All language subtitles for Lawless.Lawyer.E05.180526.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,070 --> 00:00:18,450 Hello. 2 00:00:18,450 --> 00:00:21,170 I'm Lawyer Bong Sang Pil. 3 00:00:22,750 --> 00:00:25,050 What? Who's that? 4 00:00:26,310 --> 00:00:28,900 This is the person who provided the hitman to 5 00:00:28,900 --> 00:00:31,120 whoever ordered the murder of Mayor Lee Young Su. 6 00:00:33,400 --> 00:00:35,010 What, what? 7 00:00:35,940 --> 00:00:38,070 Let's go, Your Honor. 8 00:00:52,800 --> 00:00:56,400 Sorry about earlier, Judge Cha Moon Sook. 9 00:01:02,410 --> 00:01:04,990 I didn't invite you today. 10 00:01:06,210 --> 00:01:09,950 The center of the party is usually the uninvited one. 11 00:01:14,120 --> 00:01:16,970 Why did you have to ruin my father's unveiling ceremony? 12 00:01:16,970 --> 00:01:22,070 I know you want to finish Woo Hyung Man with the trial, and make An Oh Ju a mayor. 13 00:01:22,700 --> 00:01:24,300 But I don't think that'll happen. 14 00:01:25,860 --> 00:01:27,590 Are you really accusing me of all these things? 15 00:01:28,100 --> 00:01:29,720 As long as I'm in that court, 16 00:01:30,390 --> 00:01:34,310 no innocent man will get killed by the law. 17 00:01:35,950 --> 00:01:36,860 Right... 18 00:01:37,950 --> 00:01:40,940 You're just like her. Just like Jin Ae. 19 00:01:42,830 --> 00:01:44,720 You're bold and imprudent. 20 00:01:45,320 --> 00:01:46,800 I don't want you to... 21 00:01:48,010 --> 00:01:49,860 call my mother's name in vain. 22 00:01:52,750 --> 00:01:53,910 Do you really think... 23 00:01:54,940 --> 00:01:58,620 you're the first person to confront me? 24 00:01:59,840 --> 00:02:03,960 I'm going to show you the end of it, 25 00:02:05,120 --> 00:02:06,190 for the first time. 26 00:02:29,760 --> 00:02:31,710 [ Episode 5 ] That crazy bastard! 27 00:02:31,710 --> 00:02:34,120 Have you seen anyone that crazy? 28 00:02:34,120 --> 00:02:36,920 How dare he ruins this important event? 29 00:02:36,920 --> 00:02:40,200 Yes, I'll start investigating the human trafficker. 30 00:02:40,920 --> 00:02:42,000 Yes. 31 00:02:43,200 --> 00:02:44,360 Prosecutor. 32 00:02:46,310 --> 00:02:47,770 We're ready for the investigation. 33 00:02:49,760 --> 00:02:52,200 - Sorry, Mom. - Of course, Yeon Hee. 34 00:02:52,210 --> 00:02:55,500 Please comfort Judge Cha. 35 00:02:59,650 --> 00:03:01,700 This bastard... 36 00:03:20,120 --> 00:03:21,460 Well, 37 00:03:22,230 --> 00:03:27,390 I don't think the human trafficker will say anything to sabotage us. 38 00:03:27,390 --> 00:03:33,580 There are tons of thugs you don't know. 39 00:03:34,450 --> 00:03:41,270 They're shutting their mouths so no one will ever hear anything from them. 40 00:03:41,320 --> 00:03:46,470 They're going overseas, outside of the city, and some are even leaving this world altogether. 41 00:03:46,470 --> 00:03:49,730 They're volunteering to keep themselves out of sight. 42 00:03:49,730 --> 00:03:52,940 That's all thanks to your luck in people. 43 00:03:52,940 --> 00:03:55,790 You've probably heard this, but... 44 00:03:55,790 --> 00:04:00,050 the reason why Bong Sang Pil showed up can't be more obvious. 45 00:04:00,050 --> 00:04:02,990 The ones who killed his mom... 46 00:04:02,990 --> 00:04:05,810 He's trying to take revenge for his dead mother. 47 00:04:06,660 --> 00:04:08,390 He's certainly Jin Ae's son. 48 00:04:09,010 --> 00:04:10,680 He even made himself a lawyer. 49 00:04:10,680 --> 00:04:15,880 I knew it was suspicious when he was acting so cheeky. 50 00:04:15,880 --> 00:04:21,030 Can't believe that he's taking revenge for his mother who died 18 years ago. 51 00:04:21,030 --> 00:04:23,850 He surely is tenacious! 52 00:04:24,310 --> 00:04:27,370 All the children feel the same way about their parents. 53 00:04:27,370 --> 00:04:28,910 Don't make fun of it. 54 00:04:30,460 --> 00:04:32,550 It's amazing how... 55 00:04:33,470 --> 00:04:37,380 you try to understand inferior people like us. 56 00:04:37,380 --> 00:04:40,460 You're truly a saint. 57 00:04:41,350 --> 00:04:46,330 It was amazing to see your father again in court today. 58 00:04:46,330 --> 00:04:50,910 He looked exactly the same as when he was still alive. 59 00:04:50,910 --> 00:04:53,950 I really thought he came back to life. 60 00:04:53,950 --> 00:04:55,390 Today, 61 00:04:57,130 --> 00:04:59,590 I have to take you out 62 00:04:59,590 --> 00:05:05,190 to this very special place. 63 00:05:05,190 --> 00:05:08,570 It's my duty to celebrate 64 00:05:08,570 --> 00:05:11,030 a special day like this with you. 65 00:05:13,390 --> 00:05:16,190 - Lawyer Bong! - Oh, stop. 66 00:05:16,250 --> 00:05:18,400 You were so dashing today! 67 00:05:18,500 --> 00:05:20,700 You fought against that notorious Judge Cha Moon Sook like... 68 00:05:20,700 --> 00:05:22,640 - Bam! - Bam! 69 00:05:22,700 --> 00:05:24,400 - Boom! - Boom! 70 00:05:24,470 --> 00:05:27,330 - You were seriously cool! - Stop making a big deal. 71 00:05:27,390 --> 00:05:29,240 That kind of thing is nothing to Hyungnim. 72 00:05:29,300 --> 00:05:34,800 I'm having the adventure of my life thanks to you. The best adventure! 73 00:05:34,900 --> 00:05:37,600 Stop getting too excited. That's how you get into trouble. 74 00:05:38,800 --> 00:05:40,400 I'm just saying! 75 00:05:40,460 --> 00:05:42,650 - Where are you going? - Hey, hey! 76 00:05:42,730 --> 00:05:46,000 - Let's order your favorite fried chicken and beer. - Fried chicken and beer! 77 00:05:49,400 --> 00:05:52,790 Weren't you going after An Oh Ju to prove Woo Hyung Man's innocence? 78 00:05:53,890 --> 00:05:57,730 Why are you confronting Judge Cha Moon Sook instead of An Oh Ju? 79 00:06:08,600 --> 00:06:10,720 Judge Cha Moon Sook's father Cha Byung Ho. 80 00:06:11,800 --> 00:06:14,370 He worked as a judge at Gisung for 37 years. 81 00:06:15,150 --> 00:06:19,230 He was above the law and he reigned as if he's the king. 82 00:06:21,120 --> 00:06:23,290 Cha Moon Sook succeeded her father's money, power, 83 00:06:24,650 --> 00:06:28,620 and absolute trust from the people of Gisung. 84 00:06:29,580 --> 00:06:33,120 If she's really that powerful like you say, 85 00:06:33,120 --> 00:06:35,310 why would she want to make someone like An Oh Ju mayor? 86 00:06:38,980 --> 00:06:40,370 To possess more. 87 00:06:42,250 --> 00:06:46,170 An Oh Ju is more than willing to put blood on his hands for Cha Moon Sook. 88 00:06:47,950 --> 00:06:50,110 Do you really expect me to believe you? 89 00:06:50,110 --> 00:06:54,760 Just because you deny it, you won't be able to change the truth. 90 00:06:59,480 --> 00:07:00,540 After you. 91 00:07:07,260 --> 00:07:12,470 I had countless meals with your father here. 92 00:07:12,470 --> 00:07:17,280 This is the place I cherish more than my own home. 93 00:07:19,200 --> 00:07:21,930 This is the table. 94 00:07:26,180 --> 00:07:30,170 I didn't know my dad liked soondae soup. So unexpected. 95 00:07:32,230 --> 00:07:33,470 He liked to eat... 96 00:07:34,740 --> 00:07:39,520 the soup on its own and the rice on its own. 97 00:07:40,230 --> 00:07:42,990 He was such a splendid human being. 