Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,042 --> 00:01:04,042
THE LAST BATTLE
2
00:02:53,883 --> 00:02:56,283
If Lupita wins I'll invite you an ice cream.
3
00:03:07,537 --> 00:03:09,537
You pushed her, cheater.
4
00:03:09,637 --> 00:03:11,156
One must know how to lose.
5
00:03:11,256 --> 00:03:13,170
Then I'll break your mouth and I do not pay you
6
00:03:13,270 --> 00:03:15,750
because you did not tell me your frog was bionic.
7
00:03:15,850 --> 00:03:17,189
Very macho, no? Very macho!
8
00:03:17,289 --> 00:03:18,241
Yes, very macho!
9
00:03:18,341 --> 00:03:18,951
Yes I'm so macho!
10
00:03:19,051 --> 00:03:20,279
Terrorist!
11
00:03:28,606 --> 00:03:30,606
How brave you are!
12
00:03:35,295 --> 00:03:37,295
You have her dead.
13
00:03:37,416 --> 00:03:39,416
How do you think?
14
00:03:39,540 --> 00:03:42,740
Be careful, these old women are pretty dangerous,
15
00:03:42,840 --> 00:03:44,387
a distraction and zaz!,
16
00:03:44,487 --> 00:03:45,643
you got married.
17
00:03:45,743 --> 00:03:46,577
How?
18
00:03:46,677 --> 00:03:49,014
First I have to finish primary school.
19
00:03:53,018 --> 00:03:55,018
My frog, where's my frog?
20
00:03:57,743 --> 00:03:59,743
Without running, do not drag!
21
00:04:01,805 --> 00:04:03,805
Let's see, this child...
22
00:04:03,905 --> 00:04:06,507
with his torn shirt gets punished here.
23
00:04:06,607 --> 00:04:08,243
The girl Camila where is she?
24
00:04:08,343 --> 00:04:11,894
If tomorrow you don't bring your share for the national flag you can't come in.
25
00:04:18,690 --> 00:04:20,690
A frog!
26
00:04:20,790 --> 00:04:22,774
Take it away!
27
00:04:27,978 --> 00:04:29,978
I want bread!
28
00:04:32,373 --> 00:04:36,040
Now, Jose, I'll give you something to eat anytime, right?
29
00:04:36,171 --> 00:04:38,304
Not when you're asking me,
30
00:04:38,404 --> 00:04:39,212
stop, you're going to burn!
31
00:04:39,360 --> 00:04:41,360
I want bread!
32
00:04:42,875 --> 00:04:44,875
How funny you are, right?
33
00:04:48,195 --> 00:04:50,195
I want bread!
34
00:04:59,473 --> 00:05:01,473
I'm home!
35
00:05:01,573 --> 00:05:04,205
I will feed you later, shut up now!
36
00:05:04,725 --> 00:05:06,725
You shut up!
37
00:05:07,819 --> 00:05:10,086
Dad, tomorrow I'll swim in the pool.
38
00:05:10,848 --> 00:05:12,848
Sit down, look at him!
39
00:05:12,948 --> 00:05:14,822
And you do not scream!
40
00:05:15,831 --> 00:05:18,098
Dad, tomorrow I'll swim in the pool.
41
00:05:22,424 --> 00:05:24,424
Do not raise your voice!
42
00:05:24,524 --> 00:05:26,424
You started.
43
00:05:26,524 --> 00:05:28,198
Shut up!
44
00:05:28,298 --> 00:05:29,446
Not!
45
00:05:30,686 --> 00:05:32,686
And why not?
46
00:05:32,786 --> 00:05:35,012
Because you can not eat between meals.
47
00:05:35,112 --> 00:05:37,719
And you, why you defend your brother?
48
00:05:38,587 --> 00:05:40,587
Let's go!
49
00:05:46,643 --> 00:05:48,643
Mon!
50
00:05:57,243 --> 00:06:00,376
I will not be able to go fishing with you on Sunday,
51
00:06:00,476 --> 00:06:02,164
work piled up.
52
00:06:02,971 --> 00:06:04,971
Well, Daddy, does not matter.
53
00:06:05,071 --> 00:06:06,352
Really?
54
00:06:06,586 --> 00:06:09,386
But now you'll see, the other Sunday.
55
00:06:09,486 --> 00:06:10,748
Agreed from today?
56
00:06:11,278 --> 00:06:13,278
Well.
57
00:06:13,378 --> 00:06:14,894
What happened, Dad?
58
00:06:15,046 --> 00:06:17,046
Do you took the medicine?
59
00:06:55,985 --> 00:07:00,518
Ani, I said, tomorrow I have to go help studying Daniel.
60
00:07:00,618 --> 00:07:01,718
And you?
61
00:07:02,434 --> 00:07:04,434
He's just so gross...
62
00:07:05,367 --> 00:07:07,634
And you're a great student, uh?
63
00:07:07,790 --> 00:07:09,790
Oh, that song!
64
00:07:09,890 --> 00:07:11,338
Pure six and five this month.
65
00:07:11,997 --> 00:07:14,797
But I improved, last month was four!
66
00:07:14,897 --> 00:07:16,063
You have no shame.
67
00:07:16,163 --> 00:07:18,379
The teacher has it with me!
68
00:07:18,479 --> 00:07:22,355
Sure, everyone else to be blamed, if you are a saint!
69
00:07:22,455 --> 00:07:23,873
Fray Money Box.
70
00:07:23,973 --> 00:07:27,053
What happens is the gang with which you join,
71
00:07:27,843 --> 00:07:29,843
all vagues like you.
72
00:07:29,943 --> 00:07:32,391
I have already fed up, eh?,
73
00:07:32,491 --> 00:07:34,173
the coming year I'm going to switch schools.
74
00:07:34,273 --> 00:07:35,590
To which one?
75
00:07:35,690 --> 00:07:36,928
Why do you want to know?
76
00:07:37,028 --> 00:07:39,628
To tell my pals and have them switched as well.
77
00:08:38,901 --> 00:08:42,701
I won't go with you, today I have meet my buddies.
78
00:08:43,132 --> 00:08:45,532
Please, mama will not let me go alone!
79
00:08:45,632 --> 00:08:46,709
Then do not go.
80
00:08:46,809 --> 00:08:49,621
How could I not go? It is my friend's party,
81
00:08:49,873 --> 00:08:51,873
a big feast on full.
82
00:08:52,528 --> 00:08:55,328
I promise that you'll be filled with candy.
83
00:08:55,428 --> 00:08:55,997
No.
84
00:08:56,097 --> 00:08:57,956
Do not be evil!
85
00:08:59,211 --> 00:09:01,211
I'm bad...
86
00:09:01,595 --> 00:09:03,595
I give you 10 pesos.
87
00:09:03,695 --> 00:09:04,624
No.
88
00:09:04,730 --> 00:09:07,997
Do not play hard to get, I know you love money.
89
00:09:08,097 --> 00:09:09,813
20 pesos.
90
00:09:09,913 --> 00:09:11,852
Hey, I do not sell.
91
00:09:11,952 --> 00:09:13,773
30 now and die.
92
00:09:13,873 --> 00:09:14,453
50.
93
00:09:14,553 --> 00:09:16,507
I have not got!
94
00:09:16,607 --> 00:09:18,114
Please!
95
00:09:18,214 --> 00:09:20,074
Well, do not go, and do not see your boyfriend.
96
00:09:20,174 --> 00:09:21,160
Which boyfriend?
97
00:09:21,260 --> 00:09:23,656
Do not play the fool, I saw you holding hands
98
00:09:23,756 --> 00:09:25,201
with that skinny nosed one.
99
00:09:25,301 --> 00:09:26,197
Do not be nosy!
100
00:09:26,581 --> 00:09:28,581
Pepita already has a boyfriend!
101
00:09:33,403 --> 00:09:35,403
I'll go with you for 60 pesos.
102
00:09:35,503 --> 00:09:37,225
Wasn't worth 50?
103
00:09:37,325 --> 00:09:38,649
But long ago,
104
00:09:38,749 --> 00:09:40,369
and the money loses value.
105
00:09:40,469 --> 00:09:42,162
I hate you, dwarf.
106
00:09:46,440 --> 00:09:48,440
Pepita already has a boyfriend!
107
00:10:41,322 --> 00:10:43,922
If you do not straighten up I'll give you a pinch.
108
00:10:44,022 --> 00:10:48,282
Children, by God, every night I have to repeat the same thing?
109
00:10:49,305 --> 00:10:52,572
Come on, dolly, whom mom bought her pussy?
110
00:10:52,820 --> 00:10:55,020
Yes, darling, to you I bought it.
111
00:10:55,381 --> 00:10:57,381
I give you your coffee, life of mine.
112
00:11:01,221 --> 00:11:03,821
Tomorrow we have gym at school.
113
00:11:03,921 --> 00:11:05,274
Tomorrow?
114
00:11:05,462 --> 00:11:07,462
But if tomorrow is Saturday!
115
00:11:07,562 --> 00:11:10,204
The profa says we must exercise.
