All language subtitles for Lawless.Lawyer.E04.180520.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,800 --> 00:00:20,400 Bong Sang Pil! 2 00:00:48,790 --> 00:00:51,470 No, no, no! Not him! 3 00:00:55,700 --> 00:00:56,960 Put the knife down. 4 00:00:59,170 --> 00:01:00,550 Lawyer Bong. 5 00:01:04,400 --> 00:01:09,100 If you hurt her even a little bit, 6 00:01:09,970 --> 00:01:12,620 I'll kill you. 7 00:01:25,840 --> 00:01:27,770 Let go of her! 8 00:01:31,000 --> 00:01:33,900 Stop, Stop, Bong Sang Pil! 9 00:01:34,050 --> 00:01:35,400 No! 10 00:01:36,600 --> 00:01:38,000 Stop! 11 00:01:39,300 --> 00:01:41,500 I said stop! 12 00:01:42,130 --> 00:01:44,010 Let go! 13 00:01:48,500 --> 00:01:50,200 An Oh Ju... 14 00:01:50,950 --> 00:01:53,590 ordered the murder of Mayor Lee Young Su. 15 00:01:56,460 --> 00:01:57,760 S***! 16 00:01:59,690 --> 00:02:01,030 I'll show you... 17 00:02:03,000 --> 00:02:08,100 how An Oh Ju still hasn't been affected. 18 00:02:09,100 --> 00:02:14,100 I'll show you right now. You don't have to wait to go to court. 19 00:02:27,290 --> 00:02:30,400 Manager Ha, are you okay? 20 00:02:32,660 --> 00:02:34,260 Look at me. 21 00:02:34,910 --> 00:02:36,140 Manager Ha! 22 00:02:37,290 --> 00:02:39,050 Ha Jae Yi! 23 00:02:40,570 --> 00:02:44,180 Let's get out of here. 24 00:02:55,800 --> 00:02:57,900 [ Gisung District Prosecutors' Office ] 25 00:02:59,100 --> 00:03:01,300 [ Episode 4 ] 26 00:03:07,240 --> 00:03:10,520 The witness of the Lee Young Su's trial changed his mind? 27 00:03:13,440 --> 00:03:17,600 - You seem busy. - So he betrayed Kang Yeong Hee? 28 00:03:19,040 --> 00:03:20,380 Jesus, 29 00:03:20,960 --> 00:03:21,880 Okay. 30 00:03:22,260 --> 00:03:25,240 Keep me updated since it's important. 31 00:03:28,140 --> 00:03:29,740 What brings you here? 32 00:03:30,300 --> 00:03:32,800 You're the busy chairman of Ohju Group. 33 00:03:32,900 --> 00:03:36,800 I just thought I would pop in since I was in the neighborhood. 34 00:03:36,900 --> 00:03:42,500 I wanted to deliver a little news, Mr. Director. 35 00:03:42,930 --> 00:03:45,910 Why do I need to hear all the news from thugs? 36 00:03:45,940 --> 00:03:49,630 Mr. Chairman will be running for mayor for the by-election. 37 00:03:49,660 --> 00:03:53,120 How dare you interrupt an adults' conversation? 38 00:03:54,180 --> 00:03:57,840 Ah Oh Ju! You'd better teach your kids well. 39 00:03:58,600 --> 00:04:00,100 My apologies, Mr. Director. 40 00:04:00,300 --> 00:04:03,800 Are you sure you were approved by Judge Cha Moon Sook? 41 00:04:04,610 --> 00:04:07,630 Aren't you just psyching yourself up? 42 00:04:08,700 --> 00:04:15,500 How could you say that when you know Judge Cha better than anyone else? 43 00:04:15,560 --> 00:04:23,000 She told me to be the servant of Gisung city. 44 00:04:24,350 --> 00:04:26,630 Be a servant? You? 45 00:04:27,250 --> 00:04:30,780 A cow will laugh at that. I don't get Judge Cha. 46 00:04:32,870 --> 00:04:37,530 During my election campaign... 47 00:04:38,260 --> 00:04:39,640 What was it... 48 00:04:40,030 --> 00:04:45,960 That's right. She said for me to go in advance and take care of it. 49 00:04:46,000 --> 00:04:50,700 Judge Cha told me to visit in person. 50 00:04:50,900 --> 00:04:52,190 Is that so? 51 00:04:53,160 --> 00:04:55,310 So that's what she said. 52 00:05:01,400 --> 00:05:02,600 How about the human trafficker? 53 00:05:03,000 --> 00:05:06,500 I'm following him right now. How's Manager Ha? 54 00:05:07,690 --> 00:05:11,350 - She's recovering. Don't worry. - Yes, Hyungnim. 55 00:05:18,930 --> 00:05:20,330 Are you okay? 56 00:05:21,130 --> 00:05:22,610 Why did you? 57 00:05:24,400 --> 00:05:28,900 The doctor said you'll get drowsy because of the tranquilizer. Get some sleep. 58 00:05:32,680 --> 00:05:33,860 Are you okay? 59 00:05:34,500 --> 00:05:36,500 Why were you so worked up? 60 00:05:36,590 --> 00:05:39,020 It could've been dangerous if I didn't stop you. 61 00:05:40,090 --> 00:05:43,910 You seemed like a totally different person. 62 00:05:49,110 --> 00:05:50,960 Are you Detective Woo Hyung Man's lawyer? 63 00:05:52,640 --> 00:05:53,820 Please come with me. 64 00:05:59,010 --> 00:06:00,060 Your Honor, 65 00:06:00,820 --> 00:06:01,750 have a look at this. 66 00:06:09,710 --> 00:06:10,670 That person... 67 00:06:13,100 --> 00:06:14,800 What's your opinion, Judge Baek? 68 00:06:14,820 --> 00:06:16,600 I don't know. 69 00:06:16,740 --> 00:06:21,570 A man threw himself in front of an oncoming train earlier today. 70 00:06:22,600 --> 00:06:26,140 The police are currently trying to identify the victim, 71 00:06:26,150 --> 00:06:30,670 and they're investigating the witnesses, Lawyer Bong and Lawyer Ha. 72 00:06:30,800 --> 00:06:32,600 The body will be... 73 00:06:32,710 --> 00:06:36,110 He confessed that he's the murderer before he threw himself in front of the train. 74 00:06:36,120 --> 00:06:39,330 Are you saying that there's a real murderer? 75 00:06:39,330 --> 00:06:40,830 Yes. 76 00:06:40,850 --> 00:06:42,690 Do you have a recording of his confession? 77 00:06:43,800 --> 00:06:47,600 No, I didn't have time because he jumped in all of a sudden. 78 00:06:47,700 --> 00:06:50,020 It's just your word, then. 79 00:06:50,050 --> 00:06:53,130 We already have an alibi for Woo Hyung Man. 80 00:06:54,730 --> 00:06:58,350 - Did you miss the trial? - I believe that the evidence is still under investigation. 81 00:06:58,370 --> 00:07:00,150 Don't you find it curious as a detective? 82 00:07:01,000 --> 00:07:05,600 - The evidence is way too overwhelming. - Maybe it's because he's the murderer. 83 00:07:07,380 --> 00:07:08,590 By the way, 84 00:07:08,600 --> 00:07:11,430 The person that you believe is the real murderer, 85 00:07:11,450 --> 00:07:13,540 are you sure that he committed suicide? 86 00:07:13,550 --> 00:07:15,670 Didn't you push him in front of the train? 87 00:07:15,670 --> 00:07:18,130 - Maybe you're disguising it... - Be careful of what you say. 88 00:07:18,760 --> 00:07:21,910 If you want to arrest him, bring the warrant from the judge. 89 00:07:22,400 --> 00:07:25,000 We don't have to stay here anymore. 90 00:07:26,400 --> 00:07:29,390 Why don't you find the video recording of the scene and study it? 91 00:07:29,430 --> 00:07:31,360 And stop judging someone without evidence. 92 00:07:37,210 --> 00:07:40,060 We couldn't find the cellphone from the deceased's belongings. 93 00:07:40,710 --> 00:07:42,650 Did you decide to keep it by any chance? 94 00:07:43,110 --> 00:07:44,910 The detective thinks he's a murderer, 95 00:07:45,420 --> 00:07:46,980 and the prosecutor thinks he's a thief. 96 00:07:47,310 --> 00:07:49,160 Do you think Lawyer Bong is such an easy target? 97 00:07:49,180 --> 00:07:51,040 Do you think he's a joke? 98 00:07:51,100 --> 00:07:52,800 I agree, how could you think I'm a thief? 