All language subtitles for La ultima batalla (1993).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,042 --> 00:01:04,042 THE LAST BATTLE 2 00:02:53,883 --> 00:02:56,283 If Lupita wins I'll invite you an ice cream. 3 00:03:07,537 --> 00:03:09,537 You pushed her, cheater. 4 00:03:09,637 --> 00:03:11,156 One must know how to lose. 5 00:03:11,256 --> 00:03:13,170 Then I'll break your mouth and I do not pay you 6 00:03:13,270 --> 00:03:15,750 because you did not tell me your frog was bionic. 7 00:03:15,850 --> 00:03:17,189 Very macho, no? Very macho! 8 00:03:17,289 --> 00:03:18,241 Yes, very macho! 9 00:03:18,341 --> 00:03:18,951 Yes I'm so macho! 10 00:03:19,051 --> 00:03:20,279 Terrorist! 11 00:03:28,606 --> 00:03:30,606 How brave you are! 12 00:03:35,295 --> 00:03:37,295 You have her dead. 13 00:03:37,416 --> 00:03:39,416 How do you think? 14 00:03:39,540 --> 00:03:42,740 Be careful, these old women are pretty dangerous, 15 00:03:42,840 --> 00:03:44,387 a distraction and zaz!, 16 00:03:44,487 --> 00:03:45,643 you got married. 17 00:03:45,743 --> 00:03:46,577 How? 18 00:03:46,677 --> 00:03:49,014 First I have to finish primary school. 19 00:03:53,018 --> 00:03:55,018 My frog, where's my frog? 20 00:03:57,743 --> 00:03:59,743 Without running, do not drag! 21 00:04:01,805 --> 00:04:03,805 Let's see, this child... 22 00:04:03,905 --> 00:04:06,507 with his torn shirt gets punished here. 23 00:04:06,607 --> 00:04:08,243 The girl Camila where is she? 24 00:04:08,343 --> 00:04:11,894 If tomorrow you don't bring your share for the national flag you can't come in. 25 00:04:18,690 --> 00:04:20,690 A frog! 26 00:04:20,790 --> 00:04:22,774 Take it away! 27 00:04:27,978 --> 00:04:29,978 I want bread! 28 00:04:32,373 --> 00:04:36,040 Now, Jose, I'll give you something to eat anytime, right? 29 00:04:36,171 --> 00:04:38,304 Not when you're asking me, 30 00:04:38,404 --> 00:04:39,212 stop, you're going to burn! 31 00:04:39,360 --> 00:04:41,360 I want bread! 32 00:04:42,875 --> 00:04:44,875 How funny you are, right? 33 00:04:48,195 --> 00:04:50,195 I want bread! 34 00:04:59,473 --> 00:05:01,473 I'm home! 35 00:05:01,573 --> 00:05:04,205 I will feed you later, shut up now! 36 00:05:04,725 --> 00:05:06,725 You shut up! 37 00:05:07,819 --> 00:05:10,086 Dad, tomorrow I'll swim in the pool. 38 00:05:10,848 --> 00:05:12,848 Sit down, look at him! 39 00:05:12,948 --> 00:05:14,822 And you do not scream! 40 00:05:15,831 --> 00:05:18,098 Dad, tomorrow I'll swim in the pool. 41 00:05:22,424 --> 00:05:24,424 Do not raise your voice! 42 00:05:24,524 --> 00:05:26,424 You started. 43 00:05:26,524 --> 00:05:28,198 Shut up! 44 00:05:28,298 --> 00:05:29,446 Not! 45 00:05:30,686 --> 00:05:32,686 And why not? 46 00:05:32,786 --> 00:05:35,012 Because you can not eat between meals. 47 00:05:35,112 --> 00:05:37,719 And you, why you defend your brother? 48 00:05:38,587 --> 00:05:40,587 Let's go! 49 00:05:46,643 --> 00:05:48,643 Mon! 50 00:05:57,243 --> 00:06:00,376 I will not be able to go fishing with you on Sunday, 51 00:06:00,476 --> 00:06:02,164 work piled up. 52 00:06:02,971 --> 00:06:04,971 Well, Daddy, does not matter. 53 00:06:05,071 --> 00:06:06,352 Really? 54 00:06:06,586 --> 00:06:09,386 But now you'll see, the other Sunday. 55 00:06:09,486 --> 00:06:10,748 Agreed from today? 56 00:06:11,278 --> 00:06:13,278 Well. 57 00:06:13,378 --> 00:06:14,894 What happened, Dad? 58 00:06:15,046 --> 00:06:17,046 Do you took the medicine? 59 00:06:55,985 --> 00:07:00,518 Ani, I said, tomorrow I have to go help studying Daniel. 60 00:07:00,618 --> 00:07:01,718 And you? 61 00:07:02,434 --> 00:07:04,434 He's just so gross... 62 00:07:05,367 --> 00:07:07,634 And you're a great student, uh? 63 00:07:07,790 --> 00:07:09,790 Oh, that song! 64 00:07:09,890 --> 00:07:11,338 Pure six and five this month. 65 00:07:11,997 --> 00:07:14,797 But I improved, last month was four! 66 00:07:14,897 --> 00:07:16,063 You have no shame. 67 00:07:16,163 --> 00:07:18,379 The teacher has it with me! 68 00:07:18,479 --> 00:07:22,355 Sure, everyone else to be blamed, if you are a saint! 69 00:07:22,455 --> 00:07:23,873 Fray Money Box. 70 00:07:23,973 --> 00:07:27,053 What happens is the gang with which you join, 71 00:07:27,843 --> 00:07:29,843 all vagues like you. 72 00:07:29,943 --> 00:07:32,391 I have already fed up, eh?, 73 00:07:32,491 --> 00:07:34,173 the coming year I'm going to switch schools. 74 00:07:34,273 --> 00:07:35,590 To which one? 75 00:07:35,690 --> 00:07:36,928 Why do you want to know? 76 00:07:37,028 --> 00:07:39,628 To tell my pals and have them switched as well. 77 00:08:38,901 --> 00:08:42,701 I won't go with you, today I have meet my buddies. 78 00:08:43,132 --> 00:08:45,532 Please, mama will not let me go alone! 79 00:08:45,632 --> 00:08:46,709 Then do not go. 80 00:08:46,809 --> 00:08:49,621 How could I not go? It is my friend's party, 81 00:08:49,873 --> 00:08:51,873 a big feast on full. 82 00:08:52,528 --> 00:08:55,328 I promise that you'll be filled with candy. 83 00:08:55,428 --> 00:08:55,997 No. 84 00:08:56,097 --> 00:08:57,956 Do not be evil! 85 00:08:59,211 --> 00:09:01,211 I'm bad... 86 00:09:01,595 --> 00:09:03,595 I give you 10 pesos. 87 00:09:03,695 --> 00:09:04,624 No. 88 00:09:04,730 --> 00:09:07,997 Do not play hard to get, I know you love money. 89 00:09:08,097 --> 00:09:09,813 20 pesos. 90 00:09:09,913 --> 00:09:11,852 Hey, I do not sell. 91 00:09:11,952 --> 00:09:13,773 30 now and die. 92 00:09:13,873 --> 00:09:14,453 50. 93 00:09:14,553 --> 00:09:16,507 I have not got! 94 00:09:16,607 --> 00:09:18,114 Please! 95 00:09:18,214 --> 00:09:20,074 Well, do not go, and do not see your boyfriend. 96 00:09:20,174 --> 00:09:21,160 Which boyfriend? 97 00:09:21,260 --> 00:09:23,656 Do not play the fool, I saw you holding hands 98 00:09:23,756 --> 00:09:25,201 with that skinny nosed one. 99 00:09:25,301 --> 00:09:26,197 Do not be nosy! 100 00:09:26,581 --> 00:09:28,581 Pepita already has a boyfriend! 101 00:09:33,403 --> 00:09:35,403 I'll go with you for 60 pesos. 102 00:09:35,503 --> 00:09:37,225 Wasn't worth 50? 103 00:09:37,325 --> 00:09:38,649 But long ago, 104 00:09:38,749 --> 00:09:40,369 and the money loses value. 105 00:09:40,469 --> 00:09:42,162 I hate you, dwarf. 106 00:09:46,440 --> 00:09:48,440 Pepita already has a boyfriend! 107 00:10:41,322 --> 00:10:43,922 If you do not straighten up I'll give you a pinch. 108 00:10:44,022 --> 00:10:48,282 Children, by God, every night I have to repeat the same thing? 109 00:10:49,305 --> 00:10:52,572 Come on, dolly, whom mom bought her pussy? 110 00:10:52,820 --> 00:10:55,020 Yes, darling, to you I bought it. 111 00:10:55,381 --> 00:10:57,381 I give you your coffee, life of mine. 112 00:11:01,221 --> 00:11:03,821 Tomorrow we have gym at school. 113 00:11:03,921 --> 00:11:05,274 Tomorrow? 114 00:11:05,462 --> 00:11:07,462 But if tomorrow is Saturday! 115 00:11:07,562 --> 00:11:10,204 The profa says we must exercise. 