98 00:07:43,770 --> 00:07:46,210 Even the way he ate was so clean. 99 00:07:46,210 --> 00:07:50,360 Maybe you have more memories with him than I do. 100 00:07:50,360 --> 00:07:53,330 No way. 101 00:07:53,780 --> 00:07:57,070 How would I compare to his daughter? 102 00:07:58,230 --> 00:07:59,510 I was merely... 103 00:08:01,370 --> 00:08:06,300 taking orders from him. 104 00:08:10,460 --> 00:08:13,870 "Can you manage?" 105 00:08:15,450 --> 00:08:18,030 He asked me that question many times. 106 00:08:20,240 --> 00:08:22,910 I was never able to... 107 00:08:24,090 --> 00:08:26,080 not even once, 108 00:08:26,870 --> 00:08:29,070 dare tell him that I couldn't do it. 109 00:08:33,740 --> 00:08:38,820 There isn't anything you can't do with money and the law in this country. 110 00:08:39,330 --> 00:08:43,060 I have the money. Right? 111 00:08:43,510 --> 00:08:46,940 And you have the law, Judge. 112 00:08:50,380 --> 00:08:52,110 You arrogant bastard. 113 00:08:54,100 --> 00:08:57,950 Are you trying to control me using my father? 114 00:09:02,130 --> 00:09:03,910 Are you trying to share the table with me? 115 00:09:05,100 --> 00:09:08,320 You should be licking this liquor off the floor. 116 00:09:08,320 --> 00:09:10,730 You're just an object my father inherited to me. 117 00:09:12,050 --> 00:09:17,430 You feel like the whole Gisung is under your thumb now that you're running for mayor, don't you? 118 00:09:31,630 --> 00:09:33,070 I... 119 00:09:34,160 --> 00:09:38,840 crossed the line for a second. 120 00:09:40,500 --> 00:09:42,200 Judge... 121 00:09:42,200 --> 00:09:47,560 Please be generous and forgive me. Just this once. 122 00:09:48,220 --> 00:09:49,920 Did you just say forgive? 123 00:09:52,030 --> 00:09:54,740 The only person I can forgive... 124 00:09:54,740 --> 00:09:58,220 in this world is myself. 125 00:10:06,450 --> 00:10:08,030 When are you going to tell her? 126 00:10:08,500 --> 00:10:11,700 I sometimes wonder If I should tell her, 127 00:10:11,700 --> 00:10:15,900 whenever I think about how she follows the woman who killed her mother. 128 00:10:15,950 --> 00:10:18,370 She has to see Cha Moon Sook's bare face first. 129 00:10:19,700 --> 00:10:23,100 Otherwise, she wouldn't believe it. 130 00:10:23,120 --> 00:10:24,190 It won't be easy. 131 00:10:25,240 --> 00:10:26,830 She thinks of her as her mother. 132 00:10:28,100 --> 00:10:30,420 Whether she chooses me or Cha Moon Sook, 133 00:10:31,450 --> 00:10:33,140 she'll make a decision. 134 00:10:34,510 --> 00:10:36,240 I actually have always thought of Manager Ha as 135 00:10:37,180 --> 00:10:39,550 a part of your revenge. 136 00:10:40,200 --> 00:10:41,500 But now I think... 137 00:10:42,400 --> 00:10:46,400 she's the last piece of the puzzle that completes the revenge. 138 00:10:59,340 --> 00:11:01,740 [ Missing person ] 139 00:11:04,040 --> 00:11:05,640 Mom... 140 00:11:06,810 --> 00:11:08,580 Mom! 141 00:11:11,040 --> 00:11:13,880 Mom! 142 00:11:15,200 --> 00:11:16,890 Mom! 143 00:11:18,990 --> 00:11:21,510 - Mom! - Jae Yi! 144 00:11:22,530 --> 00:11:23,680 Mom! 145 00:11:27,030 --> 00:11:28,250 Jae Yi. 146 00:11:29,170 --> 00:11:32,320 Jae Yi, what are you doing here? 147 00:11:32,400 --> 00:11:36,800 Please help me find my mom. 148 00:11:36,800 --> 00:11:41,310 She used to take pictures here a lot. 149 00:11:49,510 --> 00:11:50,460 Jae Yi. 150 00:11:51,470 --> 00:11:55,830 I'll find your mom. Don't worry. 151 00:11:55,900 --> 00:11:56,800 Okay? 152 00:12:00,440 --> 00:12:01,600 - Hey. - You're back. 153 00:12:02,550 --> 00:12:03,950 What did you get? 154 00:12:03,950 --> 00:12:05,150 I bought some groceries. 155 00:12:05,150 --> 00:12:07,270 What are we going to make? 156 00:12:08,140 --> 00:12:11,520 Jae Yi, can we talk for a second? 157 00:12:11,520 --> 00:12:14,620 What do you have to say? 158 00:12:15,200 --> 00:12:16,560 Jae Yi, 159 00:12:17,050 --> 00:12:18,630 that law firm, 160 00:12:20,700 --> 00:12:22,400 I want you to stop working there. 161 00:12:22,430 --> 00:12:23,770 What are you talking about? 162 00:12:23,800 --> 00:12:26,900 If you're working there to keep this business running, 163 00:12:26,900 --> 00:12:30,600 I think I should just close it down. 164 00:12:30,700 --> 00:12:34,100 - What? - I'll pay off the loan with the security deposit. 165 00:12:34,200 --> 00:12:37,100 I want you to stop working with Bong Sang Pil. 166 00:12:37,200 --> 00:12:41,200 - Dad. - You know how important that event was. 167 00:12:41,260 --> 00:12:44,200 It was such a meaningful thing to Judge Cha Moon Sook. 168 00:12:44,200 --> 00:12:46,790 How dare he ruin the whole thing? 169 00:12:47,870 --> 00:12:49,380 You know better than anyone. 170 00:12:49,400 --> 00:12:52,100 If she didn't find you then... 171 00:12:52,160 --> 00:12:54,490 If I had lost you when I already lost your mother... 172 00:12:55,610 --> 00:12:58,450 I probably would've died already. 173 00:13:02,270 --> 00:13:04,130 We have to be good to her. 174 00:13:04,910 --> 00:13:08,890 We shouldn't associate ourselves with the people who hurt her. 175 00:13:09,520 --> 00:13:10,370 Do you understand? 176 00:13:20,900 --> 00:13:23,220 Your Honor, Lawyer Ha Jae Yi is here to see you. 177 00:13:32,870 --> 00:13:36,090 - I'll come back later if you're busy. - No. 178 00:13:36,130 --> 00:13:39,310 I can't send a precious guest away. 179 00:13:44,180 --> 00:13:45,690 Why aren't you asking any questions? 180 00:13:46,550 --> 00:13:50,990 I think there's a reason why you're here today. 181 00:13:53,000 --> 00:13:56,250 Is what you were talking about with Bong Sang Pil true? 182 00:13:57,640 --> 00:13:59,780 I knew it. 183 00:13:59,780 --> 00:14:00,790 Yes. 184 00:14:02,080 --> 00:14:03,270 Jae Yi. 185 00:14:04,500 --> 00:14:09,400 Do you think punishing someone with the law is 186 00:14:10,690 --> 00:14:12,270 a privilege? 187 00:14:24,430 --> 00:14:29,370 People often forget about their own faults and blame me instead. 188 00:14:30,750 --> 00:14:33,580 That's why I have so many enemies. 189 00:14:34,200 --> 00:14:37,100 The number goes up depending 190 00:14:37,180 --> 00:14:40,070 how many trials I've had. 191 00:14:42,050 --> 00:14:44,960 To punish someone... 192 00:14:46,930 --> 00:14:50,750 feels more like a torture rather than a privilege. 193 00:14:52,490 --> 00:14:53,660 Your Honor. 194 00:14:54,960 --> 00:14:56,290 I'm sure Bong Sang Pil 195 00:14:58,350 --> 00:14:59,790 has the same reason. 196 00:15:00,620 --> 00:15:03,610 For a trial that I can't even remember. 197 00:15:03,610 --> 00:15:07,690 He's one of the people who blamed me and decided to make me into their enemy. 198 00:15:12,000 --> 00:15:12,960 [ Lawyer Bong ] 199 00:15:20,110 --> 00:15:21,160 Jae Yi, 200 00:15:22,870 --> 00:15:25,860 how much do you think you know about Bong Sang Pil? 201 00:15:31,040 --> 00:15:33,980 - I'll return it when I'm done. - Can't you pay for your own? 202 00:15:36,550 --> 00:15:38,520 - Hello. - Hello. 