99 00:07:53,000 --> 00:07:56,700 It's just that you're so different from the lawyers I know. 100 00:07:57,530 --> 00:07:59,630 By the way, I think you're overreacting. 101 00:08:00,430 --> 00:08:03,960 Why are you so obsessed with this trial? 102 00:08:03,960 --> 00:08:07,160 Does a lawyer need an explanation for wanting to win a trial? 103 00:08:07,200 --> 00:08:08,970 I was a little curious at first, 104 00:08:09,000 --> 00:08:13,900 but now I really want to know. 105 00:08:20,140 --> 00:08:23,510 I'd never have thought I'd see you defending me. 106 00:08:23,990 --> 00:08:25,420 Did you not tell them on purpose? 107 00:08:28,800 --> 00:08:33,200 That An Oh Ju was the name the dead mentioned before he died. 108 00:08:33,970 --> 00:08:35,860 Chairman An Oh Ju of Ohju Group. 109 00:08:45,610 --> 00:08:46,910 Bong Sang Pil! 110 00:08:49,920 --> 00:08:51,560 How are you, sir? 111 00:08:52,220 --> 00:08:54,360 I'm Lawyer Bong Sang Pil. 112 00:08:55,430 --> 00:08:56,950 Oh, yeah... 113 00:08:58,000 --> 00:09:00,570 You're the lawyer of the mayor's trial, right? 114 00:09:01,190 --> 00:09:03,340 I've heard a lot about you. 115 00:09:03,400 --> 00:09:09,700 - How did you recognize me right away? - There isn't a person I don't know in Gisung. 116 00:09:10,530 --> 00:09:13,680 I was very close with Mayor Lee. 117 00:09:14,700 --> 00:09:21,000 I feel a little weird to have a conversation with the defense of the case. 118 00:09:25,560 --> 00:09:30,860 I heard that you were especially close with Woo Hyung Man, the defendant of the case. 119 00:09:30,890 --> 00:09:32,960 Did Woo Hyung Man say that to you? 120 00:09:33,630 --> 00:09:37,660 We crossed paths a few times and he's just a making a big deal out of it. 121 00:09:38,540 --> 00:09:40,140 Anyway, 122 00:09:40,640 --> 00:09:45,180 don't you think Judge Cha will reveal the truth for us? 123 00:09:46,600 --> 00:09:51,900 The truth has been buried just now. 124 00:09:53,600 --> 00:09:55,500 What are you talking about? 125 00:09:56,100 --> 00:09:59,600 The real murderer just died. 126 00:10:03,000 --> 00:10:04,640 He said before he died, 127 00:10:05,440 --> 00:10:08,600 the name of the person who made him kill. 128 00:10:09,640 --> 00:10:12,120 He made me kill Mayor Lee Young Su. 129 00:10:14,300 --> 00:10:17,300 - Is that so? - Aren't you curious? 130 00:10:18,500 --> 00:10:22,800 Who instigated the murder of Mayor Lee Young Su. 131 00:10:23,800 --> 00:10:25,150 Why would I be? 132 00:10:26,500 --> 00:10:33,200 Are you saying that he mentioned my name or something? 133 00:10:34,540 --> 00:10:35,470 Huh? 134 00:10:36,620 --> 00:10:43,050 Nobody trusts a living man these days. Who would trust a dead man? 135 00:10:43,710 --> 00:10:49,210 You would know better than me if you call yourself a lawyer. 136 00:10:55,300 --> 00:10:56,900 Mr. Chairman, 137 00:10:57,640 --> 00:10:59,540 Everyone tells the truth 138 00:11:00,320 --> 00:11:02,670 before they die. 139 00:11:02,720 --> 00:11:07,650 I thought you were supposed to be a good lawyer. 140 00:11:09,960 --> 00:11:14,320 I want the ghost of Mayor Lee to be happy. 141 00:11:15,960 --> 00:11:18,230 Mr. Lawyer, 142 00:11:18,230 --> 00:11:20,170 didn't we meet for the first time today? 143 00:11:20,700 --> 00:11:26,040 You're not even from here, but you look familiar. 144 00:11:28,470 --> 00:11:30,230 I think we've met before. 145 00:11:30,240 --> 00:11:31,900 Is that right? 146 00:11:32,460 --> 00:11:35,700 When did we meet then? 147 00:11:36,110 --> 00:11:37,340 I'm also... 148 00:11:38,250 --> 00:11:40,060 from Gisung. 149 00:11:44,640 --> 00:11:46,320 Are you? 150 00:11:49,780 --> 00:11:51,510 See you later, then. 151 00:12:09,400 --> 00:12:12,700 An Oh Ju started by working at a fish market 152 00:12:12,700 --> 00:12:16,520 and ended up starting Ohju Group. 153 00:12:17,400 --> 00:12:21,100 Turn it off. 154 00:12:21,620 --> 00:12:25,320 You can't listen to a good song every day. 155 00:12:25,320 --> 00:12:27,370 I'm sick of it all. 156 00:12:31,740 --> 00:12:33,300 Mr. Chairman, 157 00:12:33,300 --> 00:12:35,810 I have something to tell you. 158 00:12:59,730 --> 00:13:02,080 Why do you have this thing on? 159 00:13:05,100 --> 00:13:07,400 Look where you're going. 160 00:13:07,410 --> 00:13:11,220 You fell into the trap that Bong Sang Pil set. 161 00:13:11,220 --> 00:13:12,220 I'm sorry. 162 00:13:13,320 --> 00:13:17,230 Do you know what this means? 163 00:13:18,040 --> 00:13:18,970 I do. 164 00:13:18,990 --> 00:13:21,420 It means he was going after me 165 00:13:21,960 --> 00:13:24,240 from the beginning of this trial. 166 00:13:24,600 --> 00:13:30,800 I'm just glad that the hitman died. 167 00:13:31,700 --> 00:13:34,700 I'll take care of the human trafficker. 168 00:13:34,700 --> 00:13:38,400 Just dump him in the ocean over there. 169 00:13:40,460 --> 00:13:41,600 You know, right? 170 00:14:14,300 --> 00:14:17,200 - What are you looking at? - You scared me. 171 00:14:20,320 --> 00:14:23,810 I knew you'll get drowsy but you've been sleeping the whole time. 172 00:14:24,250 --> 00:14:26,900 I was up for a little while. 173 00:14:28,380 --> 00:14:31,240 I noticed that you were staring at the picture of my mom. 174 00:14:31,650 --> 00:14:33,130 I was just thinking, 175 00:14:33,610 --> 00:14:36,510 "So that's Manager Ha's mother." 176 00:14:39,970 --> 00:14:41,780 I was in shock before. 177 00:14:42,400 --> 00:14:43,600 Sleeping helps. 178 00:14:44,030 --> 00:14:46,590 - Are you feeling better? - No. 179 00:14:47,820 --> 00:14:48,870 It's too much. 180 00:14:49,930 --> 00:14:54,510 You driving me home and all that. 181 00:15:01,000 --> 00:15:02,900 - Jae Yi, - Dad. 182 00:15:03,680 --> 00:15:05,400 Are you Lawyer Ha's father? 183 00:15:06,800 --> 00:15:09,300 Are you Lawyer Bong? 184 00:15:10,200 --> 00:15:12,250 I've heard so much about you. 185 00:15:12,770 --> 00:15:15,130 Nice to meet you. I'm Bong Sang Pil. 186 00:15:15,200 --> 00:15:17,800 Acting so polite all of a sudden. 187 00:15:18,400 --> 00:15:19,100 He's acting like a different person. 188 00:15:19,280 --> 00:15:23,440 Let me serve you some tea. You came all the way here. 189 00:15:24,400 --> 00:15:26,670 May I? 190 00:15:27,190 --> 00:15:29,160 I won't bother you for too long. 191 00:15:36,500 --> 00:15:40,900 - Thank you for cutting down the interest. - What? 192 00:15:42,490 --> 00:15:43,500 Really? 193 00:15:43,890 --> 00:15:48,720 A couple of the employees showed up to apologize. They compensated me for the damage. 194 00:15:49,230 --> 00:15:50,860 And also gave me a discount on the interest. 195 00:15:51,730 --> 00:15:52,740 Didn't you know? 196 00:15:53,910 --> 00:15:55,340 Why didn't you say so? 197 00:15:57,040 --> 00:16:00,490 How are your parents? 198 00:16:02,810 --> 00:16:03,810 Um... 199 00:16:05,590 --> 00:16:08,060 My mother raised me by herself, 200 00:16:09,230 --> 00:16:10,920 but she passed away when I was young. 