116 00:11:12,379 --> 00:11:16,112 Arturo, how many times have I told you not to say profa? 117 00:11:16,617 --> 00:11:18,617 Professor. 118 00:11:18,717 --> 00:11:20,199 Let's see, repeat. 119 00:11:20,751 --> 00:11:22,751 Professor. 120 00:11:24,151 --> 00:11:26,151 Professor. 121 00:11:26,251 --> 00:11:27,428 You see? 122 00:11:27,528 --> 00:11:28,796 Profa. 123 00:11:28,896 --> 00:11:30,592 Here, love, your bread. 124 00:11:32,145 --> 00:11:34,145 Doctor, you have phone. 125 00:11:34,245 --> 00:11:34,561 Who? 126 00:11:34,661 --> 00:11:37,193 A road worker who was injured on a hand. 127 00:11:37,293 --> 00:11:38,151 No, no. 128 00:11:38,251 --> 00:11:40,819 You go and tell the doctor is not at home 129 00:11:40,919 --> 00:11:41,997 tell him to go to hospital, 130 00:11:42,097 --> 00:11:44,093 and there a physician assistant will take care, 131 00:11:44,193 --> 00:11:45,729 he is not at home. 132 00:11:45,829 --> 00:11:47,188 Tell him I won't be late. 133 00:11:47,288 --> 00:11:51,060 Ah, love, God, I do not like you're going to heal any class of people, 134 00:11:51,160 --> 00:11:51,690 I do not like. 135 00:11:51,790 --> 00:11:52,959 Easy, for God, easy. 136 00:11:53,059 --> 00:11:56,255 That road is treating the workers very bad, 137 00:11:56,355 --> 00:11:57,854 I can not leave them alone. 138 00:11:57,954 --> 00:11:59,612 No late. 139 00:11:59,712 --> 00:12:01,341 Eat a lot, eh? 140 00:12:01,730 --> 00:12:03,730 I can not leave them alone. 141 00:12:03,830 --> 00:12:05,658 And that was just me being always alone. 142 00:12:06,190 --> 00:12:08,590 Dolly, take your little milk, my life. 143 00:12:08,690 --> 00:12:12,813 And you, my life, you going to exercise on Saturday I do not like 144 00:12:12,913 --> 00:12:14,708 on Saturday the sun comes out a lot! 145 00:12:15,740 --> 00:12:17,740 You get your cap, 146 00:12:17,840 --> 00:12:20,580 not going to catch a sunshine strike, my love. 147 00:12:20,680 --> 00:12:22,044 Yes, Mommy. 148 00:13:11,716 --> 00:13:13,716 Look! 149 00:13:13,816 --> 00:13:15,260 He's stealing our clothes! 150 00:13:19,480 --> 00:13:21,480 Our clothes! 151 00:13:21,580 --> 00:13:23,312 Reach out, Simon! 152 00:13:53,880 --> 00:13:55,880 Thief, our clothes! 153 00:14:22,887 --> 00:14:24,887 They will spank me until I get red! 154 00:14:24,987 --> 00:14:26,623 And what do we do? 155 00:14:26,723 --> 00:14:28,197 I do not cross the town. 156 00:14:28,297 --> 00:14:28,753 Neither me. 157 00:14:28,853 --> 00:14:31,109 If you want we can wait until it gets dark. 158 00:14:31,412 --> 00:14:35,079 Our parents would be scared and come to look for us. 159 00:14:38,215 --> 00:14:41,682 And why do not we run away and go to town? 160 00:14:42,068 --> 00:14:44,201 Running into the town so? 161 00:14:45,915 --> 00:14:49,115 There are so many people that maybe they don't pay attention. 162 00:14:54,817 --> 00:14:56,817 Help me down. 163 00:14:56,917 --> 00:14:58,271 Help me, please! 164 00:15:01,601 --> 00:15:03,934 You're a failure as a dog, Simon. 165 00:15:05,120 --> 00:15:07,120 Hey, hey, what do I cover? 166 00:15:07,220 --> 00:15:11,656 The buttocks so they would not see them or the face so they do not recognize me? 167 00:15:11,756 --> 00:15:12,785 Well, the face! 168 00:15:12,885 --> 00:15:14,343 No, better the buttocks. 169 00:15:16,322 --> 00:15:18,322 Come on, hurry up! 170 00:15:21,389 --> 00:15:23,389 Hurry up, Beto! 171 00:15:31,246 --> 00:15:33,246 You too wait for us, Simon. 172 00:15:41,038 --> 00:15:43,038 Oh, I pricked! 173 00:15:46,736 --> 00:15:48,736 Over here is better, come on! 174 00:15:50,521 --> 00:15:52,521 Do not talk so much! 175 00:15:52,621 --> 00:15:53,574 They will hear us! 176 00:16:06,773 --> 00:16:08,773 Good luck! 177 00:16:14,716 --> 00:16:16,716 What do you look, ox?! 178 00:16:21,770 --> 00:16:23,770 Four eyes! 179 00:16:34,259 --> 00:16:37,526 Better they don't notice or they'll spank me, bye! 180 00:16:50,467 --> 00:16:52,467 You have to get courage, 181 00:16:52,567 --> 00:16:54,289 as if you were dressed. 182 00:16:55,205 --> 00:16:57,205 And you say? 183 00:16:57,305 --> 00:16:59,274 Good luck! 184 00:17:29,431 --> 00:17:31,431 This is the brochure... 185 00:17:31,531 --> 00:17:33,649 It has some phrases taken from the Gospel. 186 00:17:33,749 --> 00:17:36,586 Look how good it is. We could get one with 187 00:17:36,686 --> 00:17:38,498 hygiene tips... 188 00:17:38,598 --> 00:17:39,402 Sorry. 189 00:17:39,502 --> 00:17:39,940 Not a bad idea. 190 00:17:40,040 --> 00:17:41,893 Very well, father, really. 191 00:17:41,993 --> 00:17:44,272 I forgot the napkins, one moment please. 192 00:17:44,704 --> 00:17:46,704 Arturo! 193 00:17:46,804 --> 00:17:48,013 Tell me, Mommy. 194 00:17:48,113 --> 00:17:51,599 Come, love, please. I want you to greet the priest and my friends. 195 00:17:51,699 --> 00:17:53,491 After a while, yeah? 196 00:17:55,252 --> 00:17:57,719 Listen to your mother, my son, come. 197 00:17:57,819 --> 00:17:58,604 Here you are. 198 00:17:58,704 --> 00:18:00,682 Listen to your dad, he's talking to you. 199 00:18:00,782 --> 00:18:03,615 Well it is fine, and who made the drawings, father? 200 00:18:03,715 --> 00:18:05,101 Made by Felipe, you know him? 201 00:18:10,977 --> 00:18:12,977 Good afternoon. 202 00:18:14,506 --> 00:18:17,373 What happened to your clothes, my son, where are they? 203 00:18:18,455 --> 00:18:20,455 What happened? 204 00:18:20,555 --> 00:18:21,425 And his clothes, my love? 205 00:18:21,525 --> 00:18:22,767 I have no idea, but 206 00:18:22,867 --> 00:18:24,299 we get going. 207 00:18:24,995 --> 00:18:26,995 Put on the cap. 208 00:18:27,095 --> 00:18:27,679 Excuse me. 209 00:18:27,779 --> 00:18:29,124 So are children. 210 00:18:36,562 --> 00:18:38,562 Help me with the girl, right? 211 00:18:51,099 --> 00:18:53,099 Wait! 212 00:18:57,627 --> 00:18:59,627 Pablo! 213 00:19:04,313 --> 00:19:06,646 What time is this for getting up? 214 00:19:07,746 --> 00:19:09,746 Go dress! 215 00:20:00,674 --> 00:20:03,141 Five pesos each, do you think? 216 00:20:04,173 --> 00:20:06,173 Very good! 217 00:20:06,273 --> 00:20:07,385 Time, ox. 218 00:20:07,867 --> 00:20:09,867 I give you 10 dollars for all three. 219 00:20:10,259 --> 00:20:12,659 No, it's very hard for me to steal them. 220 00:20:13,092 --> 00:20:15,092 That's all I bring. 221 00:20:15,192 --> 00:20:16,012 It's a deal, 222 00:20:16,112 --> 00:20:17,644 but it is a secret, eh? 223 00:20:17,744 --> 00:20:19,599 And beware, she is my sister! 224 00:20:19,699 --> 00:20:21,536 Come on, brother-in-law! 225 00:20:51,366 --> 00:20:53,366 What flavor of ice cream? 226 00:20:53,466 --> 00:20:53,706 Strawberry. 227 00:20:53,902 --> 00:20:55,902 Cup or cone? 228 00:20:56,002 --> 00:20:56,829 Vessel. 229 00:20:57,957 --> 00:20:59,957 One lemon, please. 230 00:21:00,057 --> 00:21:01,717 I want a strawberry, please. 231 00:21:02,720 --> 00:21:04,720 For me a caramel one. 232 00:21:04,820 --> 00:21:05,581 Lemon? 233 00:21:05,681 --> 00:21:06,443 Yes, please. 