All language subtitles for Koyelaanchal (2014) Full Movie Hindi 720p HDRip ESubs Download_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,333 --> 00:01:50,291 For centuries Coal mines has remained in private hands. 2 00:01:50,791 --> 00:01:52,083 The owners.. 3 00:01:52,583 --> 00:01:54,041 ..didn't just control these mine fields.. 4 00:01:54,541 --> 00:01:54,916 Hurry up. 5 00:01:55,416 --> 00:02:00,208 ..but also the labors living here. 6 00:02:00,708 --> 00:02:02,791 Even after 26 years of independence.. 7 00:02:03,291 --> 00:02:05,666 Unscientific mining.. 8 00:02:06,166 --> 00:02:08,333 ..poor working conditions of the labors.. 9 00:02:08,833 --> 00:02:12,125 ..and extreme exploitation of labors.. 10 00:02:12,625 --> 00:02:15,833 ..forced the government to form the Coal Mine Act. 11 00:02:16,333 --> 00:02:21,208 But on 1st May 1973 the government centralized all mines.. 12 00:02:21,708 --> 00:02:27,083 ..and took over them. 13 00:02:27,583 --> 00:02:29,500 But the real owners.. 14 00:02:30,000 --> 00:02:31,750 ..were not ready to give up this black diamond.. 15 00:02:32,250 --> 00:02:37,583 ..and lose their authority over it. coal 16 00:02:38,083 --> 00:02:41,500 So, in order to maintain their authority.. 17 00:02:42,000 --> 00:02:46,500 ..they discovered new means to exercise it. 18 00:02:47,000 --> 00:02:53,875 And thus came in existence, India's most notorious mafia. 19 00:02:54,375 --> 00:02:57,875 Coal Mafia. 20 00:03:04,708 --> 00:03:06,833 There's just one mafia in this country. 21 00:03:07,333 --> 00:03:08,291 And that's the Indian Government. 22 00:03:08,791 --> 00:03:09,500 And we're the ones.. 23 00:03:10,000 --> 00:03:11,125 ..who protect Koyelaanchal.. 24 00:03:11,625 --> 00:03:12,708 ..from the government mafia. 25 00:03:13,208 --> 00:03:15,708 Because I know this is Koyelaanchal. 26 00:03:16,208 --> 00:03:17,708 If you walk with your eyes open.. 27 00:03:18,208 --> 00:03:19,541 ..your eyes will be filled with coal. 28 00:03:20,041 --> 00:03:20,791 Try closing your eyes.. 29 00:03:21,291 --> 00:03:21,916 ..and you'll be covered in coal. 30 00:03:22,416 --> 00:03:23,541 The government servants.. 31 00:03:24,041 --> 00:03:27,083 ..need my permission to load the coal. 32 00:03:27,583 --> 00:03:29,666 Load it up, rascals, what are you all staring at? 33 00:03:30,166 --> 00:03:33,333 Here's the delivery order. Don't you get it? 34 00:03:33,833 --> 00:03:36,083 Your government papers are no use to us. 35 00:03:36,583 --> 00:03:39,916 Your DO comes from my government, not yours. 36 00:03:40,416 --> 00:03:41,666 Get that? 37 00:03:42,166 --> 00:03:44,500 You simply pass a delivery order from Delhi.. 38 00:03:45,000 --> 00:03:50,708 ..and say "Go take coal from Koyelaanchal'. 39 00:03:51,208 --> 00:03:53,666 'This isn't social justice.' 40 00:03:54,166 --> 00:03:56,375 'The poor and backward people of Koyelaanchal..' 41 00:03:56,875 --> 00:03:58,666 '..raise their voice against this through me.' 42 00:03:59,166 --> 00:04:00,916 Why can't I load my coal in my truck? 43 00:04:01,416 --> 00:04:02,791 Who says you can't? 44 00:04:03,291 --> 00:04:03,750 Go ahead. 45 00:04:04,250 --> 00:04:05,500 Just pay manpower difference.. 46 00:04:06,000 --> 00:04:08,500 ..of the poor and backward. 47 00:04:09,000 --> 00:04:09,791 - Lallan. - Yes. 48 00:04:10,291 --> 00:04:13,791 - Make a difference receipt for him. - Yes. 49 00:04:14,291 --> 00:04:18,541 Don't look at me, I am not on duty. 50 00:04:19,041 --> 00:04:23,708 I would like to talk to the officer on duty. 51 00:04:24,208 --> 00:04:26,458 This is the authority here, sir. 52 00:04:26,958 --> 00:04:28,666 Would you like a word? 53 00:04:29,166 --> 00:04:33,541 But remember...his word is final. 54 00:04:34,041 --> 00:04:37,041 Absolutely final. 55 00:04:37,541 --> 00:04:39,541 'We protect government officers..' 56 00:04:40,041 --> 00:04:42,625 '..from inflation to Maoists.' 57 00:04:43,125 --> 00:04:45,750 'That's why from the officer at weighing depot..' 58 00:04:46,250 --> 00:04:52,916 '..to the guard at the check post works only for me.' 59 00:04:53,416 --> 00:04:55,291 Sir... 60 00:04:55,791 --> 00:04:58,791 ...I'll be really grateful if you ready my papers soon. 61 00:04:59,291 --> 00:05:00,375 If I can leave in daylight.. 62 00:05:00,875 --> 00:05:02,083 ..I won't have to pass through the barricades at night. 63 00:05:02,583 --> 00:05:03,833 If everyone leaves in the day.. 64 00:05:04,333 --> 00:05:06,125 ..then what about the guards that patrol at night? 