203 00:15:39,480 --> 00:15:40,650 [ Gisung District Court had an unveiling ceremony for the statue of Cha Byung Ho ] 204 00:15:40,680 --> 00:15:44,870 The unveiling ceremony for the statue of Cha Byung Ho took place in 205 00:15:44,870 --> 00:15:49,920 the most calm and solemn atmosphere. 206 00:15:50,000 --> 00:15:56,900 Judge Cha Byung Ho was known for his strict sense of judgement... 207 00:15:56,900 --> 00:15:59,100 Calm and solemn, eh? 208 00:15:59,100 --> 00:16:01,600 The unveiling ceremony for the statue of Cha Byung Ho was... 209 00:16:01,600 --> 00:16:05,200 an inspiring event for many people in legal profession... 210 00:16:08,580 --> 00:16:10,440 Aigoo, grandma, 211 00:16:11,370 --> 00:16:14,050 you give me so much everytime. 212 00:16:14,900 --> 00:16:17,200 How do you even make money? 213 00:16:17,200 --> 00:16:20,700 Just be quiet and eat. 214 00:16:20,790 --> 00:16:25,440 You have to work hard to fix this economy. 215 00:16:25,490 --> 00:16:27,200 Just like what you did to Ohju Group! 216 00:16:29,310 --> 00:16:31,460 Gisung's son An Oh Ju. 217 00:16:31,510 --> 00:16:35,270 Whether awake or asleep, Gisung is the only thing on his mind. 218 00:16:35,800 --> 00:16:37,460 Do you want more? 219 00:16:37,460 --> 00:16:40,570 The most livable city in Korea. 220 00:16:40,570 --> 00:16:43,080 The city that takes justice seriously, Gisung. 221 00:16:43,080 --> 00:16:46,400 An Oh Ju will be there at the beginning of it. 222 00:16:46,500 --> 00:16:50,100 Candidate No. 8, An Oh Ju - Applause! 223 00:16:52,150 --> 00:16:55,780 No. 8, please embrace me warmly! 224 00:16:57,720 --> 00:17:00,990 An Oh Ju! An Oh Ju! 225 00:17:01,000 --> 00:17:03,800 Get back to work now. 226 00:17:04,620 --> 00:17:05,830 You. 227 00:17:07,010 --> 00:17:08,270 You're pretty useful. 228 00:17:09,500 --> 00:17:13,300 We hired some people to write comments on the internet, too. 229 00:17:13,340 --> 00:17:15,160 We'll spread 230 00:17:15,200 --> 00:17:17,320 all the good rumors, 231 00:17:17,350 --> 00:17:19,720 and bury all the bad ones. 232 00:17:20,300 --> 00:17:24,480 We have a hundred part-timers. That's why they're called "100 Timers" 233 00:17:24,600 --> 00:17:27,000 Don't just make it a part-time job. 234 00:17:27,100 --> 00:17:29,000 Give them a full-time position. 235 00:17:29,200 --> 00:17:32,900 Give them health insurance and pension. 236 00:17:33,100 --> 00:17:36,200 Make sure give them a generous pension. 237 00:17:36,280 --> 00:17:38,500 Then they'll take it more seriously. 238 00:17:40,280 --> 00:17:44,030 You're so generous since you're a business man! 239 00:17:48,090 --> 00:17:50,180 What do you think you're doing here? 240 00:17:52,210 --> 00:17:53,690 I have the same question for you. 241 00:17:54,150 --> 00:17:55,710 Are you working for the campaign? 242 00:17:56,170 --> 00:17:58,670 I'm in charge of this campaign site. What are you going to do about it? 243 00:17:58,710 --> 00:18:02,370 This isn't for a blabbermouth, but for whoever shows up. 244 00:18:03,140 --> 00:18:05,980 Hello there, mister. 245 00:18:06,670 --> 00:18:09,210 I might grow to like you seeing you every day. 246 00:18:12,640 --> 00:18:13,850 Aigoo... 247 00:18:14,660 --> 00:18:15,800 Anyway, 248 00:18:16,620 --> 00:18:18,880 that human trafficker you showed up with yesterday, 249 00:18:19,500 --> 00:18:21,200 I was fine with everything but, 250 00:18:21,230 --> 00:18:25,640 I think you could've been more considerate about the location. 251 00:18:27,660 --> 00:18:31,180 I'm here to deliver this to you today. 252 00:18:33,700 --> 00:18:35,500 Okay, what is it? 253 00:18:35,540 --> 00:18:39,420 This is the cellphone of the hitman who killed Mayor Lee Young Su. 254 00:18:40,210 --> 00:18:43,720 Ah Oh Ju made me kill Mayor Lee Young Su. 255 00:18:46,900 --> 00:18:52,080 I was expecting to hear about that incident in the news. 256 00:18:52,120 --> 00:18:55,440 Is this how Gisung treats their guests? 257 00:18:56,970 --> 00:19:02,410 Aigoo, you're crashing everyone's party all the time. 258 00:19:03,270 --> 00:19:05,340 How do you have such thick skin? 259 00:19:05,390 --> 00:19:09,440 Aren't you curious about what's inside that phone? Have a look. 260 00:19:09,480 --> 00:19:12,060 What's the use of opening an empty can? 261 00:19:12,870 --> 00:19:15,100 Would I find a dime in there? 262 00:19:15,740 --> 00:19:18,410 - Don't you think, Gwan Dong? - You're right, Hyungnim. 263 00:19:19,040 --> 00:19:22,510 Dispose of it respectfully since it was a possession of the deceased. 264 00:19:41,840 --> 00:19:43,700 [ Myung Shin Law Firm ] 265 00:19:47,030 --> 00:19:49,660 Did you know that he has a criminal record? 266 00:19:50,680 --> 00:19:51,580 Pardon? 267 00:19:52,990 --> 00:19:54,330 I didn't know. 268 00:19:56,370 --> 00:20:00,690 It seemed like he knows a lot about you, but you don't know anything about him. 269 00:20:02,910 --> 00:20:04,710 It's all my fault. 270 00:20:04,750 --> 00:20:07,320 I should've told you earlier. 271 00:20:09,550 --> 00:20:12,080 This is a Law Firm that a friend of mine works at. 272 00:20:13,530 --> 00:20:16,770 I already confirmed that they're hiring. Let me know how it goes. 273 00:20:22,320 --> 00:20:25,130 I don't want to see you working with Bong Sang Pil 274 00:20:25,130 --> 00:20:28,100 who thinks of me of his enemy. 275 00:20:39,990 --> 00:20:42,220 Where have you been? You didn't even answer my calls. 276 00:20:48,100 --> 00:20:52,800 Our firm is not running properly due to your absence. 277 00:20:52,890 --> 00:20:54,560 Do you think I'm your secretary? 278 00:20:55,250 --> 00:20:57,520 Who were you with that you're upset with me? 279 00:21:03,180 --> 00:21:05,960 Don't want to talk about personal things? Okay. 280 00:21:06,770 --> 00:21:10,010 I'll brief you on a matter regarding the trial. 281 00:21:10,650 --> 00:21:13,230 There are just two more hearings left 282 00:21:13,230 --> 00:21:15,480 until the trial of Mayor Lee Young Su. 283 00:21:16,240 --> 00:21:20,070 We turned over the hitman and the trafficker to Prosecutor Kang. 284 00:21:20,110 --> 00:21:23,620 But we can't just sit back and watch. 285 00:21:23,630 --> 00:21:27,460 We have to make the trafficker confess about An Oh Ju in the trial, right? 286 00:21:27,480 --> 00:21:28,830 Yup. 287 00:21:28,850 --> 00:21:30,020 Yup. 288 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 Do you really think he'll mention An Oh Ju's name? 289 00:21:38,120 --> 00:21:39,490 We'll have to make him. 290 00:21:40,100 --> 00:21:42,210 We'll force him if he doesn't. 291 00:21:45,470 --> 00:21:46,930 Do you recognize this person? 292 00:21:48,050 --> 00:21:50,350 He's a human trafficker who was with An Oh Ju's secretary. 293 00:21:53,600 --> 00:21:54,600 This guy, 294 00:21:54,700 --> 00:21:56,630 I investigated him once. 295 00:21:56,700 --> 00:21:59,300 - What was the charge? - Drug addiction. 296 00:21:59,310 --> 00:22:00,350 He was an addict. 297 00:22:00,890 --> 00:22:03,870 But he managed to slip away. 298 00:22:03,900 --> 00:22:07,800 Tell me everything you know. Including his underwear size and people he knows. 299 00:22:07,840 --> 00:22:08,930 Or his flaws! 