234 00:21:09,925 --> 00:21:11,925 Can you give me one? 235 00:21:12,025 --> 00:21:13,042 Why? 236 00:21:13,142 --> 00:21:15,027 I ran out of money. 237 00:21:15,204 --> 00:21:17,204 Yes you did business! 238 00:21:17,518 --> 00:21:19,985 Well, I'll lend until Monday, 239 00:21:20,085 --> 00:21:21,671 but you paid one more peso. 240 00:21:31,671 --> 00:21:33,671 They spanked me. 241 00:21:33,925 --> 00:21:36,192 And to me, my gossipy sister 242 00:21:36,292 --> 00:21:38,026 grumbled me, 243 00:21:38,126 --> 00:21:39,575 miserable! 244 00:21:39,675 --> 00:21:41,473 Hey, do call her so! 245 00:21:41,573 --> 00:21:43,418 To me, my grandfather saw me 246 00:21:43,518 --> 00:21:44,786 and gave him a cough. 247 00:21:44,886 --> 00:21:46,294 He accused you? 248 00:21:46,394 --> 00:21:47,957 No, he's still coughing. 249 00:21:50,444 --> 00:21:52,444 At my home 250 00:21:52,750 --> 00:21:55,750 everyone was concerned that did not arrive, 251 00:21:56,692 --> 00:21:59,759 and cried when they saw me coming in naked. 252 00:22:07,154 --> 00:22:09,154 Who did you see, the devil? 253 00:22:09,254 --> 00:22:10,676 Almost. 254 00:22:13,536 --> 00:22:15,536 Ah, your wonder woman! 255 00:22:16,224 --> 00:22:18,224 But don't be ashamed! 256 00:22:20,237 --> 00:22:22,237 it's that she saw me naked. 257 00:22:22,918 --> 00:22:24,918 You should have her dead 258 00:22:25,018 --> 00:22:26,745 but by laughing! 259 00:22:27,038 --> 00:22:29,038 You shut up! 260 00:22:29,702 --> 00:22:31,702 You too are laughing! 261 00:22:32,313 --> 00:22:34,313 I'm going. 262 00:22:36,057 --> 00:22:38,057 Genoveva, there goes Mon. 263 00:22:38,157 --> 00:22:39,485 Already dressed? 264 00:22:39,585 --> 00:22:40,467 Sure! 265 00:22:47,097 --> 00:22:49,097 Mon! 266 00:22:52,837 --> 00:22:54,837 Do not be ashamed, I did not see you. 267 00:23:05,586 --> 00:23:07,586 Can you give me a mango, please? 268 00:23:11,559 --> 00:23:14,092 What happened, have they given back your clothes? 269 00:23:15,101 --> 00:23:17,101 Yes, already. 270 00:23:18,321 --> 00:23:20,588 Hey, Lucas, do not you want ice cream? 271 00:23:20,688 --> 00:23:21,330 Well. 272 00:23:23,458 --> 00:23:25,458 You can! 273 00:23:41,342 --> 00:23:43,342 I do not know how my son can take it. 274 00:23:45,218 --> 00:23:47,218 Why is going to take offense? 275 00:23:48,003 --> 00:23:50,003 He is very jealous. 276 00:23:51,269 --> 00:23:53,269 If you want I'll tell him. 277 00:23:55,321 --> 00:23:57,321 No, no, better I tell him, 278 00:23:57,421 --> 00:23:59,382 at the appropriate moment. 279 00:24:09,790 --> 00:24:11,790 Beto... 280 00:24:15,615 --> 00:24:17,615 I fell down. 281 00:24:18,018 --> 00:24:20,018 Against whom? 282 00:24:20,510 --> 00:24:22,710 You're going to spend your life fighting? 283 00:24:22,810 --> 00:24:25,578 Let him, at his age I was also very fighter. 284 00:24:25,678 --> 00:24:26,574 Well, fight if you want! 285 00:24:26,674 --> 00:24:27,821 Do not be rude to Ruben. 286 00:24:27,921 --> 00:24:29,168 I do not like him coming to see you. 287 00:24:29,268 --> 00:24:30,160 Go to your room. 288 00:24:30,260 --> 00:24:31,392 I do not like him! 289 00:24:31,492 --> 00:24:32,590 Punished without dinner. 290 00:24:33,563 --> 00:24:36,296 Well, as he does not eat my dinner. 291 00:24:36,951 --> 00:24:38,951 Ok, ok. 292 00:24:50,809 --> 00:24:52,809 Yes, 293 00:24:54,154 --> 00:24:56,221 The boy has a temper. 294 00:25:17,609 --> 00:25:20,009 As you put the name of my sister 295 00:25:20,109 --> 00:25:21,690 I'll break your mouth! 296 00:25:22,312 --> 00:25:24,312 What will happen to Beto? 297 00:25:24,412 --> 00:25:26,346 May be punished. 298 00:25:26,803 --> 00:25:28,870 I'll send my pigeon 299 00:25:28,970 --> 00:25:30,266 to tell us. 300 00:25:30,366 --> 00:25:33,147 Be careful, do not send your birdie 301 00:25:33,247 --> 00:25:34,443 and you run out of it. 302 00:25:35,716 --> 00:25:38,649 How can you do to write Genoveva? 303 00:25:38,749 --> 00:25:40,698 Tomorrow I complete. 304 00:25:42,826 --> 00:25:44,826 The tower! 305 00:25:45,813 --> 00:25:47,813 Pigs maniacs! 306 00:25:47,913 --> 00:25:49,594 Geno... What? 307 00:25:49,785 --> 00:25:51,785 Perverted ones! 308 00:26:00,863 --> 00:26:04,063 You, and you know very well who I mean, 309 00:26:04,767 --> 00:26:09,367 deserve exemplary punishment for your conduct so immoral and dirty. 310 00:26:09,467 --> 00:26:12,897 Surely it is the influence of the journals and your parents 311 00:26:12,997 --> 00:26:14,498 which has become you so dirty. 312 00:26:14,598 --> 00:26:15,666 Child, let alone there thing. 313 00:26:15,766 --> 00:26:17,908 The hands on the desk all. 314 00:26:18,796 --> 00:26:22,396 What is this of going pissing anywhere?, 315 00:26:23,746 --> 00:26:26,413 and exhibited naked in the streets? 316 00:26:26,513 --> 00:26:28,295 Girl, let alone your nose and wipe that finger. 317 00:26:30,158 --> 00:26:32,691 For this reason, and to remove this attitude 318 00:26:32,791 --> 00:26:34,967 I'm going to make very difficult tests. 319 00:26:36,433 --> 00:26:39,700 The next test, let's see how you solve it, 320 00:26:39,800 --> 00:26:41,993 and I will not tell when they are. 321 00:26:42,747 --> 00:26:44,747 Very well thought out, teacher. 322 00:27:47,598 --> 00:27:50,265 See you on Saturday at the nuclear base. 323 00:28:05,165 --> 00:28:07,165 Freeze! 324 00:28:11,010 --> 00:28:13,343 Look, our clothes made flag! 325 00:28:14,699 --> 00:28:16,699 My favorite pants! 326 00:28:21,215 --> 00:28:23,215 Hide! 327 00:28:26,322 --> 00:28:28,322 See? Someone is there. 328 00:28:28,422 --> 00:28:29,815 It's the old man! 329 00:28:29,972 --> 00:28:33,039 But why?, If it's our nuclear base... 330 00:28:33,995 --> 00:28:35,995 And what do we do? 331 00:28:47,903 --> 00:28:49,903 We're going to see. 332 00:28:50,124 --> 00:28:52,524 Hey, you go you're the older one. 333 00:28:52,624 --> 00:28:54,501 Ah, mangos! What? 334 00:28:54,870 --> 00:28:58,603 Alien enemies may be, better we all go. 335 00:28:58,703 --> 00:29:01,180 But why not send Simon to spy? 336 00:29:01,280 --> 00:29:04,553 And if it is a monster of galaxies and eats him? 337 00:29:04,813 --> 00:29:07,413 Then we grab the monster as pet. 338 00:29:07,513 --> 00:29:08,915 What a clown! 339 00:29:12,351 --> 00:29:14,351 No way, Simon, go see. 340 00:29:16,330 --> 00:29:18,330 Come on, dog, coward! 341 00:29:57,352 --> 00:29:59,352 What is it, dog? 342 00:29:59,452 --> 00:30:01,428 Where you come from? 343 00:30:17,987 --> 00:30:19,987 Very funny, eh? 344 00:30:20,087 --> 00:30:21,522 Are you hungry? 345 00:30:23,294 --> 00:30:25,294 Well, let's see. 346 00:30:25,394 --> 00:30:27,154 Come. 347 00:30:34,232 --> 00:30:36,232 There is very little of this, eh? 348 00:30:47,310 --> 00:30:49,310 No sound. 349 00:30:49,410 --> 00:30:51,219 How strange that he doesn't return. 350 00:30:51,319 --> 00:30:52,913 May he have been killed? 