116
00:11:12,379 --> 00:11:16,112
Arturo, how many times have I told you not to say profa?
117
00:11:16,617 --> 00:11:18,617
Professor.
118
00:11:18,717 --> 00:11:20,199
Let's see, repeat.
119
00:11:20,751 --> 00:11:22,751
Professor.
120
00:11:24,151 --> 00:11:26,151
Professor.
121
00:11:26,251 --> 00:11:27,428
You see?
122
00:11:27,528 --> 00:11:28,796
Profa.
123
00:11:28,896 --> 00:11:30,592
Here, love, your bread.
124
00:11:32,145 --> 00:11:34,145
Doctor, you have phone.
125
00:11:34,245 --> 00:11:34,561
Who?
126
00:11:34,661 --> 00:11:37,193
A road worker who was injured on a hand.
127
00:11:37,293 --> 00:11:38,151
No, no.
128
00:11:38,251 --> 00:11:40,819
You go and tell the doctor is not at home
129
00:11:40,919 --> 00:11:41,997
tell him to go to hospital,
130
00:11:42,097 --> 00:11:44,093
and there a physician assistant will take care,
131
00:11:44,193 --> 00:11:45,729
he is not at home.
132
00:11:45,829 --> 00:11:47,188
Tell him I won't be late.
133
00:11:47,288 --> 00:11:51,060
Ah, love, God, I do not like you're going to heal any class of people,
134
00:11:51,160 --> 00:11:51,690
I do not like.
135
00:11:51,790 --> 00:11:52,959
Easy, for God, easy.
136
00:11:53,059 --> 00:11:56,255
That road is treating the workers very bad,
137
00:11:56,355 --> 00:11:57,854
I can not leave them alone.
138
00:11:57,954 --> 00:11:59,612
No late.
139
00:11:59,712 --> 00:12:01,341
Eat a lot, eh?
140
00:12:01,730 --> 00:12:03,730
I can not leave them alone.
141
00:12:03,830 --> 00:12:05,658
And that was just me being always alone.
142
00:12:06,190 --> 00:12:08,590
Dolly, take your little milk, my life.
143
00:12:08,690 --> 00:12:12,813
And you, my life, you going to exercise on Saturday I do not like
144
00:12:12,913 --> 00:12:14,708
on Saturday the sun comes out a lot!
145
00:12:15,740 --> 00:12:17,740
You get your cap,
146
00:12:17,840 --> 00:12:20,580
not going to catch a sunshine strike, my love.
147
00:12:20,680 --> 00:12:22,044
Yes, Mommy.
148
00:13:11,716 --> 00:13:13,716
Look!
149
00:13:13,816 --> 00:13:15,260
He's stealing our clothes!
150
00:13:19,480 --> 00:13:21,480
Our clothes!
151
00:13:21,580 --> 00:13:23,312
Reach out, Simon!
152
00:13:53,880 --> 00:13:55,880
Thief, our clothes!
153
00:14:22,887 --> 00:14:24,887
They will spank me until I get red!
154
00:14:24,987 --> 00:14:26,623
And what do we do?
155
00:14:26,723 --> 00:14:28,197
I do not cross the town.
156
00:14:28,297 --> 00:14:28,753
Neither me.
157
00:14:28,853 --> 00:14:31,109
If you want we can wait until it gets dark.
158
00:14:31,412 --> 00:14:35,079
Our parents would be scared and come to look for us.
159
00:14:38,215 --> 00:14:41,682
And why do not we run away and go to town?
160
00:14:42,068 --> 00:14:44,201
Running into the town so?
161
00:14:45,915 --> 00:14:49,115
There are so many people that maybe they don't pay attention.
162
00:14:54,817 --> 00:14:56,817
Help me down.
163
00:14:56,917 --> 00:14:58,271
Help me, please!
164
00:15:01,601 --> 00:15:03,934
You're a failure as a dog, Simon.
165
00:15:05,120 --> 00:15:07,120
Hey, hey, what do I cover?
166
00:15:07,220 --> 00:15:11,656
The buttocks so they would not see them or the face so they do not recognize me?
167
00:15:11,756 --> 00:15:12,785
Well, the face!
168
00:15:12,885 --> 00:15:14,343
No, better the buttocks.
169
00:15:16,322 --> 00:15:18,322
Come on, hurry up!
170
00:15:21,389 --> 00:15:23,389
Hurry up, Beto!
171
00:15:31,246 --> 00:15:33,246
You too wait for us, Simon.
172
00:15:41,038 --> 00:15:43,038
Oh, I pricked!
173
00:15:46,736 --> 00:15:48,736
Over here is better, come on!
174
00:15:50,521 --> 00:15:52,521
Do not talk so much!
175
00:15:52,621 --> 00:15:53,574
They will hear us!
176
00:16:06,773 --> 00:16:08,773
Good luck!
177
00:16:14,716 --> 00:16:16,716
What do you look, ox?!
178
00:16:21,770 --> 00:16:23,770
Four eyes!
179
00:16:34,259 --> 00:16:37,526
Better they don't notice or they'll spank me, bye!
180
00:16:50,467 --> 00:16:52,467
You have to get courage,
181
00:16:52,567 --> 00:16:54,289
as if you were dressed.
182
00:16:55,205 --> 00:16:57,205
And you say?
183
00:16:57,305 --> 00:16:59,274
Good luck!
184
00:17:29,431 --> 00:17:31,431
This is the brochure...
185
00:17:31,531 --> 00:17:33,649
It has some phrases taken from the Gospel.
186
00:17:33,749 --> 00:17:36,586
Look how good it is. We could get one with
187
00:17:36,686 --> 00:17:38,498
hygiene tips...
188
00:17:38,598 --> 00:17:39,402
Sorry.
189
00:17:39,502 --> 00:17:39,940
Not a bad idea.
190
00:17:40,040 --> 00:17:41,893
Very well, father, really.
191
00:17:41,993 --> 00:17:44,272
I forgot the napkins, one moment please.
192
00:17:44,704 --> 00:17:46,704
Arturo!
193
00:17:46,804 --> 00:17:48,013
Tell me, Mommy.
194
00:17:48,113 --> 00:17:51,599
Come, love, please. I want you to greet the priest and my friends.
195
00:17:51,699 --> 00:17:53,491
After a while, yeah?
196
00:17:55,252 --> 00:17:57,719
Listen to your mother, my son, come.
197
00:17:57,819 --> 00:17:58,604
Here you are.
198
00:17:58,704 --> 00:18:00,682
Listen to your dad, he's talking to you.
199
00:18:00,782 --> 00:18:03,615
Well it is fine, and who made the drawings, father?
200
00:18:03,715 --> 00:18:05,101
Made by Felipe, you know him?
201
00:18:10,977 --> 00:18:12,977
Good afternoon.
202
00:18:14,506 --> 00:18:17,373
What happened to your clothes, my son, where are they?
203
00:18:18,455 --> 00:18:20,455
What happened?
204
00:18:20,555 --> 00:18:21,425
And his clothes, my love?
205
00:18:21,525 --> 00:18:22,767
I have no idea, but
206
00:18:22,867 --> 00:18:24,299
we get going.
207
00:18:24,995 --> 00:18:26,995
Put on the cap.
208
00:18:27,095 --> 00:18:27,679
Excuse me.
209
00:18:27,779 --> 00:18:29,124
So are children.
210
00:18:36,562 --> 00:18:38,562
Help me with the girl, right?
211
00:18:51,099 --> 00:18:53,099
Wait!
212
00:18:57,627 --> 00:18:59,627
Pablo!
213
00:19:04,313 --> 00:19:06,646
What time is this for getting up?
214
00:19:07,746 --> 00:19:09,746
Go dress!
215
00:20:00,674 --> 00:20:03,141
Five pesos each, do you think?
216
00:20:04,173 --> 00:20:06,173
Very good!
217
00:20:06,273 --> 00:20:07,385
Time, ox.
218
00:20:07,867 --> 00:20:09,867
I give you 10 dollars for all three.
219
00:20:10,259 --> 00:20:12,659
No, it's very hard for me to steal them.
220
00:20:13,092 --> 00:20:15,092
That's all I bring.
221
00:20:15,192 --> 00:20:16,012
It's a deal,
222
00:20:16,112 --> 00:20:17,644
but it is a secret, eh?
223
00:20:17,744 --> 00:20:19,599
And beware, she is my sister!
224
00:20:19,699 --> 00:20:21,536
Come on, brother-in-law!
225
00:20:51,366 --> 00:20:53,366
What flavor of ice cream?
226
00:20:53,466 --> 00:20:53,706
Strawberry.
227
00:20:53,902 --> 00:20:55,902
Cup or cone?
228
00:20:56,002 --> 00:20:56,829
Vessel.
229
00:20:57,957 --> 00:20:59,957
One lemon, please.
230
00:21:00,057 --> 00:21:01,717
I want a strawberry, please.
231
00:21:02,720 --> 00:21:04,720
For me a caramel one.
232
00:21:04,820 --> 00:21:05,581
Lemon?