201 00:16:12,090 --> 00:16:15,540 I shouldn't have asked... 202 00:16:15,600 --> 00:16:17,100 No, no worries. 203 00:16:17,510 --> 00:16:19,870 She was a lawyer as well. 204 00:16:20,430 --> 00:16:21,610 Just like Lawyer Ha. 205 00:16:22,640 --> 00:16:24,410 Your mother was a lawyer? 206 00:16:25,130 --> 00:16:29,090 She raised you so well. 207 00:16:30,110 --> 00:16:32,800 She was a completely different kind of lawyer than me. 208 00:16:34,120 --> 00:16:35,970 I'll never be as good as her. 209 00:16:37,040 --> 00:16:39,390 Jae Yi lived without a mother for a long time too. 210 00:16:40,240 --> 00:16:41,620 Just like you. 211 00:16:43,260 --> 00:16:48,170 My dream is for Jae Yi to become a great judge that represents Gisung, 212 00:16:48,500 --> 00:16:51,810 just like Judge Cha Moon Sook. 213 00:16:52,600 --> 00:16:56,480 I imagine your mother felt the same. 214 00:17:04,050 --> 00:17:06,230 [ Always move forward ] 215 00:17:06,820 --> 00:17:08,120 Welcome! 216 00:17:08,150 --> 00:17:10,220 - Where's Manager Tae? - He's in the room. 217 00:17:11,020 --> 00:17:13,120 Take it easy. 218 00:17:14,120 --> 00:17:16,860 - Gwang Su, - Yes, Hyungnim. 219 00:17:17,540 --> 00:17:21,030 Here's the hitman's phone. 220 00:17:21,100 --> 00:17:24,900 - Can you find out the password? - When did you get a hold of it? 221 00:17:25,020 --> 00:17:28,350 - I took it before the cops showed up. - I knew it. 222 00:17:28,930 --> 00:17:30,940 It's a new model. 223 00:17:31,000 --> 00:17:32,700 It has a fingerprint recognition. 224 00:17:33,810 --> 00:17:36,070 It'll take about three days to run the program. Can you wait that long? 225 00:17:36,400 --> 00:17:39,400 That might be too long. Let's do it manually. 226 00:17:39,480 --> 00:17:41,510 - How about the human trafficker? - Geum Gang is taking care of him. 227 00:17:41,600 --> 00:17:45,200 The human trafficker is the only key to our success. 228 00:17:45,900 --> 00:17:49,000 Unless we find something in this phone. 229 00:17:49,940 --> 00:17:51,370 I'll try to unlock it first. 230 00:17:52,200 --> 00:17:57,620 The real murderer is dead, and the person who instigated is running for mayor. 231 00:17:58,320 --> 00:18:00,630 We're in a tricky situation. 232 00:18:01,400 --> 00:18:04,400 I feel like I'm a detective now. 233 00:18:04,400 --> 00:18:06,000 An undercover cop! 234 00:18:07,200 --> 00:18:08,700 This is fun. 235 00:18:11,340 --> 00:18:13,450 What's wrong with you. Are you crazy? 236 00:18:16,180 --> 00:18:19,370 Yes, Hyungnim. This is Detective Geum Gang. 237 00:18:20,710 --> 00:18:22,440 He's shouting a lot. 238 00:18:23,290 --> 00:18:25,610 Yes. 239 00:18:26,690 --> 00:18:28,720 You want me to switch with someone? 240 00:18:29,870 --> 00:18:31,890 A mortuary? 241 00:18:33,590 --> 00:18:35,530 Yes, Hyungnim. 242 00:18:36,800 --> 00:18:37,970 A mortuary? 243 00:18:38,330 --> 00:18:39,670 Did someone die? 244 00:18:47,030 --> 00:18:50,440 Would you trust Chairman An as a mayor? 245 00:18:52,710 --> 00:18:55,280 Just do what I say. 246 00:18:55,290 --> 00:18:58,630 Of course, it's up to you. 247 00:18:59,970 --> 00:19:02,750 Be polite to him when he becomes the mayor. 248 00:19:03,650 --> 00:19:07,250 What I'm worried about is... 249 00:19:08,720 --> 00:19:12,760 that he seems a bit recklessness for that role. 250 00:19:13,370 --> 00:19:16,300 maybe a little too scary too. 251 00:19:17,050 --> 00:19:20,280 Are you trying to drag him down? 252 00:19:21,220 --> 00:19:22,200 Me? 253 00:19:22,220 --> 00:19:25,470 I would never, Your Honor. 254 00:19:27,110 --> 00:19:29,470 Considering the train incident and all... 255 00:19:29,500 --> 00:19:34,300 I don't like how Bong Sang Pil is all over the town these days. 256 00:19:34,440 --> 00:19:37,880 Have you seen such a devoted lawyer before? 257 00:19:38,620 --> 00:19:42,270 I don't think he's doing all that just for the trial, 258 00:19:42,650 --> 00:19:44,460 In my opinion. 259 00:19:44,490 --> 00:19:46,570 Chairman An is looking into it. 260 00:19:48,220 --> 00:19:50,070 [ Keep out ] 261 00:19:54,700 --> 00:19:55,900 Is this what you meant by "manually?" 262 00:19:56,100 --> 00:19:57,490 - Hey, Geum Gang, - Yes. 263 00:19:57,510 --> 00:19:59,260 - Have you seen a dead body before? - Never. 264 00:19:59,400 --> 00:20:02,000 - Do I have to take a bow or something? - Don't worry too much. 265 00:20:02,100 --> 00:20:03,610 Do we need incense? 266 00:20:11,610 --> 00:20:12,750 It's right here, Hyungnim. 267 00:20:12,800 --> 00:20:15,100 We need the thumb. 268 00:20:16,600 --> 00:20:17,700 No, 269 00:20:17,700 --> 00:20:21,600 I should be doing this kind of stuff. 270 00:20:22,160 --> 00:20:24,640 I know this is disrespecting the dead, 271 00:20:25,300 --> 00:20:27,800 - but I can't get your hands bloody. - What? 272 00:20:28,220 --> 00:20:29,220 Hey! 273 00:20:29,800 --> 00:20:31,150 What are you doing? 274 00:20:31,900 --> 00:20:35,000 Don't we need his thumb? 275 00:20:35,280 --> 00:20:39,140 - Go ahead and be on the lookout. - Yes, Hyungnim. 276 00:20:47,890 --> 00:20:49,660 Why didn't I think of that? 277 00:20:50,000 --> 00:20:52,500 You certainly are a Hyungnim. So cool. 278 00:20:53,580 --> 00:20:54,670 Hyungnim! 279 00:20:55,180 --> 00:20:56,490 Someone's coming! 280 00:20:56,600 --> 00:20:58,410 Hide! 281 00:21:00,000 --> 00:21:01,390 Go hide somewhere! 282 00:21:02,070 --> 00:21:04,820 Where should we hide? 283 00:21:11,010 --> 00:21:13,450 Put the thumb here. 284 00:21:14,530 --> 00:21:16,310 - Do you want me to? - Hurry! 285 00:21:21,490 --> 00:21:22,750 I'm sorry. 286 00:21:23,530 --> 00:21:24,540 Did you do it? 287 00:21:27,600 --> 00:21:28,800 It worked! Thank you! 288 00:21:39,070 --> 00:21:40,840 Cha Moon Sook is trying to make 289 00:21:41,510 --> 00:21:44,240 An Oh Ju the mayor of Gisung. 290 00:21:44,600 --> 00:21:46,870 An Oh Ju is running? 291 00:21:47,560 --> 00:21:48,570 Is that possible? 292 00:21:48,610 --> 00:21:52,480 As long as Cha Moon Sook is in Gisung, anything's possible. 293 00:21:57,700 --> 00:22:00,730 I understand the severity of the situation. 294 00:22:00,880 --> 00:22:02,850 Take care. 295 00:22:06,710 --> 00:22:08,640 I heard a lot about you from Sang Pil. 296 00:22:09,290 --> 00:22:10,090 Yes. 297 00:22:10,900 --> 00:22:13,500 - See you again. - Yes. 298 00:22:20,840 --> 00:22:22,390 He's an owner of a gallery? 299 00:22:22,980 --> 00:22:25,760 What's an owner of a gallery in Seoul doing here? 300 00:22:26,970 --> 00:22:28,230 You'll find out soon. 301 00:22:28,740 --> 00:22:32,810 Why were you talking about Judge Cha with him? 302 00:22:34,890 --> 00:22:37,490 You're not suspicious of her, are you? 303 00:22:39,590 --> 00:22:44,120 I'm curious what you have to reveal. 