Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,333 --> 00:01:50,291
For centuries Coal mines has remained in private hands.
2
00:01:50,791 --> 00:01:52,083
The owners..
3
00:01:52,583 --> 00:01:54,041
..didn't just control these mine fields..
4
00:01:54,541 --> 00:01:54,916
Hurry up.
5
00:01:55,416 --> 00:02:00,208
..but also the labors living here.
6
00:02:00,708 --> 00:02:02,791
Even after 26 years of independence..
7
00:02:03,291 --> 00:02:05,666
Unscientific mining..
8
00:02:06,166 --> 00:02:08,333
..poor working conditions of the labors..
9
00:02:08,833 --> 00:02:12,125
..and extreme exploitation of labors..
10
00:02:12,625 --> 00:02:15,833
..forced the government to form the Coal Mine Act.
11
00:02:16,333 --> 00:02:21,208
But on 1st May 1973 the government centralized all mines..
12
00:02:21,708 --> 00:02:27,083
..and took over them.
13
00:02:27,583 --> 00:02:29,500
But the real owners..
14
00:02:30,000 --> 00:02:31,750
..were not ready to give up this black diamond..
15
00:02:32,250 --> 00:02:37,583
..and lose their authority over it. coal
16
00:02:38,083 --> 00:02:41,500
So, in order to maintain their authority..
17
00:02:42,000 --> 00:02:46,500
..they discovered new means to exercise it.
18
00:02:47,000 --> 00:02:53,875
And thus came in existence, India's most notorious mafia.
19
00:02:54,375 --> 00:02:57,875
Coal Mafia.
20
00:03:04,708 --> 00:03:06,833
There's just one mafia in this country.
21
00:03:07,333 --> 00:03:08,291
And that's the Indian Government.
22
00:03:08,791 --> 00:03:09,500
And we're the ones..
23
00:03:10,000 --> 00:03:11,125
..who protect Koyelaanchal..
24
00:03:11,625 --> 00:03:12,708
..from the government mafia.
25
00:03:13,208 --> 00:03:15,708
Because I know this is Koyelaanchal.
26
00:03:16,208 --> 00:03:17,708
If you walk with your eyes open..
27
00:03:18,208 --> 00:03:19,541
..your eyes will be filled with coal.
28
00:03:20,041 --> 00:03:20,791
Try closing your eyes..
29
00:03:21,291 --> 00:03:21,916
..and you'll be covered in coal.
30
00:03:22,416 --> 00:03:23,541
The government servants..
31
00:03:24,041 --> 00:03:27,083
..need my permission to load the coal.
32
00:03:27,583 --> 00:03:29,666
Load it up, rascals, what are you all staring at?
33
00:03:30,166 --> 00:03:33,333
Here's the delivery order. Don't you get it?
34
00:03:33,833 --> 00:03:36,083
Your government papers are no use to us.
35
00:03:36,583 --> 00:03:39,916
Your DO comes from my government, not yours.
36
00:03:40,416 --> 00:03:41,666
Get that?
37
00:03:42,166 --> 00:03:44,500
You simply pass a delivery order from Delhi..
38
00:03:45,000 --> 00:03:50,708
..and say "Go take coal from Koyelaanchal'.
39
00:03:51,208 --> 00:03:53,666
'This isn't social justice.'
40
00:03:54,166 --> 00:03:56,375
'The poor and backward people of Koyelaanchal..'
41
00:03:56,875 --> 00:03:58,666
'..raise their voice against this through me.'
42
00:03:59,166 --> 00:04:00,916
Why can't I load my coal in my truck?
43
00:04:01,416 --> 00:04:02,791
Who says you can't?
44
00:04:03,291 --> 00:04:03,750
Go ahead.
45
00:04:04,250 --> 00:04:05,500
Just pay manpower difference..
46
00:04:06,000 --> 00:04:08,500
..of the poor and backward.
47
00:04:09,000 --> 00:04:09,791
- Lallan. - Yes.
48
00:04:10,291 --> 00:04:13,791
- Make a difference receipt for him. - Yes.
49
00:04:14,291 --> 00:04:18,541
Don't look at me, I am not on duty.
50
00:04:19,041 --> 00:04:23,708
I would like to talk to the officer on duty.
51
00:04:24,208 --> 00:04:26,458
This is the authority here, sir.
52
00:04:26,958 --> 00:04:28,666
Would you like a word?
53
00:04:29,166 --> 00:04:33,541
But remember...his word is final.
54
00:04:34,041 --> 00:04:37,041
Absolutely final.
55
00:04:37,541 --> 00:04:39,541
'We protect government officers..'
56
00:04:40,041 --> 00:04:42,625
'..from inflation to Maoists.'
57
00:04:43,125 --> 00:04:45,750
'That's why from the officer at weighing depot..'
58
00:04:46,250 --> 00:04:52,916
'..to the guard at the check post works only for me.'
59
00:04:53,416 --> 00:04:55,291
Sir...
60
00:04:55,791 --> 00:04:58,791
...I'll be really grateful if you ready my papers soon.
61
00:04:59,291 --> 00:05:00,375
If I can leave in daylight..
62
00:05:00,875 --> 00:05:02,083
..I won't have to pass through the barricades at night.
63
00:05:02,583 --> 00:05:03,833
If everyone leaves in the day..
64
00:05:04,333 --> 00:05:06,125
..then what about the guards that patrol at night?
65
00:05:06,625 --> 00:05:08,750
But I've completed all the formalities here.
66
00:05:09,250 --> 00:05:11,416
The boss will be the judge of that.
67
00:05:11,916 --> 00:05:14,458
One needs to give many things other than coal.
68
00:05:14,958 --> 00:05:19,625
We've to answer to the masters, not you.
69
00:05:20,125 --> 00:05:23,625
Come on, seal you truck and get going.
70
00:05:27,166 --> 00:05:29,500
'The government often keeps..'
71
00:05:30,000 --> 00:05:31,416
'..transferring officers here..'
72
00:05:31,916 --> 00:05:33,625
'..to liberate Koyelaanchal from me.'
73
00:05:34,125 --> 00:05:37,666
'It doesn't even make me laugh now.'
74
00:05:38,166 --> 00:05:42,041
Rajapur's getting a new Collector.
75
00:05:42,541 --> 00:05:44,583
Many have come and gone.
76
00:05:45,083 --> 00:05:46,083
If you try to meet them..
77
00:05:46,583 --> 00:05:49,625
..you'll have to wait all day at the Collector's Office.
78
00:05:50,125 --> 00:05:52,291
Just see, his name will get published soon.
79
00:05:52,791 --> 00:05:54,125
They say he's a big righteous.
80
00:05:54,625 --> 00:05:56,041
He's received training abroad.
81
00:05:56,541 --> 00:05:57,583
That's right.
82
00:05:58,083 --> 00:05:59,875
We've sc***d our own people enough.
83
00:06:00,375 --> 00:06:03,708
Now we should get to sc**w some foreigners.
84
00:06:04,208 --> 00:06:05,125
'The world's running because..'
85
00:06:05,625 --> 00:06:07,791
'..people believe God exists.'
86
00:06:08,291 --> 00:06:10,208
'Koyelaanchal's running because..'
87
00:06:10,708 --> 00:06:13,625
'..people know...their Master's there.'
88
00:06:14,125 --> 00:06:17,625
'Saryu Bhan Singh.'
89
00:06:22,458 --> 00:06:25,875
Master looks restless.
90
00:06:26,375 --> 00:06:29,583
Lord have mercy.
91
00:06:30,083 --> 00:06:34,500
The Master's getting a divine revelation.
92
00:06:35,000 --> 00:06:35,375
You weren't there..
93
00:06:35,875 --> 00:06:38,625
That was when Rajiv Gandhi was murdered.
94
00:06:39,125 --> 00:06:44,250
That day the Master was restless just like this.
95
00:06:44,750 --> 00:06:46,291
Karua isn't in Rajapur.
96
00:06:46,791 --> 00:06:47,708
That's the only reason.
97
00:06:48,208 --> 00:06:51,708
The Master's all alone..
98
00:06:59,458 --> 00:07:00,625
What is it, Sadhu?
99
00:07:01,125 --> 00:07:03,500
Nothing...I..
100
00:07:04,000 --> 00:07:06,500
I was just telling the guards to be more alert.
101
00:07:07,000 --> 00:07:09,833
Why hasn't the manager arrived yet?
102
00:07:10,333 --> 00:07:12,625
He'll be here soon.
103
00:07:13,125 --> 00:07:14,666
I've sent the car to the station.
104
00:07:15,166 --> 00:07:16,875
There was a time..
105
00:07:17,375 --> 00:07:20,916
..when only the Masters would travel in cars.
106
00:07:21,416 --> 00:07:24,500
But now...everyone thinks he's the master.
107
00:07:25,000 --> 00:07:27,916
Everyone...except for the labor.
108
00:07:28,416 --> 00:07:31,916
Tea, please.
109
00:07:37,166 --> 00:07:39,500
- I think the Manager's back. - I guess.
110
00:07:40,000 --> 00:07:41,750
Mr. Manager.
111
00:07:42,250 --> 00:07:43,708
It's been 35 years since..
112
00:07:44,208 --> 00:07:45,125
..the Master became the government..
113
00:07:45,625 --> 00:07:47,208
..and the manager became the collector.
114
00:07:47,708 --> 00:07:49,916
But your mentality hasn't changed.
115
00:07:50,416 --> 00:07:53,208
The officer's aren't getting f***d, you all are.
116
00:07:53,708 --> 00:07:55,041
The people of Koyelaanchal.
117
00:07:55,541 --> 00:07:57,500
And all because of your mentality.
118
00:07:58,000 --> 00:07:59,625
Understand. Manager!
119
00:08:00,125 --> 00:08:04,208
Ghosh, there's no place for such discussions at my shop.
120
00:08:04,708 --> 00:08:06,875
If someone's blood boils up..
121
00:08:07,375 --> 00:08:10,875
..how will I feed my family?
122
00:08:20,125 --> 00:08:22,708
Think about the country.
123
00:08:23,208 --> 00:08:24,833
Troubles are coming this way.
124
00:08:25,333 --> 00:08:28,250
Clouds of destruction are hovering over us all.
125
00:08:28,750 --> 00:08:29,583
If you don't find your ground..
126
00:08:30,083 --> 00:08:31,791
..you'll perish forever.
127
00:08:32,291 --> 00:08:35,791
And even history will forget your story.
128
00:08:43,083 --> 00:08:46,583
Get the ball.
129
00:09:10,583 --> 00:09:14,083
Run, run.
130
00:09:19,166 --> 00:09:22,666
Run! Run!
131
00:09:30,000 --> 00:09:33,500
Manager!
132
00:10:15,291 --> 00:10:17,541
This is the beginning...
133
00:10:18,041 --> 00:10:20,916
... of Suryu Bhan's end.
134
00:10:21,416 --> 00:10:23,958
Wake up people of Koyelaanchal.
135
00:10:24,458 --> 00:10:25,708
This is the time..
136
00:10:26,208 --> 00:10:29,208
..to speak up to the Collector.
137
00:10:29,708 --> 00:10:31,041
Back in Raniganj..
138
00:10:31,541 --> 00:10:32,833
..the Opposition have made a separate union..
139
00:10:33,333 --> 00:10:34,916
..apart from the Masters.
140
00:10:35,416 --> 00:10:36,666
We'll form one too.
141
00:10:37,166 --> 00:10:38,541
That's how we'll bring revolution.
142
00:10:39,041 --> 00:10:41,041
Long live Revolution!
143
00:10:41,541 --> 00:10:43,708
Long live Revolution!
144
00:10:44,208 --> 00:10:44,666
Move back!
145
00:10:45,166 --> 00:10:45,833
Move back! Move back!
146
00:10:46,333 --> 00:10:48,208
Hey you... Move back!
147
00:10:48,708 --> 00:10:49,750
Stand there quietly.
148
00:10:50,250 --> 00:10:52,250
Come in when I call.
149
00:10:52,750 --> 00:10:53,416
How many cases?
150
00:10:53,916 --> 00:10:54,916
Not much.
151
00:10:55,416 --> 00:10:57,750
I'll finish everything in 2 hours.
152
00:10:58,250 --> 00:10:59,500
The rates have been revised.
153
00:11:00,000 --> 00:11:01,291
Ghanshyam will give you the details. Get it.
154
00:11:01,791 --> 00:11:02,791
And no one argues.
155
00:11:03,291 --> 00:11:05,250
It was revised just last month.
156
00:11:05,750 --> 00:11:09,250
Who said that?
157
00:12:07,625 --> 00:12:11,125
Dalit's urine/ piss in syrubhan's mouth.
158
00:12:53,583 --> 00:12:55,625
Long live Revolution!
159
00:12:56,125 --> 00:12:58,166
Long live Revolution!
160
00:12:58,666 --> 00:13:00,791
Long live Revolution!
161
00:13:01,291 --> 00:13:03,500
Long live Revolution!
162
00:13:04,000 --> 00:13:05,208
Long live Revolution!
163
00:13:05,708 --> 00:13:07,125
Long live.. - Labor Union!
164
00:13:07,625 --> 00:13:09,125
Long live Revolution!
165
00:13:09,625 --> 00:13:10,833
Long live.. - Labor Union!
166
00:13:11,333 --> 00:13:12,833
Long live Revolution!
167
00:13:13,333 --> 00:13:15,208
Long live.. - Labor Union!
168
00:13:15,708 --> 00:13:16,833
Long live Revolution!
169
00:13:17,333 --> 00:13:19,041
Long live.. - Labor Union!
170
00:13:19,541 --> 00:13:21,000
Long live Revolution!
171
00:13:21,500 --> 00:13:22,333
Long live.. - Labor Union!
172
00:13:22,833 --> 00:13:25,083
These worms have grown wings.
173
00:13:25,583 --> 00:13:27,208
Long live.. - Labor Union!
174
00:13:27,708 --> 00:13:30,666
Without caring about anything..
175
00:13:31,166 --> 00:13:33,166
..show them that Saryu Bhan Singh..
176
00:13:33,666 --> 00:13:35,333
..won't be scared by a few dead bodies.
177
00:13:35,833 --> 00:13:37,208
Long live.. - Labor Union!
178
00:13:37,708 --> 00:13:38,541
Stay there.
179
00:13:39,041 --> 00:13:39,958
I am coming.
180
00:13:40,458 --> 00:13:41,875
Long live.. - Labor Union!
181
00:13:42,375 --> 00:13:43,791
Long live Revolution!
182
00:13:44,291 --> 00:13:45,500
Long live.. - Labor Union!
183
00:13:46,000 --> 00:13:47,333
Long live Revolution!
184
00:13:47,833 --> 00:13:48,875
"I am a labor."
185
00:13:49,375 --> 00:13:50,500
"I am a labor."
186
00:13:51,000 --> 00:13:52,333
"Helpless by habit."
187
00:13:52,833 --> 00:13:56,083
"Helpless by habit."
188
00:13:56,583 --> 00:13:58,166
Uncle, there's am ambience of disturbance building up.
189
00:13:58,666 --> 00:14:00,166
"I am a labor."
190
00:14:00,666 --> 00:14:02,750
Why did Ghosh have to pick up the mike?
191
00:14:03,250 --> 00:14:04,541
I don't think we can get into the manor alive.
192
00:14:05,041 --> 00:14:06,708
What do we do?
193
00:14:07,208 --> 00:14:11,958
- Uncle, run. - Yes.
194
00:14:12,458 --> 00:14:13,916
"I am a labor."
195
00:14:14,416 --> 00:14:15,541
"I am a labor."
196
00:14:16,041 --> 00:14:21,166
- Hurry up, uncle. - Yes. Give me a hand.
197
00:14:21,666 --> 00:14:25,916
Are you going to act when he hurls a bomb at us?
198
00:14:26,416 --> 00:14:32,500
This isn't your cup of tea.
199
00:14:33,000 --> 00:14:36,500
Uncle!
200
00:15:19,625 --> 00:15:24,375
Jha, get these bodies out of there.
201
00:15:24,875 --> 00:15:30,166
Sir, we recovered these two hand-made bombs and a gun.
202
00:15:30,666 --> 00:15:33,875
But I heard that they were on that tree..
203
00:15:34,375 --> 00:15:37,875
..when the shots were fired.
204
00:15:44,250 --> 00:15:46,166
Maybe, sir.
205
00:15:46,666 --> 00:15:51,583
You can't trust these extremists, sir.
206
00:15:52,083 --> 00:15:55,791
That means they were shot on that tree.
207
00:15:56,291 --> 00:16:00,458
And they fell inside the manor, Jha.
208
00:16:00,958 --> 00:16:03,375
Them.
209
00:16:03,875 --> 00:16:05,541
They are Maoists, sir.
210
00:16:06,041 --> 00:16:09,125
They get shot in China, but die on our land.
211
00:16:09,625 --> 00:16:11,083
In India.
212
00:16:11,583 --> 00:16:14,208
This two feet distance is irrelevant, sir.
213
00:16:14,708 --> 00:16:18,208
They kill or get killed anywhere.
214
00:16:36,791 --> 00:16:38,291
Master.
215
00:16:38,791 --> 00:16:42,291
The manager's here.
216
00:17:16,208 --> 00:17:19,708
The new Collector.
217
00:17:39,583 --> 00:17:41,458
You've arrived at a time..
218
00:17:41,958 --> 00:17:44,333
..when I can't show you my hospitality.
219
00:17:44,833 --> 00:17:46,208
Well...