233
00:21:05,681 --> 00:21:06,443
Yes, please.
234
00:21:09,925 --> 00:21:11,925
Can you give me one?
235
00:21:12,025 --> 00:21:13,042
Why?
236
00:21:13,142 --> 00:21:15,027
I ran out of money.
237
00:21:15,204 --> 00:21:17,204
Yes you did business!
238
00:21:17,518 --> 00:21:19,985
Well, I'll lend until Monday,
239
00:21:20,085 --> 00:21:21,671
but you paid one more peso.
240
00:21:31,671 --> 00:21:33,671
They spanked me.
241
00:21:33,925 --> 00:21:36,192
And to me, my gossipy sister
242
00:21:36,292 --> 00:21:38,026
grumbled me,
243
00:21:38,126 --> 00:21:39,575
miserable!
244
00:21:39,675 --> 00:21:41,473
Hey, do call her so!
245
00:21:41,573 --> 00:21:43,418
To me, my grandfather saw me
246
00:21:43,518 --> 00:21:44,786
and gave him a cough.
247
00:21:44,886 --> 00:21:46,294
He accused you?
248
00:21:46,394 --> 00:21:47,957
No, he's still coughing.
249
00:21:50,444 --> 00:21:52,444
At my home
250
00:21:52,750 --> 00:21:55,750
everyone was concerned that did not arrive,
251
00:21:56,692 --> 00:21:59,759
and cried when they saw me coming in naked.
252
00:22:07,154 --> 00:22:09,154
Who did you see, the devil?
253
00:22:09,254 --> 00:22:10,676
Almost.
254
00:22:13,536 --> 00:22:15,536
Ah, your wonder woman!
255
00:22:16,224 --> 00:22:18,224
But don't be ashamed!
256
00:22:20,237 --> 00:22:22,237
it's that she saw me naked.
257
00:22:22,918 --> 00:22:24,918
You should have her dead
258
00:22:25,018 --> 00:22:26,745
but by laughing!
259
00:22:27,038 --> 00:22:29,038
You shut up!
260
00:22:29,702 --> 00:22:31,702
You too are laughing!
261
00:22:32,313 --> 00:22:34,313
I'm going.
262
00:22:36,057 --> 00:22:38,057
Genoveva, there goes Mon.
263
00:22:38,157 --> 00:22:39,485
Already dressed?
264
00:22:39,585 --> 00:22:40,467
Sure!
265
00:22:47,097 --> 00:22:49,097
Mon!
266
00:22:52,837 --> 00:22:54,837
Do not be ashamed, I did not see you.
267
00:23:05,586 --> 00:23:07,586
Can you give me a mango, please?
268
00:23:11,559 --> 00:23:14,092
What happened, have they given back your clothes?
269
00:23:15,101 --> 00:23:17,101
Yes, already.
270
00:23:18,321 --> 00:23:20,588
Hey, Lucas, do not you want ice cream?
271
00:23:20,688 --> 00:23:21,330
Well.
272
00:23:23,458 --> 00:23:25,458
You can!
273
00:23:41,342 --> 00:23:43,342
I do not know how my son can take it.
274
00:23:45,218 --> 00:23:47,218
Why is going to take offense?
275
00:23:48,003 --> 00:23:50,003
He is very jealous.
276
00:23:51,269 --> 00:23:53,269
If you want I'll tell him.
277
00:23:55,321 --> 00:23:57,321
No, no, better I tell him,
278
00:23:57,421 --> 00:23:59,382
at the appropriate moment.
279
00:24:09,790 --> 00:24:11,790
Beto...
280
00:24:15,615 --> 00:24:17,615
I fell down.
281
00:24:18,018 --> 00:24:20,018
Against whom?
282
00:24:20,510 --> 00:24:22,710
You're going to spend your life fighting?
283
00:24:22,810 --> 00:24:25,578
Let him, at his age I was also very fighter.
284
00:24:25,678 --> 00:24:26,574
Well, fight if you want!
285
00:24:26,674 --> 00:24:27,821
Do not be rude to Ruben.
286
00:24:27,921 --> 00:24:29,168
I do not like him coming to see you.
287
00:24:29,268 --> 00:24:30,160
Go to your room.
288
00:24:30,260 --> 00:24:31,392
I do not like him!
289
00:24:31,492 --> 00:24:32,590
Punished without dinner.
290
00:24:33,563 --> 00:24:36,296
Well, as he does not eat my dinner.
291
00:24:36,951 --> 00:24:38,951
Ok, ok.
292
00:24:50,809 --> 00:24:52,809
Yes,
293
00:24:54,154 --> 00:24:56,221
The boy has a temper.
294
00:25:17,609 --> 00:25:20,009
As you put the name of my sister
295
00:25:20,109 --> 00:25:21,690
I'll break your mouth!
296
00:25:22,312 --> 00:25:24,312
What will happen to Beto?
297
00:25:24,412 --> 00:25:26,346
May be punished.
298
00:25:26,803 --> 00:25:28,870
I'll send my pigeon
299
00:25:28,970 --> 00:25:30,266
to tell us.
300
00:25:30,366 --> 00:25:33,147
Be careful, do not send your birdie
301
00:25:33,247 --> 00:25:34,443
and you run out of it.
302
00:25:35,716 --> 00:25:38,649
How can you do to write Genoveva?
303
00:25:38,749 --> 00:25:40,698
Tomorrow I complete.
304
00:25:42,826 --> 00:25:44,826
The tower!
305
00:25:45,813 --> 00:25:47,813
Pigs maniacs!
306
00:25:47,913 --> 00:25:49,594
Geno... What?
307
00:25:49,785 --> 00:25:51,785
Perverted ones!
308
00:26:00,863 --> 00:26:04,063
You, and you know very well who I mean,
309
00:26:04,767 --> 00:26:09,367
deserve exemplary punishment for your conduct so immoral and dirty.
310
00:26:09,467 --> 00:26:12,897
Surely it is the influence of the journals and your parents
311
00:26:12,997 --> 00:26:14,498
which has become you so dirty.
312
00:26:14,598 --> 00:26:15,666
Child, let alone there thing.
313
00:26:15,766 --> 00:26:17,908
The hands on the desk all.
314
00:26:18,796 --> 00:26:22,396
What is this of going pissing anywhere?,
315
00:26:23,746 --> 00:26:26,413
and exhibited naked in the streets?
316
00:26:26,513 --> 00:26:28,295
Girl, let alone your nose and wipe that finger.
317
00:26:30,158 --> 00:26:32,691
For this reason, and to remove this attitude
318
00:26:32,791 --> 00:26:34,967
I'm going to make very difficult tests.
319
00:26:36,433 --> 00:26:39,700
The next test, let's see how you solve it,
320
00:26:39,800 --> 00:26:41,993
and I will not tell when they are.
321
00:26:42,747 --> 00:26:44,747
Very well thought out, teacher.
322
00:27:47,598 --> 00:27:50,265
See you on Saturday at the nuclear base.
323
00:28:05,165 --> 00:28:07,165
Freeze!
324
00:28:11,010 --> 00:28:13,343
Look, our clothes made flag!
325
00:28:14,699 --> 00:28:16,699
My favorite pants!
326
00:28:21,215 --> 00:28:23,215
Hide!
327
00:28:26,322 --> 00:28:28,322
See? Someone is there.
328
00:28:28,422 --> 00:28:29,815
It's the old man!
329
00:28:29,972 --> 00:28:33,039
But why?, If it's our nuclear base...
330
00:28:33,995 --> 00:28:35,995
And what do we do?
331
00:28:47,903 --> 00:28:49,903
We're going to see.
332
00:28:50,124 --> 00:28:52,524
Hey, you go you're the older one.
333
00:28:52,624 --> 00:28:54,501
Ah, mangos! What?
334
00:28:54,870 --> 00:28:58,603
Alien enemies may be, better we all go.
335
00:28:58,703 --> 00:29:01,180
But why not send Simon to spy?
336
00:29:01,280 --> 00:29:04,553
And if it is a monster of galaxies and eats him?
337
00:29:04,813 --> 00:29:07,413
Then we grab the monster as pet.
338
00:29:07,513 --> 00:29:08,915
What a clown!
339
00:29:12,351 --> 00:29:14,351
No way, Simon, go see.
340
00:29:16,330 --> 00:29:18,330
Come on, dog, coward!
341
00:29:57,352 --> 00:29:59,352
What is it, dog?
342
00:29:59,452 --> 00:30:01,428
Where you come from?
343
00:30:17,987 --> 00:30:19,987
Very funny, eh?
344
00:30:20,087 --> 00:30:21,522
Are you hungry?
345
00:30:23,294 --> 00:30:25,294
Well, let's see.
346
00:30:25,394 --> 00:30:27,154
Come.
347
00:30:34,232 --> 00:30:36,232
There is very little of this, eh?
348
00:30:47,310 --> 00:30:49,310
No sound.
349
00:30:49,410 --> 00:30:51,219
How strange that he doesn't return.
350
00:30:51,319 --> 00:30:52,913
May he have been killed?