351 00:30:53,590 --> 00:30:57,457 No, the buzz he would have made for the sissy he is! 352 00:30:57,642 --> 00:30:59,642 Hey, and if we go see? 353 00:30:59,742 --> 00:31:00,293 Zaz! 354 00:31:03,684 --> 00:31:06,084 Mon and Arturo to the right flank, 355 00:31:06,639 --> 00:31:08,639 Beto on the left flank, 356 00:31:08,739 --> 00:31:11,188 and Pablo along with me in the middle. 357 00:31:11,288 --> 00:31:12,774 Yes, sir. 358 00:31:13,886 --> 00:31:16,286 Those who drop dead, alert. 359 00:31:16,386 --> 00:31:17,784 Good luck, boys. 360 00:31:17,884 --> 00:31:19,235 Go ahead. 361 00:31:19,836 --> 00:31:21,836 I'd better go home. 362 00:31:27,864 --> 00:31:29,864 Who deserts, we urinate him. 363 00:31:30,805 --> 00:31:33,072 A joke, man, it was a joke. 364 00:31:33,681 --> 00:31:35,681 Hide! 365 00:31:56,589 --> 00:31:58,589 Hey, so what is it? 366 00:31:58,689 --> 00:31:59,834 My gun. 367 00:32:00,582 --> 00:32:03,382 Best save it, not going to shoot by chance. 368 00:32:03,482 --> 00:32:05,215 You're right. 369 00:32:24,236 --> 00:32:26,236 He's dead! 370 00:32:27,554 --> 00:32:29,554 Get up, Simon! 371 00:32:29,654 --> 00:32:30,951 What happened? 372 00:32:47,097 --> 00:32:49,097 See? He has three eyes. 373 00:32:49,197 --> 00:32:50,615 And many teeth. 374 00:32:50,715 --> 00:32:52,111 Yes, as shark's ones. 375 00:32:52,321 --> 00:32:54,788 He is a Martian, don't you heard him laugh? 376 00:32:54,888 --> 00:32:56,201 It seemed monster. 377 00:32:56,301 --> 00:32:58,201 First he took off our clothes 378 00:32:58,301 --> 00:32:59,726 and now our nuclear base. 379 00:33:00,250 --> 00:33:02,250 We will not let! 380 00:33:02,350 --> 00:33:03,264 And what do we do? 381 00:33:03,364 --> 00:33:04,824 Let's go to the police? 382 00:33:04,924 --> 00:33:05,814 Good! 383 00:33:05,914 --> 00:33:08,382 Let's see, how is this thing of a hairy American? 384 00:33:10,045 --> 00:33:12,178 Yes, three meters high. 385 00:33:12,278 --> 00:33:13,522 And claws. 386 00:33:13,622 --> 00:33:14,707 And roars. 387 00:33:15,231 --> 00:33:17,231 And it stinks. 388 00:33:17,331 --> 00:33:18,652 And on what do you blame him? 389 00:33:18,752 --> 00:33:20,150 Of all, Mr Commissioner. 390 00:33:28,203 --> 00:33:31,803 He stole our clothes when we were swimming in the pool. 391 00:33:31,903 --> 00:33:34,956 And you do not know that it is forbidden to swim in the pool? 392 00:33:35,304 --> 00:33:38,237 It seems to me that I have to punish you. 393 00:33:39,846 --> 00:33:42,513 But we had to get back naked! 394 00:33:42,613 --> 00:33:47,086 Ah, so you were the ones who walked around naked in town... 395 00:33:47,708 --> 00:33:49,708 Well, I have many complaints. 396 00:33:49,808 --> 00:33:52,180 And he stole our movie posters! 397 00:33:52,280 --> 00:33:55,640 No wonder I have complaints of Don To�o, the owner of the theater. 398 00:33:55,740 --> 00:33:58,338 And he stole our nuclear base. 399 00:33:58,650 --> 00:34:00,650 Your nuclear base? 400 00:34:00,750 --> 00:34:03,944 Yes, the ruins on the edge of town. 401 00:34:04,044 --> 00:34:06,510 No wonder I have complaints from the owner of the land 402 00:34:06,610 --> 00:34:08,542 someone is walking over his crops! 403 00:34:08,642 --> 00:34:10,161 It is the Martian. 404 00:34:10,261 --> 00:34:13,453 Well, it must be a very tiny feeted Martian. 405 00:34:13,553 --> 00:34:15,157 Yes. 406 00:34:15,732 --> 00:34:18,465 I think I'm going to lock you up... 407 00:34:18,565 --> 00:34:20,188 Better leave it as it is. 408 00:34:20,288 --> 00:34:22,051 We're leaving. 409 00:34:22,151 --> 00:34:23,016 You wait, you wait. 410 00:34:24,376 --> 00:34:28,976 Any of you know who pees on the floor of the school? 411 00:34:29,076 --> 00:34:30,704 You know something? 412 00:34:30,804 --> 00:34:31,296 No. 413 00:34:31,396 --> 00:34:32,560 You know something? 414 00:34:32,660 --> 00:34:33,816 Will be Lucas? 415 00:34:33,916 --> 00:34:35,221 Let's find out! 416 00:34:35,321 --> 00:34:36,947 With permission! 417 00:36:02,001 --> 00:36:04,001 Quick, run! 418 00:36:31,509 --> 00:36:33,509 They'll never take me out of here! 419 00:36:33,613 --> 00:36:35,613 This is war! 420 00:36:54,258 --> 00:36:56,258 Attention! 421 00:36:57,046 --> 00:37:00,246 Today after recess we'll do the tests. 422 00:37:00,632 --> 00:37:02,632 No! 423 00:37:02,732 --> 00:37:03,470 Why not? 424 00:37:03,570 --> 00:37:05,941 Teacher, you didn't warn us, we have not studied. 425 00:37:06,041 --> 00:37:08,077 Better so, it was on purpose. 426 00:37:08,177 --> 00:37:09,575 Will you sit down? 427 00:37:09,675 --> 00:37:11,247 Remove the bag from here. 428 00:37:31,559 --> 00:37:33,559 Didn't I told you? It's a pissing one. 429 00:37:33,659 --> 00:37:34,965 Old bastard woman! 430 00:37:35,065 --> 00:37:36,202 She's a witch! 431 00:37:36,302 --> 00:37:38,151 She must be friends with the Martian. 432 00:37:38,251 --> 00:37:40,208 And what do we do? 433 00:37:41,017 --> 00:37:43,684 Let him give us a chance and you'll see. 434 00:38:20,018 --> 00:38:22,018 HEADMASTER 435 00:38:54,494 --> 00:38:56,694 Hey, why are you holding her? 436 00:38:56,794 --> 00:39:00,354 You know it's very ugly boys get together with girls. 437 00:39:00,454 --> 00:39:01,575 The principal, let's go! 438 00:39:01,675 --> 00:39:04,160 If so they are as kids, what's going to be when they're grownup! 439 00:39:07,803 --> 00:39:10,336 Hey, kid, what were you doing here? 440 00:39:12,564 --> 00:39:14,564 Hold, villain! 441 00:39:14,664 --> 00:39:15,846 Stop! 442 00:39:16,893 --> 00:39:18,893 You will see who I am! 443 00:39:37,397 --> 00:39:39,397 Lucas! 444 00:39:39,497 --> 00:39:40,640 You come here. 445 00:39:40,740 --> 00:39:42,472 What do you want? 446 00:39:42,572 --> 00:39:43,761 Move over there, boy. 447 00:39:43,861 --> 00:39:44,234 Lady teacher? 448 00:39:44,334 --> 00:39:47,951 Did you saw a child who left by the headmaster room window? 449 00:39:48,051 --> 00:39:49,132 No, I did not notice, why? 450 00:39:49,232 --> 00:39:51,129 He wore a shirt full of ink. 451 00:39:51,527 --> 00:39:53,860 And what if you gather everybody together all in a row 452 00:39:53,960 --> 00:39:55,657 and so you see who is he? 453 00:39:55,757 --> 00:39:57,550 This is what I'll do. 454 00:40:00,053 --> 00:40:02,053 You saw how smart I am? 455 00:40:25,385 --> 00:40:27,385 Left flank, now! 456 00:41:04,737 --> 00:41:06,737 Lucas! 457 00:42:26,109 --> 00:42:28,109 He takes long! 458 00:42:28,209 --> 00:42:30,148 Strange, no? 459 00:42:31,713 --> 00:42:33,780 It's that you put a lot wick. 460 00:42:36,498 --> 00:42:38,498 It will soon explode. 461 00:42:40,034 --> 00:42:42,034 Five, four, three, 462 00:42:42,802 --> 00:42:44,802 two, bomb! 463 00:42:56,806 --> 00:42:58,873 There's a Martian in the ruins. 464 00:42:58,973 --> 00:43:00,897 Martians do not exist. 465 00:43:00,997 --> 00:43:02,713 I get tired, you have not seen this one. 466 00:43:02,813 --> 00:43:04,529 He has horns and tail. 467 00:43:07,025 --> 00:43:09,025 It may be a cow. 468 00:43:09,125 --> 00:43:12,074 And since when cows eat children? 