300 00:22:08,930 --> 00:22:10,920 He's the lowest of the low. 301 00:22:11,340 --> 00:22:13,740 Someone like this has nothing to hide. 302 00:22:13,740 --> 00:22:16,900 - Since he's got nothing to lose. - Everyone has something to lose. 303 00:22:17,670 --> 00:22:20,460 They have at least one person they want to protect. 304 00:22:22,300 --> 00:22:23,700 Right here. 305 00:22:28,900 --> 00:22:32,500 [ The fourth hearing for the murder of Mayor Lee Young Su ] 306 00:22:54,590 --> 00:22:55,930 What happened? 307 00:22:55,930 --> 00:22:58,710 I thought he was under indictment. 308 00:22:59,950 --> 00:23:02,240 He's a witness for the prosecution. 309 00:23:02,240 --> 00:23:04,260 A witness for the prosecution? 310 00:23:05,430 --> 00:23:07,580 He's not a defendant, but a witness? 311 00:23:08,400 --> 00:23:09,200 Right. 312 00:23:10,750 --> 00:23:14,570 What does he have to say as a witness anyway? 313 00:23:15,700 --> 00:23:18,410 Did you see this coming? 314 00:23:21,660 --> 00:23:26,190 - How's the hearing going? - The human trafficker is attending the hearing. 315 00:23:26,430 --> 00:23:28,700 That's not the important thing. 316 00:23:28,700 --> 00:23:31,180 - Is he a witness or a defendant? - He's a witness. 317 00:23:32,180 --> 00:23:36,460 It's all good as long as he's careful of what he says as a witness. 318 00:23:36,500 --> 00:23:38,400 Yes, I made sure that he will. 319 00:23:38,480 --> 00:23:40,730 I guess it does seem kind of believable. 320 00:23:40,800 --> 00:23:44,250 What are you going to do if I actually get elected? 321 00:23:44,250 --> 00:23:47,660 Do you think I'll care if you become the President of South Korea? 322 00:23:47,710 --> 00:23:53,670 I know that you only care about Prosecutor Kang and Judge Cha. 323 00:23:53,670 --> 00:23:55,900 That's what I'm here for, actually. 324 00:23:56,900 --> 00:24:00,600 Don't even think about going anywhere near my daughter. 325 00:24:00,700 --> 00:24:04,200 Even I can't look at her directly since she's so radiant. 326 00:24:04,220 --> 00:24:05,360 Got it? 327 00:24:08,700 --> 00:24:11,500 I guess you're a mother, too. 328 00:24:11,520 --> 00:24:12,790 At least to your own daughter. 329 00:24:19,860 --> 00:24:23,990 - Do you know a hitman named Jo Bum Jin? - No. 330 00:24:24,640 --> 00:24:25,890 Are you sure? 331 00:24:32,270 --> 00:24:33,500 I see. 332 00:24:36,990 --> 00:24:39,500 Did you order the murder of Mayor Lee Young Su 333 00:24:39,500 --> 00:24:42,190 to the hitman Jo Bum Jin? 334 00:24:44,270 --> 00:24:47,070 No, I never did. 335 00:24:47,070 --> 00:24:50,710 Oh, I made one mistake. My apologies. 336 00:24:52,740 --> 00:24:55,060 I'll change the question a little bit. 337 00:24:55,060 --> 00:24:58,060 I forgot the fact that the witness is a human trafficker for a moment. 338 00:24:59,870 --> 00:25:04,950 Were you asked to introduce the hitman Jo Bum Jin to someone? 339 00:25:05,000 --> 00:25:09,200 Lawyer Bong Sang Pil was with the hitman Jo Bum Jin when he deceased. 340 00:25:09,210 --> 00:25:13,540 The defense is delaying the trial by making a groundless assumption. 341 00:25:13,540 --> 00:25:17,000 I approve. I demand the defense to only ask necessary questions. 342 00:25:35,390 --> 00:25:38,800 You are a pretty successful human trafficker in the underground world. 343 00:25:41,160 --> 00:25:42,730 But you don't have any criminal records. 344 00:25:42,730 --> 00:25:44,760 No, I don't. 345 00:25:45,780 --> 00:25:49,500 And that probably means that you're very proficient at your job. 346 00:25:50,130 --> 00:25:52,200 - Is that right? - Don't answer that question. 347 00:25:52,630 --> 00:25:53,590 Your Honor! 348 00:25:57,190 --> 00:25:58,260 Defense. 349 00:25:59,300 --> 00:26:01,410 Go back to your seat if you don't have any questions. 350 00:26:03,600 --> 00:26:06,980 I have an important question to ask to reveal the truth of this trial. 351 00:26:10,170 --> 00:26:14,200 Is it true that you were almost arrested for intaking and possessing drugs? 352 00:26:14,850 --> 00:26:16,450 - How did you get away with that? - Witness! 353 00:26:17,010 --> 00:26:18,750 You may not answer this question. 354 00:26:19,520 --> 00:26:21,190 Please go back to your seat, Defense. 355 00:26:21,190 --> 00:26:23,260 Four years ago, seven years ago, 356 00:26:23,480 --> 00:26:25,680 and before that until this moment, 357 00:26:25,720 --> 00:26:29,190 do you not mind if I reveal your entire criminal history in front of your mother? 358 00:26:29,250 --> 00:26:30,380 Objection! 359 00:26:30,380 --> 00:26:32,870 - The defense is asking questions... - [ You didn't do anything bad, did you? ] 360 00:26:32,870 --> 00:26:35,350 - that are not related to this trial. - [ No, I'm just a witness. ] 361 00:26:35,350 --> 00:26:37,590 - I'm giving you a warning, Defense. - [ So you're helping someone. ] 362 00:26:37,600 --> 00:26:39,600 Answer the question. 363 00:26:39,670 --> 00:26:41,820 Who did you introduce the hitman Jo Bum Jin to? 364 00:26:41,880 --> 00:26:44,270 - Your Honor. - Defense, I'm warning you. 365 00:26:45,960 --> 00:26:47,190 Listen to me carefully. 366 00:26:48,150 --> 00:26:51,950 I know you're in the witness stand right now, but soon you'll be in the defendant's chair. 367 00:26:52,850 --> 00:26:55,060 - That seat over there. - Defense! 368 00:26:55,110 --> 00:26:56,860 Go back to your seat right now! 369 00:26:59,140 --> 00:27:03,020 I heard that your mom has a heart disease. 370 00:27:03,930 --> 00:27:06,160 Do you want to become a criminal in front of her eyes? 371 00:27:06,160 --> 00:27:07,490 Defense! 372 00:27:07,490 --> 00:27:08,880 I gave you a warning. 373 00:27:08,880 --> 00:27:10,970 I'm going to punish you for being disrespectful to the court. 374 00:27:10,970 --> 00:27:12,820 Tell me who made you do this. 375 00:27:14,700 --> 00:27:16,900 - Say the name right now. - Defense. 376 00:27:17,000 --> 00:27:20,100 - I warned you. - I'll answer. 377 00:27:20,150 --> 00:27:21,980 You don't have to answer! 378 00:27:35,440 --> 00:27:36,750 I... 379 00:27:41,500 --> 00:27:44,160 was hired to introduce a hitman to someone. 380 00:27:48,100 --> 00:27:49,190 That person is... 381 00:27:51,150 --> 00:27:52,650 a secretary. 382 00:27:56,700 --> 00:27:59,700 Whose secretary was it? 383 00:28:05,850 --> 00:28:08,260 It's Chairman An Oh Ju's. 384 00:28:10,690 --> 00:28:12,890 I didn't know it was for Mayor Lee Young Su. 385 00:28:12,890 --> 00:28:14,260 I had no idea. 386 00:28:14,260 --> 00:28:16,480 I made a wrong decision. I'm sorry. 387 00:28:18,430 --> 00:28:21,080 That should be it, Your Honor. 388 00:28:23,980 --> 00:28:26,260 I'm sorry. 389 00:28:32,740 --> 00:28:35,070 I'll deliver the final verdict at the next hearing. 390 00:28:38,470 --> 00:28:42,610 I guess even a human trafficker doesn't show a bad side of himself to his mother. 391 00:28:43,300 --> 00:28:45,240 Everyone has someone they want to protect. 392 00:28:46,450 --> 00:28:48,810 I don't want him to run away in front of his mother. 393 00:28:49,380 --> 00:28:52,230 - Let's wait until they part. - Yes, Hyungnim. 394 00:28:56,750 --> 00:28:58,570 I couldn't protect my own mother. 