304 00:22:45,750 --> 00:22:48,810 I want to know your life story too. 305 00:22:51,530 --> 00:22:52,710 Lawyer Bong, 306 00:22:54,170 --> 00:22:56,900 It's not like you're suspicious of everyone, right? 307 00:23:20,900 --> 00:23:24,900 Choi Dae Woong is in Gisung now? 308 00:23:26,000 --> 00:23:30,900 - Is it because of that trial? - Yes. 309 00:23:31,500 --> 00:23:34,200 - It is for sure. - Okay, hang up now. 310 00:23:35,700 --> 00:23:38,900 Bong Sang Pil and Choi Dae Woong... 311 00:23:42,970 --> 00:23:46,370 What are they trying to do with this trial? 312 00:23:47,300 --> 00:23:49,110 We have the hitman's call history. 313 00:23:50,050 --> 00:23:52,490 - Okay. - There are no names for these numbers. 314 00:23:53,460 --> 00:23:56,430 Find the number he talked to the most before he died. 315 00:23:56,490 --> 00:23:59,240 - It must be related to An Oh Ju. - Yes. 316 00:24:08,270 --> 00:24:11,210 We couldn't find the cellphone from the deceased's belongings. 317 00:24:11,720 --> 00:24:14,080 Did you decide to keep it by any chance? 318 00:24:15,680 --> 00:24:19,680 Who do you think will get upset the most if they find out that I have this phone? 319 00:24:20,300 --> 00:24:21,770 You know who. 320 00:24:22,690 --> 00:24:23,900 It'll be him. 321 00:24:25,310 --> 00:24:28,280 Should be go brag about this? 322 00:24:32,110 --> 00:24:34,550 - See you later in court. - Yes. 323 00:24:34,600 --> 00:24:36,100 See you later, Hyungnim 324 00:24:41,890 --> 00:24:44,660 I think we've met before. 325 00:24:44,700 --> 00:24:48,000 - When did we meet then? - I'm also... 326 00:24:48,630 --> 00:24:51,030 from Gisung. 327 00:24:51,100 --> 00:24:54,600 She was a lawyer as well. Just like Lawyer Ha. 328 00:25:04,890 --> 00:25:07,170 - Gwan Dong. - Yes, Hyungnim. 329 00:25:07,180 --> 00:25:09,370 How money works is... 330 00:25:10,080 --> 00:25:13,700 the person who gives it gets the power. 331 00:25:14,590 --> 00:25:19,050 The person who receives it will be my slave forever. 332 00:25:19,430 --> 00:25:20,740 - Do you get it? - Yes, Hyungnim. 333 00:25:21,210 --> 00:25:27,130 The less aware the receivers are, the more effective it is. 334 00:25:27,850 --> 00:25:28,730 Yes, Hyungnim. 335 00:25:29,640 --> 00:25:30,510 Mr. Chairman, 336 00:25:30,990 --> 00:25:31,830 What is it? 337 00:25:32,360 --> 00:25:35,920 An eyewitness for the Woo Hyung Man's case just contacted. 338 00:25:36,580 --> 00:25:38,770 What? An eyewitness? 339 00:25:44,790 --> 00:25:46,720 Mr. Chairman. He's here. 340 00:25:58,400 --> 00:26:00,330 I thought it might be better to meet in private. 341 00:26:01,000 --> 00:26:06,100 That's why I invited you here. 342 00:26:06,350 --> 00:26:08,160 Of course, Mr. Chairman. 343 00:26:08,190 --> 00:26:10,200 Let's cut to the chase. 344 00:26:11,650 --> 00:26:17,370 Did you see something in the warehouse where Mayor Lee died? 345 00:26:17,380 --> 00:26:18,570 Yes. 346 00:26:19,080 --> 00:26:23,450 I saw someone going in the warehouse shortly after Mayor Lee went in. 347 00:26:24,320 --> 00:26:28,520 I'm not sure who it was, but I know for sure that it wasn't Woo Hyung Man. 348 00:26:29,310 --> 00:26:30,270 Is that so? 349 00:26:31,580 --> 00:26:32,640 How do you know? 350 00:26:33,270 --> 00:26:37,180 He was taller and skinnier than Woo Hyung Man. 351 00:26:37,680 --> 00:26:39,230 The most important thing is, 352 00:26:39,600 --> 00:26:42,800 Woo Hyung Man limps, 353 00:26:43,290 --> 00:26:45,600 but the man who went into the warehouse didn't. 354 00:26:48,830 --> 00:26:53,620 If that's true, I feel bad for Woo Hyung Man. 355 00:26:55,040 --> 00:26:59,660 Why did you come here insead of going to the police? 356 00:27:00,410 --> 00:27:03,560 I know that you're his best friend. 357 00:27:05,000 --> 00:27:09,500 I know that because I used to be around the Gisung fish market a lot. 358 00:27:13,400 --> 00:27:16,340 So what you want is... 359 00:27:16,990 --> 00:27:20,350 for me to pay you, right? 360 00:27:20,900 --> 00:27:23,400 I only need a little bit. 361 00:27:23,900 --> 00:27:25,100 In your standard, I mean. 362 00:27:25,600 --> 00:27:27,100 In half a year, 363 00:27:27,950 --> 00:27:29,870 this building will start getting filled in. 364 00:27:32,100 --> 00:27:36,200 And there will be vending machines on each floor. 365 00:27:36,800 --> 00:27:38,770 That's so generous! 366 00:27:41,460 --> 00:27:43,510 Could you come closer? 367 00:27:47,400 --> 00:27:48,700 This building is... 368 00:27:49,700 --> 00:27:56,400 the seventh building I'm building in Gisung. 369 00:27:57,140 --> 00:27:59,170 That's why... 370 00:28:00,880 --> 00:28:02,640 it's named Seven Stars. 371 00:28:05,720 --> 00:28:07,030 But... 372 00:28:08,780 --> 00:28:11,590 you won't be able to see it when it's finished. 373 00:28:19,200 --> 00:28:20,500 It's perfect. 374 00:28:24,920 --> 00:28:26,020 Gwan Dong, 375 00:28:27,990 --> 00:28:29,510 Gwan Dong, 376 00:28:32,580 --> 00:28:33,980 Look at him. 377 00:28:35,400 --> 00:28:37,700 Seok Gwan Dong. 378 00:28:38,440 --> 00:28:42,740 There might be video recordings he took. 379 00:28:42,800 --> 00:28:48,100 Go to his house and search everywhere. 380 00:28:48,610 --> 00:28:49,710 - Okay? - Yes. 381 00:28:49,920 --> 00:28:54,580 If they say that a man fell from this building in the news, 382 00:28:55,050 --> 00:28:56,530 it'll harm the publicity of this building. 383 00:28:56,900 --> 00:28:59,800 Dump him far away somewhere. 384 00:29:01,400 --> 00:29:02,580 I'm leaving. 385 00:29:03,320 --> 00:29:04,660 Yes, Hyungnim. 386 00:29:18,800 --> 00:29:23,580 Let's start by drinking a little bit. 387 00:29:23,950 --> 00:29:26,920 Have you started your campaign already? 388 00:29:27,660 --> 00:29:29,490 In Korea, 389 00:29:29,900 --> 00:29:33,100 the people come first, the companies come second, 390 00:29:33,920 --> 00:29:35,990 and the politics come third. 391 00:29:37,280 --> 00:29:39,580 I was the second in Gisung, 392 00:29:40,020 --> 00:29:44,060 but I'll end up being the third. 393 00:29:47,910 --> 00:29:50,390 It's probably not necessary for me to say this, 394 00:29:51,310 --> 00:29:54,050 but please fully support Chairman An. 395 00:29:54,050 --> 00:29:57,090 There's nothing we can't do in Gisung. 396 00:29:57,480 --> 00:29:59,830 You're already the mayor! 397 00:30:01,580 --> 00:30:05,540 Let's push the Golden City project hard once you become the mayor. 398 00:30:05,570 --> 00:30:09,040 It's silly that it's been on hold for 18 years. 399 00:30:09,050 --> 00:30:11,880 Our bank is there to help you. 400 00:30:12,350 --> 00:30:13,740 Just become the mayor, 401 00:30:14,200 --> 00:30:18,000 - and we'll send support right away. - Mr. Chairman, 402 00:30:18,100 --> 00:30:20,500 thank you so much. 403 00:30:20,880 --> 00:30:23,260 They say there's no cure once you're infected by politics. 404 00:30:24,540 --> 00:30:26,480 Do you know what politics are about? 