469 00:43:12,546 --> 00:43:14,546 Throws fire by his eyes. 470 00:43:15,879 --> 00:43:18,479 He is green and has a long long antenna. 471 00:43:18,664 --> 00:43:20,664 It was a stick... 472 00:43:20,764 --> 00:43:23,074 Ah, but it seem like antenna. 473 00:43:23,174 --> 00:43:25,207 Well, and what do you want me to do? 474 00:43:25,307 --> 00:43:27,249 Disintegrate him with holy water. 475 00:43:27,349 --> 00:43:28,543 Well, okay. 476 00:43:37,515 --> 00:43:39,515 Excuse me, father, 477 00:43:39,648 --> 00:43:41,648 I thought it was the enemy. 478 00:43:41,748 --> 00:43:43,096 Enemy? What enemy? 479 00:43:43,196 --> 00:43:44,723 Those little kids, 480 00:43:44,823 --> 00:43:47,012 they should be preparing some... 481 00:43:47,112 --> 00:43:48,460 Do you dare to fight with kids? 482 00:43:48,713 --> 00:43:50,713 They are not children, they are dwarfs. 483 00:43:50,813 --> 00:43:53,795 If you knew all that they have done to me... 484 00:43:54,112 --> 00:43:56,112 It's a war. 485 00:43:56,944 --> 00:44:00,277 The rockets have nothing but gunpowder to scare. 486 00:44:00,963 --> 00:44:02,963 Yes, good shock hit me. 487 00:44:03,761 --> 00:44:05,761 Like a drink? 488 00:44:11,181 --> 00:44:13,181 Be careful here, Father. 489 00:44:32,742 --> 00:44:34,742 It is tasty. 490 00:44:34,842 --> 00:44:36,423 What is it? 491 00:44:38,640 --> 00:44:41,240 Leaves from the road with goodwill. 492 00:44:42,944 --> 00:44:44,944 From what do you make your living? 493 00:44:45,413 --> 00:44:47,413 By miracle. 494 00:44:48,989 --> 00:44:50,989 But tell it already. 495 00:44:51,089 --> 00:44:51,693 What? 496 00:44:51,793 --> 00:44:53,773 Why have you come. 497 00:44:54,793 --> 00:44:56,793 The children send me. 498 00:44:56,893 --> 00:44:59,122 Ah, I knew they wanted to surrender. 499 00:44:59,989 --> 00:45:02,456 No, they want you to leave the ruins to them. 500 00:45:04,576 --> 00:45:06,576 And why am I going to leave? 501 00:45:06,676 --> 00:45:08,608 These ruins are free. 502 00:45:08,777 --> 00:45:10,777 You do not like children? 503 00:45:11,706 --> 00:45:13,706 Not uncooked. 504 00:45:15,214 --> 00:45:17,214 But ignore them, 505 00:45:17,576 --> 00:45:20,376 they do not really want me to go, 506 00:45:21,110 --> 00:45:23,843 they are as happy as I am for this war. 507 00:45:23,943 --> 00:45:25,098 Happy? 508 00:45:25,198 --> 00:45:26,745 That's right. 509 00:45:27,666 --> 00:45:30,733 You do not understand because you priests 510 00:45:30,833 --> 00:45:32,936 only know preching about boring stuff. 511 00:45:35,132 --> 00:45:38,532 Not for anything I'd lost this battle. 512 00:45:38,832 --> 00:45:40,832 Know why? 513 00:45:43,910 --> 00:45:45,910 For years and years I have walked, 514 00:45:47,226 --> 00:45:49,226 I timed 515 00:45:49,578 --> 00:45:51,578 with distances. 516 00:45:52,271 --> 00:45:55,338 It is the first time that I stop in one place. 517 00:45:56,135 --> 00:45:58,135 Who are you? 518 00:46:00,891 --> 00:46:03,424 One day I decided not to stand the others 519 00:46:03,737 --> 00:46:05,737 and set out on road 520 00:46:08,062 --> 00:46:11,395 I wanted to find out what was behind the mountains. 521 00:46:11,495 --> 00:46:12,781 And what is it? 522 00:46:13,563 --> 00:46:15,563 Other mountains. 523 00:46:20,287 --> 00:46:22,287 Why fight them? 524 00:46:23,800 --> 00:46:25,800 To live, 525 00:46:28,024 --> 00:46:30,024 to have something to do. 526 00:46:31,430 --> 00:46:33,430 You do not have anyone... 527 00:46:33,530 --> 00:46:35,234 Absolutely yes! 528 00:46:36,080 --> 00:46:38,080 The sun, the countryside, 529 00:46:38,180 --> 00:46:39,618 dust... 530 00:46:39,718 --> 00:46:41,611 You know what I mean. 531 00:46:43,913 --> 00:46:45,913 Sure, 532 00:46:47,627 --> 00:46:49,627 when I lost my son 533 00:46:50,464 --> 00:46:53,464 I became the loneliest man in the world. 534 00:46:54,410 --> 00:46:57,877 That's why now I can not miss the opportunity 535 00:46:57,977 --> 00:46:59,797 that life is giving me, 536 00:47:00,011 --> 00:47:02,011 do you understand? 537 00:47:02,111 --> 00:47:04,521 Although I die on the battlefield. 538 00:47:06,484 --> 00:47:08,484 Are you Catholic? 539 00:47:10,652 --> 00:47:12,652 I do not know. 540 00:47:23,525 --> 00:47:25,592 What are you going to tell the children? 541 00:47:28,352 --> 00:47:31,152 To be smart to give battle. 542 00:47:46,931 --> 00:47:48,931 That priest is a failure! 543 00:47:49,031 --> 00:47:50,099 And what do we do? 544 00:47:50,199 --> 00:47:52,152 We can bomb him. 545 00:47:52,252 --> 00:47:53,928 Whit which plane, ox? 546 00:47:54,028 --> 00:47:55,814 It's true. 547 00:47:55,943 --> 00:47:57,943 It is a matter of honor, 548 00:47:58,365 --> 00:48:00,565 to let us or not. 549 00:48:01,532 --> 00:48:03,865 We have to end the Martian 550 00:48:03,965 --> 00:48:05,738 just for a reason. 551 00:48:05,838 --> 00:48:06,758 What? 552 00:48:06,979 --> 00:48:09,246 If not, he ends with us. 553 00:48:10,337 --> 00:48:12,804 Mon, Genoveva wants to talk to you. 554 00:48:12,904 --> 00:48:14,420 We must talk. 555 00:48:15,496 --> 00:48:17,496 Your Wonder Woman? 556 00:48:21,890 --> 00:48:23,890 Do you want? 557 00:48:23,990 --> 00:48:25,492 I have to talk to you, 558 00:48:25,592 --> 00:48:27,239 you're going to be a dad. 559 00:48:27,339 --> 00:48:28,715 Who? 560 00:48:28,815 --> 00:48:30,658 You, and me a mom. 561 00:48:30,758 --> 00:48:32,418 But why? 562 00:48:32,518 --> 00:48:34,415 For the kiss you gave me, 563 00:48:34,515 --> 00:48:37,385 My grandmother says that when a girl allows kissing 564 00:48:37,575 --> 00:48:39,575 she becomes pregnant. 565 00:48:40,475 --> 00:48:42,475 I feel very bad. 566 00:48:49,975 --> 00:48:51,975 We are going there. 567 00:48:54,972 --> 00:48:56,972 Beto and Simon there. 568 00:49:03,618 --> 00:49:05,618 Mon there. 569 00:49:06,862 --> 00:49:08,862 Arturo there. 570 00:49:08,962 --> 00:49:10,480 Daniel there. 571 00:49:11,202 --> 00:49:13,202 It was there! 572 00:49:27,468 --> 00:49:29,468 Attack? 573 00:49:29,568 --> 00:49:30,724 Tackle! 574 00:50:47,791 --> 00:50:49,791 Pricks! 575 00:50:59,577 --> 00:51:02,577 The plan failed, but we'll try again! 576 00:51:16,620 --> 00:51:18,620 I love you, Pepita, 577 00:51:18,720 --> 00:51:20,028 with all the love, 578 00:51:21,024 --> 00:51:24,757 and everything else a child could have within his heart. 579 00:51:24,857 --> 00:51:26,769 I love you madly. 580 00:51:31,296 --> 00:51:33,296 You are more beautiful than a rose 581 00:51:33,396 --> 00:51:35,424 before taken it off the rosebush. 582 00:51:37,248 --> 00:51:39,248 I want to be your boyfriend 583 00:51:39,552 --> 00:51:41,552 you want to be my girlfriend? 584 00:51:43,237 --> 00:51:45,237 All yours, Arturo Sanchez. 585 00:51:53,700 --> 00:51:56,433 Pepita, what are you doing this afternoon? 586 00:51:56,533 --> 00:51:58,452 I'll wash the clothes of my brothers, 587 00:51:58,952 --> 00:52:00,952 but I can see you later. 588 00:52:01,052 --> 00:52:01,689 Yes? 589 00:52:01,789 --> 00:52:02,953 Pepita! 