395 00:29:10,730 --> 00:29:12,710 What happened, did you say? 396 00:29:12,710 --> 00:29:14,220 Apparently, 397 00:29:15,140 --> 00:29:16,610 my name was mentioned during the hearing. 398 00:29:16,610 --> 00:29:20,390 That Bong Sang Pil a**hole, 399 00:29:20,400 --> 00:29:22,700 he really f***ed us over this time. 400 00:29:22,720 --> 00:29:24,030 I'm sorry. 401 00:29:25,910 --> 00:29:26,890 I want you to... 402 00:29:28,500 --> 00:29:30,800 hide somewhere 403 00:29:30,800 --> 00:29:37,100 so no one will see a trace of you until things get settled. 404 00:29:37,990 --> 00:29:38,950 Yes. 405 00:29:41,980 --> 00:29:43,660 This Bong Sang Pil bastard... 406 00:29:44,700 --> 00:29:48,900 Hyungnim, I'll take care of him in the most discreet way. 407 00:29:52,750 --> 00:29:54,430 Bastard... 408 00:29:55,100 --> 00:29:58,900 Hey, what's important right now 409 00:29:59,970 --> 00:30:02,920 isn't to kill Bong Sang Pil. 410 00:30:02,920 --> 00:30:06,860 - It's more important for me to get elected as mayor. - I understand, Hyungnim! 411 00:30:11,100 --> 00:30:13,500 Once I become the mayor, 412 00:30:13,650 --> 00:30:17,060 [ Gisung by-election ranking: week 1 No. 1: Park Jung Jun, No. 2: An Oh Ju ] 413 00:30:17,060 --> 00:30:18,430 Bong Sang Pil is 414 00:30:19,070 --> 00:30:21,090 basically a dead man. 415 00:30:22,100 --> 00:30:23,060 Do you get it? 416 00:30:23,790 --> 00:30:24,830 Yes, Hyungnim! 417 00:30:29,700 --> 00:30:32,200 Take it to him. 418 00:30:32,970 --> 00:30:34,680 Eat a lot. 419 00:30:34,680 --> 00:30:37,040 Bottoms up! 420 00:30:40,480 --> 00:30:41,660 It's tasty. 421 00:30:42,290 --> 00:30:44,840 Do you really think she'll let me be proven innocent? 422 00:30:45,350 --> 00:30:46,980 She's trying to kill me with the law. 423 00:30:46,980 --> 00:30:49,790 Why are you bringing up Judge Cha... 424 00:30:50,300 --> 00:30:55,200 - Didn't you know that Cha Moon Sook is on An Oh Ju's side? - That's enough, Woo Hyung Man. 425 00:30:59,730 --> 00:31:00,760 Jae Yi. 426 00:31:02,460 --> 00:31:05,340 How much do you think you know about Bong Sang Pil? 427 00:31:11,780 --> 00:31:15,980 [ The charges dropped, an expensive lawyer for the riches ] 428 00:32:07,350 --> 00:32:09,000 That's it. 429 00:32:11,100 --> 00:32:13,900 Were you always that competitive, Mr. Bong? 430 00:32:15,310 --> 00:32:16,680 You made it. 431 00:32:17,620 --> 00:32:19,860 At least, you got my attention. 432 00:32:20,690 --> 00:32:22,760 That wasn't my intention, but 433 00:32:22,760 --> 00:32:25,080 it's a good thing to get attention from the enemy. 434 00:32:25,880 --> 00:32:26,690 By the way, 435 00:32:27,470 --> 00:32:29,900 couldn't you arrest An Oh Ju's secretary? 436 00:32:30,520 --> 00:32:31,950 Is it not going to be on the news? 437 00:32:31,950 --> 00:32:33,670 We're still looking for him. 438 00:32:33,670 --> 00:32:34,980 So he disappeared. 439 00:32:35,550 --> 00:32:37,630 Who informed him, you think? 440 00:32:38,350 --> 00:32:41,560 He wouldn't have been able to run away that quickly unless someone told him. 441 00:32:41,600 --> 00:32:44,000 Are you being suspicious of my investigation team? 442 00:32:44,030 --> 00:32:44,900 Or... 443 00:32:45,620 --> 00:32:49,330 - Are you suspicious of me? - No, not you. 444 00:32:49,910 --> 00:32:52,440 I know that you're different from your mother. 445 00:32:52,440 --> 00:32:53,410 Mr. Bong Sang Pil, 446 00:32:53,660 --> 00:32:56,830 - what are you trying to get out of this trial? - You'll be disappointed if I told you. 447 00:32:58,640 --> 00:33:01,630 It's not a righteous reason like yours. 448 00:33:02,880 --> 00:33:04,790 Whether it's for righteousness or a sense of duty, 449 00:33:05,890 --> 00:33:07,990 whoever reveals the truth wins. 450 00:33:08,710 --> 00:33:11,590 Even though you end up losing the trial. 451 00:33:12,830 --> 00:33:16,420 I can promise you two things before the last hearing starts. 452 00:33:17,160 --> 00:33:18,020 Number one, 453 00:33:19,000 --> 00:33:21,800 I'll make Woo Hyung Man a free man. 454 00:33:21,800 --> 00:33:23,900 What's the other one? 455 00:33:25,040 --> 00:33:29,090 Even if you lose the trial, I'll show that you stood for justice. 456 00:33:37,360 --> 00:33:39,740 Are you here by yourself? What about Bong Sang Pil? 457 00:33:40,340 --> 00:33:42,670 I'm not here for the trial today. 458 00:33:44,780 --> 00:33:48,110 Do we have anything else to discuss? 459 00:33:55,920 --> 00:34:00,080 Tell me about the Cha Moon Sook that you know. 460 00:34:05,090 --> 00:34:06,620 Please. 461 00:34:11,610 --> 00:34:15,410 You know that I've been working with An Oh Ju for a long time. right? 462 00:34:16,470 --> 00:34:17,260 I do. 463 00:34:17,850 --> 00:34:21,010 There was a person who always gave orders to An Oh Ju. 464 00:34:22,720 --> 00:34:25,910 And An Oh Ju never told anyone who that was. 465 00:34:28,370 --> 00:34:30,790 Are you saying that person is Judge Cha Moon Sook? 466 00:34:31,560 --> 00:34:32,850 Thinking about it now... 467 00:34:33,810 --> 00:34:36,890 the only person who can be above An Oh Ju is 468 00:34:39,200 --> 00:34:40,670 Cha Moon Sook. 469 00:34:44,240 --> 00:34:47,430 That place used to be a law firm. 470 00:34:47,850 --> 00:34:49,460 It was a long time ago. 471 00:34:50,380 --> 00:34:52,420 It was just one female lawyer who worked there. 472 00:34:53,300 --> 00:34:55,670 I think she had a son. 473 00:34:56,210 --> 00:34:59,840 She ended up committing suicide. 474 00:34:59,840 --> 00:35:02,280 And her son went missing. 475 00:35:05,060 --> 00:35:07,120 Okay, thank you. 476 00:35:07,120 --> 00:35:10,180 - Come back anytime if you have any other questions. - Okay. 477 00:35:17,050 --> 00:35:18,340 Hey, hey, hey, over here. 478 00:35:19,400 --> 00:35:22,000 Stop, stop. What's this? Blood or something? 479 00:35:22,860 --> 00:35:23,630 Welcome. 480 00:35:23,630 --> 00:35:27,800 - Manager Tae, you came with Lawyer Bong from Seoul, right? - Yes. 481 00:35:28,310 --> 00:35:30,250 What's the reason you came to Gisung? 482 00:35:30,250 --> 00:35:31,900 He was successful in Seoul. 483 00:35:31,900 --> 00:35:34,540 The thing is... 484 00:35:36,680 --> 00:35:38,430 Did you know Bong Sang Pil before? 485 00:35:39,170 --> 00:35:42,930 I met them on their first day in Gisung. It was destiny. 486 00:35:43,980 --> 00:35:48,550 Why would a lawyer visit a loan shark like me if it wasn't destiny? 487 00:35:49,140 --> 00:35:51,170 Lawyer Bong visited you? 488 00:35:51,170 --> 00:35:54,830 Well, he was visiting this office, to be exact. 489 00:35:54,830 --> 00:35:56,950 But that's the same thing. 490 00:35:57,380 --> 00:36:01,560 - He said he really wanted this office. - Go back to cleaning! 491 00:36:01,600 --> 00:36:04,200 Clean Hyungnim's desk. 492 00:36:04,300 --> 00:36:05,300 Make it perfect. 493 00:36:05,380 --> 00:36:06,100 Move! 494 00:36:13,400 --> 00:36:14,820 [ Lawyer Choi Jin Ae suicide ] 495 00:36:17,200 --> 00:36:21,710 [ Human rights lawyer commits suicide due to overwork ] 496 00:36:26,180 --> 00:36:28,890 [ Gisung city's largest redevelopment "Golden City launch!" ] Golden City... 497 00:36:31,230 --> 00:36:33,760 Human rights lawyer commits suicide... 