405 00:30:28,570 --> 00:30:29,960 Well... 406 00:30:30,320 --> 00:30:32,710 I'll satisfy the people by 407 00:30:33,480 --> 00:30:35,410 developing Golden City. 408 00:30:35,970 --> 00:30:38,730 And I'll earn some trust from Judge Cha. 409 00:30:39,300 --> 00:30:41,400 That's all I need. 410 00:30:41,500 --> 00:30:45,700 This country is a mess because all these idiots getting into politics. 411 00:30:45,970 --> 00:30:47,350 Mr. Jang. 412 00:30:50,560 --> 00:30:55,190 Your guidance will be invaluable. 413 00:30:55,220 --> 00:30:58,010 For sure. 414 00:30:59,140 --> 00:31:01,370 Cheers! 415 00:31:04,320 --> 00:31:08,610 We have one empty seat for Mayor Lee right here. 416 00:31:08,620 --> 00:31:10,450 Who will be filling that seat? 417 00:31:11,000 --> 00:31:15,580 Gisung is different from other places. You get to have power and money. 418 00:31:16,410 --> 00:31:20,360 You become the right hand of Judge Cha. 419 00:31:21,160 --> 00:31:24,570 What are you going to do with Ohju Group if you become the mayor? 420 00:31:28,180 --> 00:31:31,210 Aigoo, Mrs. Nam... 421 00:31:31,240 --> 00:31:34,980 You know all my sore spots. 422 00:31:35,900 --> 00:31:38,270 I'm more about the politics than money now. 423 00:31:38,770 --> 00:31:42,050 I have no choice but to hand it over to someone 424 00:31:42,830 --> 00:31:45,140 now that I'm devoted to Gisung. 425 00:31:45,700 --> 00:31:48,900 I'll be serving Judge Cha for the rest of my life, 426 00:31:50,400 --> 00:31:52,990 and be buried in Gisung when I die. 427 00:31:56,000 --> 00:31:59,900 I don't ask things for free. 428 00:32:00,360 --> 00:32:03,690 I brought you some dried fish from Gisung. 429 00:32:04,250 --> 00:32:08,430 Cook it with coal fire, and 430 00:32:09,080 --> 00:32:11,690 enjoy it with your family. 431 00:32:13,000 --> 00:32:15,500 Cheers! 432 00:32:16,190 --> 00:32:18,330 Drink up! 433 00:32:33,590 --> 00:32:35,310 Anyway, 434 00:32:35,800 --> 00:32:39,460 don't you think Judge Cha will reveal the truth for us? 435 00:32:39,480 --> 00:32:42,430 As long as Cha Moon Sook is in Gisung, anything's possible. 436 00:32:54,880 --> 00:32:57,240 Lawyer Jang, sorry for calling so late. 437 00:32:58,050 --> 00:32:59,610 Do you still work at the same law firm? 438 00:33:00,870 --> 00:33:03,970 I'd like to ask you a favor. There's a lawyer I'd like to know about. 439 00:33:19,760 --> 00:33:20,850 You know... 440 00:33:22,110 --> 00:33:24,250 As soon as I become the mayor, 441 00:33:25,900 --> 00:33:30,100 I'll set Golden City in motion. 442 00:33:31,100 --> 00:33:38,300 You'll have hundreds or even thousands of safes like this. 443 00:33:43,950 --> 00:33:45,760 Well, uh... 444 00:33:46,630 --> 00:33:48,390 I know there's a reason why you picked me 445 00:33:48,500 --> 00:33:53,100 over Director Jang, is that right? 446 00:33:54,020 --> 00:33:56,420 Since you're supporting me, 447 00:33:56,500 --> 00:34:01,800 I'd like you to send me off in the fast lane. 448 00:34:05,880 --> 00:34:07,100 Your Honor, 449 00:34:12,680 --> 00:34:16,290 I'll have a rally at 450 00:34:16,300 --> 00:34:17,990 Gisung fish market. 451 00:34:19,000 --> 00:34:25,500 If you could, you should stop by and show your support... 452 00:34:25,600 --> 00:34:29,100 Since I prepared the meal for you, shouldn't you be eating it on your own? 453 00:34:29,620 --> 00:34:30,960 Just once... 454 00:34:31,630 --> 00:34:34,120 Just this one time... 455 00:34:34,430 --> 00:34:36,580 could you show up? 456 00:34:36,990 --> 00:34:42,880 Are you asking me to act like a merchant at the smelly fish market? 457 00:34:44,500 --> 00:34:47,110 - Your Honor, - Don't try to argue with me. 458 00:34:53,800 --> 00:34:55,000 I understand. 459 00:35:04,860 --> 00:35:06,340 By the way, 460 00:35:08,360 --> 00:35:13,540 what are you going to do with the video recording presented at the trial? 461 00:35:15,160 --> 00:35:18,510 If Woo Hyung Man proves his alibi, 462 00:35:19,280 --> 00:35:21,760 doesn't it mean that the trial is over? 463 00:35:23,580 --> 00:35:24,840 Why are you worrying about that? 464 00:35:25,310 --> 00:35:29,930 Do you really think you're my right hand now that you're running for the mayor? 465 00:35:34,870 --> 00:35:37,230 My apologies, Your Honor. 466 00:35:37,720 --> 00:35:41,320 My trial is sacred. Nobody can interfere with it. 467 00:36:17,410 --> 00:36:19,840 I told you not to call. 468 00:36:20,600 --> 00:36:23,700 I told you to be quiet and just do your job, remember? 469 00:36:23,710 --> 00:36:26,370 - Are you kidding me right now? - I'm hanging up. 470 00:36:26,500 --> 00:36:29,200 - Was that him? - Yes. 471 00:36:30,500 --> 00:36:34,600 A man shouldn't be that fussy. 472 00:36:43,450 --> 00:36:44,920 Is he calling again? 473 00:36:46,210 --> 00:36:50,700 He thinks that he's about to die or something. 474 00:36:51,430 --> 00:36:53,990 I'm getting a call from the hitman. 475 00:36:54,010 --> 00:36:56,040 He died, didn't he? 476 00:36:57,420 --> 00:36:59,890 Let's see who has the phone. 477 00:37:02,370 --> 00:37:05,430 I'm sorry that I'm not your hitman. 478 00:37:06,440 --> 00:37:09,720 You can't decide if you want to talk to me or not, 479 00:37:09,750 --> 00:37:11,890 can you? 480 00:37:13,090 --> 00:37:17,800 Why did you have to call the hitman who killed the mayor so much? 481 00:37:18,880 --> 00:37:21,790 Let's try to keep in touch from now on. 482 00:37:22,410 --> 00:37:25,390 Try to answer whenever I call, okay? 483 00:37:41,600 --> 00:37:44,400 Bong Sang Pil. 484 00:37:49,440 --> 00:37:54,240 We decided not to accept the video recording as evidence. 485 00:38:00,110 --> 00:38:02,720 - What's the reason? - The court has decided. 486 00:38:03,120 --> 00:38:08,910 It was difficult to identify the person in the footage as Woo Hyung Man. 487 00:38:09,420 --> 00:38:14,010 We can't accept it as evidence, 488 00:38:14,020 --> 00:38:17,020 if it's not possible to tell if the defendant is in the footage or not. 489 00:38:17,750 --> 00:38:21,020 Is the "Upskirt Judge" still going to be on the bench, then? 490 00:38:21,050 --> 00:38:23,030 We won't get a new bench for the trial. 491 00:38:23,820 --> 00:38:29,740 We couldn't prove the charges against Judge Baek. 492 00:38:30,400 --> 00:38:32,900 Understood, Your Honor. 493 00:38:33,100 --> 00:38:35,200 That'll be all. See you at the next trial. 494 00:38:35,290 --> 00:38:39,830 There would be no use of rebutting with an analysis from an expert, is that correct? 495 00:38:40,820 --> 00:38:44,230 Since you're not approving the footage not because it's unacceptable, but because you're choosing not to. 496 00:38:44,300 --> 00:38:47,800 - I'm giving you a warning, Lawyer Bong Sang Pil. - A warning? 497 00:38:47,930 --> 00:38:53,730 I won't forgive you if you continue to tarnish my court with false testimony and evidence. 