590 00:52:03,053 --> 00:52:04,451 Hello! 591 00:52:04,551 --> 00:52:05,713 I can talk to you? 592 00:52:05,813 --> 00:52:06,893 Yes, tell me. 593 00:52:08,445 --> 00:52:10,445 Alone. 594 00:52:12,723 --> 00:52:14,723 What you got? 595 00:52:14,823 --> 00:52:16,665 Here. 596 00:52:16,765 --> 00:52:17,994 What is it? 597 00:52:18,094 --> 00:52:19,834 A letter. 598 00:52:19,934 --> 00:52:21,522 And what says? 599 00:52:22,106 --> 00:52:24,106 If you want to be my girlfriend. 600 00:52:24,522 --> 00:52:26,522 I do not like children! 601 00:52:30,166 --> 00:52:32,499 Do not worry, we will not have. 602 00:52:50,586 --> 00:52:52,586 Beto... 603 00:52:56,995 --> 00:52:59,462 You do not have to be rude to Ruben. 604 00:52:59,562 --> 00:53:00,334 Why not? 605 00:53:03,302 --> 00:53:05,302 Because we're getting married. 606 00:53:39,295 --> 00:53:41,295 Stop! 607 00:53:43,395 --> 00:53:45,395 If you move I'll vanish you. 608 00:53:46,467 --> 00:53:48,467 Let me, I do not play! 609 00:53:49,376 --> 00:53:52,243 No way to answer a Martian. 610 00:53:52,343 --> 00:53:54,439 What Martian, if the Martians do not exist? 611 00:53:54,539 --> 00:53:58,523 If martians wouldn't exist children wouldn't either. 612 00:54:00,452 --> 00:54:02,452 You know what's wrong with you? 613 00:54:02,552 --> 00:54:03,050 What? 614 00:54:03,150 --> 00:54:04,892 You're getting older, 615 00:54:05,668 --> 00:54:08,335 and sometimes when people are old 616 00:54:08,435 --> 00:54:10,155 they become cowards. 617 00:54:10,255 --> 00:54:11,573 Me a coward? 618 00:54:12,060 --> 00:54:16,593 You abandoned your friends to stand alone against me, no? 619 00:54:16,693 --> 00:54:17,934 Lie! 620 00:54:18,034 --> 00:54:19,795 Then why are you going away? 621 00:54:20,433 --> 00:54:22,433 You were angry with your mother? 622 00:54:24,905 --> 00:54:26,905 She'll get married. 623 00:54:28,307 --> 00:54:30,307 My dad is dead. 624 00:54:32,290 --> 00:54:35,623 Well, what's the big deal in getting remarried? 625 00:54:35,723 --> 00:54:37,252 That my mom does not love us! 626 00:54:37,492 --> 00:54:39,492 That's not true! 627 00:54:39,592 --> 00:54:41,810 And how do you know? You don't have children! 628 00:54:45,601 --> 00:54:48,668 When you grow up you'll leave her all alone 629 00:54:49,520 --> 00:54:51,520 because apart from coward 630 00:54:51,620 --> 00:54:53,529 you are selfish. 631 00:54:54,543 --> 00:54:56,543 Let's go! 632 00:54:56,643 --> 00:54:57,472 Where? 633 00:54:57,572 --> 00:54:59,536 Do not ask and walk. 634 00:54:59,636 --> 00:55:01,628 Let's go. 635 00:55:05,408 --> 00:55:07,408 And the Martians have mothers? 636 00:55:07,967 --> 00:55:09,967 Green and with antennas, 637 00:55:10,840 --> 00:55:14,307 and we always worry about so they never feel alone. 638 00:55:14,951 --> 00:55:16,951 And you have a name? 639 00:55:17,051 --> 00:55:17,666 Sure. 640 00:55:17,766 --> 00:55:19,004 What is it? 641 00:55:19,104 --> 00:55:20,094 Saturn. 642 00:55:20,603 --> 00:55:22,603 And when is your saint? 643 00:55:22,703 --> 00:55:24,452 Every Tuesday. 644 00:55:27,231 --> 00:55:29,764 Why do you invaded our nuclear base? 645 00:55:29,864 --> 00:55:34,386 Because it will be our headquarters for when we invaded the earth. 646 00:55:35,422 --> 00:55:37,755 And are going to harm children? 647 00:55:37,855 --> 00:55:39,129 Of course not 648 00:55:40,453 --> 00:55:43,053 We are going to eat them without chewing. 649 00:55:47,636 --> 00:55:49,636 I live here. 650 00:55:51,768 --> 00:55:53,768 Well, get in. 651 00:55:58,351 --> 00:56:00,418 And give yourself off of that nonsense 652 00:56:00,959 --> 00:56:03,026 or I'll carry you in my spaceship 653 00:56:03,126 --> 00:56:05,913 and you'll never go back to see your mother. 654 00:56:06,013 --> 00:56:07,399 That's dirty war! 655 00:56:07,499 --> 00:56:08,817 You're absolutely right, 656 00:56:08,961 --> 00:56:12,761 but have you ever heard of a clean war? 657 00:56:41,220 --> 00:56:43,220 I can dine with you both? 658 00:56:47,762 --> 00:56:49,762 Yes. 659 00:56:49,862 --> 00:56:51,682 Sit. 660 00:57:08,558 --> 00:57:10,558 Look what Ruben made for me. 661 00:57:12,714 --> 00:57:14,714 You like it? 662 00:57:14,814 --> 00:57:16,780 Yes. 663 00:57:19,142 --> 00:57:21,742 If you want later I teach you how to make them. 664 00:57:52,554 --> 00:57:54,554 They invaded the earth. 665 00:57:54,654 --> 00:57:56,266 Son of the guava! 666 00:57:56,366 --> 00:57:58,535 And we will be swallowed without chewing. 667 00:57:58,635 --> 00:58:00,147 Shit! 668 00:58:00,247 --> 00:58:01,599 And what do we do? 669 00:58:01,699 --> 00:58:03,616 Well, you do not know how to ask other question? 670 00:58:09,567 --> 00:58:11,700 We must end the Martian! 671 00:58:11,800 --> 00:58:13,944 We're going to attack him with lightning and thunder! 672 00:58:14,044 --> 00:58:15,312 And with neutron bombs! 673 00:58:15,412 --> 00:58:16,172 What is that? 674 00:58:16,272 --> 00:58:17,004 I do not know. 675 00:58:17,431 --> 00:58:19,764 I think they're made with gasoline. 676 00:58:19,864 --> 00:58:21,244 I'll sell you the gasoline. 677 00:58:21,344 --> 00:58:22,489 I have a gun. 678 00:58:22,589 --> 00:58:24,054 And I a pirate sword. 679 00:58:24,154 --> 00:58:25,453 And a helmet of strontium. 680 00:58:25,765 --> 00:58:27,765 We're going to make logs of him! 681 00:58:29,041 --> 00:58:31,441 What are you doing, are you fool or what? 682 00:58:33,039 --> 00:58:35,039 I'm going to be a dad. 683 00:58:35,139 --> 00:58:36,760 I sell you a cot. 684 00:58:37,572 --> 00:58:39,572 How a dad, if you're not grownup? 685 00:58:41,208 --> 00:58:43,208 Genoveva told me. 686 00:58:43,811 --> 00:58:47,878 If you want, we'll wait for the stork with our slingshots 687 00:58:47,978 --> 00:58:49,729 so they can not land. 688 00:58:50,701 --> 00:58:52,701 Yes? What storks, fool? 689 00:58:53,274 --> 00:58:55,274 Do not be childish, 690 00:58:56,221 --> 00:58:58,421 children are born in a cauliflower. 691 00:58:58,521 --> 00:59:00,223 Coming from Paris! 692 00:59:00,584 --> 00:59:02,917 And what I do I do with a French child? 693 00:59:21,178 --> 00:59:23,178 Be prepared! 694 00:59:23,371 --> 00:59:25,371 Water with the Martian! 695 00:59:33,468 --> 00:59:35,468 Let us not be seen! 696 00:59:35,568 --> 00:59:37,181 You watch, Beto! 697 00:59:37,281 --> 00:59:38,440 Yes, here I am! 698 00:59:38,540 --> 00:59:39,664 Hurry up! 699 00:59:44,248 --> 00:59:46,248 Prepare wasps! 700 00:59:53,274 --> 00:59:55,274 Fire! 701 01:00:13,333 --> 01:00:15,333 Devilish boys! 702 01:00:15,433 --> 01:00:17,106 You'll see! 703 01:00:30,120 --> 01:00:32,120 Victory! 704 01:01:46,059 --> 01:01:48,059 He fell off the Martian! 705 01:01:48,788 --> 01:01:50,788 Let's see? 706 01:01:54,114 --> 01:01:56,114 Beware! 707 01:01:56,214 --> 01:01:57,900 Could be a trap. 708 01:01:58,000 --> 01:01:59,129 But he don't moves. 709 01:01:59,229 --> 01:02:01,029 Could not be dead? 710 01:02:01,562 --> 01:02:04,295 No, no, I think he is pretending. 