498 00:36:33,810 --> 00:36:35,990 [ Human rights lawyer commits suicide due to overwork ] 499 00:36:37,860 --> 00:36:39,340 April 17th, 2000. 500 00:36:40,140 --> 00:36:42,560 That was the day mom went missing. 501 00:36:52,300 --> 00:36:53,800 See you later. 502 00:36:53,850 --> 00:36:55,770 See you later! 503 00:37:07,400 --> 00:37:09,400 Hyungnim, where are you? 504 00:37:09,440 --> 00:37:10,810 [ Manager Tae ] 505 00:37:12,710 --> 00:37:14,110 Lawyer Bong. 506 00:37:15,940 --> 00:37:19,200 I'll close the business and pay off the loan in full with the security deposit. 507 00:37:20,100 --> 00:37:22,210 She should be working as a lawyer. 508 00:37:23,710 --> 00:37:24,930 It's my fault. 509 00:37:24,930 --> 00:37:27,320 She'll go back to her job as a lawyer as soon as her suspension gets lifted. 510 00:37:27,320 --> 00:37:29,700 - Don't worry too much... - No, what I want is... 511 00:37:30,350 --> 00:37:32,350 I want her to quit immediately. 512 00:37:34,200 --> 00:37:36,440 - Judge Cha Moon Sook... - I was there that day, 513 00:37:36,440 --> 00:37:39,220 and I thought you were too rash. I didn't think you'd be like that. 514 00:37:40,910 --> 00:37:45,020 Her family did a lot for me. 515 00:37:47,500 --> 00:37:52,090 I find it uncomfortable that Jae Yi's working with you. 516 00:38:11,120 --> 00:38:14,040 The food truck owner has no reason to kill himself. 517 00:38:14,040 --> 00:38:16,360 At least it's not because of money. 518 00:38:16,360 --> 00:38:18,520 He never took out a loan in his whole life! 519 00:38:18,520 --> 00:38:23,040 We found the reminder for the loan payment from his pocket! 520 00:38:23,040 --> 00:38:27,120 I contacted the loan company and they said they never issued anything like that. 521 00:38:27,120 --> 00:38:28,610 Why are you doing this? 522 00:38:28,610 --> 00:38:31,540 He must've had another reason to kill himself then. 523 00:38:31,540 --> 00:38:35,550 - We need to look into it again. Too many suspicious things! - Seriously! 524 00:38:35,550 --> 00:38:38,640 They told us to finish the case. 525 00:38:38,640 --> 00:38:40,320 Try to go with the flow. 526 00:38:43,050 --> 00:38:44,940 Detective Oh. 527 00:38:47,080 --> 00:38:48,140 Hello. 528 00:38:58,740 --> 00:39:01,850 Here's what you asked for. Why are you interested in this case? 529 00:39:01,880 --> 00:39:02,980 Is it because of your mother? 530 00:39:04,040 --> 00:39:06,520 No, I was just curious about something. 531 00:39:07,680 --> 00:39:09,960 This was my case, actually. 532 00:39:10,950 --> 00:39:12,660 Lawyer Choi Jin Ae's suicide case. 533 00:39:13,510 --> 00:39:14,940 Really? 534 00:39:15,000 --> 00:39:17,450 She was a great lawyer. 535 00:39:17,480 --> 00:39:19,710 She was better than anyone I've ever met. 536 00:39:20,600 --> 00:39:23,300 My mother was also a lawyer. 537 00:39:23,360 --> 00:39:24,570 Just like Lawyer Ha. 538 00:39:24,570 --> 00:39:27,540 She raised you so well. 539 00:39:28,230 --> 00:39:30,850 She was a completely different lawyer than me. 540 00:39:32,050 --> 00:39:33,980 I'll never be as good as her. 541 00:39:38,310 --> 00:39:40,050 [ Investigation note for Choi Jin Ae's suicide ] 542 00:39:40,610 --> 00:39:43,000 I'm glad I made a copy back then. 543 00:39:43,410 --> 00:39:45,370 As soon as the case was closed, 544 00:39:45,370 --> 00:39:48,330 the entire original case file disappeared. 545 00:39:49,180 --> 00:39:50,680 Disappeared? 546 00:39:50,710 --> 00:39:53,720 I think there's something going on in this case. 547 00:39:54,490 --> 00:39:57,830 Do you think it might not be a suicide? 548 00:39:58,350 --> 00:40:02,560 That's my feeling, and also Lawyer Choi Jin Ae 549 00:40:03,630 --> 00:40:06,930 is not the kind of mother who would leave her son behind. 550 00:40:09,380 --> 00:40:12,190 He was really smart. 551 00:40:13,100 --> 00:40:14,450 I still remember his face. 552 00:40:20,070 --> 00:40:22,740 You look terrible. 553 00:40:24,760 --> 00:40:27,590 - Isn't it hard to be locked up? - You bastard. 554 00:40:28,710 --> 00:40:30,650 I'll kill you! 555 00:40:30,650 --> 00:40:33,850 Be a gentleman. 556 00:40:34,320 --> 00:40:37,560 If you want to kill me, you need to get out of here first. 557 00:40:38,560 --> 00:40:40,850 Didn't Bong Sang Pil promise that he'll get you out of here? 558 00:40:41,250 --> 00:40:43,280 What did I do wrong, huh? 559 00:40:43,980 --> 00:40:44,760 Why? 560 00:40:44,760 --> 00:40:49,540 Your sin is that you know too much about my dirty work. 561 00:40:50,570 --> 00:40:53,930 It was my sin to believe you and open up to you, too. 562 00:40:53,930 --> 00:40:58,220 - You son of a b****. - Hey! Sit, sit. 563 00:40:59,230 --> 00:41:00,710 Be a gentleman. 564 00:41:01,800 --> 00:41:05,500 You know, it's a hundred times more difficult 565 00:41:05,600 --> 00:41:10,700 to cover up the wrongdoing than to do wrong. 566 00:41:10,700 --> 00:41:14,610 Power allows you do such a difficult thing. 567 00:41:15,600 --> 00:41:17,100 But you know, 568 00:41:17,100 --> 00:41:19,120 I'm the one who has that power. 569 00:41:19,860 --> 00:41:25,150 Bong Sang Pil is here to take revenge on those who killed his mother, right? 570 00:41:26,090 --> 00:41:28,380 And you and I are guilty for it. 571 00:41:29,070 --> 00:41:33,570 Do you really want someone like that to look out for your neck? 572 00:41:34,180 --> 00:41:36,780 It's funny that 573 00:41:36,780 --> 00:41:39,240 you're saying those words. 574 00:41:39,960 --> 00:41:41,760 At least, 575 00:41:41,760 --> 00:41:44,000 he promised to get me out of here. 576 00:41:44,550 --> 00:41:47,350 He said he'll kill me after letting me out. 577 00:41:47,400 --> 00:41:50,300 Forget it. Forget everything. 578 00:41:50,380 --> 00:41:52,010 Why don't you have a look at this? 579 00:42:10,270 --> 00:42:11,430 What? 580 00:42:13,120 --> 00:42:15,730 - Where did you get this? - That's right. 581 00:42:16,860 --> 00:42:18,680 That's the way... 582 00:42:18,680 --> 00:42:22,870 you used to look at me in the olden days. 583 00:42:22,900 --> 00:42:26,700 Give it, give it to me! Give it! 584 00:42:27,070 --> 00:42:28,450 Friend. 585 00:42:28,450 --> 00:42:32,400 I hold your way out in my hands. 586 00:42:36,280 --> 00:42:38,000 You should live. 587 00:42:38,590 --> 00:42:41,230 You and me both. 588 00:42:42,300 --> 00:42:46,700 Whoa, I didn't expect your secretary to be brought up in the trial. 589 00:42:46,760 --> 00:42:49,780 This wouldn't have happened if I was still in charge. 590 00:42:49,780 --> 00:42:53,190 Why weren't you more careful, then? 591 00:42:53,190 --> 00:42:56,890 I can be more careful from now on. 592 00:42:59,170 --> 00:43:00,480 You should. 593 00:43:05,580 --> 00:43:06,790 Honey, it's me. 594 00:43:07,370 --> 00:43:08,450 Are you okay? 595 00:43:09,950 --> 00:43:13,010 I can get out if this trial goes well. 596 00:43:13,450 --> 00:43:17,370 - Hang on until... - Chairman An took care of... 597 00:43:18,450 --> 00:43:20,130 all the hospital bills we've had. 598 00:43:23,380 --> 00:43:24,750 He's been visiting... 