351
00:30:53,590 --> 00:30:57,457
No, the buzz he would have made for the sissy he is!
352
00:30:57,642 --> 00:30:59,642
Hey, and if we go see?
353
00:30:59,742 --> 00:31:00,293
Zaz!
354
00:31:03,684 --> 00:31:06,084
Mon and Arturo to the right flank,
355
00:31:06,639 --> 00:31:08,639
Beto on the left flank,
356
00:31:08,739 --> 00:31:11,188
and Pablo along with me in the middle.
357
00:31:11,288 --> 00:31:12,774
Yes, sir.
358
00:31:13,886 --> 00:31:16,286
Those who drop dead, alert.
359
00:31:16,386 --> 00:31:17,784
Good luck, boys.
360
00:31:17,884 --> 00:31:19,235
Go ahead.
361
00:31:19,836 --> 00:31:21,836
I'd better go home.
362
00:31:27,864 --> 00:31:29,864
Who deserts, we urinate him.
363
00:31:30,805 --> 00:31:33,072
A joke, man, it was a joke.
364
00:31:33,681 --> 00:31:35,681
Hide!
365
00:31:56,589 --> 00:31:58,589
Hey, so what is it?
366
00:31:58,689 --> 00:31:59,834
My gun.
367
00:32:00,582 --> 00:32:03,382
Best save it, not going to shoot by chance.
368
00:32:03,482 --> 00:32:05,215
You're right.
369
00:32:24,236 --> 00:32:26,236
He's dead!
370
00:32:27,554 --> 00:32:29,554
Get up, Simon!
371
00:32:29,654 --> 00:32:30,951
What happened?
372
00:32:47,097 --> 00:32:49,097
See? He has three eyes.
373
00:32:49,197 --> 00:32:50,615
And many teeth.
374
00:32:50,715 --> 00:32:52,111
Yes, as shark's ones.
375
00:32:52,321 --> 00:32:54,788
He is a Martian, don't you heard him laugh?
376
00:32:54,888 --> 00:32:56,201
It seemed monster.
377
00:32:56,301 --> 00:32:58,201
First he took off our clothes
378
00:32:58,301 --> 00:32:59,726
and now our nuclear base.
379
00:33:00,250 --> 00:33:02,250
We will not let!
380
00:33:02,350 --> 00:33:03,264
And what do we do?
381
00:33:03,364 --> 00:33:04,824
Let's go to the police?
382
00:33:04,924 --> 00:33:05,814
Good!
383
00:33:05,914 --> 00:33:08,382
Let's see, how is this thing of a hairy American?
384
00:33:10,045 --> 00:33:12,178
Yes, three meters high.
385
00:33:12,278 --> 00:33:13,522
And claws.
386
00:33:13,622 --> 00:33:14,707
And roars.
387
00:33:15,231 --> 00:33:17,231
And it stinks.
388
00:33:17,331 --> 00:33:18,652
And on what do you blame him?
389
00:33:18,752 --> 00:33:20,150
Of all, Mr Commissioner.
390
00:33:28,203 --> 00:33:31,803
He stole our clothes when we were swimming in the pool.
391
00:33:31,903 --> 00:33:34,956
And you do not know that it is forbidden to swim in the pool?
392
00:33:35,304 --> 00:33:38,237
It seems to me that I have to punish you.
393
00:33:39,846 --> 00:33:42,513
But we had to get back naked!
394
00:33:42,613 --> 00:33:47,086
Ah, so you were the ones who walked around naked in town...
395
00:33:47,708 --> 00:33:49,708
Well, I have many complaints.
396
00:33:49,808 --> 00:33:52,180
And he stole our movie posters!
397
00:33:52,280 --> 00:33:55,640
No wonder I have complaints of Don To�o, the owner of the theater.
398
00:33:55,740 --> 00:33:58,338
And he stole our nuclear base.
399
00:33:58,650 --> 00:34:00,650
Your nuclear base?
400
00:34:00,750 --> 00:34:03,944
Yes, the ruins on the edge of town.
401
00:34:04,044 --> 00:34:06,510
No wonder I have complaints from the owner of the land
402
00:34:06,610 --> 00:34:08,542
someone is walking over his crops!
403
00:34:08,642 --> 00:34:10,161
It is the Martian.
404
00:34:10,261 --> 00:34:13,453
Well, it must be a very tiny feeted Martian.
405
00:34:13,553 --> 00:34:15,157
Yes.
406
00:34:15,732 --> 00:34:18,465
I think I'm going to lock you up...
407
00:34:18,565 --> 00:34:20,188
Better leave it as it is.
408
00:34:20,288 --> 00:34:22,051
We're leaving.
409
00:34:22,151 --> 00:34:23,016
You wait, you wait.
410
00:34:24,376 --> 00:34:28,976
Any of you know who pees on the floor of the school?
411
00:34:29,076 --> 00:34:30,704
You know something?
412
00:34:30,804 --> 00:34:31,296
No.
413
00:34:31,396 --> 00:34:32,560
You know something?
414
00:34:32,660 --> 00:34:33,816
Will be Lucas?
415
00:34:33,916 --> 00:34:35,221
Let's find out!
416
00:34:35,321 --> 00:34:36,947
With permission!
417
00:36:02,001 --> 00:36:04,001
Quick, run!
418
00:36:31,509 --> 00:36:33,509
They'll never take me out of here!
419
00:36:33,613 --> 00:36:35,613
This is war!
420
00:36:54,258 --> 00:36:56,258
Attention!
421
00:36:57,046 --> 00:37:00,246
Today after recess we'll do the tests.
422
00:37:00,632 --> 00:37:02,632
No!
423
00:37:02,732 --> 00:37:03,470
Why not?
424
00:37:03,570 --> 00:37:05,941
Teacher, you didn't warn us, we have not studied.
425
00:37:06,041 --> 00:37:08,077
Better so, it was on purpose.
426
00:37:08,177 --> 00:37:09,575
Will you sit down?
427
00:37:09,675 --> 00:37:11,247
Remove the bag from here.
428
00:37:31,559 --> 00:37:33,559
Didn't I told you? It's a pissing one.
429
00:37:33,659 --> 00:37:34,965
Old bastard woman!
430
00:37:35,065 --> 00:37:36,202
She's a witch!
431
00:37:36,302 --> 00:37:38,151
She must be friends with the Martian.
432
00:37:38,251 --> 00:37:40,208
And what do we do?
433
00:37:41,017 --> 00:37:43,684
Let him give us a chance and you'll see.
434
00:38:20,018 --> 00:38:22,018
HEADMASTER
435
00:38:54,494 --> 00:38:56,694
Hey, why are you holding her?
436
00:38:56,794 --> 00:39:00,354
You know it's very ugly boys get together with girls.
437
00:39:00,454 --> 00:39:01,575
The principal, let's go!
438
00:39:01,675 --> 00:39:04,160
If so they are as kids, what's going to be when they're grownup!
439
00:39:07,803 --> 00:39:10,336
Hey, kid, what were you doing here?
440
00:39:12,564 --> 00:39:14,564
Hold, villain!
441
00:39:14,664 --> 00:39:15,846
Stop!
442
00:39:16,893 --> 00:39:18,893
You will see who I am!
443
00:39:37,397 --> 00:39:39,397
Lucas!
444
00:39:39,497 --> 00:39:40,640
You come here.
445
00:39:40,740 --> 00:39:42,472
What do you want?
446
00:39:42,572 --> 00:39:43,761
Move over there, boy.
447
00:39:43,861 --> 00:39:44,234
Lady teacher?
448
00:39:44,334 --> 00:39:47,951
Did you saw a child who left by the headmaster room window?
449
00:39:48,051 --> 00:39:49,132
No, I did not notice, why?
450
00:39:49,232 --> 00:39:51,129
He wore a shirt full of ink.
451
00:39:51,527 --> 00:39:53,860
And what if you gather everybody together all in a row
452
00:39:53,960 --> 00:39:55,657
and so you see who is he?
453
00:39:55,757 --> 00:39:57,550
This is what I'll do.
454
00:40:00,053 --> 00:40:02,053
You saw how smart I am?
455
00:40:25,385 --> 00:40:27,385
Left flank, now!
456
00:41:04,737 --> 00:41:06,737
Lucas!
457
00:42:26,109 --> 00:42:28,109
He takes long!
458
00:42:28,209 --> 00:42:30,148
Strange, no?
459
00:42:31,713 --> 00:42:33,780
It's that you put a lot wick.
460
00:42:36,498 --> 00:42:38,498
It will soon explode.
461
00:42:40,034 --> 00:42:42,034
Five, four, three,
462
00:42:42,802 --> 00:42:44,802
two, bomb!
463
00:42:56,806 --> 00:42:58,873
There's a Martian in the ruins.
464
00:42:58,973 --> 00:43:00,897
Martians do not exist.
465
00:43:00,997 --> 00:43:02,713
I get tired, you have not seen this one.
466
00:43:02,813 --> 00:43:04,529
He has horns and tail.
467
00:43:07,025 --> 00:43:09,025
It may be a cow.