498 00:38:54,060 --> 00:38:56,040 False testimony and evidence... 499 00:38:56,790 --> 00:38:59,780 - You're being completely unreasonable. - Hey, Lawyer Bong. 500 00:39:02,170 --> 00:39:05,780 Are you attacking the Judge now? 501 00:39:06,900 --> 00:39:09,100 Take back what you said if you don't want to get detained again. 502 00:39:09,280 --> 00:39:13,230 You won't be able to disapprove the evidence I'll be presenting for the next trial. 503 00:39:15,200 --> 00:39:16,500 Bye. 504 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 You're not in a good situation right now. 505 00:39:24,590 --> 00:39:27,490 What gives you the confidence? 506 00:39:27,510 --> 00:39:31,510 I guess I'm relieved that the trial is going the way I expected. 507 00:39:32,400 --> 00:39:33,100 What? 508 00:39:33,100 --> 00:39:39,400 Chairman An ordered to kill Mayor Lee Young Su in order to take his position. 509 00:39:40,820 --> 00:39:43,660 What do you think? Do you believe it? 510 00:39:45,100 --> 00:39:50,160 An Oh Ju is capable of doing such a thing. 511 00:39:50,300 --> 00:39:51,500 I want you to think about if that could be true or not. 512 00:39:51,600 --> 00:39:55,200 What are you telling me this ridiculous story for? 513 00:39:55,400 --> 00:39:59,500 It's because you and I fight for the truth. 514 00:40:14,060 --> 00:40:19,530 Your call has been forwarded to an automated voicemail message. 515 00:40:19,600 --> 00:40:24,500 Judge Cha Byung Ho has been chosen as the number one 516 00:40:24,660 --> 00:40:26,730 most respected person of Gisung for past 20 years. 517 00:40:26,900 --> 00:40:30,800 The second runner-up is Judge Cha Moon Sook, Judge Cha Byung Ho's daughter. 518 00:40:30,820 --> 00:40:31,940 Hey, 519 00:40:31,960 --> 00:40:33,960 is Manager Ha at the office right now? 520 00:40:34,000 --> 00:40:35,200 I think her phone is off. 521 00:40:35,230 --> 00:40:37,380 She went to visit Woo Hyung Man. 522 00:40:38,650 --> 00:40:41,880 - By herself? - Is there something you're worried about? 523 00:40:43,840 --> 00:40:45,310 - I'll call you later. - Yes, Hyungnim. 524 00:40:49,510 --> 00:40:51,570 I heard that the hitman is dead. 525 00:40:52,100 --> 00:40:53,500 Can you really get me out? 526 00:40:53,500 --> 00:40:56,900 We have the testimony from Mr. Kang and the video recording as well. 527 00:40:57,390 --> 00:41:00,700 Lawyer Bong is about to find out if the footage was approved as evidence. Don't worry. 528 00:41:02,790 --> 00:41:05,990 - And also... - I don't know... 529 00:41:05,990 --> 00:41:07,660 do you think Cha Moon Sook will? 530 00:41:08,240 --> 00:41:09,210 What do you mean? 531 00:41:09,230 --> 00:41:12,320 I mean, do you think she'll let me be proven innocent? 532 00:41:12,400 --> 00:41:14,200 She's trying to kill me with the law. 533 00:41:14,700 --> 00:41:17,200 Why are you bringing up Judge Cha... 534 00:41:17,280 --> 00:41:18,650 Wait... 535 00:41:18,700 --> 00:41:22,100 - Didn't you know that Cha Moon Sook is on An Oh Ju's side? - That's enough. 536 00:41:22,200 --> 00:41:23,800 Why are you making that face? 537 00:41:24,350 --> 00:41:26,160 Did you really not know that? 538 00:41:27,640 --> 00:41:28,690 Get up. 539 00:41:30,130 --> 00:41:31,400 Let's talk outside. 540 00:41:32,330 --> 00:41:34,730 How does she not know that if you work together? 541 00:41:40,400 --> 00:41:44,500 How Woo Hyung Man talks about Judge Cha doesn't sound like her at all. 542 00:41:45,500 --> 00:41:47,850 Have you really thought about Judge Cha? 543 00:41:48,460 --> 00:41:49,760 What do you mean? 544 00:41:50,370 --> 00:41:53,250 Have you ever questioned 545 00:41:53,740 --> 00:41:55,230 whether what you think you know is true? 546 00:41:56,280 --> 00:41:58,890 I don't question the people I know. 547 00:41:59,410 --> 00:42:00,660 Judge Cha Moon Sook... 548 00:42:01,360 --> 00:42:03,930 denied both of the testimony from the witness and the evidence. 549 00:42:04,490 --> 00:42:05,900 She denied both? 550 00:42:07,050 --> 00:42:08,770 Even the video recording? 551 00:42:09,490 --> 00:42:10,610 Yes. 552 00:42:12,210 --> 00:42:13,380 There's no way... 553 00:42:13,420 --> 00:42:15,390 Everything you know about Judge Cha Moon Sook... 554 00:42:16,600 --> 00:42:18,700 is false. 555 00:42:20,560 --> 00:42:22,950 Is that Jae Yi? 556 00:42:23,860 --> 00:42:24,830 Ha Jae Yi. 557 00:42:26,660 --> 00:42:28,850 Detective Gong Jang Su? 558 00:42:29,760 --> 00:42:30,990 Here you go. 559 00:42:31,020 --> 00:42:33,970 So you became a lawyer? 560 00:42:34,370 --> 00:42:38,700 - You mother would have been very proud. - Yes. 561 00:42:40,620 --> 00:42:42,920 We haven't found her yet, 562 00:42:44,050 --> 00:42:46,020 but I'm so grateful for what you've done. 563 00:42:47,200 --> 00:42:48,800 You never gave up. 564 00:42:49,180 --> 00:42:50,810 That's just my job. 565 00:42:51,650 --> 00:42:52,660 Detective Gong, 566 00:42:53,920 --> 00:42:55,760 I haven't given up 567 00:42:56,630 --> 00:42:57,690 looking for my mom. 568 00:42:58,060 --> 00:42:59,390 Of course. 569 00:43:04,630 --> 00:43:06,100 I'll be right there. 570 00:43:07,400 --> 00:43:08,800 Sorry, I have to get going. 571 00:43:08,800 --> 00:43:09,900 Sure, go ahead. 572 00:43:10,000 --> 00:43:11,200 I'll get in touch soon. 573 00:43:18,350 --> 00:43:22,430 My mom went to replace a broken harmonica for me and never came back again. 574 00:43:23,900 --> 00:43:27,730 And I found out the day after that it wasn't broken. 575 00:43:28,830 --> 00:43:31,360 That's something I still feel guilty about. 576 00:43:33,110 --> 00:43:35,930 I thought she would be there for me forever, 577 00:43:35,940 --> 00:43:37,840 and she just disappeared one day. 578 00:43:39,100 --> 00:43:43,260 I still can't accept that until today. 579 00:43:44,200 --> 00:43:45,100 I never will. 580 00:43:45,950 --> 00:43:48,430 I know how you feel better than anyone. 581 00:43:50,480 --> 00:43:52,150 I went through that as well. 582 00:43:57,010 --> 00:43:58,030 Lawyer Bong, 583 00:44:02,100 --> 00:44:06,000 I think of Judge Cha as my mom. 584 00:44:07,090 --> 00:44:08,020 I know. 585 00:44:08,050 --> 00:44:13,280 If it's true that I'm being fooled by her, I want you to prove it. 586 00:44:14,120 --> 00:44:15,620 So I could believe you. 587 00:44:16,720 --> 00:44:18,910 I want you to persuade me. 588 00:44:20,840 --> 00:44:24,160 I can't believe you until you do that for me. 589 00:44:29,110 --> 00:44:30,160 Ha Jae Yi, 590 00:44:31,310 --> 00:44:34,000 Why don't we get some toast here? I'm hungry. 591 00:44:34,550 --> 00:44:37,030 I think you're addicted to carbs. 592 00:44:37,410 --> 00:44:39,470 This can't be that bad. 593 00:44:40,340 --> 00:44:42,070 Are you going to treat me this time? 594 00:44:42,760 --> 00:44:44,400 We'll pay separately. 595 00:44:54,440 --> 00:44:55,160 Bong sunbae, 596 00:44:55,200 --> 00:44:57,100 this turned out to be a suicide. 