65 00:05:06,625 --> 00:05:08,750 But I've completed all the formalities here. 66 00:05:09,250 --> 00:05:11,416 The boss will be the judge of that. 67 00:05:11,916 --> 00:05:14,458 One needs to give many things other than coal. 68 00:05:14,958 --> 00:05:19,625 We've to answer to the masters, not you. 69 00:05:20,125 --> 00:05:23,625 Come on, seal you truck and get going. 70 00:05:27,166 --> 00:05:29,500 'The government often keeps..' 71 00:05:30,000 --> 00:05:31,416 '..transferring officers here..' 72 00:05:31,916 --> 00:05:33,625 '..to liberate Koyelaanchal from me.' 73 00:05:34,125 --> 00:05:37,666 'It doesn't even make me laugh now.' 74 00:05:38,166 --> 00:05:42,041 Rajapur's getting a new Collector. 75 00:05:42,541 --> 00:05:44,583 Many have come and gone. 76 00:05:45,083 --> 00:05:46,083 If you try to meet them.. 77 00:05:46,583 --> 00:05:49,625 ..you'll have to wait all day at the Collector's Office. 78 00:05:50,125 --> 00:05:52,291 Just see, his name will get published soon. 79 00:05:52,791 --> 00:05:54,125 They say he's a big righteous. 80 00:05:54,625 --> 00:05:56,041 He's received training abroad. 81 00:05:56,541 --> 00:05:57,583 That's right. 82 00:05:58,083 --> 00:05:59,875 We've sc***d our own people enough. 83 00:06:00,375 --> 00:06:03,708 Now we should get to sc**w some foreigners. 84 00:06:04,208 --> 00:06:05,125 'The world's running because..' 85 00:06:05,625 --> 00:06:07,791 '..people believe God exists.' 86 00:06:08,291 --> 00:06:10,208 'Koyelaanchal's running because..' 87 00:06:10,708 --> 00:06:13,625 '..people know...their Master's there.' 88 00:06:14,125 --> 00:06:17,625 'Saryu Bhan Singh.' 89 00:06:22,458 --> 00:06:25,875 Master looks restless. 90 00:06:26,375 --> 00:06:29,583 Lord have mercy. 91 00:06:30,083 --> 00:06:34,500 The Master's getting a divine revelation. 92 00:06:35,000 --> 00:06:35,375 You weren't there.. 93 00:06:35,875 --> 00:06:38,625 That was when Rajiv Gandhi was murdered. 94 00:06:39,125 --> 00:06:44,250 That day the Master was restless just like this. 95 00:06:44,750 --> 00:06:46,291 Karua isn't in Rajapur. 96 00:06:46,791 --> 00:06:47,708 That's the only reason. 97 00:06:48,208 --> 00:06:51,708 The Master's all alone.. 98 00:06:59,458 --> 00:07:00,625 What is it, Sadhu? 99 00:07:01,125 --> 00:07:03,500 Nothing...I.. 100 00:07:04,000 --> 00:07:06,500 I was just telling the guards to be more alert. 101 00:07:07,000 --> 00:07:09,833 Why hasn't the manager arrived yet? 102 00:07:10,333 --> 00:07:12,625 He'll be here soon. 103 00:07:13,125 --> 00:07:14,666 I've sent the car to the station. 104 00:07:15,166 --> 00:07:16,875 There was a time.. 105 00:07:17,375 --> 00:07:20,916 ..when only the Masters would travel in cars. 106 00:07:21,416 --> 00:07:24,500 But now...everyone thinks he's the master. 107 00:07:25,000 --> 00:07:27,916 Everyone...except for the labor. 108 00:07:28,416 --> 00:07:31,916 Tea, please. 109 00:07:37,166 --> 00:07:39,500 - I think the Manager's back. - I guess. 110 00:07:40,000 --> 00:07:41,750 Mr. Manager. 111 00:07:42,250 --> 00:07:43,708 It's been 35 years since.. 112 00:07:44,208 --> 00:07:45,125 ..the Master became the government.. 113 00:07:45,625 --> 00:07:47,208 ..and the manager became the collector. 114 00:07:47,708 --> 00:07:49,916 But your mentality hasn't changed. 115 00:07:50,416 --> 00:07:53,208 The officer's aren't getting f***d, you all are. 116 00:07:53,708 --> 00:07:55,041 The people of Koyelaanchal. 117 00:07:55,541 --> 00:07:57,500 And all because of your mentality. 118 00:07:58,000 --> 00:07:59,625 Understand. Manager! 119 00:08:00,125 --> 00:08:04,208 Ghosh, there's no place for such discussions at my shop. 120 00:08:04,708 --> 00:08:06,875 If someone's blood boils up.. 121 00:08:07,375 --> 00:08:10,875 ..how will I feed my family? 122 00:08:20,125 --> 00:08:22,708 Think about the country. 123 00:08:23,208 --> 00:08:24,833 Troubles are coming this way. 124 00:08:25,333 --> 00:08:28,250 Clouds of destruction are hovering over us all. 125 00:08:28,750 --> 00:08:29,583 If you don't find your ground.. 126 00:08:30,083 --> 00:08:31,791 ..you'll perish forever. 127 00:08:32,291 --> 00:08:35,791 And even history will forget your story. 128 00:08:43,083 --> 00:08:46,583 Get the ball. 129 00:09:10,583 --> 00:09:14,083 Run, run. 130 00:09:19,166 --> 00:09:22,666 Run! Run! 131 00:09:30,000 --> 00:09:33,500 Manager! 132 00:10:15,291 --> 00:10:17,541 This is the beginning... 133 00:10:18,041 --> 00:10:20,916 ... of Suryu Bhan's end. 134 00:10:21,416 --> 00:10:23,958 Wake up people of Koyelaanchal. 