220
00:17:46,708 --> 00:17:50,416
...I had few questions myself.
221
00:17:50,916 --> 00:17:53,250
Unfortunately.
222
00:17:53,750 --> 00:17:55,083
Anyway...
223
00:17:55,583 --> 00:17:59,083
...some other time.
224
00:18:20,833 --> 00:18:23,083
All your life you were like a relief.
225
00:18:23,583 --> 00:18:27,125
But your death is a burden on me.
226
00:18:27,625 --> 00:18:30,500
Friendship is more dangerous than enmity.
227
00:18:31,000 --> 00:18:33,416
Right, Sadhu.
228
00:18:33,916 --> 00:18:36,291
Let's call Karua, master.
229
00:18:36,791 --> 00:18:38,708
We've kept silent for a long time.
230
00:18:39,208 --> 00:18:44,458
But the rascals have a whiff of his absence.
231
00:18:44,958 --> 00:18:47,083
A small bird.
232
00:18:47,583 --> 00:18:50,916
One Scarecrow.
233
00:18:51,416 --> 00:18:56,041
The rascal managed to create a stir in Rajapur.
234
00:18:56,541 --> 00:18:59,416
It's more important to put a leash..
235
00:18:59,916 --> 00:19:03,750
..on Vidrohi of Raniganj.
236
00:19:04,250 --> 00:19:09,666
He's stirred up this storm.
237
00:19:10,166 --> 00:19:13,666
He's the one.
238
00:19:20,000 --> 00:19:23,333
"Gentleman, Pandit and Yadav."
239
00:19:23,833 --> 00:19:28,875
"First I greet everyone."
240
00:19:29,375 --> 00:19:31,791
Bless you!
241
00:19:32,291 --> 00:19:39,416
"Now turn your eyes and take a look."
242
00:19:39,916 --> 00:19:43,416
"Take a good look at my beauty."
243
00:19:50,791 --> 00:19:51,625
"How do I go.."
244
00:19:52,125 --> 00:19:53,583
"How do I go.."
245
00:19:54,083 --> 00:19:58,750
"How do I go to Jhariya."
246
00:19:59,250 --> 00:20:05,375
"My life's in trouble."
247
00:20:05,875 --> 00:20:09,333
"You look delicious."
248
00:20:09,833 --> 00:20:10,208
"How do I go.."
249
00:20:10,708 --> 00:20:11,125
"How do I go.."
250
00:20:11,625 --> 00:20:12,708
"How do I go to Jhariya."
251
00:20:13,208 --> 00:20:15,708
"My life's in trouble."
252
00:20:16,208 --> 00:20:17,500
"Everyone.."
253
00:20:18,000 --> 00:20:19,250
"Everyone tries to touch me."
254
00:20:19,750 --> 00:20:22,500
"They all have cruel intentions."
255
00:20:23,000 --> 00:20:25,958
"They come close and say.."
256
00:20:26,458 --> 00:20:27,458
"They come close and say.."
257
00:20:27,958 --> 00:20:29,250
"You're number one."
258
00:20:29,750 --> 00:20:32,333
"Your beauty's.."
259
00:20:32,833 --> 00:20:35,708
"Your beauty's like AK-47."
260
00:20:36,208 --> 00:20:39,208
"Your beauty's like AK-47."
261
00:20:39,708 --> 00:20:42,541
"Your beauty's like AK-47."
262
00:20:43,041 --> 00:20:45,750
"Your beauty's like AK-47."
263
00:20:46,250 --> 00:20:51,875
"Your beauty's like AK-47."
264
00:20:52,375 --> 00:20:57,500
10 Rs from Irshad Tailor, Delhi return. Dhambad Road.
265
00:20:58,000 --> 00:20:59,291
Please give your money in round figures.
266
00:20:59,791 --> 00:21:00,833
It takes time for counting.
267
00:21:01,333 --> 00:21:04,791
Ram Avtar, Confectioner. Purani Puliya.
268
00:21:05,291 --> 00:21:06,041
Rani Ganj Coal Committee..
269
00:21:06,541 --> 00:21:10,041
..extends their gratitude to you.
270
00:21:13,375 --> 00:21:15,916
"Doctor, engineer, builder."
271
00:21:16,416 --> 00:21:19,416
"I am everyone's darling."
272
00:21:19,916 --> 00:21:25,833
"They call me everyday... and say good morning."
273
00:21:26,333 --> 00:21:32,541
"I've connections... with big politicians."
274
00:21:33,041 --> 00:21:39,375
"My program is what makes them win election."
275
00:21:39,875 --> 00:21:45,375
"But I don't react on their injection."
276
00:21:45,875 --> 00:21:48,500
"Not one or two.."
277
00:21:49,000 --> 00:21:51,916
"Not one or two...I take eleven."
278
00:21:52,416 --> 00:21:55,375
"Your beauty's like AK-47."
279
00:21:55,875 --> 00:21:58,500
"Your beauty's like AK-47."
280
00:21:59,000 --> 00:22:01,916
"Your beauty's like AK-47."
281
00:22:02,416 --> 00:22:05,166
"Your beauty's like AK-47."
282
00:22:05,666 --> 00:22:08,500
"Your beauty's like AK-47."
283
00:22:09,000 --> 00:22:10,166
"Your beauty's like AK-47."
284
00:22:10,666 --> 00:22:12,458
Hello.
285
00:22:12,958 --> 00:22:14,125
Calm down.
286
00:22:14,625 --> 00:22:16,541
We'll have to take a small break.
287
00:22:17,041 --> 00:22:20,458
We're fortunate that Koyelaanchal's messiah..
288
00:22:20,958 --> 00:22:24,708
..Govardhan Das Vidrohi has arrived.
289
00:22:25,208 --> 00:22:27,666
I would like to request the people of Raniganj..
290
00:22:28,166 --> 00:22:35,125
..to give a warm welcome to this brave warrior.
291
00:22:35,625 --> 00:22:39,125
Be quiet.
292
00:22:43,750 --> 00:22:45,250
Don't worry.
293
00:22:45,750 --> 00:22:49,458
I won't spoil your fun.
294
00:22:49,958 --> 00:22:53,083
I'll finish my speech with a few lines..
295
00:22:53,583 --> 00:22:56,791
..from Pakistani poet's Ahmed Farhaz's sonnet.
296
00:22:57,291 --> 00:23:00,791
"I guess my enemy didn't imagine.."
297
00:23:01,291 --> 00:23:02,333
"..that the lamp.."
298
00:23:02,833 --> 00:23:07,750
" The storm of death."
299
00:23:08,250 --> 00:23:11,500
"The storm of death can fire up the lamp."
300
00:23:12,000 --> 00:23:13,750
"They have confidence on their brutality."
301
00:23:14,250 --> 00:23:15,416
"His pride.."
302
00:23:15,916 --> 00:23:19,875
" they have confidence on their brutality, I have faith that."
303
00:23:20,375 --> 00:23:26,583
"The hands raised for truth are stronger than the hands raised to kill."
304
00:23:27,083 --> 00:23:30,416
"My executioner is probably not aware."
305
00:23:30,916 --> 00:23:38,250
"This heart can beat in the hands of a killer as well."
306
00:23:38,750 --> 00:23:45,166
"A dear is caught in the midst of cannibals."
307
00:23:45,666 --> 00:23:47,500
The program's over, boy.
308
00:23:48,000 --> 00:23:52,166
Didn't you see your boss?
309
00:23:52,666 --> 00:23:53,916
Get out of there. Now.
310
00:23:54,416 --> 00:23:58,500
"The sun has to shine."
311
00:23:59,000 --> 00:24:02,500
"The ambience has to change at any cost."
312
00:24:12,416 --> 00:24:15,916
Hey, where do you think you are going?
313
00:24:34,000 --> 00:24:35,250
Karua.
314
00:24:35,750 --> 00:24:38,500
Saryu Bhan's most ferocious killer.
315
00:24:39,000 --> 00:24:44,083
He's shown great honor by sending you to kill me.
316
00:24:44,583 --> 00:24:50,166
The labor's voice can be suppressed but not killed.
317
00:24:50,666 --> 00:24:52,208
By killing Vidrohi..
318
00:24:52,708 --> 00:24:56,208
..your master cannot suppress this revolution.
319
00:26:12,250 --> 00:26:13,458
Vishnu, what is it?
320
00:26:13,958 --> 00:26:15,166
Vishnu, be quiet.
321
00:26:15,666 --> 00:26:17,833
Vishnu, I told you to be quiet.
322
00:26:18,333 --> 00:26:19,458
Let go.
323
00:26:19,958 --> 00:26:22,708
I'll be right back.
324
00:26:23,208 --> 00:26:25,291
Vishnu..
325
00:26:25,791 --> 00:26:27,958
You?
326
00:26:28,458 --> 00:26:30,500
When did you return?
327
00:26:31,000 --> 00:26:32,250
I didn't know you're coming.
328
00:26:32,750 --> 00:26:34,875
The Toll Collection officer's inside.
329
00:26:35,375 --> 00:26:37,083
Wait, I'll be right back.
330
00:26:37,583 --> 00:26:38,625
I'll be right back.
331
00:26:39,125 --> 00:26:43,208
Karua. Karua, wait.
332
00:26:43,708 --> 00:26:48,583
No, dear. No.
333
00:26:49,083 --> 00:26:50,625
Here.
334
00:26:51,125 --> 00:26:53,291
Don't pay heed to him.
335
00:26:53,791 --> 00:26:57,291
He's been wronged by God, just like you.
336
00:27:22,833 --> 00:27:24,208
Hey, hello. How are you?
337
00:27:24,708 --> 00:27:27,750
Great. So, what's the latest?
338
00:27:28,250 --> 00:27:29,166
Latest?
339
00:27:29,666 --> 00:27:31,833
You wouldn't want to hear it.
340
00:27:32,333 --> 00:27:34,375
- When are you leaving? - Saturday.
341
00:27:34,875 --> 00:27:36,291
Saturday? Why not tomorrow?
342
00:27:36,791 --> 00:27:38,375
Nimesh still has to be given two drops.
343
00:27:38,875 --> 00:27:39,541
And mom's saying that..
344
00:27:40,041 --> 00:27:41,166
..I should leave only after completing the entire course.
345
00:27:41,666 --> 00:27:42,625
Better. Better. Better.
346
00:27:43,125 --> 00:27:46,166
Listen, is there a good hospital around.
347
00:27:46,666 --> 00:27:47,541
The place is plagued with diseases.
348
00:27:48,041 --> 00:27:50,125
So there's bound to be a hospital.
349
00:27:50,625 --> 00:27:52,875
Nimesh is up, I'll call you later.
350
00:27:53,375 --> 00:27:54,500
Fine, call me.
351
00:27:55,000 --> 00:27:55,583
Bye.
352
00:27:56,083 --> 00:27:59,583
Bye.
353
00:28:02,458 --> 00:28:04,791
Due to the heavy massacre..
354
00:28:05,291 --> 00:28:06,750
..in Jharkhand's Rajapur district..
355
00:28:07,250 --> 00:28:09,666
..the situation's quite tensed.
356
00:28:10,166 --> 00:28:11,750
Since Koyelaanchal's the hometown..
357
00:28:12,250 --> 00:28:13,958
..of Saryu Bhan Singh, the attack..
358
00:28:14,458 --> 00:28:18,125
..by Rajapur's labors and Maoists..
359
00:28:18,625 --> 00:28:23,541
..is being considered as a challenge to his authority.
360
00:28:24,041 --> 00:28:25,541
Other than Saryu Bhan Singh's kin..
361
00:28:26,041 --> 00:28:27,750
..and his former Minister, he also lost..
362
00:28:28,250 --> 00:28:30,750
..most of his workers in his union office..
363
00:28:31,250 --> 00:28:32,458
- Jai Hind, sir. - Jai Hind.
364
00:28:32,958 --> 00:28:34,041
Where's the SHO?
365
00:28:34,541 --> 00:28:35,791
SHO sir hasn't arrived yet.
366
00:28:36,291 --> 00:28:37,750
He always comes in late.
367
00:28:38,250 --> 00:28:40,333
A big incident took place yesterday.
368
00:28:40,833 --> 00:28:43,250
How can he sleep?
369
00:28:43,750 --> 00:28:44,958
- Tell him I was here. - Yes, sir.
370
00:28:45,458 --> 00:28:46,250
Let's go.
371
00:28:46,750 --> 00:28:49,458
This is a big challenge for the new district collector.
372
00:28:49,958 --> 00:28:52,458
He calls yesterday's incident a big deal.
373
00:28:52,958 --> 00:28:55,041
What will he call what's going to happen tomorrow?
374
00:28:55,541 --> 00:28:59,041
The king of all incidents.
375
00:29:06,083 --> 00:29:10,166
So what were you saying, Captain?
376
00:29:10,666 --> 00:29:14,458
I was saying this is Bhusan Santali's doing.
377
00:29:14,958 --> 00:29:17,166
He called in shooter's from Ranchi..
378
00:29:17,666 --> 00:29:20,250
..and together executed this plans.
379
00:29:20,750 --> 00:29:23,208
I had a doubt...it was Bhusan.
380
00:29:23,708 --> 00:29:25,625
He's using our tricks on us.
381
00:29:26,125 --> 00:29:28,291
He thinks he's a leader of the Dalits.
382
00:29:28,791 --> 00:29:31,166
Son...
383
00:29:31,666 --> 00:29:34,916
...you don't blame the gun..
384
00:29:35,416 --> 00:29:39,583
..but the one who fires for the murders.
385
00:29:40,083 --> 00:29:46,208
If Bhusan's the gun, then who is using him?
386
00:29:46,708 --> 00:29:50,833
This is a very high-class game.
387
00:29:51,333 --> 00:29:57,416
I just told you what was useful to you.
388
00:29:57,916 --> 00:30:00,833
Let me decide what's useful to me.
389
00:30:01,333 --> 00:30:04,041
Only me.
390
00:30:04,541 --> 00:30:09,166
I've vowed to put an end to the law..
391
00:30:09,666 --> 00:30:13,166
..that you swore to protect.
392
00:30:17,291 --> 00:30:18,416
What did you think?
393
00:30:18,916 --> 00:30:21,291
Without a reason.
394
00:30:21,791 --> 00:30:25,708
You do know Darbanga's Narsu.
395
00:30:26,208 --> 00:30:28,583
He's in jail. For a year.
396
00:30:29,083 --> 00:30:32,458
Even you're in jail...officially.
397
00:30:32,958 --> 00:30:35,375
Idiot.
398
00:30:35,875 --> 00:30:40,416
Last year Narsu spent a lot of money.
399
00:30:40,916 --> 00:30:43,000
In Lucknow, Patna and Ranchi.
400
00:30:43,500 --> 00:30:44,333
This time the people believe..
401
00:30:44,833 --> 00:30:47,708
..he'll definitely get a ticket for the elections.
402
00:30:48,208 --> 00:30:49,708
Other than the Minority..
403
00:30:50,208 --> 00:30:52,500
..he has an eye on the Dalit votes.
404
00:30:53,000 --> 00:30:58,958
And this is why Bhusan's goons support him.
405
00:30:59,458 --> 00:31:01,625
And you do know, if people like him..
406
00:31:02,125 --> 00:31:07,666
..get their hands on money, how haughty they get.
407
00:31:08,166 --> 00:31:10,958
And as far as the labor leader Ghosh is concerned.
408
00:31:11,458 --> 00:31:19,500
I'll...stick this up his back whenever you say.
409
00:31:20,000 --> 00:31:23,083
If you do everything..
410
00:31:23,583 --> 00:31:27,291
..then you'll be burdened with work Lord.
411
00:31:27,791 --> 00:31:29,666
God's there.
412
00:31:30,166 --> 00:31:33,666
To keep an account of everyone's merits and sins.
413
00:32:07,666 --> 00:32:12,375
Son, it's time for my prayers.
414
00:32:12,875 --> 00:32:16,375
Go and play.
415
00:32:41,875 --> 00:32:45,125
He isn't at home.
416
00:32:45,625 --> 00:32:48,041
If you show courage, then..
417
00:32:48,541 --> 00:32:52,166
..the rest of the Koyelaanchal's unions will join us.
418
00:32:52,666 --> 00:32:54,791
They own...the weighing depot.
419
00:32:55,291 --> 00:32:58,000
They scam...the DO.
420
00:32:58,500 --> 00:33:00,000
Now they own the Unions too.
421
00:33:00,500 --> 00:33:02,958
This isn't dictatorship.
422
00:33:03,458 --> 00:33:04,791
This won't do.
423
00:33:05,291 --> 00:33:06,375
This won't do.
424
00:33:06,875 --> 00:33:10,958
We'll have to tell them...that we aren't alone.
425
00:33:11,458 --> 00:33:14,000
Everyone's with us.
426
00:33:14,500 --> 00:33:17,875
Many people are with us.
427
00:33:18,375 --> 00:33:21,875
We can stand up to them.
428
00:34:30,916 --> 00:34:34,416
'Lal Salaam' (Red Salute).
429
00:34:42,583 --> 00:34:46,083
Nasru...or everyone!
430
00:34:53,791 --> 00:34:55,208
Massage.
431
00:34:55,708 --> 00:34:59,208
Hey..
432
00:36:14,875 --> 00:36:19,791
Glory to Lord Ram!
433
00:36:20,291 --> 00:36:22,833
Forgive me, Lord!
434
00:36:23,333 --> 00:36:26,833
Forgive me.
435
00:36:35,791 --> 00:36:37,041
People of Maharashtra..