468
00:43:09,125 --> 00:43:12,074
And since when cows eat children?
469
00:43:12,546 --> 00:43:14,546
Throws fire by his eyes.
470
00:43:15,879 --> 00:43:18,479
He is green and has a long long antenna.
471
00:43:18,664 --> 00:43:20,664
It was a stick...
472
00:43:20,764 --> 00:43:23,074
Ah, but it seem like antenna.
473
00:43:23,174 --> 00:43:25,207
Well, and what do you want me to do?
474
00:43:25,307 --> 00:43:27,249
Disintegrate him with holy water.
475
00:43:27,349 --> 00:43:28,543
Well, okay.
476
00:43:37,515 --> 00:43:39,515
Excuse me, father,
477
00:43:39,648 --> 00:43:41,648
I thought it was the enemy.
478
00:43:41,748 --> 00:43:43,096
Enemy? What enemy?
479
00:43:43,196 --> 00:43:44,723
Those little kids,
480
00:43:44,823 --> 00:43:47,012
they should be preparing some...
481
00:43:47,112 --> 00:43:48,460
Do you dare to fight with kids?
482
00:43:48,713 --> 00:43:50,713
They are not children, they are dwarfs.
483
00:43:50,813 --> 00:43:53,795
If you knew all that they have done to me...
484
00:43:54,112 --> 00:43:56,112
It's a war.
485
00:43:56,944 --> 00:44:00,277
The rockets have nothing but gunpowder to scare.
486
00:44:00,963 --> 00:44:02,963
Yes, good shock hit me.
487
00:44:03,761 --> 00:44:05,761
Like a drink?
488
00:44:11,181 --> 00:44:13,181
Be careful here, Father.
489
00:44:32,742 --> 00:44:34,742
It is tasty.
490
00:44:34,842 --> 00:44:36,423
What is it?
491
00:44:38,640 --> 00:44:41,240
Leaves from the road with goodwill.
492
00:44:42,944 --> 00:44:44,944
From what do you make your living?
493
00:44:45,413 --> 00:44:47,413
By miracle.
494
00:44:48,989 --> 00:44:50,989
But tell it already.
495
00:44:51,089 --> 00:44:51,693
What?
496
00:44:51,793 --> 00:44:53,773
Why have you come.
497
00:44:54,793 --> 00:44:56,793
The children send me.
498
00:44:56,893 --> 00:44:59,122
Ah, I knew they wanted to surrender.
499
00:44:59,989 --> 00:45:02,456
No, they want you to leave the ruins to them.
500
00:45:04,576 --> 00:45:06,576
And why am I going to leave?
501
00:45:06,676 --> 00:45:08,608
These ruins are free.
502
00:45:08,777 --> 00:45:10,777
You do not like children?
503
00:45:11,706 --> 00:45:13,706
Not uncooked.
504
00:45:15,214 --> 00:45:17,214
But ignore them,
505
00:45:17,576 --> 00:45:20,376
they do not really want me to go,
506
00:45:21,110 --> 00:45:23,843
they are as happy as I am for this war.
507
00:45:23,943 --> 00:45:25,098
Happy?
508
00:45:25,198 --> 00:45:26,745
That's right.
509
00:45:27,666 --> 00:45:30,733
You do not understand because you priests
510
00:45:30,833 --> 00:45:32,936
only know preching about boring stuff.
511
00:45:35,132 --> 00:45:38,532
Not for anything I'd lost this battle.
512
00:45:38,832 --> 00:45:40,832
Know why?
513
00:45:43,910 --> 00:45:45,910
For years and years I have walked,
514
00:45:47,226 --> 00:45:49,226
I timed
515
00:45:49,578 --> 00:45:51,578
with distances.
516
00:45:52,271 --> 00:45:55,338
It is the first time that I stop in one place.
517
00:45:56,135 --> 00:45:58,135
Who are you?
518
00:46:00,891 --> 00:46:03,424
One day I decided not to stand the others
519
00:46:03,737 --> 00:46:05,737
and set out on road
520
00:46:08,062 --> 00:46:11,395
I wanted to find out what was behind the mountains.
521
00:46:11,495 --> 00:46:12,781
And what is it?
522
00:46:13,563 --> 00:46:15,563
Other mountains.
523
00:46:20,287 --> 00:46:22,287
Why fight them?
524
00:46:23,800 --> 00:46:25,800
To live,
525
00:46:28,024 --> 00:46:30,024
to have something to do.
526
00:46:31,430 --> 00:46:33,430
You do not have anyone...
527
00:46:33,530 --> 00:46:35,234
Absolutely yes!
528
00:46:36,080 --> 00:46:38,080
The sun, the countryside,
529
00:46:38,180 --> 00:46:39,618
dust...
530
00:46:39,718 --> 00:46:41,611
You know what I mean.
531
00:46:43,913 --> 00:46:45,913
Sure,
532
00:46:47,627 --> 00:46:49,627
when I lost my son
533
00:46:50,464 --> 00:46:53,464
I became the loneliest man in the world.
534
00:46:54,410 --> 00:46:57,877
That's why now I can not miss the opportunity
535
00:46:57,977 --> 00:46:59,797
that life is giving me,
536
00:47:00,011 --> 00:47:02,011
do you understand?
537
00:47:02,111 --> 00:47:04,521
Although I die on the battlefield.
538
00:47:06,484 --> 00:47:08,484
Are you Catholic?
539
00:47:10,652 --> 00:47:12,652
I do not know.
540
00:47:23,525 --> 00:47:25,592
What are you going to tell the children?
541
00:47:28,352 --> 00:47:31,152
To be smart to give battle.
542
00:47:46,931 --> 00:47:48,931
That priest is a failure!
543
00:47:49,031 --> 00:47:50,099
And what do we do?
544
00:47:50,199 --> 00:47:52,152
We can bomb him.
545
00:47:52,252 --> 00:47:53,928
Whit which plane, ox?
546
00:47:54,028 --> 00:47:55,814
It's true.
547
00:47:55,943 --> 00:47:57,943
It is a matter of honor,
548
00:47:58,365 --> 00:48:00,565
to let us or not.
549
00:48:01,532 --> 00:48:03,865
We have to end the Martian
550
00:48:03,965 --> 00:48:05,738
just for a reason.
551
00:48:05,838 --> 00:48:06,758
What?
552
00:48:06,979 --> 00:48:09,246
If not, he ends with us.
553
00:48:10,337 --> 00:48:12,804
Mon, Genoveva wants to talk to you.
554
00:48:12,904 --> 00:48:14,420
We must talk.
555
00:48:15,496 --> 00:48:17,496
Your Wonder Woman?
556
00:48:21,890 --> 00:48:23,890
Do you want?
557
00:48:23,990 --> 00:48:25,492
I have to talk to you,
558
00:48:25,592 --> 00:48:27,239
you're going to be a dad.
559
00:48:27,339 --> 00:48:28,715
Who?
560
00:48:28,815 --> 00:48:30,658
You, and me a mom.
561
00:48:30,758 --> 00:48:32,418
But why?
562
00:48:32,518 --> 00:48:34,415
For the kiss you gave me,
563
00:48:34,515 --> 00:48:37,385
My grandmother says that when a girl allows kissing
564
00:48:37,575 --> 00:48:39,575
she becomes pregnant.
565
00:48:40,475 --> 00:48:42,475
I feel very bad.
566
00:48:49,975 --> 00:48:51,975
We are going there.
567
00:48:54,972 --> 00:48:56,972
Beto and Simon there.
568
00:49:03,618 --> 00:49:05,618
Mon there.
569
00:49:06,862 --> 00:49:08,862
Arturo there.
570
00:49:08,962 --> 00:49:10,480
Daniel there.
571
00:49:11,202 --> 00:49:13,202
It was there!
572
00:49:27,468 --> 00:49:29,468
Attack?
573
00:49:29,568 --> 00:49:30,724
Tackle!
574
00:50:47,791 --> 00:50:49,791
Pricks!
575
00:50:59,577 --> 00:51:02,577
The plan failed, but we'll try again!
576
00:51:16,620 --> 00:51:18,620
I love you, Pepita,
577
00:51:18,720 --> 00:51:20,028
with all the love,
578
00:51:21,024 --> 00:51:24,757
and everything else a child could have within his heart.
579
00:51:24,857 --> 00:51:26,769
I love you madly.
580
00:51:31,296 --> 00:51:33,296
You are more beautiful than a rose
581
00:51:33,396 --> 00:51:35,424
before taken it off the rosebush.
582
00:51:37,248 --> 00:51:39,248
I want to be your boyfriend
583
00:51:39,552 --> 00:51:41,552
you want to be my girlfriend?
584
00:51:43,237 --> 00:51:45,237
All yours, Arturo Sanchez.
585
00:51:53,700 --> 00:51:56,433
Pepita, what are you doing this afternoon?
586
00:51:56,533 --> 00:51:58,452
I'll wash the clothes of my brothers,
587
00:51:58,952 --> 00:52:00,952
but I can see you later.
588
00:52:01,052 --> 00:52:01,689
Yes?