135 00:10:24,458 --> 00:10:25,708 This is the time.. 136 00:10:26,208 --> 00:10:29,208 ..to speak up to the Collector. 137 00:10:29,708 --> 00:10:31,041 Back in Raniganj.. 138 00:10:31,541 --> 00:10:32,833 ..the Opposition have made a separate union.. 139 00:10:33,333 --> 00:10:34,916 ..apart from the Masters. 140 00:10:35,416 --> 00:10:36,666 We'll form one too. 141 00:10:37,166 --> 00:10:38,541 That's how we'll bring revolution. 142 00:10:39,041 --> 00:10:41,041 Long live Revolution! 143 00:10:41,541 --> 00:10:43,708 Long live Revolution! 144 00:10:44,208 --> 00:10:44,666 Move back! 145 00:10:45,166 --> 00:10:45,833 Move back! Move back! 146 00:10:46,333 --> 00:10:48,208 Hey you... Move back! 147 00:10:48,708 --> 00:10:49,750 Stand there quietly. 148 00:10:50,250 --> 00:10:52,250 Come in when I call. 149 00:10:52,750 --> 00:10:53,416 How many cases? 150 00:10:53,916 --> 00:10:54,916 Not much. 151 00:10:55,416 --> 00:10:57,750 I'll finish everything in 2 hours. 152 00:10:58,250 --> 00:10:59,500 The rates have been revised. 153 00:11:00,000 --> 00:11:01,291 Ghanshyam will give you the details. Get it. 154 00:11:01,791 --> 00:11:02,791 And no one argues. 155 00:11:03,291 --> 00:11:05,250 It was revised just last month. 156 00:11:05,750 --> 00:11:09,250 Who said that? 157 00:12:07,625 --> 00:12:11,125 Dalit's urine/ piss in syrubhan's mouth. 158 00:12:53,583 --> 00:12:55,625 Long live Revolution! 159 00:12:56,125 --> 00:12:58,166 Long live Revolution! 160 00:12:58,666 --> 00:13:00,791 Long live Revolution! 161 00:13:01,291 --> 00:13:03,500 Long live Revolution! 162 00:13:04,000 --> 00:13:05,208 Long live Revolution! 163 00:13:05,708 --> 00:13:07,125 Long live.. - Labor Union! 164 00:13:07,625 --> 00:13:09,125 Long live Revolution! 165 00:13:09,625 --> 00:13:10,833 Long live.. - Labor Union! 166 00:13:11,333 --> 00:13:12,833 Long live Revolution! 167 00:13:13,333 --> 00:13:15,208 Long live.. - Labor Union! 168 00:13:15,708 --> 00:13:16,833 Long live Revolution! 169 00:13:17,333 --> 00:13:19,041 Long live.. - Labor Union! 170 00:13:19,541 --> 00:13:21,000 Long live Revolution! 171 00:13:21,500 --> 00:13:22,333 Long live.. - Labor Union! 172 00:13:22,833 --> 00:13:25,083 These worms have grown wings. 173 00:13:25,583 --> 00:13:27,208 Long live.. - Labor Union! 174 00:13:27,708 --> 00:13:30,666 Without caring about anything.. 175 00:13:31,166 --> 00:13:33,166 ..show them that Saryu Bhan Singh.. 176 00:13:33,666 --> 00:13:35,333 ..won't be scared by a few dead bodies. 177 00:13:35,833 --> 00:13:37,208 Long live.. - Labor Union! 178 00:13:37,708 --> 00:13:38,541 Stay there. 179 00:13:39,041 --> 00:13:39,958 I am coming. 180 00:13:40,458 --> 00:13:41,875 Long live.. - Labor Union! 181 00:13:42,375 --> 00:13:43,791 Long live Revolution! 182 00:13:44,291 --> 00:13:45,500 Long live.. - Labor Union! 183 00:13:46,000 --> 00:13:47,333 Long live Revolution! 184 00:13:47,833 --> 00:13:48,875 "I am a labor." 185 00:13:49,375 --> 00:13:50,500 "I am a labor." 186 00:13:51,000 --> 00:13:52,333 "Helpless by habit." 187 00:13:52,833 --> 00:13:56,083 "Helpless by habit." 188 00:13:56,583 --> 00:13:58,166 Uncle, there's am ambience of disturbance building up. 189 00:13:58,666 --> 00:14:00,166 "I am a labor." 190 00:14:00,666 --> 00:14:02,750 Why did Ghosh have to pick up the mike? 191 00:14:03,250 --> 00:14:04,541 I don't think we can get into the manor alive. 192 00:14:05,041 --> 00:14:06,708 What do we do? 193 00:14:07,208 --> 00:14:11,958 - Uncle, run. - Yes. 194 00:14:12,458 --> 00:14:13,916 "I am a labor." 195 00:14:14,416 --> 00:14:15,541 "I am a labor." 196 00:14:16,041 --> 00:14:21,166 - Hurry up, uncle. - Yes. Give me a hand. 197 00:14:21,666 --> 00:14:25,916 Are you going to act when he hurls a bomb at us? 198 00:14:26,416 --> 00:14:32,500 This isn't your cup of tea. 199 00:14:33,000 --> 00:14:36,500 Uncle! 200 00:15:19,625 --> 00:15:24,375 Jha, get these bodies out of there. 201 00:15:24,875 --> 00:15:30,166 Sir, we recovered these two hand-made bombs and a gun. 202 00:15:30,666 --> 00:15:33,875 But I heard that they were on that tree.. 203 00:15:34,375 --> 00:15:37,875 ..when the shots were fired. 204 00:15:44,250 --> 00:15:46,166 Maybe, sir. 205 00:15:46,666 --> 00:15:51,583 You can't trust these extremists, sir. 206 00:15:52,083 --> 00:15:55,791 That means they were shot on that tree. 207 00:15:56,291 --> 00:16:00,458 And they fell inside the manor, Jha. 208 00:16:00,958 --> 00:16:03,375 Them. 209 00:16:03,875 --> 00:16:05,541 They are Maoists, sir. 210 00:16:06,041 --> 00:16:09,125 They get shot in China, but die on our land. 211 00:16:09,625 --> 00:16:11,083 In India. 