436
00:36:37,541 --> 00:36:40,500
..in association of people of Bihar presents..
437
00:36:41,000 --> 00:36:43,458
..Jharia, a Comedy of Fire.
438
00:36:43,958 --> 00:36:45,875
A film by Bhudbhak Bhansali.
439
00:36:46,375 --> 00:36:48,500
A very goodnight to all the ladies..
440
00:36:49,000 --> 00:36:51,041
..and gentlemen all over the world.
441
00:36:51,541 --> 00:36:54,541
Welcome to the funniest place on earth..
442
00:36:55,041 --> 00:36:56,458
..called Jharia.
443
00:36:56,958 --> 00:36:59,708
This is Boka Pahadi Village in the back.
444
00:37:00,208 --> 00:37:02,958
You can see the smoke coming from under..
445
00:37:03,458 --> 00:37:08,458
..because whole Jharia's been burning since 1914.
446
00:37:08,958 --> 00:37:11,750
But...people still live here.
447
00:37:12,250 --> 00:37:14,083
That's why it is funny.
448
00:37:14,583 --> 00:37:18,083
Please...listen to the modern music of Jharia.
449
00:37:29,125 --> 00:37:31,166
This is called 'Khasi Music' (Cough Music).
450
00:37:31,666 --> 00:37:36,666
Because everyone here has Asthma and Lung disease..
451
00:37:37,166 --> 00:37:40,750
..due to smoke and coal dust.
452
00:37:41,250 --> 00:37:44,500
This beautiful girl's name is Kalpana.
453
00:37:45,000 --> 00:37:47,166
I asked her 5 months ago.
454
00:37:47,666 --> 00:37:51,541
I guess...you want to be Aishwarya Rai. - No.
455
00:37:52,041 --> 00:37:56,416
I want to be Kalpana Chawla.
456
00:37:56,916 --> 00:38:00,833
Wow! Bravo.
457
00:38:01,333 --> 00:38:03,541
She wants to become Kalpana Chawla.
458
00:38:04,041 --> 00:38:05,541
Lady. Space traveler.
459
00:38:06,041 --> 00:38:09,125
But Kalpana Chawla died in space.
460
00:38:09,625 --> 00:38:12,208
This Kalpana will get buried here.
461
00:38:12,708 --> 00:38:15,041
Trust me...here is her house.
462
00:38:15,541 --> 00:38:18,500
When the earth cracks, she will get buried under here.
463
00:38:19,000 --> 00:38:21,500
Jharia is a very funny place.
464
00:38:22,000 --> 00:38:26,916
It's keep her people grounded.
465
00:38:27,416 --> 00:38:28,750
Here earth cracked suddenly.
466
00:38:29,250 --> 00:38:31,500
Because people take coal from under..
467
00:38:32,000 --> 00:38:35,500
..and don't fill the hollow gap.
468
00:38:42,000 --> 00:38:45,333
They are happy with money.
469
00:38:45,833 --> 00:38:49,333
Poor life of 4 lakh poor people of Jharia.
470
00:38:56,000 --> 00:39:00,083
Government want to shift these people, but they say..
471
00:39:00,583 --> 00:39:01,666
We're fine.
472
00:39:02,166 --> 00:39:03,333
We're not in any danger.
473
00:39:03,833 --> 00:39:05,791
The government only wants to drive us away.
474
00:39:06,291 --> 00:39:07,250
They want to drive us out..
475
00:39:07,750 --> 00:39:12,958
..and take authority over this place.
476
00:39:13,458 --> 00:39:18,208
We won't leave our lands.
477
00:39:18,708 --> 00:39:20,291
This is just the trailer.
478
00:39:20,791 --> 00:39:25,458
To watch the full movie, at a reasonable price contact.
479
00:39:25,958 --> 00:39:29,833
Sharma Marriage Video and Still Photographer..
480
00:39:30,333 --> 00:39:32,333
..Purana Bus Adda Sindre.
481
00:39:32,833 --> 00:39:36,583
Phone Number 243451.
482
00:39:37,083 --> 00:39:37,958
Remember.
483
00:39:38,458 --> 00:39:45,041
It is a Budbhak Bhansali Presentation.
484
00:39:45,541 --> 00:39:47,666
Who is Budbhak Bhansali?
485
00:39:48,166 --> 00:39:49,083
That's me.
486
00:39:49,583 --> 00:39:50,875
I was ruined trying to make..
487
00:39:51,375 --> 00:39:55,291
..the Bhojpuri remake of 'Hum Dil De Chuke Sanam.
488
00:39:55,791 --> 00:39:57,875
Since then people gave me this name.
489
00:39:58,375 --> 00:39:59,958
We're artists.
490
00:40:00,458 --> 00:40:02,208
All we want is to get famous.
491
00:40:02,708 --> 00:40:04,375
Doesn't matter by which name.
492
00:40:04,875 --> 00:40:06,125
But this is a serious matter, so..
493
00:40:06,625 --> 00:40:10,958
No one takes Biharis and Jharkhandis seriously, sir.
494
00:40:11,458 --> 00:40:16,166
Our songs, food, movies, atrocities, life, death..
495
00:40:16,666 --> 00:40:19,541
..has become an international joke.
496
00:40:20,041 --> 00:40:25,875
A politician has presented this country like a jester.
497
00:40:26,375 --> 00:40:29,416
I've invested money, so I want to recover that.
498
00:40:29,916 --> 00:40:32,541
And...I've also put in Tribal women dance..
499
00:40:33,041 --> 00:40:34,708
..in few intervals.
500
00:40:35,208 --> 00:40:37,375
They are dancing without a blouse..
501
00:40:37,875 --> 00:40:38,875
..on a hot ground.
502
00:40:39,375 --> 00:40:42,083
And that increased sales.
503
00:40:42,583 --> 00:40:43,541
Why don't you spare some time, sir?
504
00:40:44,041 --> 00:40:45,583
I want to show you the entire film.
505
00:40:46,083 --> 00:40:47,333
No, no. No need for that.
506
00:40:47,833 --> 00:40:50,625
I completely understand what you want to convey.
507
00:40:51,125 --> 00:40:52,291
I am working on the same issue.
508
00:40:52,791 --> 00:40:56,375
Sir, my motive behind showing you the film was..
509
00:40:56,875 --> 00:40:58,208
You must have understood..
510
00:40:58,708 --> 00:41:00,125
..that I've made this film with..
511
00:41:00,625 --> 00:41:02,333
..the international audience in mind. - Yes.
512
00:41:02,833 --> 00:41:05,166
- I wish for an Oscar Award, sir. - Oh, good!
513
00:41:05,666 --> 00:41:08,750
If you liked it, please recommend it to Delhi.
514
00:41:09,250 --> 00:41:10,708
- Yes. - If not in the country..
515
00:41:11,208 --> 00:41:13,416
..maybe I'll get some respect outside.
516
00:41:13,916 --> 00:41:16,000
Please spare some time to watch the film.
517
00:41:16,500 --> 00:41:17,500
Yes, of course.
518
00:41:18,000 --> 00:41:20,708
Okay...see you.
519
00:41:21,208 --> 00:41:24,500
The girl...Kalpana.
520
00:41:25,000 --> 00:41:26,458
She was my daughter.
521
00:41:26,958 --> 00:41:28,125
That's where my house was.
522
00:41:28,625 --> 00:41:33,375
Imagine sir, it's so difficult..
523
00:41:33,875 --> 00:41:38,666
..to stand there and laugh.
524
00:41:39,166 --> 00:41:39,708
I am sorry.
525
00:41:40,208 --> 00:41:43,708
See you, sir.
526
00:41:54,208 --> 00:41:55,250
Get me the file on Mine Filling Scams.
527
00:41:55,750 --> 00:41:56,750
Yes, sir.
528
00:41:57,250 --> 00:41:59,291
And fix a meeting with Saryu Bhan Singh, right now.
529
00:41:59,791 --> 00:42:03,291
Okay, sir.
530
00:42:37,583 --> 00:42:39,583
Hello.
531
00:42:40,083 --> 00:42:44,208
Come.
532
00:42:44,708 --> 00:42:46,291
Let's talk in the open field.
533
00:42:46,791 --> 00:42:50,458
This isn't the place for the district Collector..
534
00:42:50,958 --> 00:42:53,541
..and a former Ruler to meet.
535
00:42:54,041 --> 00:42:57,083
Are you scared?
536
00:42:57,583 --> 00:43:00,875
Your company's filled this mine.
537
00:43:01,375 --> 00:43:02,958
You must have sealed it with sand properly.
538
00:43:03,458 --> 00:43:06,375
So why be scared?
539
00:43:06,875 --> 00:43:10,375
Come sit in the car.
540
00:43:15,666 --> 00:43:18,333
Fine, as you wish Saryu Bhan.
541
00:43:18,833 --> 00:43:20,166
Karua.
542
00:43:20,666 --> 00:43:24,166
Follow us in the officer's car.
543
00:43:27,041 --> 00:43:29,291
You're new here.
544
00:43:29,791 --> 00:43:32,291
You must want to know about me.
545
00:43:32,791 --> 00:43:35,041
I've heard a lot about it.
546
00:43:35,541 --> 00:43:39,666
After you mine coal from these mines..
547
00:43:40,166 --> 00:43:45,291
..it's important to be filled properly.
548
00:43:45,791 --> 00:43:48,875
It is. It's important.
549
00:43:49,375 --> 00:43:56,166
And your company gets all the contracts for filling.
550
00:43:56,666 --> 00:44:00,791
Who can know Koyelaanchal better than me?
551
00:44:01,291 --> 00:44:02,333
Yes.
552
00:44:02,833 --> 00:44:06,708
And that's why, when you should be using 200 trucks of sand..
553
00:44:07,208 --> 00:44:10,125
..you don't even use 100.
554
00:44:10,625 --> 00:44:13,416
Do you realize how hazardous this can be..
555
00:44:13,916 --> 00:44:18,500
..for normal life and the environment?
556
00:44:19,000 --> 00:44:20,500
You will understand.
557
00:44:21,000 --> 00:44:23,833
You will understand gradually.
558
00:44:24,333 --> 00:44:28,500
Towards the Weighing depot.
559
00:44:29,000 --> 00:44:35,500
Saryu Bhan, you should 210 trucks of sand..
560
00:44:36,000 --> 00:44:37,708
..in mine no 34/14.
561
00:44:38,208 --> 00:44:46,541
And this truck 3222, made 16 trips in 24 hours.
562
00:44:47,041 --> 00:44:49,083
If you get sand from Ganga Ghat..
563
00:44:49,583 --> 00:44:52,791
..this distance takes 2 hours.
564
00:44:53,291 --> 00:44:56,000
And loading-unloading is separate.
565
00:44:56,500 --> 00:45:00,083
There might be a mistake in the accounts.
566
00:45:00,583 --> 00:45:02,833
We'll sit down and rectify it.
567
00:45:03,333 --> 00:45:07,375
You see...the educated people left this place.
568
00:45:07,875 --> 00:45:11,750
Delhi, Mumbai...America.
569
00:45:12,250 --> 00:45:16,458
And those who are here... make mistakes. What to do?
570
00:45:16,958 --> 00:45:17,916
Yes, Saryu Bhan.
571
00:45:18,416 --> 00:45:22,000
This is why the educated people don't stay here.
572
00:45:22,500 --> 00:45:27,125
The mistake of violating the law.
573
00:45:27,625 --> 00:45:29,291
This place is an ecological disaster.
574
00:45:29,791 --> 00:45:33,500
A human disaster. Do you understand?
575
00:45:34,000 --> 00:45:36,041
Where do you hail from?
576
00:45:36,541 --> 00:45:38,583
What?
577
00:45:39,083 --> 00:45:43,166
I mean...hometown.
578
00:45:43,666 --> 00:45:45,125
Samistipur.
579
00:45:45,625 --> 00:45:48,500
Samistipur.
580
00:45:49,000 --> 00:45:50,666
It feels really good..
581
00:45:51,166 --> 00:45:57,500
..when I hear a Bihari speak such good English.
582
00:45:58,000 --> 00:45:59,541
I feel proud.
583
00:46:00,041 --> 00:46:01,541
Master.
584
00:46:02,041 --> 00:46:03,958
Master. I beg your forgiveness.
585
00:46:04,458 --> 00:46:07,541
I made a grave mistake.
586
00:46:08,041 --> 00:46:09,750
Master, I'll accept any punishment.
587
00:46:10,250 --> 00:46:13,333
Just forgive me.
588
00:46:13,833 --> 00:46:18,125
Everyone was high for the last three days.
589
00:46:18,625 --> 00:46:23,166
But after Ghosh died, everyone's back to normal.
590
00:46:23,666 --> 00:46:25,541
These labors...
591
00:46:26,041 --> 00:46:28,000
They care about no one.
592
00:46:28,500 --> 00:46:30,458
They understand just one language.
593
00:46:30,958 --> 00:46:32,250
Violence.
594
00:46:32,750 --> 00:46:35,250
Violence.
595
00:46:35,750 --> 00:46:37,208
Forgive me.
596
00:46:37,708 --> 00:46:40,916
Take a look...it's before your eyes.
597
00:46:41,416 --> 00:46:43,625
Now you decide who is responsible..
598
00:46:44,125 --> 00:46:47,333
..for disrupting the law the order here.
599
00:46:47,833 --> 00:46:50,500
I had lost my mind.
600
00:46:51,000 --> 00:46:53,666
I did it on Nasru saying.
601
00:46:54,166 --> 00:46:57,375
It's that same rascal..
602
00:46:57,875 --> 00:47:01,666
..who wrote those abusing words for Master that day.
603
00:47:02,166 --> 00:47:04,083
Now that he's scared for his life..
604
00:47:04,583 --> 00:47:07,458
..he's begging in front of Master.
605
00:47:07,958 --> 00:47:11,458
How did he escape you?
606
00:47:18,166 --> 00:47:19,458
- Karua. - Karua, let go.
607
00:47:19,958 --> 00:47:21,208
Karua.
608
00:47:21,708 --> 00:47:25,500
Stop, Karua.
609
00:47:26,000 --> 00:47:29,500
Stop, Karua.
610
00:47:33,958 --> 00:47:34,708
Karua.
611
00:47:35,208 --> 00:47:38,708
Get out of my sight...now.
612
00:47:39,208 --> 00:47:42,708
Stupid!
613
00:47:46,291 --> 00:47:47,708
Serves him right, sir.
614
00:47:48,208 --> 00:47:52,583
The rascal was a big nuisance.
615
00:47:53,083 --> 00:47:54,125
No...
616
00:47:54,625 --> 00:47:55,583
...whatever...
617
00:47:56,083 --> 00:47:59,583
...he shouldn't have taken the law in his hands.
618
00:48:03,666 --> 00:48:07,416
The son's blood is ought to boil..
619
00:48:07,916 --> 00:48:11,250
..if his father's abused.
620
00:48:11,750 --> 00:48:15,250
Just forget what you saw, Mr.Collector.
621
00:48:22,000 --> 00:48:25,208
No will talk about this in Koyelaanchal.
622
00:48:25,708 --> 00:48:29,208
This is my promise to you.
623
00:48:41,958 --> 00:48:42,416
Hey..
624
00:48:42,916 --> 00:48:43,625
Feeling better.
625
00:48:44,125 --> 00:48:46,500
Yeah, yeah, come.
626
00:48:47,000 --> 00:48:50,583
Come, come, sit, sit, sit.
627
00:48:51,083 --> 00:48:54,166
Anything bothering you, sweetheart?
628
00:48:54,666 --> 00:48:55,583
No.
629
00:48:56,083 --> 00:48:58,458
Actually, yes.
630
00:48:58,958 --> 00:49:00,875
I shouldn't have called you two here.
631
00:49:01,375 --> 00:49:02,416
Why?
632
00:49:02,916 --> 00:49:07,583
Fear of love and loathing in Eastern India.
633
00:49:08,083 --> 00:49:10,875
It wasn't that.
634
00:49:11,375 --> 00:49:15,041
This place is unbelievable.
635
00:49:15,541 --> 00:49:22,375
A man was brutally murdered before my eyes.
636
00:49:22,875 --> 00:49:28,291
The government, people, police just watched.
637
00:49:28,791 --> 00:49:30,791
Neetu.
638
00:49:31,291 --> 00:49:37,750
Neetu I don't know who I need to reform.
639
00:49:38,250 --> 00:49:42,291
Where do I begin?
640
00:49:42,791 --> 00:49:44,875
Who do I begin with?
641
00:49:45,375 --> 00:49:48,583
And against whom?
642
00:49:49,083 --> 00:49:54,208
And what price should I be ready to pay?
643
00:49:54,708 --> 00:49:58,125
- Are you scared? - Aren't you scared?
644
00:49:58,625 --> 00:50:01,625
Once a woman returns alive from the labor room..
645
00:50:02,125 --> 00:50:03,500
..she forsakes all fear.
646
00:50:04,000 --> 00:50:08,250
The fear and pain in the labor room teaches you one thing.
647
00:50:08,750 --> 00:50:10,791
If you want new hope in life..
648
00:50:11,291 --> 00:50:14,791
..then you have to go through some pain.
649
00:50:21,333 --> 00:50:22,333
Nimesh is awake.
650
00:50:22,833 --> 00:50:24,416
- Go. - I'll be right back. Move.
651
00:50:24,916 --> 00:50:27,125
Coming, son.
652
00:50:27,625 --> 00:50:31,125
Coming.
653
00:50:38,000 --> 00:50:40,125
Your name in the Mine Filling case..