711 01:02:08,496 --> 01:02:10,496 Heavy! 712 01:02:42,931 --> 01:02:44,931 Excuse me, miss nurse 713 01:02:45,031 --> 01:02:48,175 Where did to put the nuclear base Martian? 714 01:02:48,275 --> 01:02:49,254 Who? 715 01:02:49,354 --> 01:02:51,051 The old man who was in the ruins. 716 01:02:51,151 --> 01:02:53,888 You can not visit him, he is very delicate. 717 01:02:56,330 --> 01:02:58,330 And what do we do? 718 01:02:58,430 --> 01:03:00,203 Prick him? 719 01:03:08,762 --> 01:03:10,762 There he is, I just saw him! 720 01:03:11,962 --> 01:03:13,962 Let him sleep! 721 01:03:15,257 --> 01:03:17,590 He has a cone in the nose. 722 01:03:21,803 --> 01:03:23,803 He is so pale. 723 01:03:24,002 --> 01:03:26,002 Poor oldman. 724 01:03:29,542 --> 01:03:31,542 And you do not plan to go? 725 01:03:31,850 --> 01:03:33,850 No, I do not want to see him. 726 01:03:41,245 --> 01:03:44,512 They are very quiet, something they must have done, right? 727 01:03:45,300 --> 01:03:50,500 Well, I have not told you three to wear the napkin before eating? 728 01:03:53,245 --> 01:03:55,512 And if you do not finish that rice 729 01:03:55,612 --> 01:03:56,893 I'll give you a pinch. 730 01:04:00,077 --> 01:04:02,077 My love, least bit salad? 731 01:04:02,177 --> 01:04:02,885 A little. 732 01:04:05,041 --> 01:04:07,041 You tell me. 733 01:04:07,141 --> 01:04:08,857 So. 734 01:04:08,957 --> 01:04:09,576 That's good? 735 01:04:12,618 --> 01:04:14,618 Dad... 736 01:04:14,718 --> 01:04:16,086 What is it? 737 01:04:16,585 --> 01:04:19,452 A drifter who was taken to hospital. 738 01:04:19,552 --> 01:04:20,961 So? 739 01:04:22,039 --> 01:04:24,106 And I would like you to help him. 740 01:04:24,347 --> 01:04:28,947 If he is a tramp surely they took him to the flag of the indigent, 741 01:04:29,047 --> 01:04:31,065 there my assistants take care of him. 742 01:04:34,530 --> 01:04:36,530 And what are the indigent? 743 01:04:38,026 --> 01:04:41,759 Well, the indigent are the people who have no money. 744 01:04:49,651 --> 01:04:52,918 And you could not leave a room for him alone? 745 01:04:53,683 --> 01:04:57,750 Oh, my son, what happens is that the medicines are very expensive 746 01:04:57,850 --> 01:04:59,322 and he does not have to pay. 747 01:05:01,456 --> 01:05:03,456 And that old man did not have anyone? 748 01:05:03,556 --> 01:05:05,525 He has us. 749 01:05:05,625 --> 01:05:07,261 He's so alone! 750 01:05:07,361 --> 01:05:08,887 Poor oldman! 751 01:05:08,987 --> 01:05:10,883 And why do not we make him our grandfather? 752 01:05:10,983 --> 01:05:13,184 And how are we going to have a martian grandfather? 753 01:05:13,284 --> 01:05:13,906 And why not? 754 01:05:14,006 --> 01:05:15,337 He has been kind as a loving father, no? 755 01:05:15,437 --> 01:05:17,241 So, I miss him. 756 01:05:17,352 --> 01:05:20,485 Without him it's not funny to enter the nuclear base. 757 01:05:20,782 --> 01:05:22,782 I like him very much. 758 01:05:23,799 --> 01:05:25,799 You know wath! I love him. 759 01:05:25,899 --> 01:05:27,737 We must help him! 760 01:05:27,837 --> 01:05:29,943 Perhaps we are not five men? 761 01:05:31,291 --> 01:05:33,291 Well, and a dog, Simon. 762 01:06:04,900 --> 01:06:06,900 Dad. 763 01:06:08,612 --> 01:06:10,612 You lend me 50 pesos? 764 01:06:10,712 --> 01:06:12,447 Pass me a palm. 765 01:06:20,101 --> 01:06:22,234 A palm, what, do not know them? 766 01:06:29,330 --> 01:06:31,330 Dad 767 01:06:32,362 --> 01:06:34,362 lend me 50 pesos. 768 01:06:41,710 --> 01:06:43,710 50 pesos... 769 01:07:15,522 --> 01:07:17,522 Oh well, 770 01:07:19,370 --> 01:07:21,370 I will have to sell you. 771 01:07:35,982 --> 01:07:37,982 Hey, Mom,... 772 01:07:38,415 --> 01:07:40,415 Yes, wait for me, my love. 773 01:07:40,848 --> 01:07:42,848 Mom... 774 01:07:52,320 --> 01:07:54,320 Mom... 775 01:08:21,308 --> 01:08:23,308 She is beautiful! 776 01:08:27,371 --> 01:08:29,371 I give you all for 100 pesos. 777 01:08:36,256 --> 01:08:38,256 Daddy... 778 01:08:38,789 --> 01:08:40,789 I have a problem. 779 01:08:52,406 --> 01:08:54,406 Daddy... 780 01:09:00,262 --> 01:09:02,262 Daddy... 781 01:09:02,362 --> 01:09:05,678 Tomorrow, Mon, tomorrow, please, I have to give this job! 782 01:09:05,778 --> 01:09:07,039 Come on, off! 783 01:09:14,774 --> 01:09:17,507 Mon, what are you doing to your grandfather?! 784 01:09:19,032 --> 01:09:22,032 Dad, I tell you to take the tonic, please! 785 01:09:22,634 --> 01:09:25,834 I say and I say and you do not listen to me. Mon! 786 01:09:25,934 --> 01:09:27,378 Come here! 787 01:09:29,495 --> 01:09:31,495 Mon! 788 01:09:42,589 --> 01:09:44,989 Return, dog thief, lesser man! 789 01:09:48,089 --> 01:09:50,089 Daniel... 790 01:09:50,189 --> 01:09:51,085 Yes? 791 01:09:54,924 --> 01:09:56,924 Here. 792 01:09:57,024 --> 01:09:58,147 And this? 793 01:09:58,247 --> 01:09:59,499 These are pictures of me. 794 01:09:59,599 --> 01:10:01,302 Why would I Want? 795 01:10:01,402 --> 01:10:03,931 Oh, do not play! For you to sell them, 796 01:10:04,031 --> 01:10:05,767 like all you've stolen from me. 797 01:10:06,571 --> 01:10:08,571 I know you'r in trouble, 798 01:10:08,671 --> 01:10:10,403 I saw you break your pig. 799 01:10:17,967 --> 01:10:19,967 Pepita is kind as a loving mother! 800 01:10:32,199 --> 01:10:34,199 What happened, son? 801 01:10:36,440 --> 01:10:38,440 There are 344 pesos 802 01:10:38,556 --> 01:10:40,556 85 cents, Dad. 803 01:10:40,656 --> 01:10:44,054 For our friend can be in a room alone. 804 01:11:15,963 --> 01:11:17,963 They'll you kill at home. 805 01:11:19,899 --> 01:11:23,699 What, in my home they do not notice whether or not I am there. 806 01:11:32,659 --> 01:11:34,659 Son? 807 01:11:35,087 --> 01:11:37,087 Yes, Mom? 808 01:11:38,479 --> 01:11:40,479 What's wrong with you? 809 01:11:40,579 --> 01:11:42,443 A sick friend. 810 01:11:44,536 --> 01:11:46,536 You wold have said. 811 01:11:47,697 --> 01:11:49,697 When, Mama? 812 01:12:00,318 --> 01:12:02,318 It's there. 813 01:12:08,055 --> 01:12:10,588 Do not push, silence, it is a hospital. 814 01:12:29,166 --> 01:12:31,166 How are you, dwarfs? 815 01:12:31,266 --> 01:12:32,271 Ok. 816 01:12:32,547 --> 01:12:34,547 Here we bring these things. 817 01:12:34,647 --> 01:12:35,194 Thank you. 818 01:12:35,294 --> 01:12:37,035 Hope you get well soon 819 01:12:37,135 --> 01:12:38,235 to continue the fighting. 820 01:12:38,335 --> 01:12:39,275 Sure. 821 01:12:40,949 --> 01:12:43,282 We haven't returned to the nuclear base. 822 01:12:44,674 --> 01:12:46,674 It's not funny without you. 823 01:12:47,065 --> 01:12:50,732 Well, this hospital isn't funny without you, either. 824 01:12:50,832 --> 01:12:53,892 Now when you go, we're going to bring the last battle, 825 01:12:53,992 --> 01:12:55,483 and we will run you off! 826 01:12:56,626 --> 01:12:59,893 What you do not know is that I am going to desintegrate you! 827 01:13:01,456 --> 01:13:03,456 And it will be the last battle. 