599 00:43:25,810 --> 00:43:28,950 - regularly as well. - What? 600 00:43:30,240 --> 00:43:33,100 Honey... 601 00:43:34,030 --> 00:43:37,850 Hello? Are you okay? 602 00:43:37,850 --> 00:43:39,680 Doctor, the patient lost her consciousness. 603 00:43:39,680 --> 00:43:42,050 Honey! Are you okay? 604 00:43:42,050 --> 00:43:43,920 - Honey! - Number 5205. 605 00:43:44,590 --> 00:43:45,890 Your lawyer's here. 606 00:43:59,030 --> 00:44:02,310 Sir, he's refusing to see you. 607 00:44:14,280 --> 00:44:16,310 Do you know about art? 608 00:44:17,640 --> 00:44:21,380 I know I'm a thug, but I love paintings like this. 609 00:44:23,170 --> 00:44:26,460 Everyone wishes to live a long life. 610 00:44:27,130 --> 00:44:29,840 You're realizing your wishes 611 00:44:29,840 --> 00:44:33,050 after Bong Sang Pil became an attorney. 612 00:44:34,210 --> 00:44:37,140 You seem like you're abiding the law. 613 00:44:41,870 --> 00:44:43,600 Ms. Lawyer, 614 00:44:44,610 --> 00:44:46,990 you're clearly not here to see the paintings. 615 00:44:53,050 --> 00:44:54,800 You have a criminal record with 12 incidents. 616 00:44:54,800 --> 00:44:57,530 and you're the leader of Dae Woong Gang, the biggest gang of Gangbook. 617 00:44:58,280 --> 00:45:01,220 You've been convicted of all kinds of violence except for 618 00:45:01,900 --> 00:45:04,530 murder and robbery. 619 00:45:06,280 --> 00:45:07,580 Wow... 620 00:45:07,580 --> 00:45:10,580 You brought my resume so I won't be able to deny. 621 00:45:12,760 --> 00:45:13,890 Okay, 622 00:45:14,960 --> 00:45:17,190 what are you here for today? 623 00:45:18,730 --> 00:45:22,610 Why did Bong Sang Pil move to Gisung 624 00:45:22,610 --> 00:45:25,060 when he was doing fine working for you? 625 00:45:26,660 --> 00:45:29,940 Was it your order, by any chance? 626 00:45:30,390 --> 00:45:31,780 Order? 627 00:45:35,000 --> 00:45:39,200 I don't think you really understand the relationship between me and Sang Pil. 628 00:45:40,830 --> 00:45:42,730 What is it that I don't know? 629 00:45:43,430 --> 00:45:45,330 Then, do you know this? 630 00:45:46,510 --> 00:45:48,750 Sang Pil's mother, Lawyer Choi Jin Ae. 631 00:45:49,920 --> 00:45:51,940 Although it's not documented, she's my younger sister. 632 00:45:55,640 --> 00:45:57,310 That makes Sang Pil my nephew. 633 00:45:58,770 --> 00:46:00,970 He's the only family I have. 634 00:46:02,500 --> 00:46:06,460 The reason why he went back to his dead mother's hometown 635 00:46:07,400 --> 00:46:09,820 was his own decision. 636 00:46:11,080 --> 00:46:13,700 He made that decision with his life at stake. 637 00:46:15,010 --> 00:46:18,120 Do you think it was a coincidence that you met Sang Pil 638 00:46:19,380 --> 00:46:20,810 as soon as he moved to Gisung? 639 00:46:22,650 --> 00:46:24,150 What do you mean? 640 00:46:25,580 --> 00:46:29,180 Don't you think the timing was too perfect to be a coincidence? 641 00:46:32,560 --> 00:46:34,300 What if it wasn't a coincidence? 642 00:46:34,300 --> 00:46:36,830 What else could it be? 643 00:47:06,300 --> 00:47:07,560 Yes, Uncle. 644 00:47:08,480 --> 00:47:10,210 That woman was just here. 645 00:47:11,310 --> 00:47:12,530 Sang Pil, 646 00:47:13,560 --> 00:47:16,360 don't trust people too easily, especially in Gisung. 647 00:47:16,990 --> 00:47:18,850 I've been observing her for a long time. 648 00:47:21,710 --> 00:47:23,210 I trust her. 649 00:47:23,210 --> 00:47:26,730 Okay, you two be careful then. 650 00:47:36,880 --> 00:47:39,350 [ Human rights lawyer commits suicide ] 651 00:47:49,600 --> 00:47:52,700 Hurry! 652 00:47:59,670 --> 00:48:01,390 Did you report to the police? 653 00:48:03,090 --> 00:48:05,080 I told you not to! 654 00:48:07,490 --> 00:48:10,100 Let's go away until it becomes quiet. That's the only way. 655 00:48:18,920 --> 00:48:21,330 Do you remember what I said the first time we met? 656 00:48:22,390 --> 00:48:22,990 Yes. 657 00:48:24,320 --> 00:48:26,620 Don't even think about taking revenge. 658 00:48:28,060 --> 00:48:28,890 Yes. 659 00:48:38,670 --> 00:48:41,150 Men cry when no one's watching. 660 00:48:46,260 --> 00:48:48,660 Sang Pil, you're too young to understand this now. 661 00:48:50,570 --> 00:48:52,140 In this goddamn world, 662 00:48:54,090 --> 00:48:57,160 the law can be manipulated, and people can't be trusted. 663 00:48:58,180 --> 00:48:59,140 Revenge... 664 00:49:01,010 --> 00:49:02,790 only calls for another revenge. 665 00:49:33,280 --> 00:49:37,070 My dear Lawyer Bong Sang Pil, 666 00:49:38,320 --> 00:49:40,180 are you working at this hour? 667 00:49:50,730 --> 00:49:54,500 My dear Lawyer Bong Sang Pil, 668 00:49:55,620 --> 00:49:57,770 are you working at this hour? 669 00:49:59,620 --> 00:50:01,690 What are you doing here? 670 00:50:02,320 --> 00:50:06,480 I'm here because I have a business, of course. 671 00:50:09,430 --> 00:50:10,990 Let's see. 672 00:50:12,680 --> 00:50:15,470 Wasn't this your mom's office? 673 00:50:16,870 --> 00:50:18,250 You have a good memory. 674 00:50:18,250 --> 00:50:21,080 Right, that's why... 675 00:50:22,330 --> 00:50:25,040 the address sounded familiar. 676 00:50:26,990 --> 00:50:29,860 Criminals tend to come back to their crime scene. 677 00:50:31,060 --> 00:50:32,040 Just like now. 678 00:50:32,040 --> 00:50:33,690 The thing... 679 00:50:34,700 --> 00:50:39,500 that you swallowed back then, didn't you get sick? Huh? 680 00:50:40,440 --> 00:50:44,510 You were different from when you were a kid. 681 00:50:46,410 --> 00:50:47,340 Huh? 682 00:50:49,120 --> 00:50:50,460 Do you remember? 683 00:50:51,500 --> 00:50:53,040 Over here, here. 684 00:50:54,750 --> 00:50:56,690 You were inside in that cabinet... 685 00:50:57,950 --> 00:51:01,540 Not making a single noise. 686 00:51:02,510 --> 00:51:04,810 You were hiding, you know. 687 00:51:08,140 --> 00:51:12,160 What are you doing? Sit down. 688 00:51:12,160 --> 00:51:13,850 You're scaring me. 689 00:51:14,620 --> 00:51:15,790 I'm the... 690 00:51:16,500 --> 00:51:18,830 person who killed your mom. 691 00:51:20,220 --> 00:51:21,280 An Oh Ju. 692 00:51:30,420 --> 00:51:33,210 Hey, hey. Look, look. 693 00:51:34,320 --> 00:51:37,230 I could kill you right now. 694 00:51:38,640 --> 00:51:40,610 Just like how you killed my mother. 695 00:51:41,050 --> 00:51:42,490 You are going to... 696 00:51:43,220 --> 00:51:45,010 take a revenge on me with the law. 697 00:51:45,740 --> 00:51:48,490 That's why you came to Gisung as a lawyer. 698 00:51:49,250 --> 00:51:51,170 Hey... 699 00:51:51,200 --> 00:51:53,900 Stop now. Let's be gentlemanly. 700 00:51:54,000 --> 00:51:56,380 Gentlemanly, okay? 701 00:51:56,740 --> 00:51:58,970 You have the law, 702 00:51:59,370 --> 00:52:02,300 and I have the money, right? 703 00:52:03,700 --> 00:52:05,900 Oh, right. 704 00:52:05,900 --> 00:52:11,400 I also have the law, through Judge Cha Moon Sook. 705 00:52:29,820 --> 00:52:32,390 Ah, this bastard... 706 00:52:34,200 --> 00:52:37,430 Since you saved my life once, 707 00:52:38,840 --> 00:52:41,820 I'll never forget it. 708 00:52:42,950 --> 00:52:46,550 Let's see each other again on my home ground. 