654
00:50:40,625 --> 00:50:47,208
..and Karua in Bhusan's murder case have been brought up.
655
00:50:47,708 --> 00:50:48,708
So?
656
00:50:49,208 --> 00:50:53,458
So...I'll have to lodge an FIR.
657
00:50:53,958 --> 00:50:55,041
So go ahead.
658
00:50:55,541 --> 00:50:57,416
Until now there were 422.
659
00:50:57,916 --> 00:50:59,250
Now there will be 423.
660
00:50:59,750 --> 00:51:04,125
I'll have to show an arrest.
661
00:51:04,625 --> 00:51:08,208
Who?
662
00:51:08,708 --> 00:51:11,750
Are you dreaming?
663
00:51:12,250 --> 00:51:17,083
The Collector was the eye-witness in Karua's case.
664
00:51:17,583 --> 00:51:20,750
Didn't your Collector puke at the Weighing depot?
665
00:51:21,250 --> 00:51:24,291
I guess...if I make him s**t in his pants..
666
00:51:24,791 --> 00:51:26,291
..he'll know what Karua is.
667
00:51:26,791 --> 00:51:27,333
Go on.
668
00:51:27,833 --> 00:51:31,333
I'll handle this matter myself.
669
00:51:58,708 --> 00:52:01,500
Bless you.
670
00:52:02,000 --> 00:52:03,625
Karua...
671
00:52:04,125 --> 00:52:06,166
Son.
672
00:52:06,666 --> 00:52:13,458
Now...listen carefully to what I say and understand.
673
00:52:13,958 --> 00:52:16,541
Sorry. Sorry. Sorry. I ran into Mishra.
674
00:52:17,041 --> 00:52:20,000
And you got an excuse to drink another peg.
675
00:52:20,500 --> 00:52:21,291
Absolutely right.
676
00:52:21,791 --> 00:52:24,291
I was in the mood to be drunk today, and..
677
00:52:24,791 --> 00:52:27,791
And? This is the last time we come here for dinner.
678
00:52:28,291 --> 00:52:30,125
The food's so tasteless.
679
00:52:30,625 --> 00:52:32,541
I'll ready my kitchen tomorrow.
680
00:52:33,041 --> 00:52:34,625
And you keep at least 2 hours for me.
681
00:52:35,125 --> 00:52:36,041
Yes, ma'am. Yes, ma'am.
682
00:52:36,541 --> 00:52:37,791
I'll do the grocery shopping myself tomorrow.
683
00:52:38,291 --> 00:52:39,208
Shall we go?
684
00:52:39,708 --> 00:52:41,500
Shall we go?
685
00:52:42,000 --> 00:52:42,708
What's this?
686
00:52:43,208 --> 00:52:46,250
The District Collector's going to Drink and Drive.
687
00:52:46,750 --> 00:52:48,458
Come here, I'll drive.
688
00:52:48,958 --> 00:52:51,208
Superb! No problem.
689
00:52:51,708 --> 00:52:52,833
New chauffeur.
690
00:52:53,333 --> 00:52:54,541
Driver cum wife.
691
00:52:55,041 --> 00:52:57,708
Excuse me, you forgot to sign the logbook.
692
00:52:58,208 --> 00:52:59,125
No, no, I'm coming.
693
00:52:59,625 --> 00:53:00,875
I'll just go sign the logbook.
694
00:53:01,375 --> 00:53:03,333
- Give me a minute. - Okay.
695
00:53:03,833 --> 00:53:07,333
Yes.
696
00:53:12,875 --> 00:53:14,500
'You don't have to kill him, just scare him.'
697
00:53:15,000 --> 00:53:18,500
'He should see his death.'
698
00:53:28,791 --> 00:53:29,875
No, no.
699
00:53:30,375 --> 00:53:33,875
Nisheeth!
700
00:53:37,000 --> 00:53:40,500
Nisheeth! Help.
701
00:53:41,000 --> 00:53:43,041
Meetu.
702
00:53:43,541 --> 00:53:47,041
'Be careful, son... there's no room for mistake.'
703
00:54:01,583 --> 00:54:05,083
Stop!
704
00:54:09,750 --> 00:54:13,250
'If anything goes wrong, it will add to my troubles.'
705
00:54:21,041 --> 00:54:22,375
Stop! Stop!
706
00:54:22,875 --> 00:54:23,208
He got away.
707
00:54:23,708 --> 00:54:24,458
Car..
708
00:54:24,958 --> 00:54:28,166
- Stop.. - Stop the car.
709
00:54:28,666 --> 00:54:32,166
Follow him.
710
00:54:35,125 --> 00:54:36,375
Meetu.
711
00:54:36,875 --> 00:54:38,791
Someone..
712
00:54:39,291 --> 00:54:41,666
Someone call the ambulance.
713
00:54:42,166 --> 00:54:44,166
Meetu.
714
00:54:44,666 --> 00:54:45,916
Someone call the doctor.
715
00:54:46,416 --> 00:54:49,458
Someone call the ambulance. Please.
716
00:54:49,958 --> 00:54:52,500
Meetu.
717
00:54:53,000 --> 00:54:54,333
Please call the doctor.
718
00:54:54,833 --> 00:54:58,333
Call the doctor.
719
00:55:08,375 --> 00:55:09,583
Greetings.
720
00:55:10,083 --> 00:55:12,583
Karua, are you fine?
721
00:55:13,083 --> 00:55:14,416
I am fine, master.
722
00:55:14,916 --> 00:55:16,541
What happened, son?
723
00:55:17,041 --> 00:55:18,375
Even after I explained you.
724
00:55:18,875 --> 00:55:20,708
I did what you said.
725
00:55:21,208 --> 00:55:22,458
I didn't tell you to shoot the Collector.
726
00:55:22,958 --> 00:55:23,666
I didn't shoot him.
727
00:55:24,166 --> 00:55:25,750
But how did his wife get so seriously injured?
728
00:55:26,250 --> 00:55:27,458
It's her fault.
729
00:55:27,958 --> 00:55:33,500
Karua, you don't know what mess you've put me into.
730
00:55:34,000 --> 00:55:34,541
Listen.
731
00:55:35,041 --> 00:55:38,208
Now stay quietly in RaniGanj.
732
00:55:38,708 --> 00:55:39,416
Yes, Master.
733
00:55:39,916 --> 00:55:44,375
If anyone abuses me or pees on my picture.
734
00:55:44,875 --> 00:55:47,666
You won't do anything.
735
00:55:48,166 --> 00:55:50,458
If I hear anything about you..
736
00:55:50,958 --> 00:55:54,458
..then I won't forgive you.
737
00:55:56,875 --> 00:55:57,500
Karua.
738
00:55:58,000 --> 00:55:59,625
Karua.
739
00:56:00,125 --> 00:56:01,750
What's that noise?
740
00:56:02,250 --> 00:56:04,000
The Collector's child is in the car.
741
00:56:04,500 --> 00:56:08,208
Collector's child?
742
00:56:08,708 --> 00:56:12,208
Where are you?
743
00:56:16,958 --> 00:56:18,458
In the jungle.
744
00:56:18,958 --> 00:56:21,958
How old is the child?
745
00:56:22,458 --> 00:56:24,416
I don't know.
746
00:56:24,916 --> 00:56:28,041
Listen...don't leave the child there to die.
747
00:56:28,541 --> 00:56:29,291
Yes, master.
748
00:56:29,791 --> 00:56:31,708
I've heard that the Collector..
749
00:56:32,208 --> 00:56:35,250
..was blessed with a child after lot of effort and prayer.
750
00:56:35,750 --> 00:56:38,833
Keep the child safe, get it.
751
00:56:39,333 --> 00:56:39,916
Yes, master.
752
00:56:40,416 --> 00:56:41,958
And throw your phone away.
753
00:56:42,458 --> 00:56:43,750
Throw it right there.
754
00:56:44,250 --> 00:56:45,500
I'll tell you what next when the time comes.
755
00:56:46,000 --> 00:56:49,500
Yes, Master.
756
00:57:12,833 --> 00:57:16,333
Quiet!
757
00:59:11,916 --> 00:59:12,500
Oh, God!
758
00:59:13,000 --> 00:59:14,958
Don't kill me. It's me.
759
00:59:15,458 --> 00:59:16,041
Shambhu.
760
00:59:16,541 --> 00:59:18,375
Master has sent a message.
761
00:59:18,875 --> 00:59:20,500
The child shouldn't die.
762
00:59:21,000 --> 00:59:22,125
He's dead.
763
00:59:22,625 --> 00:59:26,750
Dead?
764
00:59:27,250 --> 00:59:31,291
Oh, God! I am dead.
765
00:59:31,791 --> 00:59:34,583
Now I'll be blamed for it.
766
00:59:35,083 --> 00:59:37,666
I delayed in delivering the message and..
767
00:59:38,166 --> 00:59:39,291
Oh, God!
768
00:59:39,791 --> 00:59:41,875
Why?
769
00:59:42,375 --> 00:59:45,625
I've made 20 trips to your home.
770
00:59:46,125 --> 00:59:46,708
My stomach was murmuring.
771
00:59:47,208 --> 00:59:48,958
I just went to the fields to relieve myself..
772
00:59:49,458 --> 00:59:51,083
..and you messed things up.
773
00:59:51,583 --> 00:59:54,208
What's my fault? Tell me...is it my fault?
774
00:59:54,708 --> 00:59:58,208
Where is he?
775
01:00:00,208 --> 01:00:03,708
He's alive.
776
01:00:06,666 --> 01:00:10,208
Your prank has given me loose motions.
777
01:00:10,708 --> 01:00:11,666
Look after him.
778
01:00:12,166 --> 01:00:15,625
I'll tell the master "Message Delivered".
779
01:00:16,125 --> 01:00:18,166
I am going...the pressure's building up again.
780
01:00:18,666 --> 01:00:22,166
Water...it's there.
781
01:00:44,041 --> 01:00:47,083
Hey..
782
01:00:47,583 --> 01:00:51,083
Here..
783
01:00:54,958 --> 01:00:58,458
Quiet!
784
01:01:08,291 --> 01:01:11,666
"Shoot the brain."
785
01:01:12,166 --> 01:01:15,666
"It makes a racket."
786
01:01:20,375 --> 01:01:23,625
"Shoot the brain."
787
01:01:24,125 --> 01:01:27,750
"It makes a racket."
788
01:01:28,250 --> 01:01:31,750
"The brain will get you killed, Kallu."
789
01:01:36,333 --> 01:01:39,541
"The brain will get you killed, Kallu."
790
01:01:40,041 --> 01:01:43,541
"You'll do and others will pay, Kallu.."
791
01:02:44,000 --> 01:02:47,500
Quiet!
792
01:03:09,083 --> 01:03:12,125
Is this okay for reference?
793
01:03:12,625 --> 01:03:13,791
What is this?
794
01:03:14,291 --> 01:03:16,625
Sketch?
795
01:03:17,125 --> 01:03:19,125
What do I do with this?
796
01:03:19,625 --> 01:03:21,416
Everyone knows him here.
797
01:03:21,916 --> 01:03:23,541
Every damn cop in every damn police station.
798
01:03:24,041 --> 01:03:26,041
But no one will do anything about it.
799
01:03:26,541 --> 01:03:28,958
Because...their interest lies in acting unknown.
800
01:03:29,458 --> 01:03:30,250
Sir.
801
01:03:30,750 --> 01:03:33,666
We're not looking for a roadside thug.
802
01:03:34,166 --> 01:03:35,500
This is a mission to find the roots..
803
01:03:36,000 --> 01:03:39,625
..of the 150 year terror spread through Koyelaanchal.
804
01:03:40,125 --> 01:03:42,666
All this is bulls**t.
805
01:03:43,166 --> 01:03:44,500
Bloody..
806
01:03:45,000 --> 01:03:47,250
Sir, if you know how many officers..
807
01:03:47,750 --> 01:03:50,500
..from your own force support you..
808
01:03:51,000 --> 01:03:53,500
..then you will be scared.
809
01:03:54,000 --> 01:03:55,500
There's a team coming from the Centre, Nisheeth.
810
01:03:56,000 --> 01:03:57,958
Now they will be handling this case.
811
01:03:58,458 --> 01:04:02,083
The fear of death and protection of keen..
812
01:04:02,583 --> 01:04:07,125
..are things no corruption can surpass.
813
01:04:07,625 --> 01:04:08,500
But this time...
814
01:04:09,000 --> 01:04:12,583
...they cannot escape so easily.
815
01:04:13,083 --> 01:04:13,916
What about my son?
816
01:04:14,416 --> 01:04:18,625
The hunt is on, Nisheeth. Don't worry, they will not harm him.
817
01:04:19,125 --> 01:04:24,333
His safety is the only way out for them.
818
01:04:24,833 --> 01:04:29,416
It's an extremely volatile situation, Nisheeth.
819
01:04:29,916 --> 01:04:33,250
We've to deal with is smartly.
820
01:04:33,750 --> 01:04:36,500
Whatever be the outcome, Nisheeth..
821
01:04:37,000 --> 01:04:39,666
..it will seal the fate of democracy in this region.
822
01:04:40,166 --> 01:04:41,625
Forever.
823
01:04:42,125 --> 01:04:43,208
This revolution could be initiated..
824
01:04:43,708 --> 01:04:48,375
..only when democracy took a blow to its head.
825
01:04:48,875 --> 01:04:52,375
Unfortunately, it was your head.
826
01:05:09,625 --> 01:05:12,083
Hey gorgeous.
827
01:05:12,583 --> 01:05:15,375
There's not a single fish better than you..
828
01:05:15,875 --> 01:05:19,500
..in these waters of Raniganj.
829
01:05:20,000 --> 01:05:22,208
I just yearn in loneliness.
830
01:05:22,708 --> 01:05:26,666
But I didn't say anything to you.
831
01:05:27,166 --> 01:05:28,333
Take your hands off.
832
01:05:28,833 --> 01:05:30,583
Talk rubbish to your wife.
833
01:05:31,083 --> 01:05:32,291
I don't want your fish.
834
01:05:32,791 --> 01:05:33,791
What happened?
835
01:05:34,291 --> 01:05:37,791
Take the fish.
836
01:05:43,791 --> 01:05:47,291
Oh, God!
837
01:06:06,708 --> 01:06:08,333
Hey...
838
01:06:08,833 --> 01:06:12,083
He's caught a cold lying on the ground.
839
01:06:12,583 --> 01:06:16,541
He's a child, not otherwise..
840
01:06:17,041 --> 01:06:20,541
My child..
841
01:06:24,333 --> 01:06:26,583
Do what you brought him here for.
842
01:06:27,083 --> 01:06:30,083
But don't call me again for him.
843
01:06:30,583 --> 01:06:32,541
I might be a prostitute in your view..
844
01:06:33,041 --> 01:06:37,125
..but, I am a woman and a mother.
845
01:06:37,625 --> 01:06:40,666
I can't have a stern heart like yours.
846
01:06:41,166 --> 01:06:44,041
Kill him, strangle him, do what your master says.
847
01:06:44,541 --> 01:06:46,458
But keep him away from me.
848
01:06:46,958 --> 01:06:48,500
Have mercy on me.
849
01:06:49,000 --> 01:06:52,500
I beg you.
850
01:07:01,583 --> 01:07:05,083
Wretch!
851
01:07:58,333 --> 01:08:01,916
Is he Saryu Bhan's son?
852
01:08:02,416 --> 01:08:03,166
Yes.
853
01:08:03,666 --> 01:08:08,625
He lives abroad.
854
01:08:09,125 --> 01:08:12,208
How many more children does Saryu Bhan have?
855
01:08:12,708 --> 01:08:16,208
400,000.
856
01:08:19,375 --> 01:08:23,333
Entire Koyelaanchal are like his children.
857
01:08:23,833 --> 01:08:27,333
Come. The master has called you to the cowshed.
858
01:08:41,125 --> 01:08:43,125
Master.
859
01:08:43,625 --> 01:08:45,416
Just two minutes.
860
01:08:45,916 --> 01:08:49,583
The calf has hurt his leg.
861
01:08:50,083 --> 01:08:52,416
I wonder how.
862
01:08:52,916 --> 01:08:56,416
Bravo, son.
863
01:09:01,791 --> 01:09:03,416
So you've all been sent from Delhi.
864
01:09:03,916 --> 01:09:05,083
Yes.
865
01:09:05,583 --> 01:09:07,750
Because the administration here..
866
01:09:08,250 --> 01:09:10,958
..is in your pocket.
867
01:09:11,458 --> 01:09:15,333
Like your wounded calf.
868
01:09:15,833 --> 01:09:17,541
No, that's not true.
869
01:09:18,041 --> 01:09:21,791
But...look at how I take care of my children.
870
01:09:22,291 --> 01:09:27,333
I've heard that you've many children to look after.
871
01:09:27,833 --> 01:09:28,791
Give us one.
872
01:09:29,291 --> 01:09:31,583
Just one.
873
01:09:32,083 --> 01:09:35,583
Karua.
874
01:09:43,333 --> 01:09:44,750
You are..
875
01:09:45,250 --> 01:09:48,041
IB.
876
01:09:48,541 --> 01:09:51,333
And anyway...this Sadhu Singh..
877
01:09:51,833 --> 01:09:56,125
..doesn't let us set foot in your area.
878
01:09:56,625 --> 01:09:59,375
So...I came here with special permission.
879
01:09:59,875 --> 01:10:02,041
From Delhi.
880
01:10:02,541 --> 01:10:04,333
Are you here to search my house?