589
00:52:01,789 --> 00:52:02,953
Pepita!
590
00:52:03,053 --> 00:52:04,451
Hello!
591
00:52:04,551 --> 00:52:05,713
I can talk to you?
592
00:52:05,813 --> 00:52:06,893
Yes, tell me.
593
00:52:08,445 --> 00:52:10,445
Alone.
594
00:52:12,723 --> 00:52:14,723
What you got?
595
00:52:14,823 --> 00:52:16,665
Here.
596
00:52:16,765 --> 00:52:17,994
What is it?
597
00:52:18,094 --> 00:52:19,834
A letter.
598
00:52:19,934 --> 00:52:21,522
And what says?
599
00:52:22,106 --> 00:52:24,106
If you want to be my girlfriend.
600
00:52:24,522 --> 00:52:26,522
I do not like children!
601
00:52:30,166 --> 00:52:32,499
Do not worry, we will not have.
602
00:52:50,586 --> 00:52:52,586
Beto...
603
00:52:56,995 --> 00:52:59,462
You do not have to be rude to Ruben.
604
00:52:59,562 --> 00:53:00,334
Why not?
605
00:53:03,302 --> 00:53:05,302
Because we're getting married.
606
00:53:39,295 --> 00:53:41,295
Stop!
607
00:53:43,395 --> 00:53:45,395
If you move I'll vanish you.
608
00:53:46,467 --> 00:53:48,467
Let me, I do not play!
609
00:53:49,376 --> 00:53:52,243
No way to answer a Martian.
610
00:53:52,343 --> 00:53:54,439
What Martian, if the Martians do not exist?
611
00:53:54,539 --> 00:53:58,523
If martians wouldn't exist children wouldn't either.
612
00:54:00,452 --> 00:54:02,452
You know what's wrong with you?
613
00:54:02,552 --> 00:54:03,050
What?
614
00:54:03,150 --> 00:54:04,892
You're getting older,
615
00:54:05,668 --> 00:54:08,335
and sometimes when people are old
616
00:54:08,435 --> 00:54:10,155
they become cowards.
617
00:54:10,255 --> 00:54:11,573
Me a coward?
618
00:54:12,060 --> 00:54:16,593
You abandoned your friends to stand alone against me, no?
619
00:54:16,693 --> 00:54:17,934
Lie!
620
00:54:18,034 --> 00:54:19,795
Then why are you going away?
621
00:54:20,433 --> 00:54:22,433
You were angry with your mother?
622
00:54:24,905 --> 00:54:26,905
She'll get married.
623
00:54:28,307 --> 00:54:30,307
My dad is dead.
624
00:54:32,290 --> 00:54:35,623
Well, what's the big deal in getting remarried?
625
00:54:35,723 --> 00:54:37,252
That my mom does not love us!
626
00:54:37,492 --> 00:54:39,492
That's not true!
627
00:54:39,592 --> 00:54:41,810
And how do you know? You don't have children!
628
00:54:45,601 --> 00:54:48,668
When you grow up you'll leave her all alone
629
00:54:49,520 --> 00:54:51,520
because apart from coward
630
00:54:51,620 --> 00:54:53,529
you are selfish.
631
00:54:54,543 --> 00:54:56,543
Let's go!
632
00:54:56,643 --> 00:54:57,472
Where?
633
00:54:57,572 --> 00:54:59,536
Do not ask and walk.
634
00:54:59,636 --> 00:55:01,628
Let's go.
635
00:55:05,408 --> 00:55:07,408
And the Martians have mothers?
636
00:55:07,967 --> 00:55:09,967
Green and with antennas,
637
00:55:10,840 --> 00:55:14,307
and we always worry about so they never feel alone.
638
00:55:14,951 --> 00:55:16,951
And you have a name?
639
00:55:17,051 --> 00:55:17,666
Sure.
640
00:55:17,766 --> 00:55:19,004
What is it?
641
00:55:19,104 --> 00:55:20,094
Saturn.
642
00:55:20,603 --> 00:55:22,603
And when is your saint?
643
00:55:22,703 --> 00:55:24,452
Every Tuesday.
644
00:55:27,231 --> 00:55:29,764
Why do you invaded our nuclear base?
645
00:55:29,864 --> 00:55:34,386
Because it will be our headquarters for when we invaded the earth.
646
00:55:35,422 --> 00:55:37,755
And are going to harm children?
647
00:55:37,855 --> 00:55:39,129
Of course not
648
00:55:40,453 --> 00:55:43,053
We are going to eat them without chewing.
649
00:55:47,636 --> 00:55:49,636
I live here.
650
00:55:51,768 --> 00:55:53,768
Well, get in.
651
00:55:58,351 --> 00:56:00,418
And give yourself off of that nonsense
652
00:56:00,959 --> 00:56:03,026
or I'll carry you in my spaceship
653
00:56:03,126 --> 00:56:05,913
and you'll never go back to see your mother.
654
00:56:06,013 --> 00:56:07,399
That's dirty war!
655
00:56:07,499 --> 00:56:08,817
You're absolutely right,
656
00:56:08,961 --> 00:56:12,761
but have you ever heard of a clean war?
657
00:56:41,220 --> 00:56:43,220
I can dine with you both?
658
00:56:47,762 --> 00:56:49,762
Yes.
659
00:56:49,862 --> 00:56:51,682
Sit.
660
00:57:08,558 --> 00:57:10,558
Look what Ruben made for me.
661
00:57:12,714 --> 00:57:14,714
You like it?
662
00:57:14,814 --> 00:57:16,780
Yes.
663
00:57:19,142 --> 00:57:21,742
If you want later I teach you how to make them.
664
00:57:52,554 --> 00:57:54,554
They invaded the earth.
665
00:57:54,654 --> 00:57:56,266
Son of the guava!
666
00:57:56,366 --> 00:57:58,535
And we will be swallowed without chewing.
667
00:57:58,635 --> 00:58:00,147
Shit!
668
00:58:00,247 --> 00:58:01,599
And what do we do?
669
00:58:01,699 --> 00:58:03,616
Well, you do not know how to ask other question?
670
00:58:09,567 --> 00:58:11,700
We must end the Martian!
671
00:58:11,800 --> 00:58:13,944
We're going to attack him with lightning and thunder!
672
00:58:14,044 --> 00:58:15,312
And with neutron bombs!
673
00:58:15,412 --> 00:58:16,172
What is that?
674
00:58:16,272 --> 00:58:17,004
I do not know.
675
00:58:17,431 --> 00:58:19,764
I think they're made with gasoline.
676
00:58:19,864 --> 00:58:21,244
I'll sell you the gasoline.
677
00:58:21,344 --> 00:58:22,489
I have a gun.
678
00:58:22,589 --> 00:58:24,054
And I a pirate sword.
679
00:58:24,154 --> 00:58:25,453
And a helmet of strontium.
680
00:58:25,765 --> 00:58:27,765
We're going to make logs of him!
681
00:58:29,041 --> 00:58:31,441
What are you doing, are you fool or what?
682
00:58:33,039 --> 00:58:35,039
I'm going to be a dad.
683
00:58:35,139 --> 00:58:36,760
I sell you a cot.
684
00:58:37,572 --> 00:58:39,572
How a dad, if you're not grownup?
685
00:58:41,208 --> 00:58:43,208
Genoveva told me.
686
00:58:43,811 --> 00:58:47,878
If you want, we'll wait for the stork with our slingshots
687
00:58:47,978 --> 00:58:49,729
so they can not land.
688
00:58:50,701 --> 00:58:52,701
Yes? What storks, fool?
689
00:58:53,274 --> 00:58:55,274
Do not be childish,
690
00:58:56,221 --> 00:58:58,421
children are born in a cauliflower.
691
00:58:58,521 --> 00:59:00,223
Coming from Paris!
692
00:59:00,584 --> 00:59:02,917
And what I do I do with a French child?
693
00:59:21,178 --> 00:59:23,178
Be prepared!
694
00:59:23,371 --> 00:59:25,371
Water with the Martian!
695
00:59:33,468 --> 00:59:35,468
Let us not be seen!
696
00:59:35,568 --> 00:59:37,181
You watch, Beto!
697
00:59:37,281 --> 00:59:38,440
Yes, here I am!
698
00:59:38,540 --> 00:59:39,664
Hurry up!
699
00:59:44,248 --> 00:59:46,248
Prepare wasps!
700
00:59:53,274 --> 00:59:55,274
Fire!
701
01:00:13,333 --> 01:00:15,333
Devilish boys!
702
01:00:15,433 --> 01:00:17,106
You'll see!
703
01:00:30,120 --> 01:00:32,120
Victory!
704
01:01:46,059 --> 01:01:48,059
He fell off the Martian!
705
01:01:48,788 --> 01:01:50,788
Let's see?
706
01:01:54,114 --> 01:01:56,114
Beware!
707
01:01:56,214 --> 01:01:57,900
Could be a trap.
708
01:01:58,000 --> 01:01:59,129
But he don't moves.
709
01:01:59,229 --> 01:02:01,029
Could not be dead?