212 00:16:11,583 --> 00:16:14,208 This two feet distance is irrelevant, sir. 213 00:16:14,708 --> 00:16:18,208 They kill or get killed anywhere. 214 00:16:36,791 --> 00:16:38,291 Master. 215 00:16:38,791 --> 00:16:42,291 The manager's here. 216 00:17:16,208 --> 00:17:19,708 The new Collector. 217 00:17:39,583 --> 00:17:41,458 You've arrived at a time.. 218 00:17:41,958 --> 00:17:44,333 ..when I can't show you my hospitality. 219 00:17:44,833 --> 00:17:46,208 Well... 220 00:17:46,708 --> 00:17:50,416 ...I had few questions myself. 221 00:17:50,916 --> 00:17:53,250 Unfortunately. 222 00:17:53,750 --> 00:17:55,083 Anyway... 223 00:17:55,583 --> 00:17:59,083 ...some other time. 224 00:18:20,833 --> 00:18:23,083 All your life you were like a relief. 225 00:18:23,583 --> 00:18:27,125 But your death is a burden on me. 226 00:18:27,625 --> 00:18:30,500 Friendship is more dangerous than enmity. 227 00:18:31,000 --> 00:18:33,416 Right, Sadhu. 228 00:18:33,916 --> 00:18:36,291 Let's call Karua, master. 229 00:18:36,791 --> 00:18:38,708 We've kept silent for a long time. 230 00:18:39,208 --> 00:18:44,458 But the rascals have a whiff of his absence. 231 00:18:44,958 --> 00:18:47,083 A small bird. 232 00:18:47,583 --> 00:18:50,916 One Scarecrow. 233 00:18:51,416 --> 00:18:56,041 The rascal managed to create a stir in Rajapur. 234 00:18:56,541 --> 00:18:59,416 It's more important to put a leash.. 235 00:18:59,916 --> 00:19:03,750 ..on Vidrohi of Raniganj. 236 00:19:04,250 --> 00:19:09,666 He's stirred up this storm. 237 00:19:10,166 --> 00:19:13,666 He's the one. 238 00:19:20,000 --> 00:19:23,333 "Gentleman, Pandit and Yadav." 239 00:19:23,833 --> 00:19:28,875 "First I greet everyone." 240 00:19:29,375 --> 00:19:31,791 Bless you! 241 00:19:32,291 --> 00:19:39,416 "Now turn your eyes and take a look." 242 00:19:39,916 --> 00:19:43,416 "Take a good look at my beauty." 243 00:19:50,791 --> 00:19:51,625 "How do I go.." 244 00:19:52,125 --> 00:19:53,583 "How do I go.." 245 00:19:54,083 --> 00:19:58,750 "How do I go to Jhariya." 246 00:19:59,250 --> 00:20:05,375 "My life's in trouble." 247 00:20:05,875 --> 00:20:09,333 "You look delicious." 248 00:20:09,833 --> 00:20:10,208 "How do I go.." 249 00:20:10,708 --> 00:20:11,125 "How do I go.." 250 00:20:11,625 --> 00:20:12,708 "How do I go to Jhariya." 251 00:20:13,208 --> 00:20:15,708 "My life's in trouble." 252 00:20:16,208 --> 00:20:17,500 "Everyone.." 253 00:20:18,000 --> 00:20:19,250 "Everyone tries to touch me." 254 00:20:19,750 --> 00:20:22,500 "They all have cruel intentions." 255 00:20:23,000 --> 00:20:25,958 "They come close and say.." 256 00:20:26,458 --> 00:20:27,458 "They come close and say.." 257 00:20:27,958 --> 00:20:29,250 "You're number one." 258 00:20:29,750 --> 00:20:32,333 "Your beauty's.." 259 00:20:32,833 --> 00:20:35,708 "Your beauty's like AK-47." 260 00:20:36,208 --> 00:20:39,208 "Your beauty's like AK-47." 261 00:20:39,708 --> 00:20:42,541 "Your beauty's like AK-47." 262 00:20:43,041 --> 00:20:45,750 "Your beauty's like AK-47." 263 00:20:46,250 --> 00:20:51,875 "Your beauty's like AK-47." 264 00:20:52,375 --> 00:20:57,500 10 Rs from Irshad Tailor, Delhi return. Dhambad Road. 265 00:20:58,000 --> 00:20:59,291 Please give your money in round figures. 266 00:20:59,791 --> 00:21:00,833 It takes time for counting. 267 00:21:01,333 --> 00:21:04,791 Ram Avtar, Confectioner. Purani Puliya. 268 00:21:05,291 --> 00:21:06,041 Rani Ganj Coal Committee.. 269 00:21:06,541 --> 00:21:10,041 ..extends their gratitude to you. 270 00:21:13,375 --> 00:21:15,916 "Doctor, engineer, builder." 271 00:21:16,416 --> 00:21:19,416 "I am everyone's darling." 272 00:21:19,916 --> 00:21:25,833 "They call me everyday... and say good morning." 273 00:21:26,333 --> 00:21:32,541 "I've connections... with big politicians." 274 00:21:33,041 --> 00:21:39,375 "My program is what makes them win election." 275 00:21:39,875 --> 00:21:45,375 "But I don't react on their injection." 276 00:21:45,875 --> 00:21:48,500 "Not one or two.." 277 00:21:49,000 --> 00:21:51,916 "Not one or two...I take eleven." 278 00:21:52,416 --> 00:21:55,375 "Your beauty's like AK-47." 279 00:21:55,875 --> 00:21:58,500 "Your beauty's like AK-47." 280 00:21:59,000 --> 00:22:01,916 "Your beauty's like AK-47." 