709 00:52:48,850 --> 00:52:51,670 Oh, also... 710 00:52:53,010 --> 00:52:55,120 You should go see Woo Hyung Man. 711 00:52:56,090 --> 00:52:59,240 He might have changed his mind recently. 712 00:54:02,160 --> 00:54:03,450 Where's Judge Cha? 713 00:54:04,550 --> 00:54:07,500 You're not allowed in here without my permission. 714 00:54:07,500 --> 00:54:11,400 I think I'm too old to ask for your permission. 715 00:54:11,400 --> 00:54:14,100 Chairman An, let's make this clear. 716 00:54:14,590 --> 00:54:17,060 Do you really think we're on the same level? 717 00:54:17,950 --> 00:54:21,220 Do you think the person who was born with a silver spoon in her mouth 718 00:54:21,220 --> 00:54:24,360 and some peasant who smelled like fish 719 00:54:24,360 --> 00:54:26,000 can be the same? 720 00:54:26,000 --> 00:54:29,760 How did you manage to hold your itchy tongue until now? 721 00:54:29,760 --> 00:54:34,520 Don't you think you and I are on the same level considering 722 00:54:34,520 --> 00:54:36,980 - we're both servants of this family? - Aigoo, 723 00:54:36,980 --> 00:54:40,540 - Same level? - I'm running for mayor. 724 00:54:40,540 --> 00:54:41,750 You know? 725 00:54:41,750 --> 00:54:46,150 Don't you think it's safe to say that we're on a similar level? 726 00:54:46,150 --> 00:54:47,230 What? 727 00:54:48,550 --> 00:54:53,270 You decided to be on the throne now that you made enough money. 728 00:54:53,270 --> 00:54:56,180 You changed a lot. 729 00:54:56,180 --> 00:54:59,040 Don't worry, alright? 730 00:54:59,040 --> 00:55:04,370 You might think I'm running because I want the power, 731 00:55:04,370 --> 00:55:06,660 but I'm doing this for money. 732 00:55:07,710 --> 00:55:10,630 So I could make much more money, okay? 733 00:55:11,690 --> 00:55:15,340 I don't care about anything else but money in this world. 734 00:55:15,340 --> 00:55:16,820 We have that in common. 735 00:55:18,160 --> 00:55:20,360 There's nothing else we have in common. 736 00:55:23,880 --> 00:55:26,430 Hey, I've never seen you before. 737 00:55:26,430 --> 00:55:30,520 You can't let any random person in this house. 738 00:55:30,520 --> 00:55:34,880 What are you going to do now, let cows and dogs in, too? 739 00:55:34,880 --> 00:55:37,960 You don't need to worry. She's a naive blind woman. 740 00:55:40,380 --> 00:55:41,500 What are you doing? 741 00:55:42,650 --> 00:55:43,690 Come on. 742 00:55:46,900 --> 00:55:49,090 Can you not trust me? 743 00:56:12,250 --> 00:56:17,050 Why did you let that happen to the trial if you're so interested in it? 744 00:56:17,600 --> 00:56:22,900 If I become guilty, just because the secretary's name was mentioned... 745 00:56:23,820 --> 00:56:26,030 then I'm no longer in your court. 746 00:56:27,450 --> 00:56:33,130 Your power can cover up any sin. 747 00:56:33,830 --> 00:56:36,950 People are not like dogs or pigs. Don't be disillusioned. 748 00:56:38,320 --> 00:56:39,600 Of course. 749 00:56:41,500 --> 00:56:46,500 Well, that's why I'm being more careful these days. 750 00:56:46,600 --> 00:56:50,700 You know how the internet or SNS can be so scary. 751 00:56:50,770 --> 00:56:52,630 But the fact that 752 00:56:53,710 --> 00:56:56,520 people will do anything for money 753 00:56:56,520 --> 00:56:58,530 hasn't changed yet. 754 00:56:58,530 --> 00:57:00,450 You're like that, too. 755 00:57:01,610 --> 00:57:02,430 Yes. 756 00:57:03,030 --> 00:57:08,600 I don't like how you think all people are the same. 757 00:57:10,640 --> 00:57:11,420 Yes. 758 00:58:00,050 --> 00:58:04,190 - I heard that you got suspended for striking a judge. - How do you know that? 759 00:58:05,860 --> 00:58:07,210 Did you do a background check on me? 760 00:58:07,210 --> 00:58:11,840 If you hurt her just a little bit, 761 00:58:13,310 --> 00:58:15,810 I'll kill you. 762 00:58:15,810 --> 00:58:18,770 Stop, Bong Sang Pil, stop! 763 00:58:18,770 --> 00:58:20,500 What are you staring at? 764 00:58:20,500 --> 00:58:25,340 I was just thinking, "So that's Manager Ha's mother." 765 00:58:26,000 --> 00:58:28,360 Have you really thought about Judge Cha? 766 00:58:29,730 --> 00:58:34,490 - I think of Judge Cha Moon Sook as my mother. - I know. 767 00:58:39,670 --> 00:58:44,290 The last thing she told me was that I shouldn't come back to Gisung. 768 00:58:46,390 --> 00:58:48,180 But I have things to do here. 769 00:59:16,830 --> 00:59:19,480 Were you still here? 770 00:59:24,020 --> 00:59:27,680 Why are you working overtime all of a sudden? It's not like you. 771 00:59:28,300 --> 00:59:29,950 I was just curious about this place. 772 00:59:35,760 --> 00:59:38,210 Are you feeling anxious before the last hearing? 773 00:59:39,320 --> 00:59:40,620 I used to be like that, too. 774 00:59:41,300 --> 00:59:43,880 I wanted to clean the house 775 00:59:44,740 --> 00:59:46,640 or reorganize the desk before a trial. 776 00:59:49,230 --> 00:59:51,490 It's full of secrets. 777 00:59:52,180 --> 00:59:53,010 This place. 778 00:59:57,880 --> 01:00:01,060 It was also your mother's office. 779 01:00:09,960 --> 01:00:12,850 [ Investigation note for Choi Jin Ae's suicide ] The day your mother committed suicide 780 01:00:12,850 --> 01:00:15,130 and the day my mom went missing 781 01:00:16,340 --> 01:00:17,620 is the same day. 782 01:00:27,880 --> 01:00:30,810 You know what this means, right? 783 01:00:33,940 --> 01:00:35,390 Tell me, Bong Sang Pil. 784 01:00:55,480 --> 01:00:56,880 [ Human rights lawyer commits suicide ] 785 01:00:58,470 --> 01:01:00,550 [ No Hyun Ju ] 786 01:01:01,440 --> 01:01:04,030 Why are there pictures of me and my mom here? 787 01:01:13,210 --> 01:01:14,220 Tell me. 788 01:01:16,560 --> 01:01:18,670 The real reason why you came to Gisung. 789 01:01:28,840 --> 01:01:30,870 An Oh Ju killed my mother. 790 01:01:33,470 --> 01:01:36,350 In front of my eyes, right here. 791 01:01:39,100 --> 01:01:41,460 The person who ordered An Oh Ju to kill my mother was 792 01:01:43,100 --> 01:01:44,280 Cha Moon Sook. 793 01:01:49,280 --> 01:01:50,380 What? 794 01:01:51,400 --> 01:01:52,460 And... 795 01:01:56,750 --> 01:01:59,520 what happened to me and the fact that your mother went missing 796 01:02:01,640 --> 01:02:03,860 Cha Moon Sook was behind both of them. 797 01:02:26,140 --> 01:02:28,010 [ Lawless Lawyer ] 798 01:02:28,620 --> 01:02:31,320 What happened to me and the fact that your mother went missing 799 01:02:31,320 --> 01:02:33,380 Cha Moon Sook was behind both of them. 800 01:02:34,040 --> 01:02:36,330 It was your fault 801 01:02:36,900 --> 01:02:39,400 - for believing people around you too easily. - I'm sorry. 802 01:02:40,000 --> 01:02:43,040 You've been telling me that you want to be by my side, right? 803 01:02:43,040 --> 01:02:46,130 So nice to meet you, Prosecutor Kang Yeon Hee. 804 01:02:46,130 --> 01:02:48,430 A party of people who control Gisung. 805 01:02:48,860 --> 01:02:49,790 The Seven Club. 806 01:02:50,440 --> 01:02:52,170 We have to fight them. 807 01:02:53,160 --> 01:02:55,850 There's one last important thing to say. 57731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.