828 01:13:05,823 --> 01:13:09,756 Kids, please get out I have to inject the man. 829 01:13:10,708 --> 01:13:12,708 We just got here! 830 01:13:12,808 --> 01:13:14,215 Goodbye, sir. 831 01:13:14,824 --> 01:13:16,824 You tell us if they harm you. 832 01:13:16,924 --> 01:13:18,511 See you soon, Martian. 833 01:13:18,611 --> 01:13:21,031 Hold the picket like a male grouper. 834 01:13:21,131 --> 01:13:22,543 We'll see, Martian. 835 01:13:24,595 --> 01:13:26,595 Goodbye, dwarfs. 836 01:13:33,450 --> 01:13:36,917 I warn you, if it hurts I accuse you before the children. 837 01:13:51,034 --> 01:13:54,101 Dear God, take care of the Martian, he is a good oldman. 838 01:14:06,302 --> 01:14:10,235 And Genoveva, that she do not suffer much by having the baby. 839 01:14:21,417 --> 01:14:24,284 And Dad, Mom, and my grandfather. 840 01:14:33,646 --> 01:14:35,846 I'll leave the hospital, doctor. 841 01:14:37,867 --> 01:14:39,934 That would complicate things further. 842 01:14:44,897 --> 01:14:48,897 Do not worry, there would be no one to notice that I am missing. 843 01:14:49,349 --> 01:14:51,349 You're wrong, 844 01:14:52,809 --> 01:14:54,809 no, you're not alone, 845 01:14:56,741 --> 01:15:00,274 my son and his friends already adopted you as the grandfather. 846 01:15:04,062 --> 01:15:06,062 As the grandfather, eh? 847 01:15:06,162 --> 01:15:07,594 Yes. 848 01:15:11,898 --> 01:15:13,898 By the way, doctor, 849 01:15:15,862 --> 01:15:17,862 I ask a favor, 850 01:15:20,730 --> 01:15:23,730 that children do not find out I'm very ill. 851 01:15:26,971 --> 01:15:29,438 I do not want them to have pity. 852 01:15:31,895 --> 01:15:33,895 Why do you do it? 853 01:15:35,395 --> 01:15:37,395 Why? 854 01:15:39,969 --> 01:15:42,836 Well, you have to defend the nuclear center, 855 01:15:45,281 --> 01:15:47,281 and also 856 01:15:49,290 --> 01:15:53,423 I think it's a good reason to try to live a little longer. 857 01:16:11,299 --> 01:16:13,299 Kids... 858 01:16:13,863 --> 01:16:15,863 I have news for you. 859 01:16:16,099 --> 01:16:20,032 The enemy is waiting at the mill for the last battle. 860 01:16:22,360 --> 01:16:24,360 Give your all! 861 01:16:47,996 --> 01:16:50,263 Mon, here, give this to your grandfather. 862 01:16:50,363 --> 01:16:51,237 What is it? 863 01:16:51,337 --> 01:16:52,878 A scarf. 864 01:16:52,978 --> 01:16:54,947 You knew? 865 01:16:56,434 --> 01:16:59,101 Your grandfather between cough and cough tells me everything, 866 01:16:59,201 --> 01:17:00,520 and says you do not move me, 867 01:17:00,620 --> 01:17:01,604 really is not that true? 868 01:17:02,923 --> 01:17:05,656 So what, let's walk on Sunday? 869 01:17:08,151 --> 01:17:10,484 Now I can not, I have a problem. 870 01:17:10,990 --> 01:17:13,657 You know you can count on me for everything. 871 01:17:13,757 --> 01:17:15,277 Thank you, Daddy. 872 01:17:15,377 --> 01:17:16,693 But go and give it to him. 873 01:17:16,793 --> 01:17:17,519 Run! 874 01:17:51,304 --> 01:17:53,304 Where are you going, Pablo? 875 01:17:53,404 --> 01:17:54,313 I have something to do. 876 01:17:54,413 --> 01:17:57,337 Do not be late, because later you owe me a visit. 877 01:17:57,437 --> 01:17:59,421 Uh, since when? 878 01:17:59,521 --> 01:18:02,973 Since you get late at night for taking care of that your friend of yours. 879 01:18:03,073 --> 01:18:04,389 And how do you know? 880 01:18:04,785 --> 01:18:06,785 When you go, I already came. 881 01:18:14,629 --> 01:18:16,629 I want bread! 882 01:18:29,647 --> 01:18:31,647 And now, where are you going? 883 01:18:31,747 --> 01:18:33,687 To the war. 884 01:18:37,035 --> 01:18:39,035 Good luck! 885 01:18:41,086 --> 01:18:43,086 Mom! 886 01:18:46,178 --> 01:18:48,178 You're always getting married? 887 01:18:49,967 --> 01:18:51,967 Yes. 888 01:18:52,067 --> 01:18:53,196 Why? 889 01:18:53,540 --> 01:18:55,540 Because I really like Ruben. 890 01:18:56,160 --> 01:18:59,360 But trully you'll never stop loving me? 891 01:19:00,659 --> 01:19:02,659 No, my love, 892 01:19:02,759 --> 01:19:04,092 never. 893 01:19:11,332 --> 01:19:13,332 Come on, you'll be late. 894 01:21:40,621 --> 01:21:42,621 Craps! 895 01:22:05,692 --> 01:22:07,692 There he is! Simon! 896 01:22:51,386 --> 01:22:53,386 Let's get him! 897 01:23:27,646 --> 01:23:29,646 Better go! 898 01:23:40,923 --> 01:23:42,923 Stop there, what you waiting for?! 899 01:23:44,270 --> 01:23:46,270 Attack him! 900 01:23:49,985 --> 01:23:51,985 They won't get me out! 901 01:23:52,085 --> 01:23:53,770 Quick! 902 01:23:54,472 --> 01:23:56,472 Fire! 903 01:23:56,949 --> 01:23:58,949 I do not go out! 904 01:24:01,903 --> 01:24:03,903 I'll be back! 905 01:24:08,003 --> 01:24:10,003 I think it's around here. 906 01:24:12,733 --> 01:24:16,333 Come on, let him not come to find out because... help! 907 01:24:17,269 --> 01:24:19,269 Help me, help! 908 01:24:22,017 --> 01:24:24,017 Help me get him down! 909 01:24:24,395 --> 01:24:26,395 What happened?! 910 01:24:26,495 --> 01:24:28,888 Do not worry, we will end the Martian! 911 01:24:36,400 --> 01:24:38,400 Help us, Simon! 912 01:24:56,656 --> 01:24:58,656 Now you'll see! 913 01:25:35,055 --> 01:25:37,055 Fire! 914 01:25:49,471 --> 01:25:52,071 Prepare your weapons, there's the oldman! 915 01:26:03,744 --> 01:26:06,011 You're lost Martian, surrender! 916 01:26:06,111 --> 01:26:08,028 Okay, okay, I surrender! 917 01:26:11,876 --> 01:26:13,876 But not now! 918 01:26:20,518 --> 01:26:22,518 Ah, martian mashed potatos! 919 01:26:22,618 --> 01:26:24,023 He're going to pay! 920 01:26:24,123 --> 01:26:25,652 You cheated us... 921 01:26:49,966 --> 01:26:52,833 Now you're going to sleep warm, Martian. 922 01:26:52,933 --> 01:26:54,522 Now you'll see what we do. 923 01:27:55,239 --> 01:27:57,239 Do not see anything. 924 01:27:59,842 --> 01:28:01,842 And no sound. 925 01:28:01,942 --> 01:28:03,889 It will be dead? 926 01:28:04,607 --> 01:28:06,607 Hopefully not. 927 01:28:06,749 --> 01:28:08,749 What would we do without him? 928 01:28:09,185 --> 01:28:11,185 Look! 929 01:28:11,492 --> 01:28:13,492 He surrenders! 930 01:28:21,045 --> 01:28:23,978 You have withstand as a true hero, 931 01:28:24,338 --> 01:28:26,538 and we want to award you a medal. 932 01:28:31,279 --> 01:28:34,279 Well, you have been very brave enemies. 933 01:28:36,125 --> 01:28:39,325 May all winners be like you. 934 01:28:42,701 --> 01:28:44,701 What, are you leaving? 935 01:28:44,801 --> 01:28:46,522 Yes. 936 01:28:46,770 --> 01:28:48,770 Why? 937 01:28:49,437 --> 01:28:51,570 Are you mad because we beat you? 938 01:28:51,754 --> 01:28:53,754 Do not go! 939 01:28:54,907 --> 01:28:59,440 Well, I have to go to prepare a strategy for the coming year, 940 01:29:00,263 --> 01:29:02,463 come back and take back the ruins. 941 01:29:03,836 --> 01:29:06,569 The spoils of the battle is up there 942 01:29:07,451 --> 01:29:09,451 it is yours. 943 01:29:14,186 --> 01:29:16,186 And yours, too. 944 01:29:38,484 --> 01:29:40,484 You saw? What a kind father! 60407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.