597 00:44:57,380 --> 00:44:59,370 Should we go get some naengmyun? 598 00:45:03,180 --> 00:45:05,460 Why did they die on such a nice day? 599 00:45:05,840 --> 00:45:08,070 Do you think all the dead bodies found here are from suicide? 600 00:45:08,580 --> 00:45:10,210 That's the "Suicide Rock." 601 00:45:10,830 --> 00:45:13,660 There are over 20 people who committed suicide over there. 602 00:45:14,180 --> 00:45:17,130 But you still have to do the investigation. 603 00:45:18,460 --> 00:45:20,870 I found a debt reminder in their pocket. 604 00:45:21,000 --> 00:45:24,100 This is basically a suicide note. 605 00:45:24,100 --> 00:45:26,700 - You don't... - That's enough. 606 00:45:27,040 --> 00:45:32,710 I heard that you got punished for contesting the conclusion of suicide from the investigation. 607 00:45:34,500 --> 00:45:37,480 What a stubborn old man. 608 00:45:37,880 --> 00:45:38,940 Let's go. 609 00:46:00,860 --> 00:46:04,610 [ Investigation note for suicide of Lawyer Choi Jin Ae ] 610 00:46:09,600 --> 00:46:10,800 [ Missing person ] 611 00:47:30,400 --> 00:47:31,530 Ha Jae Yi, 612 00:47:34,250 --> 00:47:36,940 your mother saved my life. 613 00:47:50,530 --> 00:47:51,740 That's why... 614 00:47:53,700 --> 00:47:55,670 I have to protect you, 615 00:47:58,420 --> 00:48:00,230 from everything. 616 00:48:07,900 --> 00:48:09,200 [ Lawless Law Firm ] 617 00:48:09,250 --> 00:48:12,620 Is it certain that the human trafficker introduced the hitman to An Oh Ju? 618 00:48:12,630 --> 00:48:14,350 I found the call record. 619 00:48:14,400 --> 00:48:16,600 The human trafficker, the hitman, and Secretary Kim 620 00:48:16,710 --> 00:48:19,020 have been calling each other all the time before the crime happend. 621 00:48:19,050 --> 00:48:20,580 And all of a sudden, they stopped calling each other. 622 00:48:21,200 --> 00:48:24,300 So the human trafficker did more than human trafficking. 623 00:48:24,690 --> 00:48:27,180 It's probably him who introduced the hitman to An Oh Ju. 624 00:48:27,600 --> 00:48:29,400 - How about Woo Chi? - Geum Gang is following him. 625 00:48:31,620 --> 00:48:32,890 Where are you going? 626 00:48:34,170 --> 00:48:38,160 Stay at the office today. We'll go on our own. 627 00:48:44,970 --> 00:48:47,670 I don't want you to be in danger anymore. 628 00:48:48,290 --> 00:48:49,500 I told you. 629 00:48:50,200 --> 00:48:51,500 I want you to prove me. 630 00:48:52,080 --> 00:48:55,020 That's why I'll follow where you go. 631 00:48:55,650 --> 00:48:57,210 Ha Jae Yi, 632 00:49:02,210 --> 00:49:03,380 Hyungnim, 633 00:49:17,320 --> 00:49:19,180 I found him. 634 00:49:19,200 --> 00:49:20,390 Where are you? 635 00:49:20,850 --> 00:49:23,410 We're almost there. 636 00:49:23,600 --> 00:49:26,700 Don't scare him away. Keep him there. 637 00:49:27,130 --> 00:49:28,270 Okay. 638 00:49:28,990 --> 00:49:32,350 So you found out about this from the call records? 639 00:49:33,820 --> 00:49:36,010 How did you get a hold of the hitman's phone? 640 00:49:38,040 --> 00:49:39,600 Did you... 641 00:49:39,640 --> 00:49:41,130 Let's go faster. 642 00:49:41,170 --> 00:49:42,610 Are you serious? 643 00:49:42,630 --> 00:49:46,560 You know you can't present evidence that has been acquired illegally. 644 00:49:46,570 --> 00:49:51,060 It's about time for you to get used to the way we do things. 645 00:49:51,670 --> 00:49:55,080 - I told you to go faster. - Hold tight, Manager Ha. 646 00:49:55,110 --> 00:49:57,540 Hold what? 647 00:50:21,100 --> 00:50:23,060 He's totally oblivious. 648 00:50:23,800 --> 00:50:24,890 This is our chance. 649 00:50:25,000 --> 00:50:26,500 Hold on. 650 00:50:26,610 --> 00:50:29,930 - Let's stay for a bit. - Look at that. They're arranging human trafficking. 651 00:50:29,950 --> 00:50:31,980 - How thorough. - It's his mom. 652 00:50:33,340 --> 00:50:34,260 Mom? 653 00:50:35,050 --> 00:50:37,570 I don't want him to leave his mom behind. 654 00:50:38,090 --> 00:50:39,490 Let's wait until they part. 655 00:50:39,800 --> 00:50:41,100 Yes, Hyungnim. 656 00:50:47,440 --> 00:50:51,130 How many people RSVP'd to the unveiling ceremony? 657 00:50:51,640 --> 00:50:53,990 All of the special guests are going to be there. 658 00:50:54,000 --> 00:50:57,470 Who would dare to not attend, 659 00:50:57,970 --> 00:51:01,670 If they want to make money in Gisung. 660 00:51:03,120 --> 00:51:06,760 What's Bong Sang Pil's background? 661 00:51:07,170 --> 00:51:09,780 His mother was a human rights lawyer. 662 00:51:10,620 --> 00:51:13,680 She was Choi Dae Woong's sister and she committed suicide. 663 00:51:14,060 --> 00:51:15,340 Suicide? 664 00:51:15,740 --> 00:51:18,440 It happened 18 years ago here in Gisung. 665 00:51:18,450 --> 00:51:20,490 - Her name is... - Stop. 666 00:51:24,450 --> 00:51:27,650 Was it... 667 00:51:27,660 --> 00:51:29,670 Choi Jin Ae? 668 00:51:30,380 --> 00:51:33,350 Did you know her? 669 00:51:34,970 --> 00:51:36,940 I think we've met. 670 00:51:37,750 --> 00:51:38,820 I'm also... 671 00:51:39,730 --> 00:51:41,370 from Gisung. 672 00:51:44,040 --> 00:51:45,460 This bastard... 673 00:51:46,560 --> 00:51:50,300 That Woo Hyung Man... 674 00:51:50,320 --> 00:51:52,850 Hold on to him. 675 00:51:54,830 --> 00:51:56,730 What should we do with the woman? 676 00:51:56,740 --> 00:51:58,470 Bury them together. 677 00:51:58,960 --> 00:52:01,480 For 18 years! 678 00:52:02,660 --> 00:52:04,720 He's been lying to me for 18 years. 679 00:52:09,900 --> 00:52:12,000 - You're cute. - Let go of me! 680 00:52:12,580 --> 00:52:13,980 Bong Sang Pil. 681 00:52:15,040 --> 00:52:16,700 You survived, 682 00:52:17,060 --> 00:52:20,520 and became a lawyer. 683 00:52:21,200 --> 00:52:24,700 So you're back in Gisung? 684 00:52:26,990 --> 00:52:28,230 Huh? 685 00:52:33,900 --> 00:52:36,200 What the hell? 686 00:52:36,250 --> 00:52:38,130 Look! 687 00:52:38,600 --> 00:52:41,200 Get off! 688 00:52:42,080 --> 00:52:43,540 Come out! 689 00:52:43,560 --> 00:52:45,180 Hold tight! 690 00:52:49,610 --> 00:52:50,480 Stop! 691 00:52:50,650 --> 00:52:52,300 Stop! 692 00:52:56,600 --> 00:52:59,690 We'll commence the unveiling ceremony 693 00:52:59,710 --> 00:53:03,490 for the statue of Cha Byung Ho. 694 00:53:12,940 --> 00:53:15,930 One, two, three! 695 00:53:23,900 --> 00:53:26,200 It's like he's still alive. 696 00:53:29,020 --> 00:53:31,200 [ Cha Moon Sook ] 697 00:53:37,100 --> 00:53:38,400 Everyone, 698 00:53:38,410 --> 00:53:42,540 Judge Cha Byung Ho has 699 00:53:42,550 --> 00:53:47,920 returned to Gisung. A round of applause! 700 00:53:56,600 --> 00:53:58,800 Stop! 701 00:54:04,270 --> 00:54:05,450 Don't hit them! 702 00:54:29,450 --> 00:54:30,460 Stop! 703 00:54:44,940 --> 00:54:46,150 Oh, my! 704 00:54:50,110 --> 00:54:51,460 Be careful! 705 00:55:10,310 --> 00:55:12,160 I'm here, Mr. Lawyer! 706 00:55:17,050 --> 00:55:18,190 Be careful! 