710
01:02:01,562 --> 01:02:04,295
No, no, I think he is pretending.
711
01:02:08,496 --> 01:02:10,496
Heavy!
712
01:02:42,931 --> 01:02:44,931
Excuse me, miss nurse
713
01:02:45,031 --> 01:02:48,175
Where did to put the nuclear base Martian?
714
01:02:48,275 --> 01:02:49,254
Who?
715
01:02:49,354 --> 01:02:51,051
The old man who was in the ruins.
716
01:02:51,151 --> 01:02:53,888
You can not visit him, he is very delicate.
717
01:02:56,330 --> 01:02:58,330
And what do we do?
718
01:02:58,430 --> 01:03:00,203
Prick him?
719
01:03:08,762 --> 01:03:10,762
There he is, I just saw him!
720
01:03:11,962 --> 01:03:13,962
Let him sleep!
721
01:03:15,257 --> 01:03:17,590
He has a cone in the nose.
722
01:03:21,803 --> 01:03:23,803
He is so pale.
723
01:03:24,002 --> 01:03:26,002
Poor oldman.
724
01:03:29,542 --> 01:03:31,542
And you do not plan to go?
725
01:03:31,850 --> 01:03:33,850
No, I do not want to see him.
726
01:03:41,245 --> 01:03:44,512
They are very quiet, something they must have done, right?
727
01:03:45,300 --> 01:03:50,500
Well, I have not told you three to wear the napkin before eating?
728
01:03:53,245 --> 01:03:55,512
And if you do not finish that rice
729
01:03:55,612 --> 01:03:56,893
I'll give you a pinch.
730
01:04:00,077 --> 01:04:02,077
My love, least bit salad?
731
01:04:02,177 --> 01:04:02,885
A little.
732
01:04:05,041 --> 01:04:07,041
You tell me.
733
01:04:07,141 --> 01:04:08,857
So.
734
01:04:08,957 --> 01:04:09,576
That's good?
735
01:04:12,618 --> 01:04:14,618
Dad...
736
01:04:14,718 --> 01:04:16,086
What is it?
737
01:04:16,585 --> 01:04:19,452
A drifter who was taken to hospital.
738
01:04:19,552 --> 01:04:20,961
So?
739
01:04:22,039 --> 01:04:24,106
And I would like you to help him.
740
01:04:24,347 --> 01:04:28,947
If he is a tramp surely they took him to the flag of the indigent,
741
01:04:29,047 --> 01:04:31,065
there my assistants take care of him.
742
01:04:34,530 --> 01:04:36,530
And what are the indigent?
743
01:04:38,026 --> 01:04:41,759
Well, the indigent are the people who have no money.
744
01:04:49,651 --> 01:04:52,918
And you could not leave a room for him alone?
745
01:04:53,683 --> 01:04:57,750
Oh, my son, what happens is that the medicines are very expensive
746
01:04:57,850 --> 01:04:59,322
and he does not have to pay.
747
01:05:01,456 --> 01:05:03,456
And that old man did not have anyone?
748
01:05:03,556 --> 01:05:05,525
He has us.
749
01:05:05,625 --> 01:05:07,261
He's so alone!
750
01:05:07,361 --> 01:05:08,887
Poor oldman!
751
01:05:08,987 --> 01:05:10,883
And why do not we make him our grandfather?
752
01:05:10,983 --> 01:05:13,184
And how are we going to have a martian grandfather?
753
01:05:13,284 --> 01:05:13,906
And why not?
754
01:05:14,006 --> 01:05:15,337
He has been kind as a loving father, no?
755
01:05:15,437 --> 01:05:17,241
So, I miss him.
756
01:05:17,352 --> 01:05:20,485
Without him it's not funny to enter the nuclear base.
757
01:05:20,782 --> 01:05:22,782
I like him very much.
758
01:05:23,799 --> 01:05:25,799
You know wath! I love him.
759
01:05:25,899 --> 01:05:27,737
We must help him!
760
01:05:27,837 --> 01:05:29,943
Perhaps we are not five men?
761
01:05:31,291 --> 01:05:33,291
Well, and a dog, Simon.
762
01:06:04,900 --> 01:06:06,900
Dad.
763
01:06:08,612 --> 01:06:10,612
You lend me 50 pesos?
764
01:06:10,712 --> 01:06:12,447
Pass me a palm.
765
01:06:20,101 --> 01:06:22,234
A palm, what, do not know them?
766
01:06:29,330 --> 01:06:31,330
Dad
767
01:06:32,362 --> 01:06:34,362
lend me 50 pesos.
768
01:06:41,710 --> 01:06:43,710
50 pesos...
769
01:07:15,522 --> 01:07:17,522
Oh well,
770
01:07:19,370 --> 01:07:21,370
I will have to sell you.
771
01:07:35,982 --> 01:07:37,982
Hey, Mom,...
772
01:07:38,415 --> 01:07:40,415
Yes, wait for me, my love.
773
01:07:40,848 --> 01:07:42,848
Mom...
774
01:07:52,320 --> 01:07:54,320
Mom...
775
01:08:21,308 --> 01:08:23,308
She is beautiful!
776
01:08:27,371 --> 01:08:29,371
I give you all for 100 pesos.
777
01:08:36,256 --> 01:08:38,256
Daddy...
778
01:08:38,789 --> 01:08:40,789
I have a problem.
779
01:08:52,406 --> 01:08:54,406
Daddy...
780
01:09:00,262 --> 01:09:02,262
Daddy...
781
01:09:02,362 --> 01:09:05,678
Tomorrow, Mon, tomorrow, please, I have to give this job!
782
01:09:05,778 --> 01:09:07,039
Come on, off!
783
01:09:14,774 --> 01:09:17,507
Mon, what are you doing to your grandfather?!
784
01:09:19,032 --> 01:09:22,032
Dad, I tell you to take the tonic, please!
785
01:09:22,634 --> 01:09:25,834
I say and I say and you do not listen to me. Mon!
786
01:09:25,934 --> 01:09:27,378
Come here!
787
01:09:29,495 --> 01:09:31,495
Mon!
788
01:09:42,589 --> 01:09:44,989
Return, dog thief, lesser man!
789
01:09:48,089 --> 01:09:50,089
Daniel...
790
01:09:50,189 --> 01:09:51,085
Yes?
791
01:09:54,924 --> 01:09:56,924
Here.
792
01:09:57,024 --> 01:09:58,147
And this?
793
01:09:58,247 --> 01:09:59,499
These are pictures of me.
794
01:09:59,599 --> 01:10:01,302
Why would I Want?
795
01:10:01,402 --> 01:10:03,931
Oh, do not play! For you to sell them,
796
01:10:04,031 --> 01:10:05,767
like all you've stolen from me.
797
01:10:06,571 --> 01:10:08,571
I know you'r in trouble,
798
01:10:08,671 --> 01:10:10,403
I saw you break your pig.
799
01:10:17,967 --> 01:10:19,967
Pepita is kind as a loving mother!
800
01:10:32,199 --> 01:10:34,199
What happened, son?
801
01:10:36,440 --> 01:10:38,440
There are 344 pesos
802
01:10:38,556 --> 01:10:40,556
85 cents, Dad.
803
01:10:40,656 --> 01:10:44,054
For our friend can be in a room alone.
804
01:11:15,963 --> 01:11:17,963
They'll you kill at home.
805
01:11:19,899 --> 01:11:23,699
What, in my home they do not notice whether or not I am there.
806
01:11:32,659 --> 01:11:34,659
Son?
807
01:11:35,087 --> 01:11:37,087
Yes, Mom?
808
01:11:38,479 --> 01:11:40,479
What's wrong with you?
809
01:11:40,579 --> 01:11:42,443
A sick friend.
810
01:11:44,536 --> 01:11:46,536
You wold have said.
811
01:11:47,697 --> 01:11:49,697
When, Mama?
812
01:12:00,318 --> 01:12:02,318
It's there.
813
01:12:08,055 --> 01:12:10,588
Do not push, silence, it is a hospital.
814
01:12:29,166 --> 01:12:31,166
How are you, dwarfs?
815
01:12:31,266 --> 01:12:32,271
Ok.
816
01:12:32,547 --> 01:12:34,547
Here we bring these things.
817
01:12:34,647 --> 01:12:35,194
Thank you.
818
01:12:35,294 --> 01:12:37,035
Hope you get well soon
819
01:12:37,135 --> 01:12:38,235
to continue the fighting.
820
01:12:38,335 --> 01:12:39,275
Sure.
821
01:12:40,949 --> 01:12:43,282
We haven't returned to the nuclear base.
822
01:12:44,674 --> 01:12:46,674
It's not funny without you.
823
01:12:47,065 --> 01:12:50,732
Well, this hospital isn't funny without you, either.
824
01:12:50,832 --> 01:12:53,892
Now when you go, we're going to bring the last battle,
825
01:12:53,992 --> 01:12:55,483
and we will run you off!
826
01:12:56,626 --> 01:12:59,893
What you do not know is that I am going to desintegrate you!