281 00:22:02,416 --> 00:22:05,166 "Your beauty's like AK-47." 282 00:22:05,666 --> 00:22:08,500 "Your beauty's like AK-47." 283 00:22:09,000 --> 00:22:10,166 "Your beauty's like AK-47." 284 00:22:10,666 --> 00:22:12,458 Hello. 285 00:22:12,958 --> 00:22:14,125 Calm down. 286 00:22:14,625 --> 00:22:16,541 We'll have to take a small break. 287 00:22:17,041 --> 00:22:20,458 We're fortunate that Koyelaanchal's messiah.. 288 00:22:20,958 --> 00:22:24,708 ..Govardhan Das Vidrohi has arrived. 289 00:22:25,208 --> 00:22:27,666 I would like to request the people of Raniganj.. 290 00:22:28,166 --> 00:22:35,125 ..to give a warm welcome to this brave warrior. 291 00:22:35,625 --> 00:22:39,125 Be quiet. 292 00:22:43,750 --> 00:22:45,250 Don't worry. 293 00:22:45,750 --> 00:22:49,458 I won't spoil your fun. 294 00:22:49,958 --> 00:22:53,083 I'll finish my speech with a few lines.. 295 00:22:53,583 --> 00:22:56,791 ..from Pakistani poet's Ahmed Farhaz's sonnet. 296 00:22:57,291 --> 00:23:00,791 "I guess my enemy didn't imagine.." 297 00:23:01,291 --> 00:23:02,333 "..that the lamp.." 298 00:23:02,833 --> 00:23:07,750 " The storm of death." 299 00:23:08,250 --> 00:23:11,500 "The storm of death can fire up the lamp." 300 00:23:12,000 --> 00:23:13,750 "They have confidence on their brutality." 301 00:23:14,250 --> 00:23:15,416 "His pride.." 302 00:23:15,916 --> 00:23:19,875 " they have confidence on their brutality, I have faith that." 303 00:23:20,375 --> 00:23:26,583 "The hands raised for truth are stronger than the hands raised to kill." 304 00:23:27,083 --> 00:23:30,416 "My executioner is probably not aware." 305 00:23:30,916 --> 00:23:38,250 "This heart can beat in the hands of a killer as well." 306 00:23:38,750 --> 00:23:45,166 "A dear is caught in the midst of cannibals." 307 00:23:45,666 --> 00:23:47,500 The program's over, boy. 308 00:23:48,000 --> 00:23:52,166 Didn't you see your boss? 309 00:23:52,666 --> 00:23:53,916 Get out of there. Now. 310 00:23:54,416 --> 00:23:58,500 "The sun has to shine." 311 00:23:59,000 --> 00:24:02,500 "The ambience has to change at any cost." 312 00:24:12,416 --> 00:24:15,916 Hey, where do you think you are going? 313 00:24:34,000 --> 00:24:35,250 Karua. 314 00:24:35,750 --> 00:24:38,500 Saryu Bhan's most ferocious killer. 315 00:24:39,000 --> 00:24:44,083 He's shown great honor by sending you to kill me. 316 00:24:44,583 --> 00:24:50,166 The labor's voice can be suppressed but not killed. 317 00:24:50,666 --> 00:24:52,208 By killing Vidrohi.. 318 00:24:52,708 --> 00:24:56,208 ..your master cannot suppress this revolution. 319 00:26:12,250 --> 00:26:13,458 Vishnu, what is it? 320 00:26:13,958 --> 00:26:15,166 Vishnu, be quiet. 321 00:26:15,666 --> 00:26:17,833 Vishnu, I told you to be quiet. 322 00:26:18,333 --> 00:26:19,458 Let go. 323 00:26:19,958 --> 00:26:22,708 I'll be right back. 324 00:26:23,208 --> 00:26:25,291 Vishnu.. 325 00:26:25,791 --> 00:26:27,958 You? 326 00:26:28,458 --> 00:26:30,500 When did you return? 327 00:26:31,000 --> 00:26:32,250 I didn't know you're coming. 328 00:26:32,750 --> 00:26:34,875 The Toll Collection officer's inside. 329 00:26:35,375 --> 00:26:37,083 Wait, I'll be right back. 330 00:26:37,583 --> 00:26:38,625 I'll be right back. 331 00:26:39,125 --> 00:26:43,208 Karua. Karua, wait. 332 00:26:43,708 --> 00:26:48,583 No, dear. No. 333 00:26:49,083 --> 00:26:50,625 Here. 334 00:26:51,125 --> 00:26:53,291 Don't pay heed to him. 335 00:26:53,791 --> 00:26:57,291 He's been wronged by God, just like you. 336 00:27:22,833 --> 00:27:24,208 Hey, hello. How are you? 337 00:27:24,708 --> 00:27:27,750 Great. So, what's the latest? 338 00:27:28,250 --> 00:27:29,166 Latest? 339 00:27:29,666 --> 00:27:31,833 You wouldn't want to hear it. 340 00:27:32,333 --> 00:27:34,375 - When are you leaving? - Saturday. 341 00:27:34,875 --> 00:27:36,291 Saturday? Why not tomorrow? 342 00:27:36,791 --> 00:27:38,375 Nimesh still has to be given two drops. 343 00:27:38,875 --> 00:27:39,541 And mom's saying that.. 344 00:27:40,041 --> 00:27:41,166 ..I should leave only after completing the entire course. 345 00:27:41,666 --> 00:27:42,625 Better. Better. Better. 346 00:27:43,125 --> 00:27:46,166 Listen, is there a good hospital around. 347 00:27:46,666 --> 00:27:47,541 The place is plagued with diseases. 348 00:27:48,041 --> 00:27:50,125 So there's bound to be a hospital. 349 00:27:50,625 --> 00:27:52,875 Nimesh is up, I'll call you later. 