881
01:10:04,833 --> 01:10:07,500
No, no, no, no.
882
01:10:08,000 --> 01:10:13,583
I know he isn't here.
883
01:10:14,083 --> 01:10:17,583
We'll find out where he is.
884
01:10:23,458 --> 01:10:25,541
May God help you.
885
01:10:26,041 --> 01:10:27,583
Dear..
886
01:10:28,083 --> 01:10:30,916
You pray to God as well.
887
01:10:31,416 --> 01:10:34,041
You pray to God as well.
888
01:10:34,541 --> 01:10:39,750
Because I've set out to catch a mad dog..
889
01:10:40,250 --> 01:10:44,333
..but it might lead to you.
890
01:10:44,833 --> 01:10:49,000
This time the situation's very serious.
891
01:10:49,500 --> 01:10:53,833
Tolerate only those...
892
01:10:54,333 --> 01:11:00,250
...who cooperate.
893
01:11:00,750 --> 01:11:04,250
So the dog named karua..
894
01:11:32,791 --> 01:11:36,291
Is he a member of your special squad as well?
895
01:11:48,458 --> 01:11:49,500
Since when did reporters..
896
01:11:50,000 --> 01:11:53,500
..start working for the Intelligence Bureau?
897
01:12:06,375 --> 01:12:08,416
Hidden camera.
898
01:12:08,916 --> 01:12:14,500
Is this mentioned in your special permission?
899
01:12:15,000 --> 01:12:18,500
Go on... and make your case against me.
900
01:12:19,000 --> 01:12:21,791
Assaulting an on-duty officer.
901
01:12:22,291 --> 01:12:25,500
Then I'll show you what...
902
01:12:26,000 --> 01:12:29,500
...trespassing means.
903
01:12:30,000 --> 01:12:33,500
- Sadhu. - Master.
904
01:12:36,458 --> 01:12:41,416
Thank you so much, Mr. Saryu Bhan.
905
01:12:41,916 --> 01:12:44,500
For the slap.
906
01:12:45,000 --> 01:12:50,958
Bureaucracy was in deep slumber here.
907
01:12:51,458 --> 01:12:53,083
The one who put it to sleep..
908
01:12:53,583 --> 01:12:56,166
..has always awakened it.
909
01:12:56,666 --> 01:12:58,208
I like it.
910
01:12:58,708 --> 01:12:59,833
Very nice.
911
01:13:00,333 --> 01:13:03,083
The camera's turned off, mister.
912
01:13:03,583 --> 01:13:09,458
No need for this drama and dialogues.
913
01:13:09,958 --> 01:13:12,833
You might have set out in your uniform..
914
01:13:13,333 --> 01:13:18,458
..but you'll be sent back wrapped in the tricolor flag.
915
01:13:18,958 --> 01:13:22,041
This coal city.
916
01:13:22,541 --> 01:13:25,875
Don't hope to take anything from here..
917
01:13:26,375 --> 01:13:29,875
..except for the black mark.
918
01:13:37,458 --> 01:13:38,500
I am so sorry, Nisheeth.
919
01:13:39,000 --> 01:13:41,958
I made a mistake. I made a big mistake.
920
01:13:42,458 --> 01:13:46,541
You see...I had to make our bosses in Delhi realize..
921
01:13:47,041 --> 01:13:50,500
..that we're dealing with a big enemy.
922
01:13:51,000 --> 01:13:52,541
It's difficult to win this war..
923
01:13:53,041 --> 01:13:56,333
..without winning the people's confidence.
924
01:13:56,833 --> 01:14:00,625
Iyer, you weren't sent here to win a war..
925
01:14:01,125 --> 01:14:03,333
..or start a war.
926
01:14:03,833 --> 01:14:04,958
You're here for my son.
927
01:14:05,458 --> 01:14:06,875
You've been sent here from Delhi..
928
01:14:07,375 --> 01:14:11,083
..to find the kidnapers of my son.
929
01:14:11,583 --> 01:14:12,583
Very good, Nisheeth.
930
01:14:13,083 --> 01:14:14,500
That's nice.
931
01:14:15,000 --> 01:14:17,958
So now it's all about your son.
932
01:14:18,458 --> 01:14:20,375
Your son?
933
01:14:20,875 --> 01:14:24,041
What about those who were brutally murdered?
934
01:14:24,541 --> 01:14:25,583
Burnt alive.
935
01:14:26,083 --> 01:14:27,833
Blown up... Just for your son!
936
01:14:28,333 --> 01:14:30,666
Yes, it is also about my son, dammit.
937
01:14:31,166 --> 01:14:33,666
It is also about my son.
938
01:14:34,166 --> 01:14:37,375
Because the one who's murdering..
939
01:14:37,875 --> 01:14:39,500
..and burning people alive has my son.
940
01:14:40,000 --> 01:14:43,750
You bloody fool!
941
01:14:44,250 --> 01:14:45,291
He's the Don here.
942
01:14:45,791 --> 01:14:50,500
He owns this land you're standing on.
943
01:14:51,000 --> 01:14:53,666
Iyer.
944
01:14:54,166 --> 01:14:57,125
You like being a media star, don't you?
945
01:14:57,625 --> 01:15:00,541
You will get other opportunities.
946
01:15:01,041 --> 01:15:03,333
Please not at the cost of my son.
947
01:15:03,833 --> 01:15:07,333
Not at the cost of the innocent child.
948
01:15:18,000 --> 01:15:20,291
Sonny.
949
01:15:20,791 --> 01:15:23,125
Sonny.
950
01:15:23,625 --> 01:15:25,583
Sonny.
951
01:15:26,083 --> 01:15:29,500
Sonny. Come on.
952
01:15:30,000 --> 01:15:32,375
Come on.
953
01:15:32,875 --> 01:15:34,625
Sonny. - Sonny.
954
01:15:35,125 --> 01:15:35,875
Come.
955
01:15:36,375 --> 01:15:38,083
Sonny.
956
01:15:38,583 --> 01:15:39,958
Look here.
957
01:15:40,458 --> 01:15:43,958
Sonny.
958
01:16:09,083 --> 01:16:09,291
What is it?
959
01:16:09,791 --> 01:16:13,291
Food...for you.
960
01:16:39,666 --> 01:16:42,500
Sonny. - Sonny.
961
01:16:43,000 --> 01:16:45,916
Come.
962
01:16:46,416 --> 01:16:47,916
Come.
963
01:16:48,416 --> 01:16:49,458
Sonny.
964
01:16:49,958 --> 01:16:52,125
Don't cry.
965
01:16:52,625 --> 01:16:56,125
Sonny. Come.
966
01:16:59,833 --> 01:17:02,208
Sonny. Come.
967
01:17:02,708 --> 01:17:06,208
Come..
968
01:17:14,250 --> 01:17:17,916
Here.. No, no, eat it.
969
01:17:18,416 --> 01:17:20,416
Ask his papa his name.
970
01:17:20,916 --> 01:17:22,166
I won't. You ask him.
971
01:17:22,666 --> 01:17:26,125
Ask him sissy.
972
01:17:26,625 --> 01:17:28,500
What's his name?
973
01:17:29,000 --> 01:17:31,750
What's his name?
974
01:17:32,250 --> 01:17:35,041
Uncle, what's his name?
975
01:17:35,541 --> 01:17:39,041
She was asking, not me.
976
01:17:45,708 --> 01:17:47,125
He says he hasn't named him yet.
977
01:17:47,625 --> 01:17:49,708
Can I call him Shahrukh?
978
01:17:50,208 --> 01:17:53,416
He's fair like Shahrukh.
979
01:17:53,916 --> 01:17:54,791
I won't ask.
980
01:17:55,291 --> 01:17:59,958
Go ask him sissy.
981
01:18:00,458 --> 01:18:03,125
Uncle, can we call him Shahrukh Khan?
982
01:18:03,625 --> 01:18:04,958
Can we call him Shahrukh Khan?
983
01:18:05,458 --> 01:18:06,041
Uncle.
984
01:18:06,541 --> 01:18:10,041
Not me...it's her.
985
01:18:14,541 --> 01:18:16,375
He says it's okay.
986
01:18:16,875 --> 01:18:21,583
Shahrukh.
987
01:18:22,083 --> 01:18:24,458
Shahrukh. Shahrukh.
988
01:18:24,958 --> 01:18:28,458
Eat, Shahrukh.
989
01:18:58,833 --> 01:19:00,458
Have patience.
990
01:19:00,958 --> 01:19:05,666
Come home... when the kid's asleep.
991
01:19:06,166 --> 01:19:08,875
Karua.
992
01:19:09,375 --> 01:19:11,500
Return him to whomever he belongs.
993
01:19:12,000 --> 01:19:16,708
How many more curses are you going to take?
994
01:19:17,208 --> 01:19:19,250
He's made you commit sins..
995
01:19:19,750 --> 01:19:21,833
..and poses as an austere himself.
996
01:19:22,333 --> 01:19:25,833
The scoundrel of Rajapur.
997
01:20:25,458 --> 01:20:31,500
Do you know the worth of each gun?
998
01:20:32,000 --> 01:20:33,916
It's not more than my brother's life.
999
01:20:34,416 --> 01:20:36,583
Brother's life or the right of the poor.
1000
01:20:37,083 --> 01:20:39,333
Your brother got scared by a single blow..
1001
01:20:39,833 --> 01:20:41,625
..and went to plead for his life.
1002
01:20:42,125 --> 01:20:45,750
That was Bhusan, I am Puran.
1003
01:20:46,250 --> 01:20:47,500
We might look alike, but..
1004
01:20:48,000 --> 01:20:50,541
..you will gradually understand the difference between us.
1005
01:20:51,041 --> 01:20:53,458
Bravo. Now you sound like a Comrade.
1006
01:20:53,958 --> 01:20:55,958
To hell with your Comrades.
1007
01:20:56,458 --> 01:20:59,666
This is about the poor.
1008
01:21:00,166 --> 01:21:03,083
And don't try to show that you're doing a favor on me.
1009
01:21:03,583 --> 01:21:06,750
No one cares for the poor without any selfish motives.
1010
01:21:07,250 --> 01:21:11,250
Not even God.
1011
01:21:11,750 --> 01:21:13,208
The thing is that...
1012
01:21:13,708 --> 01:21:15,500
..you stand to get gain from me..
1013
01:21:16,000 --> 01:21:18,083
..that's why you're spending on these.
1014
01:21:18,583 --> 01:21:21,458
But I have nothing to lose.
1015
01:21:21,958 --> 01:21:25,458
So I will fight.
1016
01:21:45,583 --> 01:21:47,166
Have you seen him?
1017
01:21:47,666 --> 01:21:49,875
This man with a smiling face?
1018
01:21:50,375 --> 01:21:51,250
No, mister.
1019
01:21:51,750 --> 01:21:52,750
I swear I haven't.
1020
01:21:53,250 --> 01:21:56,750
Okay.
1021
01:22:24,083 --> 01:22:25,250
'Come here.'
1022
01:22:25,750 --> 01:22:29,250
'Come here.'
1023
01:23:58,125 --> 01:24:01,291
Shahkukh. Don't cry.
1024
01:24:01,791 --> 01:24:04,541
Shahkukh. Don't cry.
1025
01:24:05,041 --> 01:24:07,291
Shahkukh.
1026
01:24:07,791 --> 01:24:09,083
Want a toffee?
1027
01:24:09,583 --> 01:24:10,208
Here.
1028
01:24:10,708 --> 01:24:12,458
Shahrukh.
1029
01:24:12,958 --> 01:24:14,875
Want a toffee?
1030
01:24:15,375 --> 01:24:17,583
- Shahrukh. - Hey. Leave.
1031
01:24:18,083 --> 01:24:20,041
I brought a toffee for Shahrukh.
1032
01:24:20,541 --> 01:24:23,166
Shahrukh. Want a toffee?
1033
01:24:23,666 --> 01:24:25,625
Want a toffee?
1034
01:24:26,125 --> 01:24:29,625
See...he's saying he wants it.
1035
01:25:04,125 --> 01:25:06,416
Shahrukh.
1036
01:25:06,916 --> 01:25:09,875
Shahrukh.
1037
01:25:10,375 --> 01:25:12,208
'Karua, the boy shouldn't die.'
1038
01:25:12,708 --> 01:25:16,208
'Get it.'
1039
01:25:19,166 --> 01:25:20,083
What?
1040
01:25:20,583 --> 01:25:22,583
Let's go.
1041
01:25:23,083 --> 01:25:24,125
Why?
1042
01:25:24,625 --> 01:25:26,208
- The child.. - I won't go.
1043
01:25:26,708 --> 01:25:27,625
- Come with me. - Let go.
1044
01:25:28,125 --> 01:25:30,875
Let me go. Let me go.
1045
01:25:31,375 --> 01:25:33,666
Why do drag me into this?
1046
01:25:34,166 --> 01:25:35,083
If you're so worried for him..
1047
01:25:35,583 --> 01:25:37,291
..then return him to his mother.
1048
01:25:37,791 --> 01:25:38,458
Otherwise go call the one..
1049
01:25:38,958 --> 01:25:40,541
..who made you commit this sin.
1050
01:25:41,041 --> 01:25:44,541
Butchers..
1051
01:25:50,750 --> 01:25:51,250
Hit me.
1052
01:25:51,750 --> 01:25:52,333
Hit me.
1053
01:25:52,833 --> 01:25:53,500
I won't go.
1054
01:25:54,000 --> 01:25:55,833
You've killed many people.
1055
01:25:56,333 --> 01:25:57,333
Kill me too.
1056
01:25:57,833 --> 01:25:58,125
Come on.
1057
01:25:58,625 --> 01:26:00,625
Beat this wench to death.
1058
01:26:01,125 --> 01:26:02,458
Come on. Hit me.
1059
01:26:02,958 --> 01:26:06,458
Why don't you hit me? Hit me.
1060
01:26:30,291 --> 01:26:33,791
Quiet!
1061
01:27:29,000 --> 01:27:32,958
"The cloud of love."
1062
01:27:33,458 --> 01:27:37,666
"Knows no weather."
1063
01:27:38,166 --> 01:27:44,500
"The cloud of love."
1064
01:27:45,000 --> 01:27:49,083
"The cloud of love."
1065
01:27:49,583 --> 01:27:53,583
"Knows no weather."
1066
01:27:54,083 --> 01:27:58,166
"The heart.."
1067
01:27:58,666 --> 01:28:02,708
"..does as it wants."
1068
01:28:03,208 --> 01:28:07,375
"The cloud of love."
1069
01:28:07,875 --> 01:28:11,291
There's Someone higher than your master.
1070
01:28:11,791 --> 01:28:15,333
Do a good deed in His view.
1071
01:28:15,833 --> 01:28:22,000
Who knows...maybe it will wash away your sins.
1072
01:28:22,500 --> 01:28:24,541
Don't separate the child from his mother,
1073
01:28:25,041 --> 01:28:27,750
"The cloud of love."
1074
01:28:28,250 --> 01:28:32,333
"Knows no weather."
1075
01:28:32,833 --> 01:28:37,000
"The heart.."
1076
01:28:37,500 --> 01:28:41,583
"..does as it wants."
1077
01:28:42,083 --> 01:28:48,500
"The cloud of love."
1078
01:28:49,000 --> 01:28:52,958
"Knows no weather."
1079
01:28:53,458 --> 01:29:02,333
"My heart does as it pleases."
1080
01:29:02,833 --> 01:29:06,333
"The cloud of love."
1081
01:29:19,875 --> 01:29:23,625
What were you saying?
1082
01:29:24,125 --> 01:29:25,250
Nothing.
1083
01:29:25,750 --> 01:29:26,958
I was saying...
1084
01:29:27,458 --> 01:29:30,791
...please make my daughter's birth certificate.
1085
01:29:31,291 --> 01:29:33,291
I'll be grateful.
1086
01:29:33,791 --> 01:29:36,458
What will be the father's name?
1087
01:29:36,958 --> 01:29:38,291
Put in your name.
1088
01:29:38,791 --> 01:29:41,291
You've been coming here before she was born.
1089
01:29:41,791 --> 01:29:45,750
What did you say?
1090
01:29:46,250 --> 01:29:48,458
Nothing...I was just joking.
1091
01:29:48,958 --> 01:29:51,333
Know your limits.
1092
01:29:51,833 --> 01:29:53,916
And here's your fee.
1093
01:29:54,416 --> 01:29:57,916
Your job will be done when the time comes.
1094
01:30:23,541 --> 01:30:23,708
Say papa.
1095
01:30:24,208 --> 01:30:24,750
Say papa.
1096
01:30:25,250 --> 01:30:25,666
Say papa.
1097
01:30:26,166 --> 01:30:28,375
Come here. Come here.
1098
01:30:28,875 --> 01:30:30,500
Say papa.
1099
01:30:31,000 --> 01:30:31,875
Say papa.
1100
01:30:32,375 --> 01:30:34,250
Say papa.
1101
01:30:34,750 --> 01:30:35,916
Say papa.
1102
01:30:36,416 --> 01:30:37,458
You won't say it.
1103
01:30:37,958 --> 01:30:39,250
Papa. Papa
1104
01:30:39,750 --> 01:30:42,458
Say mama.
1105
01:30:42,958 --> 01:30:47,250
Naughty.
1106
01:30:47,750 --> 01:30:49,208
Ma...Ma... No..!
1107
01:30:49,708 --> 01:30:53,208
Come here..
1108
01:31:44,125 --> 01:31:47,541
Yes.