827
01:13:01,456 --> 01:13:03,456
And it will be the last battle.
828
01:13:05,823 --> 01:13:09,756
Kids, please get out I have to inject the man.
829
01:13:10,708 --> 01:13:12,708
We just got here!
830
01:13:12,808 --> 01:13:14,215
Goodbye, sir.
831
01:13:14,824 --> 01:13:16,824
You tell us if they harm you.
832
01:13:16,924 --> 01:13:18,511
See you soon, Martian.
833
01:13:18,611 --> 01:13:21,031
Hold the picket like a male grouper.
834
01:13:21,131 --> 01:13:22,543
We'll see, Martian.
835
01:13:24,595 --> 01:13:26,595
Goodbye, dwarfs.
836
01:13:33,450 --> 01:13:36,917
I warn you, if it hurts I accuse you before the children.
837
01:13:51,034 --> 01:13:54,101
Dear God, take care of the Martian, he is a good oldman.
838
01:14:06,302 --> 01:14:10,235
And Genoveva, that she do not suffer much by having the baby.
839
01:14:21,417 --> 01:14:24,284
And Dad, Mom, and my grandfather.
840
01:14:33,646 --> 01:14:35,846
I'll leave the hospital, doctor.
841
01:14:37,867 --> 01:14:39,934
That would complicate things further.
842
01:14:44,897 --> 01:14:48,897
Do not worry, there would be no one to notice that I am missing.
843
01:14:49,349 --> 01:14:51,349
You're wrong,
844
01:14:52,809 --> 01:14:54,809
no, you're not alone,
845
01:14:56,741 --> 01:15:00,274
my son and his friends already adopted you as the grandfather.
846
01:15:04,062 --> 01:15:06,062
As the grandfather, eh?
847
01:15:06,162 --> 01:15:07,594
Yes.
848
01:15:11,898 --> 01:15:13,898
By the way, doctor,
849
01:15:15,862 --> 01:15:17,862
I ask a favor,
850
01:15:20,730 --> 01:15:23,730
that children do not find out I'm very ill.
851
01:15:26,971 --> 01:15:29,438
I do not want them to have pity.
852
01:15:31,895 --> 01:15:33,895
Why do you do it?
853
01:15:35,395 --> 01:15:37,395
Why?
854
01:15:39,969 --> 01:15:42,836
Well, you have to defend the nuclear center,
855
01:15:45,281 --> 01:15:47,281
and also
856
01:15:49,290 --> 01:15:53,423
I think it's a good reason to try to live a little longer.
857
01:16:11,299 --> 01:16:13,299
Kids...
858
01:16:13,863 --> 01:16:15,863
I have news for you.
859
01:16:16,099 --> 01:16:20,032
The enemy is waiting at the mill for the last battle.
860
01:16:22,360 --> 01:16:24,360
Give your all!
861
01:16:47,996 --> 01:16:50,263
Mon, here, give this to your grandfather.
862
01:16:50,363 --> 01:16:51,237
What is it?
863
01:16:51,337 --> 01:16:52,878
A scarf.
864
01:16:52,978 --> 01:16:54,947
You knew?
865
01:16:56,434 --> 01:16:59,101
Your grandfather between cough and cough tells me everything,
866
01:16:59,201 --> 01:17:00,520
and says you do not move me,
867
01:17:00,620 --> 01:17:01,604
really is not that true?
868
01:17:02,923 --> 01:17:05,656
So what, let's walk on Sunday?
869
01:17:08,151 --> 01:17:10,484
Now I can not, I have a problem.
870
01:17:10,990 --> 01:17:13,657
You know you can count on me for everything.
871
01:17:13,757 --> 01:17:15,277
Thank you, Daddy.
872
01:17:15,377 --> 01:17:16,693
But go and give it to him.
873
01:17:16,793 --> 01:17:17,519
Run!
874
01:17:51,304 --> 01:17:53,304
Where are you going, Pablo?
875
01:17:53,404 --> 01:17:54,313
I have something to do.
876
01:17:54,413 --> 01:17:57,337
Do not be late, because later you owe me a visit.
877
01:17:57,437 --> 01:17:59,421
Uh, since when?
878
01:17:59,521 --> 01:18:02,973
Since you get late at night for taking care of that your friend of yours.
879
01:18:03,073 --> 01:18:04,389
And how do you know?
880
01:18:04,785 --> 01:18:06,785
When you go, I already came.
881
01:18:14,629 --> 01:18:16,629
I want bread!
882
01:18:29,647 --> 01:18:31,647
And now, where are you going?
883
01:18:31,747 --> 01:18:33,687
To the war.
884
01:18:37,035 --> 01:18:39,035
Good luck!
885
01:18:41,086 --> 01:18:43,086
Mom!
886
01:18:46,178 --> 01:18:48,178
You're always getting married?
887
01:18:49,967 --> 01:18:51,967
Yes.
888
01:18:52,067 --> 01:18:53,196
Why?
889
01:18:53,540 --> 01:18:55,540
Because I really like Ruben.
890
01:18:56,160 --> 01:18:59,360
But trully you'll never stop loving me?
891
01:19:00,659 --> 01:19:02,659
No, my love,
892
01:19:02,759 --> 01:19:04,092
never.
893
01:19:11,332 --> 01:19:13,332
Come on, you'll be late.
894
01:21:40,621 --> 01:21:42,621
Craps!
895
01:22:05,692 --> 01:22:07,692
There he is! Simon!
896
01:22:51,386 --> 01:22:53,386
Let's get him!
897
01:23:27,646 --> 01:23:29,646
Better go!
898
01:23:40,923 --> 01:23:42,923
Stop there, what you waiting for?!
899
01:23:44,270 --> 01:23:46,270
Attack him!
900
01:23:49,985 --> 01:23:51,985
They won't get me out!
901
01:23:52,085 --> 01:23:53,770
Quick!
902
01:23:54,472 --> 01:23:56,472
Fire!
903
01:23:56,949 --> 01:23:58,949
I do not go out!
904
01:24:01,903 --> 01:24:03,903
I'll be back!
905
01:24:08,003 --> 01:24:10,003
I think it's around here.
906
01:24:12,733 --> 01:24:16,333
Come on, let him not come to find out because... help!
907
01:24:17,269 --> 01:24:19,269
Help me, help!
908
01:24:22,017 --> 01:24:24,017
Help me get him down!
909
01:24:24,395 --> 01:24:26,395
What happened?!
910
01:24:26,495 --> 01:24:28,888
Do not worry, we will end the Martian!
911
01:24:36,400 --> 01:24:38,400
Help us, Simon!
912
01:24:56,656 --> 01:24:58,656
Now you'll see!
913
01:25:35,055 --> 01:25:37,055
Fire!
914
01:25:49,471 --> 01:25:52,071
Prepare your weapons, there's the oldman!
915
01:26:03,744 --> 01:26:06,011
You're lost Martian, surrender!
916
01:26:06,111 --> 01:26:08,028
Okay, okay, I surrender!
917
01:26:11,876 --> 01:26:13,876
But not now!
918
01:26:20,518 --> 01:26:22,518
Ah, martian mashed potatos!
919
01:26:22,618 --> 01:26:24,023
He're going to pay!
920
01:26:24,123 --> 01:26:25,652
You cheated us...
921
01:26:49,966 --> 01:26:52,833
Now you're going to sleep warm, Martian.
922
01:26:52,933 --> 01:26:54,522
Now you'll see what we do.
923
01:27:55,239 --> 01:27:57,239
Do not see anything.
924
01:27:59,842 --> 01:28:01,842
And no sound.
925
01:28:01,942 --> 01:28:03,889
It will be dead?
926
01:28:04,607 --> 01:28:06,607
Hopefully not.
927
01:28:06,749 --> 01:28:08,749
What would we do without him?
928
01:28:09,185 --> 01:28:11,185
Look!
929
01:28:11,492 --> 01:28:13,492
He surrenders!
930
01:28:21,045 --> 01:28:23,978
You have withstand as a true hero,
931
01:28:24,338 --> 01:28:26,538
and we want to award you a medal.
932
01:28:31,279 --> 01:28:34,279
Well, you have been very brave enemies.
933
01:28:36,125 --> 01:28:39,325
May all winners be like you.
934
01:28:42,701 --> 01:28:44,701
What, are you leaving?
935
01:28:44,801 --> 01:28:46,522
Yes.
936
01:28:46,770 --> 01:28:48,770
Why?
937
01:28:49,437 --> 01:28:51,570
Are you mad because we beat you?
938
01:28:51,754 --> 01:28:53,754
Do not go!
939
01:28:54,907 --> 01:28:59,440
Well, I have to go to prepare a strategy for the coming year,
940
01:29:00,263 --> 01:29:02,463
come back and take back the ruins.
941
01:29:03,836 --> 01:29:06,569
The spoils of the battle is up there
942
01:29:07,451 --> 01:29:09,451
it is yours.
943
01:29:14,186 --> 01:29:16,186
And yours, too.
944
01:29:38,484 --> 01:29:40,484
You saw? What a kind father!
60407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.