350 00:27:53,375 --> 00:27:54,500 Fine, call me. 351 00:27:55,000 --> 00:27:55,583 Bye. 352 00:27:56,083 --> 00:27:59,583 Bye. 353 00:28:02,458 --> 00:28:04,791 Due to the heavy massacre.. 354 00:28:05,291 --> 00:28:06,750 ..in Jharkhand's Rajapur district.. 355 00:28:07,250 --> 00:28:09,666 ..the situation's quite tensed. 356 00:28:10,166 --> 00:28:11,750 Since Koyelaanchal's the hometown.. 357 00:28:12,250 --> 00:28:13,958 ..of Saryu Bhan Singh, the attack.. 358 00:28:14,458 --> 00:28:18,125 ..by Rajapur's labors and Maoists.. 359 00:28:18,625 --> 00:28:23,541 ..is being considered as a challenge to his authority. 360 00:28:24,041 --> 00:28:25,541 Other than Saryu Bhan Singh's kin.. 361 00:28:26,041 --> 00:28:27,750 ..and his former Minister, he also lost.. 362 00:28:28,250 --> 00:28:30,750 ..most of his workers in his union office.. 363 00:28:31,250 --> 00:28:32,458 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 364 00:28:32,958 --> 00:28:34,041 Where's the SHO? 365 00:28:34,541 --> 00:28:35,791 SHO sir hasn't arrived yet. 366 00:28:36,291 --> 00:28:37,750 He always comes in late. 367 00:28:38,250 --> 00:28:40,333 A big incident took place yesterday. 368 00:28:40,833 --> 00:28:43,250 How can he sleep? 369 00:28:43,750 --> 00:28:44,958 - Tell him I was here. - Yes, sir. 370 00:28:45,458 --> 00:28:46,250 Let's go. 371 00:28:46,750 --> 00:28:49,458 This is a big challenge for the new district collector. 372 00:28:49,958 --> 00:28:52,458 He calls yesterday's incident a big deal. 373 00:28:52,958 --> 00:28:55,041 What will he call what's going to happen tomorrow? 374 00:28:55,541 --> 00:28:59,041 The king of all incidents. 375 00:29:06,083 --> 00:29:10,166 So what were you saying, Captain? 376 00:29:10,666 --> 00:29:14,458 I was saying this is Bhusan Santali's doing. 377 00:29:14,958 --> 00:29:17,166 He called in shooter's from Ranchi.. 378 00:29:17,666 --> 00:29:20,250 ..and together executed this plans. 379 00:29:20,750 --> 00:29:23,208 I had a doubt...it was Bhusan. 380 00:29:23,708 --> 00:29:25,625 He's using our tricks on us. 381 00:29:26,125 --> 00:29:28,291 He thinks he's a leader of the Dalits. 382 00:29:28,791 --> 00:29:31,166 Son... 383 00:29:31,666 --> 00:29:34,916 ...you don't blame the gun.. 384 00:29:35,416 --> 00:29:39,583 ..but the one who fires for the murders. 385 00:29:40,083 --> 00:29:46,208 If Bhusan's the gun, then who is using him? 386 00:29:46,708 --> 00:29:50,833 This is a very high-class game. 387 00:29:51,333 --> 00:29:57,416 I just told you what was useful to you. 388 00:29:57,916 --> 00:30:00,833 Let me decide what's useful to me. 389 00:30:01,333 --> 00:30:04,041 Only me. 390 00:30:04,541 --> 00:30:09,166 I've vowed to put an end to the law.. 391 00:30:09,666 --> 00:30:13,166 ..that you swore to protect. 392 00:30:17,291 --> 00:30:18,416 What did you think? 393 00:30:18,916 --> 00:30:21,291 Without a reason. 394 00:30:21,791 --> 00:30:25,708 You do know Darbanga's Narsu. 395 00:30:26,208 --> 00:30:28,583 He's in jail. For a year. 396 00:30:29,083 --> 00:30:32,458 Even you're in jail...officially. 397 00:30:32,958 --> 00:30:35,375 Idiot. 398 00:30:35,875 --> 00:30:40,416 Last year Narsu spent a lot of money. 399 00:30:40,916 --> 00:30:43,000 In Lucknow, Patna and Ranchi. 400 00:30:43,500 --> 00:30:44,333 This time the people believe.. 401 00:30:44,833 --> 00:30:47,708 ..he'll definitely get a ticket for the elections. 402 00:30:48,208 --> 00:30:49,708 Other than the Minority.. 403 00:30:50,208 --> 00:30:52,500 ..he has an eye on the Dalit votes. 404 00:30:53,000 --> 00:30:58,958 And this is why Bhusan's goons support him. 405 00:30:59,458 --> 00:31:01,625 And you do know, if people like him.. 406 00:31:02,125 --> 00:31:07,666 ..get their hands on money, how haughty they get. 407 00:31:08,166 --> 00:31:10,958 And as far as the labor leader Ghosh is concerned. 408 00:31:11,458 --> 00:31:19,500 I'll...stick this up his back whenever you say. 409 00:31:20,000 --> 00:31:23,083 If you do everything.. 410 00:31:23,583 --> 00:31:27,291 ..then you'll be burdened with work Lord. 411 00:31:27,791 --> 00:31:29,666 God's there. 412 00:31:30,166 --> 00:31:33,666 To keep an account of everyone's merits and sins. 413 00:32:07,666 --> 00:32:12,375 Son, it's time for my prayers. 414 00:32:12,875 --> 00:32:16,375 Go and play. 415 00:32:41,875 --> 00:32:45,125 He isn't at home. 416 00:32:45,625 --> 00:32:48,041 If you show courage, then.. 417 00:32:48,541 --> 00:32:52,166 ..the rest of the Koyelaanchal's unions will join us. 418 00:32:52,666 --> 00:32:54,791 They own...the weighing depot. 