1109
01:31:48,041 --> 01:31:51,333
Yes, Iyer.
1110
01:31:51,833 --> 01:31:52,958
Nisheeth here.
1111
01:31:53,458 --> 01:31:56,958
I need to setup a meeting as soon as possible, please.
1112
01:32:01,208 --> 01:32:02,375
Let's all face the facts and accept that..
1113
01:32:02,875 --> 01:32:03,541
..we've been complete failures..
1114
01:32:04,041 --> 01:32:06,750
..when it comes to Saryu Bhan Singh.
1115
01:32:07,250 --> 01:32:09,208
So far we've been able to achieve nothing.
1116
01:32:09,708 --> 01:32:12,166
Saryu Bhan Singh is above the law.
1117
01:32:12,666 --> 01:32:14,583
We need to destroy this myth.
1118
01:32:15,083 --> 01:32:16,291
40 years in this business.
1119
01:32:16,791 --> 01:32:18,041
And not arrested even once.
1120
01:32:18,541 --> 01:32:21,625
What else will people think of him if not a don?
1121
01:32:22,125 --> 01:32:22,708
A bloody criminal.
1122
01:32:23,208 --> 01:32:24,708
A third grade bloody criminal.
1123
01:32:25,208 --> 01:32:27,208
I studied every case of his inside-out.
1124
01:32:27,708 --> 01:32:29,958
He's never involved directly.
1125
01:32:30,458 --> 01:32:32,500
For example, take the mine-filing scam.
1126
01:32:33,000 --> 01:32:35,541
We can get a warrant on Mahavir Earth Shakers.
1127
01:32:36,041 --> 01:32:37,458
But according to the company documents..
1128
01:32:37,958 --> 01:32:39,625
..the owner is Vinay Kanojia.
1129
01:32:40,125 --> 01:32:41,625
His driver.
1130
01:32:42,125 --> 01:32:44,500
We can arrest... but Vinay Kanojia.
1131
01:32:45,000 --> 01:32:50,125
Same bloody problem in every damn case.
1132
01:32:50,625 --> 01:32:52,875
Even if we arrest him on this case..
1133
01:32:53,375 --> 01:32:57,500
..he'll get bail within 24 hours.
1134
01:32:58,000 --> 01:32:59,791
And then...
1135
01:33:00,291 --> 01:33:01,541
The situation can get worse.
1136
01:33:02,041 --> 01:33:05,041
Excuse me, sir.
1137
01:33:05,541 --> 01:33:07,083
To discuss on how to restore..
1138
01:33:07,583 --> 01:33:12,208
..law and order in a small city..
1139
01:33:12,708 --> 01:33:14,416
..the Inspector General of Police..
1140
01:33:14,916 --> 01:33:17,041
..Director General of Police..
1141
01:33:17,541 --> 01:33:20,166
..District Collector, District Magistrate..
1142
01:33:20,666 --> 01:33:23,458
..Intelligence are meeting secretly..
1143
01:33:23,958 --> 01:33:27,458
..in the pool room of a club.
1144
01:33:31,833 --> 01:33:36,875
How much worse can the situation get?
1145
01:33:37,375 --> 01:33:38,041
If you want honey..
1146
01:33:38,541 --> 01:33:43,583
..you have to stick your hand in the beehive.
1147
01:33:44,083 --> 01:33:45,750
Just once, sir.
1148
01:33:46,250 --> 01:33:47,541
Just once.
1149
01:33:48,041 --> 01:33:51,291
We need to cuff that rascal Saryu Bhan Singh..
1150
01:33:51,791 --> 01:33:58,791
..and trot him around entire Rajapur.
1151
01:33:59,291 --> 01:34:04,041
I challenge... everyone will speak up.
1152
01:34:04,541 --> 01:34:06,458
But how will you do it?
1153
01:34:06,958 --> 01:34:09,208
Wait till sunset.
1154
01:34:09,708 --> 01:34:11,583
Let the court close.
1155
01:34:12,083 --> 01:34:13,541
Tomorrow and the day after is a holiday.
1156
01:34:14,041 --> 01:34:15,708
And then Sunday.
1157
01:34:16,208 --> 01:34:19,875
In three days we've to change Koyelaanchal's history.
1158
01:34:20,375 --> 01:34:23,875
We'll dare...and the sacred Cows will help us.
1159
01:34:47,833 --> 01:34:48,250
Careful.
1160
01:34:48,750 --> 01:34:50,458
What's going on here?
1161
01:34:50,958 --> 01:34:53,791
Sadhu, what's happening?
1162
01:34:54,291 --> 01:34:58,625
They're testing our patience.
1163
01:34:59,125 --> 01:35:02,291
Mr. Collector, what's your problem?
1164
01:35:02,791 --> 01:35:08,041
I don't, but these poor, helpless animals do.
1165
01:35:08,541 --> 01:35:09,625
We're here to rescue them.
1166
01:35:10,125 --> 01:35:12,916
What?
1167
01:35:13,416 --> 01:35:22,208
Did my cows lodge an FIR?
1168
01:35:22,708 --> 01:35:24,208
No.
1169
01:35:24,708 --> 01:35:27,500
A we're taking this action..
1170
01:35:28,000 --> 01:35:30,708
..on a senior bureaucrat's complaint.
1171
01:35:31,208 --> 01:35:32,916
I guess you know Mr. Iyer.
1172
01:35:33,416 --> 01:35:34,708
Mr. Iyer, come.
1173
01:35:35,208 --> 01:35:36,708
Come.
1174
01:35:37,208 --> 01:35:41,458
Senior bureaucrat, Mr. Kanan Iyer.
1175
01:35:41,958 --> 01:35:45,958
You've kept your animals in a pathetic condition.
1176
01:35:46,458 --> 01:35:49,833
So many animals in a small cowshed.
1177
01:35:50,333 --> 01:35:54,458
No place to sit, stand or even breathe.
1178
01:35:54,958 --> 01:35:58,291
See...your animals are also hurt.
1179
01:35:58,791 --> 01:36:01,375
And...the feeding arrangements are also bad.
1180
01:36:01,875 --> 01:36:03,833
And you know..
1181
01:36:04,333 --> 01:36:07,458
We found this medicine from your cowshed.
1182
01:36:07,958 --> 01:36:10,583
This medicine is banned by the WHO.
1183
01:36:11,083 --> 01:36:13,375
What new law are you trying to teach me?
1184
01:36:13,875 --> 01:36:16,458
This law is called..
1185
01:36:16,958 --> 01:36:23,625
Prevention of Cruelty Against Animal Act...1960.
1186
01:36:24,125 --> 01:36:26,291
The one's you're calling animals..
1187
01:36:26,791 --> 01:36:29,625
..are dear to me like my children.
1188
01:36:30,125 --> 01:36:38,625
And then...how long can you keep them away from me?
1189
01:36:39,125 --> 01:36:41,375
It will take at least 3 days.
1190
01:36:41,875 --> 01:36:42,625
But that's okay.
1191
01:36:43,125 --> 01:36:45,875
You can file an affidavit in the court after that.
1192
01:36:46,375 --> 01:36:47,708
You will have to pay a fine of 2000-3000.
1193
01:36:48,208 --> 01:36:52,458
After that...your children will be free...and you too.
1194
01:36:52,958 --> 01:36:54,791
Me too?
1195
01:36:55,291 --> 01:36:56,375
Meaning?
1196
01:36:56,875 --> 01:36:58,625
It means we're arresting you under..
1197
01:36:59,125 --> 01:37:02,625
..Prevention of Cruelty Against Animal Act...1960.
1198
01:37:57,583 --> 01:38:01,083
Disloyal.
1199
01:38:10,416 --> 01:38:13,916
Quite!
1200
01:38:20,291 --> 01:38:23,041
Rascal...how dare you cuff your master.
1201
01:38:23,541 --> 01:38:26,291
I'll erase you from existence...or my name isn't..
1202
01:38:26,791 --> 01:38:28,708
You can name your pet after me.
1203
01:38:29,208 --> 01:38:29,791
You don't know..
1204
01:38:30,291 --> 01:38:32,041
..what a dire step you're taking.
1205
01:38:32,541 --> 01:38:36,041
It will burn... Rajapur will burn!
1206
01:40:03,291 --> 01:40:05,458
Why has Saryu Bhan been arrested?
1207
01:40:05,958 --> 01:40:06,166
Please no comments.
1208
01:40:06,666 --> 01:40:08,666
Would you like to comment on your arrest?
1209
01:40:09,166 --> 01:40:11,291
Do you think by arresting Saryu Bhan..
1210
01:40:11,791 --> 01:40:12,083
Move a side.
1211
01:40:12,583 --> 01:40:15,833
..you can eradicate crime from Koyelaanchal.
1212
01:40:16,333 --> 01:40:18,500
Nobody could arrest Saryu Bhan until now. - No comments please.
1213
01:40:19,000 --> 01:40:21,666
How did you succeed?
1214
01:40:22,166 --> 01:40:23,166
Please help us.
1215
01:40:23,666 --> 01:40:27,041
No comments.
1216
01:40:27,541 --> 01:40:28,833
The police and administration..
1217
01:40:29,333 --> 01:40:30,208
..are hesitating to comment..
1218
01:40:30,708 --> 01:40:32,083
..on Saryu Bhan's arrest.
1219
01:40:32,583 --> 01:40:34,666
People are calling Saryu Bhan's arrest..
1220
01:40:35,166 --> 01:40:42,208
..the government's action against the coal mafia.
1221
01:40:42,708 --> 01:40:46,041
Why are you telecasting wrong news?
1222
01:40:46,541 --> 01:40:47,541
Along with my master..
1223
01:40:48,041 --> 01:40:50,208
..they have also arrested my cows.
1224
01:40:50,708 --> 01:40:52,666
- Cows? - Yes.
1225
01:40:53,166 --> 01:40:57,166
Now tell me...how are the cows related to the mafia?
1226
01:40:57,666 --> 01:40:59,166
He's been arrested because..
1227
01:40:59,666 --> 01:41:01,125
..my cowshed is too small..
1228
01:41:01,625 --> 01:41:02,375
Hey..
1229
01:41:02,875 --> 01:41:03,458
Hey, quite.
1230
01:41:03,958 --> 01:41:04,750
What...do you think?
1231
01:41:05,250 --> 01:41:08,750
Was Saryu Bhan Singh arrested because of the cows?
1232
01:41:13,625 --> 01:41:17,125
You wait here.
1233
01:41:21,041 --> 01:41:22,541
Sadho, it's a minor case.
1234
01:41:23,041 --> 01:41:23,708
We'll get bail from the station.
1235
01:41:24,208 --> 01:41:25,583
Talk to the SP.
1236
01:41:26,083 --> 01:41:29,416
I'll talk to him when he answers my phone.
1237
01:41:29,916 --> 01:41:32,041
They must have kept him occupied.
1238
01:41:32,541 --> 01:41:35,750
Listen. Tell sir Sadho's here.
1239
01:41:36,250 --> 01:41:37,666
Sir's on a leave.
1240
01:41:38,166 --> 01:41:39,083
He'll be back on Monday.
1241
01:41:39,583 --> 01:41:40,458
Leave?
1242
01:41:40,958 --> 01:41:41,916
He was on duty in the morning.
1243
01:41:42,416 --> 01:41:43,708
He talked to me.
1244
01:41:44,208 --> 01:41:45,125
He's the senior officer.
1245
01:41:45,625 --> 01:41:47,875
No one knows when he comes or what he does.
1246
01:41:48,375 --> 01:41:51,583
Want some tobacco.
1247
01:41:52,083 --> 01:41:54,625
Give me your phone. He isn't answering my phone.
1248
01:41:55,125 --> 01:41:56,250
What are you doing? Hurry up.
1249
01:41:56,750 --> 01:41:59,791
Here.
1250
01:42:00,291 --> 01:42:03,250
Hello. - Sinha, why aren't you answering my call?
1251
01:42:03,750 --> 01:42:05,541
- Who is speaking? - Who is speaking?
1252
01:42:06,041 --> 01:42:07,541
Your father...Sadho Singh.
1253
01:42:08,041 --> 01:42:10,916
- Sadho who? - Sadho who?
1254
01:42:11,416 --> 01:42:15,458
What happened?
1255
01:42:15,958 --> 01:42:21,250
He hung up!
1256
01:42:21,750 --> 01:42:23,750
Don't worry, sir.
1257
01:42:24,250 --> 01:42:25,916
You won't be kept in a ordinary cell.
1258
01:42:26,416 --> 01:42:28,291
We've made special arrangements for you.
1259
01:42:28,791 --> 01:42:29,708
And then...we've no intentions..
1260
01:42:30,208 --> 01:42:32,750
..of torturing you either.
1261
01:42:33,250 --> 01:42:34,041
- Iyer sir. - Yes.
1262
01:42:34,541 --> 01:42:35,541
There should be no physical torture.
1263
01:42:36,041 --> 01:42:36,791
Yes.
1264
01:42:37,291 --> 01:42:40,166
Come.
1265
01:42:40,666 --> 01:42:43,666
Sit.
1266
01:42:44,166 --> 01:42:49,083
Iyer, won't you offer him water.
1267
01:42:49,583 --> 01:42:53,083
Here. Water.
1268
01:42:55,083 --> 01:42:56,291
Sorry..
1269
01:42:56,791 --> 01:43:00,291
Sorry...Saryu Bhan..
1270
01:43:08,708 --> 01:43:12,208
Mr. Saryu Bhan.
1271
01:43:18,166 --> 01:43:21,666
Lord...
1272
01:44:05,208 --> 01:44:09,458
No one should know anything about the master.
1273
01:44:09,958 --> 01:44:10,541
Absolutely no one.
1274
01:44:11,041 --> 01:44:12,541
Especially Karua.
1275
01:44:13,041 --> 01:44:15,541
Karua. Leave everyone.
1276
01:44:16,041 --> 01:44:16,333
Come on.
1277
01:44:16,833 --> 01:44:17,125
Go.
1278
01:44:17,625 --> 01:44:19,375
Run.
1279
01:44:19,875 --> 01:44:20,500
What happened, brother?
1280
01:44:21,000 --> 01:44:21,541
Hello, brother.
1281
01:44:22,041 --> 01:44:23,708
Is everything fine?
1282
01:44:24,208 --> 01:44:25,208
Did someone give you any news?
1283
01:44:25,708 --> 01:44:27,125
I mean absurd.
1284
01:44:27,625 --> 01:44:29,166
You came on time.
1285
01:44:29,666 --> 01:44:31,041
I was on my way to the mines.
1286
01:44:31,541 --> 01:44:32,875
They'll be distributing salaries today.
1287
01:44:33,375 --> 01:44:34,708
So...it's important for me to be there.
1288
01:44:35,208 --> 01:44:37,583
These labors have no rules, you know that.
1289
01:44:38,083 --> 01:44:41,500
These labors. They are a big..
1290
01:44:42,000 --> 01:44:43,333
What happened?
1291
01:44:43,833 --> 01:44:46,958
Brother. Master's absolutely fine.
1292
01:44:47,458 --> 01:44:49,375
You're fine too. I am fine too.
1293
01:44:49,875 --> 01:44:51,875
Everyone's fine.
1294
01:44:52,375 --> 01:44:55,875
Come.
1295
01:45:02,333 --> 01:45:07,958
I didn't expect you to stoop so low.
1296
01:45:08,458 --> 01:45:11,958
Lower than kidnapping a baby.
1297
01:45:19,750 --> 01:45:22,041
Give me your phone.
1298
01:45:22,541 --> 01:45:25,250
Let me answer this call.
1299
01:45:25,750 --> 01:45:28,083
I don't want my people...
1300
01:45:28,583 --> 01:45:32,041
...to get agitated without a reason.
1301
01:45:32,541 --> 01:45:36,041
It's for your own good.
1302
01:45:41,166 --> 01:45:42,166
Yes, Shambhu.
1303
01:45:42,666 --> 01:45:46,166
Greetings.
1304
01:45:47,833 --> 01:45:51,041
I told you not to call.
1305
01:45:51,541 --> 01:45:53,500
Master, I want to see you.
1306
01:45:54,000 --> 01:45:55,916
Not possible.
1307
01:45:56,416 --> 01:45:57,541
What are my orders?
1308
01:45:58,041 --> 01:45:59,208
Look after yourself.
1309
01:45:59,708 --> 01:46:03,208
It's for your own and my good.
1310
01:46:07,833 --> 01:46:11,541
Give me your phone.
1311
01:46:12,041 --> 01:46:15,541
Thank you.
1312
01:46:23,375 --> 01:46:25,250
Uncle, I gave Shahrukh a bath.
1313
01:46:25,750 --> 01:46:30,166
Look at how handsome he's looking.
1314
01:46:30,666 --> 01:46:33,916
Uncle, didn't you teach him to wash his s**t.
1315
01:46:34,416 --> 01:46:37,625
That's because he's still small.
1316
01:46:38,125 --> 01:46:39,583
No, no, no..
1317
01:46:40,083 --> 01:46:43,750
Here...here..
1318
01:46:44,250 --> 01:46:47,750
Shahrukh.
1319
01:46:50,708 --> 01:46:53,541
Uncle, where's his mother?
1320
01:46:54,041 --> 01:46:55,083
Uncle.
1321
01:46:55,583 --> 01:46:58,125
You don't speak at all.
1322
01:46:58,625 --> 01:46:59,166
In the city.
1323
01:46:59,666 --> 01:47:01,208
Even my father lives in the city.
1324
01:47:01,708 --> 01:47:03,666
Have you seen him?