707 00:55:34,360 --> 00:55:39,400 The only three things that my father knew about were 708 00:55:39,410 --> 00:55:43,810 the law, justice, and judgement. 709 00:55:44,400 --> 00:55:46,400 He also expected the same from me. 710 00:55:46,400 --> 00:55:51,140 He once said a judge needs to be the servant of the people. 711 00:55:52,090 --> 00:55:54,490 You shouldn't be greedy. 712 00:55:55,210 --> 00:55:58,940 You should take care of the people who are in need. 713 00:55:59,410 --> 00:56:01,640 These should be the qualities of a judge. 714 00:56:05,740 --> 00:56:09,400 I'm always trying to live by his words. 715 00:56:09,920 --> 00:56:16,310 I'm only doing what I'm supposed to be doing, and I'm humiliated by the praise you give me. 716 00:56:23,190 --> 00:56:24,830 Cha Byung Ho! 717 00:56:25,350 --> 00:56:27,360 Cha Byung Ho... Give me! 718 00:56:28,200 --> 00:56:29,840 Praise Cha Byung Ho! 719 00:56:29,840 --> 00:56:32,620 Praise Judge Cha Byung Ho! 720 00:56:33,400 --> 00:56:35,900 Praise Cha Byung Ho! 721 00:56:36,000 --> 00:56:39,900 Praise Cha Byung Ho! 722 00:56:40,100 --> 00:56:41,600 Well... 723 00:56:43,860 --> 00:56:46,310 It's truly an honor that Ohju Group got to 724 00:56:47,580 --> 00:56:54,510 present the statue of Cha Byung Ho 725 00:56:55,130 --> 00:56:58,450 to Gisung District Court. 726 00:56:59,260 --> 00:57:03,670 Dear Judge Cha Moon Sook, 727 00:57:04,320 --> 00:57:08,560 and people of Gisung, 728 00:57:09,580 --> 00:57:15,120 I'm here to announce that I'll be running for mayor of Gisung. 729 00:57:17,070 --> 00:57:19,170 I feel humbled... 730 00:57:19,600 --> 00:57:21,400 Now he's done it. 731 00:57:21,450 --> 00:57:25,400 She specifically told him not to. 732 00:57:26,100 --> 00:57:28,050 I'm a son of Gisung, 733 00:57:28,700 --> 00:57:30,420 An Oh Ju, 734 00:57:30,890 --> 00:57:37,550 will be honored to give everything to serve Gisung! 735 00:57:37,730 --> 00:57:42,530 An Oh Ju! 736 00:57:42,560 --> 00:57:49,190 An Oh Ju! 737 00:57:49,300 --> 00:57:51,900 An Oh Ju! 738 00:57:52,100 --> 00:57:54,200 [ Unveiling Ceremony for the statue of Judge Cha Byung Ho ] 739 00:57:56,560 --> 00:57:57,910 Unveiling ceremony? 740 00:57:58,060 --> 00:58:00,250 Why are we here? 741 00:58:01,900 --> 00:58:02,860 Are you... 742 00:58:05,700 --> 00:58:12,500 An Oh Ju! 743 00:58:13,220 --> 00:58:15,480 Who the heck is he? 744 00:58:23,810 --> 00:58:26,000 What is he doing? 745 00:58:28,520 --> 00:58:31,850 Can I have your attention, everyone. 746 00:58:34,020 --> 00:58:34,750 Hello, 747 00:58:35,190 --> 00:58:37,960 I'm Lawyer Bong Sang Pil. 748 00:58:38,000 --> 00:58:40,900 What? 749 00:58:41,700 --> 00:58:45,920 I'm on this stage to tell you something important. 750 00:58:46,410 --> 00:58:48,790 My apologies for interrupting. 751 00:58:53,170 --> 00:58:55,400 Prosecutor Kang Yeon Hee? 752 00:58:55,430 --> 00:58:57,430 Prosecutor Kang Yeon Hee? 753 00:58:57,450 --> 00:59:03,750 This is the person who provided the hitman to whoever ordered the murder of Mayor Lee Young Su. 754 00:59:05,650 --> 00:59:08,060 I'm leaving this up to Prosecutor Kang Yeon Hee 755 00:59:08,700 --> 00:59:10,900 to reveal the truth. 756 00:59:13,300 --> 00:59:15,040 What in the world? 757 00:59:21,420 --> 00:59:22,930 Bong Sang Pil, 758 00:59:23,970 --> 00:59:25,630 nice performance. 759 00:59:30,900 --> 00:59:33,300 Let's go, Your Honor. 760 00:59:52,040 --> 00:59:53,430 Bong Sang Pil! 761 00:59:53,460 --> 00:59:54,640 Stop. 762 00:59:55,260 --> 00:59:56,440 Ha Jae Yi. 763 00:59:56,460 --> 00:59:58,680 I hope you're ready to follow me. 764 01:00:01,400 --> 01:00:04,500 Why are you doing this? Did you have to... 765 01:00:15,620 --> 01:00:16,860 Your Honor, 766 01:00:20,230 --> 01:00:21,540 Your Honor, 767 01:00:29,700 --> 01:00:33,600 How dare you make this about yourself? 768 01:00:43,320 --> 01:00:46,590 Do you think you'll still run for mayor? 769 01:00:48,360 --> 01:00:49,700 Bong Sang Pil. 770 01:00:50,740 --> 01:00:53,600 I found who Bong Sang Pil is. 771 01:00:55,600 --> 01:01:01,300 A name that I didn't want to remember came up. 772 01:01:02,600 --> 01:01:09,400 Its the lawyer you were quite fond of. 773 01:01:10,530 --> 01:01:11,840 It's Choi Jin Ae. 774 01:01:12,930 --> 01:01:14,240 The lawyer. 775 01:01:17,060 --> 01:01:17,990 Leave now. 776 01:01:18,680 --> 01:01:19,710 Excuse me? 777 01:01:21,390 --> 01:01:24,040 I heard you. Leave. 778 01:01:26,010 --> 01:01:27,250 Okay. 779 01:01:54,200 --> 01:01:57,640 Sorry about earlier, Judge Cha Moon Sook. 780 01:02:04,140 --> 01:02:06,320 I didn't invite you today. 781 01:02:08,470 --> 01:02:12,190 The center of the party is usually the uninvited one. 782 01:02:16,340 --> 01:02:19,150 Why did you have to ruin my father's unveiling ceremony? 783 01:02:19,170 --> 01:02:21,410 I know you want to finish Woo Hyung Man with the trial, 784 01:02:21,440 --> 01:02:24,400 and make An Oh Jun a mayor. 785 01:02:25,300 --> 01:02:26,920 But I don't think that'll happen. 786 01:02:28,040 --> 01:02:29,690 Are you really accusing me of all these things? 787 01:02:30,300 --> 01:02:31,900 As long as I'm in that court, 788 01:02:31,900 --> 01:02:36,600 No innocent man will get killed by the law. 789 01:02:41,310 --> 01:02:42,070 Right... 790 01:02:42,820 --> 01:02:44,130 You're just like her. 791 01:02:45,060 --> 01:02:46,070 Just like Jin Ae, 792 01:02:47,890 --> 01:02:49,740 you're bold and imprudent. 793 01:02:51,190 --> 01:02:52,790 I don't want you to... 794 01:02:53,840 --> 01:02:55,840 call my mother's name in vain. 795 01:02:57,410 --> 01:02:58,380 Do you really think... 796 01:02:59,700 --> 01:03:03,100 you're the first person to confront me? 797 01:03:03,930 --> 01:03:05,230 I'm going to show you... 798 01:03:06,400 --> 01:03:08,250 the end of it, 799 01:03:09,370 --> 01:03:10,390 for the first time. 800 01:03:40,520 --> 01:03:42,550 ♫ Turn up the volume ♫ 801 01:03:42,580 --> 01:03:44,480 [ Lawless Lawyer ] 802 01:03:45,300 --> 01:03:48,200 How much do you think you know about Bong Sang Pil? 803 01:03:48,290 --> 01:03:52,240 She'll either choose me or Cha Moon Sook. 804 01:03:52,280 --> 01:03:53,540 Please forgive me. 805 01:03:53,560 --> 01:03:56,660 I'm the only person I can forgive. 806 01:03:56,670 --> 01:03:58,440 What is it that I don't know? 807 01:03:58,460 --> 01:04:02,460 Do you think it's a coincidence that Sang Pil met you as soon as he arrived in Gisung? 808 01:04:02,470 --> 01:04:05,410 Criminals always return to the crime scene. 809 01:04:05,420 --> 01:04:07,740 It's the person who killed your mom. 810 01:04:08,500 --> 01:04:10,200 We'll force him if he doesn't want to. 811 01:04:10,300 --> 01:04:11,360 I'll answer the question. 812 01:04:11,410 --> 01:04:13,330 That'll be all, Your Honor. 55761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.