419 00:32:55,291 --> 00:32:58,000 They scam...the DO. 420 00:32:58,500 --> 00:33:00,000 Now they own the Unions too. 421 00:33:00,500 --> 00:33:02,958 This isn't dictatorship. 422 00:33:03,458 --> 00:33:04,791 This won't do. 423 00:33:05,291 --> 00:33:06,375 This won't do. 424 00:33:06,875 --> 00:33:10,958 We'll have to tell them...that we aren't alone. 425 00:33:11,458 --> 00:33:14,000 Everyone's with us. 426 00:33:14,500 --> 00:33:17,875 Many people are with us. 427 00:33:18,375 --> 00:33:21,875 We can stand up to them. 428 00:34:30,916 --> 00:34:34,416 'Lal Salaam' (Red Salute). 429 00:34:42,583 --> 00:34:46,083 Nasru...or everyone! 430 00:34:53,791 --> 00:34:55,208 Massage. 431 00:34:55,708 --> 00:34:59,208 Hey.. 432 00:36:14,875 --> 00:36:19,791 Glory to Lord Ram! 433 00:36:20,291 --> 00:36:22,833 Forgive me, Lord! 434 00:36:23,333 --> 00:36:26,833 Forgive me. 435 00:36:35,791 --> 00:36:37,041 People of Maharashtra.. 436 00:36:37,541 --> 00:36:40,500 ..in association of people of Bihar presents.. 437 00:36:41,000 --> 00:36:43,458 ..Jharia, a Comedy of Fire. 438 00:36:43,958 --> 00:36:45,875 A film by Bhudbhak Bhansali. 439 00:36:46,375 --> 00:36:48,500 A very goodnight to all the ladies.. 440 00:36:49,000 --> 00:36:51,041 ..and gentlemen all over the world. 441 00:36:51,541 --> 00:36:54,541 Welcome to the funniest place on earth.. 442 00:36:55,041 --> 00:36:56,458 ..called Jharia. 443 00:36:56,958 --> 00:36:59,708 This is Boka Pahadi Village in the back. 444 00:37:00,208 --> 00:37:02,958 You can see the smoke coming from under.. 445 00:37:03,458 --> 00:37:08,458 ..because whole Jharia's been burning since 1914. 446 00:37:08,958 --> 00:37:11,750 But...people still live here. 447 00:37:12,250 --> 00:37:14,083 That's why it is funny. 448 00:37:14,583 --> 00:37:18,083 Please...listen to the modern music of Jharia. 449 00:37:29,125 --> 00:37:31,166 This is called 'Khasi Music' (Cough Music). 450 00:37:31,666 --> 00:37:36,666 Because everyone here has Asthma and Lung disease.. 451 00:37:37,166 --> 00:37:40,750 ..due to smoke and coal dust. 452 00:37:41,250 --> 00:37:44,500 This beautiful girl's name is Kalpana. 453 00:37:45,000 --> 00:37:47,166 I asked her 5 months ago. 454 00:37:47,666 --> 00:37:51,541 I guess...you want to be Aishwarya Rai. - No. 455 00:37:52,041 --> 00:37:56,416 I want to be Kalpana Chawla. 456 00:37:56,916 --> 00:38:00,833 Wow! Bravo. 457 00:38:01,333 --> 00:38:03,541 She wants to become Kalpana Chawla. 458 00:38:04,041 --> 00:38:05,541 Lady. Space traveler. 459 00:38:06,041 --> 00:38:09,125 But Kalpana Chawla died in space. 460 00:38:09,625 --> 00:38:12,208 This Kalpana will get buried here. 461 00:38:12,708 --> 00:38:15,041 Trust me...here is her house. 462 00:38:15,541 --> 00:38:18,500 When the earth cracks, she will get buried under here. 463 00:38:19,000 --> 00:38:21,500 Jharia is a very funny place. 464 00:38:22,000 --> 00:38:26,916 It's keep her people grounded. 465 00:38:27,416 --> 00:38:28,750 Here earth cracked suddenly. 466 00:38:29,250 --> 00:38:31,500 Because people take coal from under.. 467 00:38:32,000 --> 00:38:35,500 ..and don't fill the hollow gap. 468 00:38:42,000 --> 00:38:45,333 They are happy with money. 469 00:38:45,833 --> 00:38:49,333 Poor life of 4 lakh poor people of Jharia. 470 00:38:56,000 --> 00:39:00,083 Government want to shift these people, but they say.. 471 00:39:00,583 --> 00:39:01,666 We're fine. 472 00:39:02,166 --> 00:39:03,333 We're not in any danger. 473 00:39:03,833 --> 00:39:05,791 The government only wants to drive us away. 474 00:39:06,291 --> 00:39:07,250 They want to drive us out.. 475 00:39:07,750 --> 00:39:12,958 ..and take authority over this place. 476 00:39:13,458 --> 00:39:18,208 We won't leave our lands. 477 00:39:18,708 --> 00:39:20,291 This is just the trailer. 478 00:39:20,791 --> 00:39:25,458 To watch the full movie, at a reasonable price contact. 479 00:39:25,958 --> 00:39:29,833 Sharma Marriage Video and Still Photographer.. 480 00:39:30,333 --> 00:39:32,333 ..Purana Bus Adda Sindre. 481 00:39:32,833 --> 00:39:36,583 Phone Number 243451. 482 00:39:37,083 --> 00:39:37,958 Remember. 483 00:39:38,458 --> 00:39:45,041 It is a Budbhak Bhansali Presentation. 484 00:39:45,541 --> 00:39:47,666 Who is Budbhak Bhansali? 485 00:39:48,166 --> 00:39:49,083 That's me. 486 00:39:49,583 --> 00:39:50,875 I was ruined trying to make.. 487 00:39:51,375 --> 00:39:55,291 ..the Bhojpuri remake of 'Hum Dil De Chuke Sanam. 