1325
01:47:04,166 --> 01:47:08,000
She's lying. Her father is dead.
1326
01:47:08,500 --> 01:47:10,458
What are you whispering?
1327
01:47:10,958 --> 01:47:12,166
I was asking should I teach..
1328
01:47:12,666 --> 01:47:15,125
..Shahrukh the song we learnt in school?
1329
01:47:15,625 --> 01:47:17,166
Uncle says I can.
1330
01:47:17,666 --> 01:47:20,208
Fish is the queen of the water.
1331
01:47:20,708 --> 01:47:23,416
- Water is her life.. - No, no, he'll learn my father's poem.
1332
01:47:23,916 --> 01:47:25,500
Right, Shahrukh Khan.
1333
01:47:26,000 --> 01:47:29,958
My detractors never thought perhaps.
1334
01:47:30,458 --> 01:47:33,541
That I am the lamp that good survive the winds of death.
1335
01:47:34,041 --> 01:47:37,833
That I am the lamp that good survive the winds of death.
1336
01:47:38,333 --> 01:47:41,375
My father will get me a new frock today.
1337
01:47:41,875 --> 01:47:43,250
My father too.
1338
01:47:43,750 --> 01:47:46,375
Liar. I know he isn't coming.
1339
01:47:46,875 --> 01:47:49,583
A goon killed him.
1340
01:47:50,083 --> 01:47:54,833
Your master cannot suppress this revolution by killing Vidrohi.
1341
01:47:55,333 --> 01:47:56,208
Be quiet, my father will come.
1342
01:47:56,708 --> 01:48:00,083
Liar. I know he isn't coming. A goon killed him.
1343
01:48:00,583 --> 01:48:02,291
Your father will forget everything after he's drunk.
1344
01:48:02,791 --> 01:48:03,750
And he won't get you anything.
1345
01:48:04,250 --> 01:48:05,291
My father doesn't forget.
1346
01:48:05,791 --> 01:48:09,500
The labor's voice can be suppressed but not killed.
1347
01:48:10,000 --> 01:48:11,041
By killing Vidrohi..
1348
01:48:11,541 --> 01:48:13,541
..your master cannot suppress this revolution.
1349
01:48:14,041 --> 01:48:15,500
By killing Vidrohi..
1350
01:48:16,000 --> 01:48:17,791
..your master cannot suppress this revolution.
1351
01:48:18,291 --> 01:48:23,083
Your father's a wretch. He won't get you anything you b****.
1352
01:48:23,583 --> 01:48:24,750
She's a liar.
1353
01:48:25,250 --> 01:48:27,750
My father will bring a frock.
1354
01:48:28,250 --> 01:48:32,875
Uncle, tell my father to get my frock.
1355
01:48:33,375 --> 01:48:34,750
His name is..
1356
01:48:35,250 --> 01:48:36,041
Mayku Bhuiyaan.
1357
01:48:36,541 --> 01:48:38,250
Write 200 Rs against my name.
1358
01:48:38,750 --> 01:48:38,875
200?
1359
01:48:39,375 --> 01:48:41,416
- Pay 500. - 500?
1360
01:48:41,916 --> 01:48:44,583
Do you have a problem?
1361
01:48:45,083 --> 01:48:48,583
I'm paying. Here's 500. Give me a receipt.
1362
01:49:32,833 --> 01:49:33,166
- Jai Hind, sir. - Jai Hind.
1363
01:49:33,666 --> 01:49:34,500
- Good morning, sir. - Good morning.
1364
01:49:35,000 --> 01:49:36,458
Morning.
1365
01:49:36,958 --> 01:49:39,833
- Good morning, sir. - Good morning.
1366
01:49:40,333 --> 01:49:44,500
- Morning, Iyer. - Morning, Nisheeth.
1367
01:49:45,000 --> 01:49:47,833
Your love-letter has arrived.
1368
01:49:48,333 --> 01:49:51,083
I guess mine's on the way.
1369
01:49:51,583 --> 01:49:53,250
These are Saryu Bhan's bail papers, right?
1370
01:49:53,750 --> 01:49:54,333
Yes, sir.
1371
01:49:54,833 --> 01:49:56,208
Okay.
1372
01:49:56,708 --> 01:49:58,458
Hey, Nisheeth, good to see you buddy.
1373
01:49:58,958 --> 01:50:03,708
I was waiting for you.
1374
01:50:04,208 --> 01:50:05,083
Sorry.
1375
01:50:05,583 --> 01:50:06,875
I started using your office..
1376
01:50:07,375 --> 01:50:09,041
..without completing the formalities.
1377
01:50:09,541 --> 01:50:13,916
I hope you understand... and you won't mind it.
1378
01:50:14,416 --> 01:50:16,666
Hey...which formality?
1379
01:50:17,166 --> 01:50:18,083
What formality?
1380
01:50:18,583 --> 01:50:22,125
The orders has arrived... that you're the Collector.
1381
01:50:22,625 --> 01:50:23,666
Then that's final.
1382
01:50:24,166 --> 01:50:25,666
Hold on, Sadho sir. Hold on.
1383
01:50:26,166 --> 01:50:28,625
Nisheeth, I just got these orders few hours back..
1384
01:50:29,125 --> 01:50:31,541
..to take charge immediately.
1385
01:50:32,041 --> 01:50:32,708
And...your..
1386
01:50:33,208 --> 01:50:35,833
Your..
1387
01:50:36,333 --> 01:50:38,166
This is your transfer orders.
1388
01:50:38,666 --> 01:50:40,500
I was asked to hand it over personally.
1389
01:50:41,000 --> 01:50:42,791
You know how these things happen sometimes.
1390
01:50:43,291 --> 01:50:44,541
No.
1391
01:50:45,041 --> 01:50:49,791
No, Sharma, I don't understand why these things happen.
1392
01:50:50,291 --> 01:50:54,416
I don't understand why these happen sometimes.
1393
01:50:54,916 --> 01:50:56,500
But with an honest officer..
1394
01:50:57,000 --> 01:50:58,541
..this happens all the time.
1395
01:50:59,041 --> 01:51:01,583
Always...some Khemka is transferred 40 times..
1396
01:51:02,083 --> 01:51:03,750
..in his 20 year career.
1397
01:51:04,250 --> 01:51:06,666
Some Durgashakti gets suspended..
1398
01:51:07,166 --> 01:51:08,625
..without prior notice.
1399
01:51:09,125 --> 01:51:11,041
Why?
1400
01:51:11,541 --> 01:51:14,291
The Supreme Court keeps coaxing you..
1401
01:51:14,791 --> 01:51:16,500
..to bring the Civil Services act but you don't listen.
1402
01:51:17,000 --> 01:51:18,791
They tell you to fix a minimum tenure for officers..
1403
01:51:19,291 --> 01:51:20,333
..but you don't listen. Why?
1404
01:51:20,833 --> 01:51:24,625
Because you want to blindly follow orders.
1405
01:51:25,125 --> 01:51:27,458
If you want to bully us around, do it openly.
1406
01:51:27,958 --> 01:51:32,750
Why do you put our honor, dedication and life at stake?
1407
01:51:33,250 --> 01:51:35,041
I was clearly given in writing..
1408
01:51:35,541 --> 01:51:37,916
..to go in that region and create a normalcy.
1409
01:51:38,416 --> 01:51:40,958
Deal with nuisance elements.
1410
01:51:41,458 --> 01:51:45,333
And eliminate if required.
1411
01:51:45,833 --> 01:51:47,500
So that's what I am doing.
1412
01:51:48,000 --> 01:51:51,791
Then why suddenly am I a nuisance?
1413
01:51:52,291 --> 01:51:55,000
I am sorry, Sharma, I do not understand.
1414
01:51:55,500 --> 01:52:02,250
And now I do not want to understand period.
1415
01:52:02,750 --> 01:52:03,750
See...
1416
01:52:04,250 --> 01:52:06,458
...he's getting so restless.
1417
01:52:06,958 --> 01:52:10,125
It's because he tightened our grip.
1418
01:52:10,625 --> 01:52:14,000
He dared to touch my master.
1419
01:52:14,500 --> 01:52:15,666
I'll kill him in..
1420
01:52:16,166 --> 01:52:18,500
Please. Please, Sadho. Please.
1421
01:52:19,000 --> 01:52:20,958
Nisheeth, don't make it personal.
1422
01:52:21,458 --> 01:52:23,500
What rubbish, Sharma.
1423
01:52:24,000 --> 01:52:25,708
I put everything at stake in this war.
1424
01:52:26,208 --> 01:52:27,541
My life, my career, my family.
1425
01:52:28,041 --> 01:52:30,083
Even my kid. And you're saying don't make it personal.
1426
01:52:30,583 --> 01:52:31,250
Have you f**** lost it.
1427
01:52:31,750 --> 01:52:33,708
The kid will come back, Nisheeth. He'll come.
1428
01:52:34,208 --> 01:52:35,875
I am your friend, your colleague.
1429
01:52:36,375 --> 01:52:39,958
Try and understand one thing.
1430
01:52:40,458 --> 01:52:41,500
It's always about the normalcy..
1431
01:52:42,000 --> 01:52:43,125
..about their relationship over here..
1432
01:52:43,625 --> 01:52:46,041
..and those in power in there. It's always about those in power there..
1433
01:52:46,541 --> 01:52:47,500
..and those in power over here.
1434
01:52:48,000 --> 01:52:49,583
That bond is solid. That bond is not broken.
1435
01:52:50,083 --> 01:52:51,833
Nothing is broken. So you don't need to fix it.
1436
01:52:52,333 --> 01:52:53,583
I care a f*** about their f**** bond..
1437
01:52:54,083 --> 01:52:56,708
..with these criminals. I care a f*** about their attitude towards us.
1438
01:52:57,208 --> 01:52:58,958
Their f***** greed. Their f***** indifferences.
1439
01:52:59,458 --> 01:53:00,708
Their f***** double-standards.
1440
01:53:01,208 --> 01:53:04,500
What's this f**** going on?
1441
01:53:05,000 --> 01:53:07,208
Sharma, I hope you know..
1442
01:53:07,708 --> 01:53:09,500
..the meaning of a conspiracy.
1443
01:53:10,000 --> 01:53:13,500
- Don't act smart with us. - I am not acting smart.
1444
01:53:14,000 --> 01:53:15,625
Then talk in Hindi. Hindi.
1445
01:53:16,125 --> 01:53:16,833
In our mother tongue.
1446
01:53:17,333 --> 01:53:18,208
So that I can understand too.
1447
01:53:18,708 --> 01:53:19,958
I was trying to explain Nisheeth..
1448
01:53:20,458 --> 01:53:22,666
..that he can get his kid back if he leaves.
1449
01:53:23,166 --> 01:53:26,250
- The Administration.. - To hell with his kid.
1450
01:53:26,750 --> 01:53:30,791
My master's being tortured for the past 48 hours.
1451
01:53:31,291 --> 01:53:33,375
Don't give me that look.
1452
01:53:33,875 --> 01:53:36,125
You have no value here.
1453
01:53:36,625 --> 01:53:37,791
Take your wife and get out of here.
1454
01:53:38,291 --> 01:53:40,500
Shut the f*** up. Shut up.
1455
01:53:41,000 --> 01:53:42,625
Collector, you..
1456
01:53:43,125 --> 01:53:43,541
Stay down.
1457
01:53:44,041 --> 01:53:47,541
I said f**** stay down!
1458
01:54:04,000 --> 01:54:06,541
Sir, you're the Collector and..
1459
01:54:07,041 --> 01:54:11,708
Hey lawyer; I am still the Collector here.
1460
01:54:12,208 --> 01:54:13,708
I haven't received his orders..
1461
01:54:14,208 --> 01:54:16,500
..or handed over my charge.
1462
01:54:17,000 --> 01:54:20,833
This is my office, and its filled with scam files..
1463
01:54:21,333 --> 01:54:26,500
..and your witness is the prime suspect.
1464
01:54:27,000 --> 01:54:31,833
I hope you know the meaning of armed intrusion.
1465
01:54:32,333 --> 01:54:34,458
Sharma. Better explain him.
1466
01:54:34,958 --> 01:54:37,208
As district Collector what powers I have..
1467
01:54:37,708 --> 01:54:40,666
..to safeguard my sphere of duty.
1468
01:54:41,166 --> 01:54:43,333
- Or do I explain him? - I get it.
1469
01:54:43,833 --> 01:54:46,000
Come on, Sadhu sir. It's best to leave from here.
1470
01:54:46,500 --> 01:54:48,000
Let's go. Let's go. Let's go, Sadhu sir.
1471
01:54:48,500 --> 01:54:52,000
This Collector has lost his mind.
1472
01:54:58,333 --> 01:55:02,291
Sir, technically speaking..
1473
01:55:02,791 --> 01:55:06,833
I am on indefinite leave.
1474
01:55:07,333 --> 01:55:11,625
I can't take anyone's charge..
1475
01:55:12,125 --> 01:55:18,875
..or handover anyone's transfer orders.
1476
01:55:19,375 --> 01:55:21,791
And you're free to take any action you like.
1477
01:55:22,291 --> 01:55:25,791
Sharma.
1478
01:55:29,333 --> 01:55:32,833
- Thank you. - Hope not to see you.
1479
01:55:43,291 --> 01:55:45,708
It was Saryu Bhan's time to die.
1480
01:55:46,208 --> 01:55:48,333
- But took him instead. - Meaning.
1481
01:55:48,833 --> 01:55:52,500
It means...if we had taken Saryu Bhan tonight..
1482
01:55:53,000 --> 01:55:57,291
.. then this would've been his last night.
1483
01:55:57,791 --> 01:56:02,500
We've information that the tribal descendants plan to attack..
1484
01:56:03,000 --> 01:56:06,500
..his master Saryu Bhan Singh's empire today.
1485
01:56:11,833 --> 01:56:14,666
When did you get this information?
1486
01:56:15,166 --> 01:56:17,083
Yesterday.
1487
01:56:17,583 --> 01:56:19,791
And you're telling me today, Iyer.
1488
01:56:20,291 --> 01:56:24,583
I know...the situation can get out of control.
1489
01:56:25,083 --> 01:56:28,958
It's better to stay quiet instead of alerting the system.
1490
01:56:29,458 --> 01:56:31,166
You know this better.
1491
01:56:31,666 --> 01:56:33,791
But those...who are losing their innocent kin..
1492
01:56:34,291 --> 01:56:37,791
..in this violence won't understand.
1493
01:56:42,875 --> 01:56:45,625
I did this for your son.
1494
01:56:46,125 --> 01:56:48,125
What will you tell Meetu?
1495
01:56:48,625 --> 01:56:49,916
Where's Nimesh?
1496
01:56:50,416 --> 01:56:51,916
I'll tell her..
1497
01:56:52,416 --> 01:56:54,208
I'll tell her that he's dead.
1498
01:56:54,708 --> 01:56:56,625
It's easier than saying that..
1499
01:56:57,125 --> 01:57:00,625
..I killed the law to save my son.
1500
01:57:05,250 --> 01:57:10,041
Maoist attack on Rajapur's Naya Mod police station.
1501
01:57:10,541 --> 01:57:14,041
The entire district is under Maoist attack.
1502
01:57:55,250 --> 01:57:57,833
The people believe this incident is the result..
1503
01:57:58,333 --> 01:57:59,541
..of the government's effort on..
1504
01:58:00,041 --> 01:58:02,166
..putting a leash on the coal mafia.
1505
01:58:02,666 --> 01:58:06,500
The chief of one of the labor union in this area told us..
1506
01:58:07,000 --> 01:58:08,250
This was bound to happen.
1507
01:58:08,750 --> 01:58:10,041
If you can't protect us..
1508
01:58:10,541 --> 01:58:12,666
..then we'll have to protect ourselves.
1509
01:58:13,166 --> 01:58:14,875
This attack is a fitting reply from the tribal..
1510
01:58:15,375 --> 01:58:18,875
And if this continues, then the coal mafia will soon..
1511
01:58:35,875 --> 01:58:39,375
Hi, Nisheeth.
1512
01:58:59,250 --> 01:58:59,958
Look, sir.
1513
01:59:00,458 --> 01:59:02,458
We made their leader surrender as well.
1514
01:59:02,958 --> 01:59:05,333
The battle is won at least.
1515
01:59:05,833 --> 01:59:10,625
Who won or lost doesn't make a difference.
1516
01:59:11,125 --> 01:59:13,000
We lost our people on both sides.
1517
01:59:13,500 --> 01:59:15,166
Poor Indians.
1518
01:59:15,666 --> 01:59:17,041
So what's the point of this victory?
1519
01:59:17,541 --> 01:59:20,875
Someday people will sing praises of Puran Santhali.
1520
01:59:21,375 --> 01:59:21,791
Understand.
1521
01:59:22,291 --> 01:59:24,166
And anyway, I've made your job easier.
1522
01:59:24,666 --> 01:59:26,708
Explain them my value.
1523
01:59:27,208 --> 01:59:29,125
They are dragging me like an animal.
1524
01:59:29,625 --> 01:59:33,125
I've been trying to explain them.
1525
01:59:35,250 --> 01:59:36,916
Sir.
1526
01:59:37,416 --> 01:59:40,916
I think we need him at the press-con.
1527
02:00:52,791 --> 02:00:56,416
Master told me to keep this from you.
1528
02:00:56,916 --> 02:01:00,708
You're the master's honor, you're his pride.
1529
02:01:01,208 --> 02:01:04,041
His last hope.
1530
02:01:04,541 --> 02:01:08,041
He didn't want to put you in danger.
1531
02:01:08,541 --> 02:01:12,625
Master has lived all his life for his honor.
1532
02:01:13,125 --> 02:01:16,375
He even refused to recognize his son's body.
1533
02:01:16,875 --> 02:01:19,791
To show that no one can murder..
1534
02:01:20,291 --> 02:01:23,250
..Saryu Bhan Singh's son.
1535
02:01:23,750 --> 02:01:28,000
He hasn't even performed the final rites.
1536
02:01:28,500 --> 02:01:31,041
One has to say that the young master's lives abroad.
1537
02:01:31,541 --> 02:01:33,208
What to do?
1538
02:01:33,708 --> 02:01:36,791
It's the question of master's honor.
1539
02:01:37,291 --> 02:01:39,083
40 years.
1540
02:01:39,583 --> 02:01:44,583
I've kept the master's honor intact for 40 years.
1541
02:01:45,083 --> 02:01:46,791
Time's changing.
1542
02:01:47,291 --> 02:01:51,791
The master's been damned.
1543
02:01:52,291 --> 02:01:55,708
The effect's going to show.
1544
02:01:56,208 --> 02:01:57,583
If they master stays alive..
1545
02:01:58,083 --> 02:02:02,916
..he'll never be able to tolerate it.
1546
02:02:03,416 --> 02:02:06,208
The master's lived all his life with pride..
1547
02:02:06,708 --> 02:02:08,625
..so send him away similarly.
1548
02:02:09,125 --> 02:02:11,500
Give him salvation.
1549
02:02:12,000 --> 02:02:17,500
If he dies by your hand, he'll be immortal.
1550
02:02:18,000 --> 02:02:19,541
Leave this.
1551
02:02:20,041 --> 02:02:23,833
One Karua kills the other..
1552
02:02:24,333 --> 02:02:27,833
..it doesn't look good.
1553
02:03:26,500 --> 02:03:28,041
He's a mad ba***
1554
02:03:28,541 --> 02:03:31,458
Nisheeth...we cannot negotiate with these people.
1555
02:03:31,958 --> 02:03:32,666
Except for death.
1556
02:03:33,166 --> 02:03:34,833
I am the administrative head of this district, sir.
1557
02:03:35,333 --> 02:03:36,708
Collector.
1558
02:03:37,208 --> 02:03:38,875
Still I'm letting him use me...
1559
02:03:39,375 --> 02:03:42,833
..for my own personal interest.
1560
02:03:43,333 --> 02:03:46,416
What message will the people get from this?
1561
02:03:46,916 --> 02:03:48,875
Do you think I am being selfish?
1562
02:03:49,375 --> 02:03:56,500
In the last 24 hours 113 soldiers died.
1563
02:03:57,000 --> 02:04:01,375
Even we are normal people with family.
1564
02:04:01,875 --> 02:04:04,375
This message should be delivered to the people.
1565
02:04:04,875 --> 02:04:09,166
Otherwise they will either consider us God or the devil.
1566
02:04:09,666 --> 02:04:13,083
I am as strong as you are.
1567
02:04:13,583 --> 02:04:17,083
I am as helpless as you are.
1568
02:04:17,583 --> 02:04:19,958
Try to understand.
1569
02:04:20,458 --> 02:04:22,833
Help us.
1570
02:04:23,333 --> 02:04:26,833
This message should be delivered to the people.
1571
02:04:32,000 --> 02:04:35,500
Give me strength, Goddess.
1572
02:05:05,708 --> 02:05:10,083
Why did he call us here?
1573
02:05:10,583 --> 02:05:13,375
Because he knows no one can follow him here.
1574
02:05:13,875 --> 02:05:18,958
Forget about running, you can't even walk here.
1575
02:05:19,458 --> 02:05:22,333
This is their personal hell..
1576
02:05:22,833 --> 02:05:28,500
..and only they can thrive here.
1577
02:05:29,000 --> 02:05:30,458
Where is he?
1578
02:05:30,958 --> 02:05:31,375
Hello.
1579
02:05:31,875 --> 02:05:33,375
Have you brought the master along?
1580
02:05:33,875 --> 02:05:34,625
- Yes. - Send him.
1581
02:05:35,125 --> 02:05:36,208
Okay.
1582
02:05:36,708 --> 02:05:40,208
Is my son fine?
1583
02:05:42,291 --> 02:05:45,791
Call Saryu Bhan.
1584
02:06:02,666 --> 02:06:05,375
Go on.
1585
02:06:05,875 --> 02:06:08,541
Saryu Bhan.
1586
02:06:09,041 --> 02:06:11,375
He has my child.
1587
02:06:11,875 --> 02:06:18,250
I'll be grateful if you spare his life.
1588
02:06:18,750 --> 02:06:22,125
You've shown me so many facets of death.
1589
02:06:22,625 --> 02:06:24,500
I can't comply with it all my life.
1590
02:06:25,000 --> 02:06:27,541
Please show a facet of mercy..
1591
02:06:28,041 --> 02:06:29,708
..and I'll be grateful forever.
1592
02:06:30,208 --> 02:06:33,208
I wish you had shown this compassion on day 1..
1593
02:06:33,708 --> 02:06:36,541
..then this would've never happened.
1594
02:06:37,041 --> 02:06:42,833
Your foolishness has made the entire area insecure.
1595
02:06:43,333 --> 02:06:49,916
Mr. Collector, you humiliated his father.
1596
02:06:50,416 --> 02:06:52,541
This is coal religion.
1597
02:06:53,041 --> 02:06:55,625
They understand only one law.
1598
02:06:56,125 --> 02:06:58,916
Either burn yourself or decimate others.
1599
02:06:59,416 --> 02:07:02,916
This is why everyone worships coal here.
1600
02:07:08,250 --> 02:07:10,625
It won't be easy to convince him.
1601
02:07:11,125 --> 02:07:14,625
But I will try.
1602
02:07:51,916 --> 02:07:56,500
So...you got the news.
1603
02:07:57,000 --> 02:07:58,833
Why are you crying?
1604
02:07:59,333 --> 02:08:00,666
I am absolutely fine.
1605
02:08:01,166 --> 02:08:05,250
Such high and lows are normal.
1606
02:08:05,750 --> 02:08:07,625
But why did you come here?
1607
02:08:08,125 --> 02:08:11,750
Don't you know how dangerous this place is?
1608
02:08:12,250 --> 02:08:15,208
And you called me here too.
1609
02:08:15,708 --> 02:08:22,458
Karua, leave with the child.
1610
02:08:22,958 --> 02:08:24,541
Can you see the child?
1611
02:08:25,041 --> 02:08:31,208
He's on the ground there. But God knows what they are up to.
1612
02:08:31,708 --> 02:08:34,125
I won't leave my land.
1613
02:08:34,625 --> 02:08:36,375
You have to Karua.
1614
02:08:36,875 --> 02:08:39,041
They've got you in their sights.
1615
02:08:39,541 --> 02:08:40,541
I am there.
1616
02:08:41,041 --> 02:08:43,708
I'll clear them out.
1617
02:08:44,208 --> 02:08:46,125
No, master.
1618
02:08:46,625 --> 02:08:49,541
Tell this land to devour me.
1619
02:08:50,041 --> 02:08:51,541
Karua.
1620
02:08:52,041 --> 02:08:53,750
What are you saying?
1621
02:08:54,250 --> 02:08:57,833
I beg you.
1622
02:08:58,333 --> 02:09:02,541
I know no God, except for you.
1623
02:09:03,041 --> 02:09:07,458
You're my day and night.
1624
02:09:07,958 --> 02:09:13,291
I breathe because of you.
1625
02:09:13,791 --> 02:09:19,333
You're the benefactor of my world.
1626
02:09:19,833 --> 02:09:24,500
I never asked you for anything.
1627
02:09:25,000 --> 02:09:27,333
But I will today.
1628
02:09:27,833 --> 02:09:30,083
Order Koyelaanchal...
1629
02:09:30,583 --> 02:09:33,458
...to devour us both.
1630
02:09:33,958 --> 02:09:35,125
Karua.
1631
02:09:35,625 --> 02:09:37,333
Yes, master.
1632
02:09:37,833 --> 02:09:39,583
Give the orders.
1633
02:09:40,083 --> 02:09:43,541
Son, what's going on in your mind?
1634
02:09:44,041 --> 02:09:48,208
If you're blamed for my sins, then..
1635
02:09:48,708 --> 02:09:53,875
..may the merits of good deeds be conferred on you.
1636
02:09:54,375 --> 02:09:59,708
I understood one thing, Master.
1637
02:10:00,208 --> 02:10:04,708
In order to keep your world intact..
1638
02:10:05,208 --> 02:10:10,083
..I ruined heaven.
1639
02:10:10,583 --> 02:10:16,583
I want to rectify my mistake, master.
1640
02:10:17,083 --> 02:10:20,416
Help me.
1641
02:10:20,916 --> 02:10:24,416
Liberate Koyelaanchal.
1642
02:10:29,000 --> 02:10:33,250
Tell Koyelaanchal to devour us.
1643
02:10:33,750 --> 02:10:36,500
Say it, Master.
1644
02:10:37,000 --> 02:10:39,875
Order Koyelaanchal...
1645
02:10:40,375 --> 02:10:42,458
...to devour us.
1646
02:10:42,958 --> 02:10:45,166
Say it, master.
1647
02:10:45,666 --> 02:10:47,875
Help me. Liberate Koyelaanchal.
1648
02:10:48,375 --> 02:10:50,250
Say it, master. Order Koyelaanchal.
1649
02:10:50,750 --> 02:10:51,708
Order Koyelaanchal.
1650
02:10:52,208 --> 02:10:54,625
Say it, Master. Order Koyelaanchal.
1651
02:10:55,125 --> 02:10:57,500
Devour us Koyelaanchal.
1652
02:10:58,000 --> 02:10:58,958
Devour us.
1653
02:10:59,458 --> 02:11:02,958
Devour us Koyelaanchal.
1654
02:11:07,708 --> 02:11:11,250
Didn't you hear the master's order?
1655
02:11:11,750 --> 02:11:13,416
Devour us.
1656
02:11:13,916 --> 02:11:14,583
Devour us.
1657
02:11:15,083 --> 02:11:20,041
My child!
1658
02:11:20,541 --> 02:11:21,583
My child!
1659
02:11:22,083 --> 02:11:23,291
Liberate us mother!
1660
02:11:23,791 --> 02:11:24,500
Devour us.
1661
02:11:25,000 --> 02:11:25,791
Liberate us.
1662
02:11:26,291 --> 02:11:28,125
Liberate us mother!
1663
02:11:28,625 --> 02:11:29,666
Devour us.
1664
02:11:30,166 --> 02:11:32,375
Liberate us mother!
1665
02:11:32,875 --> 02:11:34,875
My child's out there.
1666
02:11:35,375 --> 02:11:36,708
Devour us.
1667
02:11:37,208 --> 02:11:38,708
Liberate us mother!
1668
02:11:39,208 --> 02:11:41,541
Liberate us.
1669
02:11:42,041 --> 02:11:44,416
My child's out there.
1670
02:11:44,916 --> 02:11:47,291
My child! Let me go.
1671
02:11:47,791 --> 02:11:48,625
My child!
1672
02:11:49,125 --> 02:11:50,625
Devour us.
1673
02:11:51,125 --> 02:11:52,458
Liberate us mother!
1674
02:11:52,958 --> 02:11:56,458
Devour us.
1675
02:12:58,333 --> 02:12:59,416
Sorry.
1676
02:12:59,916 --> 02:13:00,916
Forgive me.
1677
02:13:01,416 --> 02:13:04,916
Sorry.
1678
02:13:35,083 --> 02:13:38,583
I am sorry.
1679
02:14:26,208 --> 02:14:28,083
A woman came here...
1680
02:14:28,583 --> 02:14:31,291
...a little while ago.
1681
02:14:31,791 --> 02:14:33,125
Here's your child.
1682
02:14:33,625 --> 02:14:37,125
My son.
1683
02:14:41,916 --> 02:14:43,583
My son.
1684
02:14:44,083 --> 02:14:47,583
My son.
1685
02:14:50,958 --> 02:14:53,458
Where did you find him?
1686
02:14:53,958 --> 02:14:55,625
Someone asked me to give him to you.
1687
02:14:56,125 --> 02:14:56,541
Who?
1688
02:14:57,041 --> 02:14:59,583
- But.. - A demon had abducted him.
1689
02:15:00,083 --> 02:15:02,666
And an angel returned him.
1690
02:15:03,166 --> 02:15:05,041
Angel?
1691
02:15:05,541 --> 02:15:09,041
My husband.
1692
02:15:16,083 --> 02:15:19,500
Did you get married today?
1693
02:15:20,000 --> 02:15:22,083
Yes.
1694
02:15:22,583 --> 02:15:25,500
And I also became a widow today.
1695
02:15:26,000 --> 02:15:29,833
Who are you?
1696
02:15:30,333 --> 02:15:33,875
I fed him my milk.
1697
02:15:34,375 --> 02:15:37,875
Consider me his other mother.
1698
02:15:41,708 --> 02:15:45,208
And...pray that angel's soul rests in peace.
1699
02:15:55,958 --> 02:15:58,916
I apologies for the inconvenience.
1700
02:15:59,416 --> 02:16:10,875
"It's hard to fathom."
1701
02:16:11,375 --> 02:16:14,875
"Tears smile in the eyes."
1702
02:16:28,083 --> 02:16:36,875
"The game of union and separation is strange."
1703
02:16:37,375 --> 02:16:46,041
"They tread together... and they don't."
1704
02:16:46,541 --> 02:16:50,500
"The cloud of love."
1705
02:16:51,000 --> 02:16:55,125
"Knows no weather."
1706
02:16:55,625 --> 02:16:59,666
"The heart.."
1707
02:17:00,166 --> 02:17:04,250
"..does as it wants."
1708
02:17:04,750 --> 02:17:08,791
"The cloud of love."
1709
02:17:09,291 --> 02:17:11,833
"O beloved."
1710
02:17:12,333 --> 02:17:15,625
"O beloved."
1711
02:17:16,125 --> 02:17:22,750
"No one knows... which direction it will go."
1712
02:17:23,250 --> 02:17:23,875
Your name?
1713
02:17:24,375 --> 02:17:26,250
Kali Das.
1714
02:17:26,750 --> 02:17:27,666
Father's name?
1715
02:17:28,166 --> 02:17:31,666
Master.
1716
02:17:33,833 --> 02:17:34,458
Religion?
1717
02:17:34,958 --> 02:17:38,458
Master.
1718
02:17:41,625 --> 02:17:42,250
Address?
1719
02:17:42,750 --> 02:17:46,500
Master's manor, Rajapur.
1720
02:17:47,000 --> 02:17:48,666
I'll fill in the rest. Sign here.
1721
02:17:49,166 --> 02:17:50,166
Congratulations.
1722
02:17:50,666 --> 02:17:54,166
Here's the father of my daughter, mister.
1723
02:17:54,666 --> 02:17:58,166
Will make the birth-certificate now?
1724
02:18:40,416 --> 02:18:42,041
Who sent this, uncle?
1725
02:18:42,541 --> 02:18:46,041
The master did...especially for you.
1726
02:19:04,625 --> 02:19:08,791
"Maybe my enemy never imagined."
1727
02:19:09,291 --> 02:19:15,666
That I am the lamp that good survive the winds of death.
1728
02:19:16,166 --> 02:19:18,958
They have confidence on there brutality and I have faith that.
1729
02:19:19,458 --> 02:19:26,125
The hands raised for truth are stronger than the hands raised to kill.
1730
02:19:26,625 --> 02:19:35,083
"There's a new hope in my eyes."
1731
02:19:35,583 --> 02:19:44,875
"Happiness has returned in my heart."
1732
02:19:45,375 --> 02:19:46,958
Master.
1733
02:19:47,458 --> 02:19:53,458
Until he's with you no one can lay a finger on you.
1734
02:19:53,958 --> 02:20:02,500
"The heart can't unravel this mystery."
1735
02:20:03,000 --> 02:20:04,500
"When it loses or gains."
1736
02:20:05,000 --> 02:20:08,500
Well...my time's arrived.
1737
02:20:11,916 --> 02:20:16,375
I kept my promise... don't forget yours.
1738
02:20:16,875 --> 02:20:17,958
What?
1739
02:20:18,458 --> 02:20:20,458
You said you will pray for my master.
1740
02:20:20,958 --> 02:20:23,833
All your life.
1741
02:20:24,333 --> 02:20:27,791
Hey...
1742
02:20:28,291 --> 02:20:32,375
Don't cry.
1743
02:20:32,875 --> 02:20:37,333
If he starts...he won't stop.
1744
02:20:37,833 --> 02:20:41,333
He has a steep voice.
1745
02:21:04,750 --> 02:21:11,708
"Knows no weather."
1746
02:21:12,208 --> 02:21:14,666
"O beloved."
1747
02:21:15,166 --> 02:21:18,458
"O beloved."
1748
02:21:18,958 --> 02:21:27,750
"No one knows... which direction it will go."
1749
02:21:28,250 --> 02:21:32,291
"The cloud of love."
1750
02:21:32,791 --> 02:21:36,791
"Knows no weather."
1751
02:21:37,291 --> 02:21:41,500
"The heart.."
1752
02:21:42,000 --> 02:21:45,958
"..does as it wants."
1753
02:21:46,458 --> 02:21:52,750
"The cloud of love."
118650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.