488 00:39:55,791 --> 00:39:57,875 Since then people gave me this name. 489 00:39:58,375 --> 00:39:59,958 We're artists. 490 00:40:00,458 --> 00:40:02,208 All we want is to get famous. 491 00:40:02,708 --> 00:40:04,375 Doesn't matter by which name. 492 00:40:04,875 --> 00:40:06,125 But this is a serious matter, so.. 493 00:40:06,625 --> 00:40:10,958 No one takes Biharis and Jharkhandis seriously, sir. 494 00:40:11,458 --> 00:40:16,166 Our songs, food, movies, atrocities, life, death.. 495 00:40:16,666 --> 00:40:19,541 ..has become an international joke. 496 00:40:20,041 --> 00:40:25,875 A politician has presented this country like a jester. 497 00:40:26,375 --> 00:40:29,416 I've invested money, so I want to recover that. 498 00:40:29,916 --> 00:40:32,541 And...I've also put in Tribal women dance.. 499 00:40:33,041 --> 00:40:34,708 ..in few intervals. 500 00:40:35,208 --> 00:40:37,375 They are dancing without a blouse.. 501 00:40:37,875 --> 00:40:38,875 ..on a hot ground. 502 00:40:39,375 --> 00:40:42,083 And that increased sales. 503 00:40:42,583 --> 00:40:43,541 Why don't you spare some time, sir? 504 00:40:44,041 --> 00:40:45,583 I want to show you the entire film. 505 00:40:46,083 --> 00:40:47,333 No, no. No need for that. 506 00:40:47,833 --> 00:40:50,625 I completely understand what you want to convey. 507 00:40:51,125 --> 00:40:52,291 I am working on the same issue. 508 00:40:52,791 --> 00:40:56,375 Sir, my motive behind showing you the film was.. 509 00:40:56,875 --> 00:40:58,208 You must have understood.. 510 00:40:58,708 --> 00:41:00,125 ..that I've made this film with.. 511 00:41:00,625 --> 00:41:02,333 ..the international audience in mind. - Yes. 512 00:41:02,833 --> 00:41:05,166 - I wish for an Oscar Award, sir. - Oh, good! 513 00:41:05,666 --> 00:41:08,750 If you liked it, please recommend it to Delhi. 514 00:41:09,250 --> 00:41:10,708 - Yes. - If not in the country.. 515 00:41:11,208 --> 00:41:13,416 ..maybe I'll get some respect outside. 516 00:41:13,916 --> 00:41:16,000 Please spare some time to watch the film. 517 00:41:16,500 --> 00:41:17,500 Yes, of course. 518 00:41:18,000 --> 00:41:20,708 Okay...see you. 519 00:41:21,208 --> 00:41:24,500 The girl...Kalpana. 520 00:41:25,000 --> 00:41:26,458 She was my daughter. 521 00:41:26,958 --> 00:41:28,125 That's where my house was. 522 00:41:28,625 --> 00:41:33,375 Imagine sir, it's so difficult.. 523 00:41:33,875 --> 00:41:38,666 ..to stand there and laugh. 524 00:41:39,166 --> 00:41:39,708 I am sorry. 525 00:41:40,208 --> 00:41:43,708 See you, sir. 526 00:41:54,208 --> 00:41:55,250 Get me the file on Mine Filling Scams. 527 00:41:55,750 --> 00:41:56,750 Yes, sir. 528 00:41:57,250 --> 00:41:59,291 And fix a meeting with Saryu Bhan Singh, right now. 529 00:41:59,791 --> 00:42:03,291 Okay, sir. 530 00:42:37,583 --> 00:42:39,583 Hello. 531 00:42:40,083 --> 00:42:44,208 Come. 532 00:42:44,708 --> 00:42:46,291 Let's talk in the open field. 533 00:42:46,791 --> 00:42:50,458 This isn't the place for the district Collector.. 534 00:42:50,958 --> 00:42:53,541 ..and a former Ruler to meet. 535 00:42:54,041 --> 00:42:57,083 Are you scared? 536 00:42:57,583 --> 00:43:00,875 Your company's filled this mine. 537 00:43:01,375 --> 00:43:02,958 You must have sealed it with sand properly. 538 00:43:03,458 --> 00:43:06,375 So why be scared? 539 00:43:06,875 --> 00:43:10,375 Come sit in the car. 540 00:43:15,666 --> 00:43:18,333 Fine, as you wish Saryu Bhan. 541 00:43:18,833 --> 00:43:20,166 Karua. 542 00:43:20,666 --> 00:43:24,166 Follow us in the officer's car. 543 00:43:27,041 --> 00:43:29,291 You're new here. 544 00:43:29,791 --> 00:43:32,291 You must want to know about me. 545 00:43:32,791 --> 00:43:35,041 I've heard a lot about it. 546 00:43:35,541 --> 00:43:39,666 After you mine coal from these mines.. 547 00:43:40,166 --> 00:43:45,291 ..it's important to be filled properly. 548 00:43:45,791 --> 00:43:48,875 It is. It's important. 549 00:43:49,375 --> 00:43:56,166 And your company gets all the contracts for filling. 550 00:43:56,666 --> 00:44:00,791 Who can know Koyelaanchal better than me? 551 00:44:01,291 --> 00:44:02,333 Yes. 552 00:44:02,833 --> 00:44:06,708 And that's why, when you should be using 200 trucks of sand.. 553 00:44:07,208 --> 00:44:10,125 ..you don't even use 100. 554 00:44:10,625 --> 00:44:13,416 Do you realize how hazardous this can be.. 555 00:44:13,916 --> 00:44:18,500 ..for normal life and the environment? 556 00:44:19,000 --> 00:44:20,500 You will understand. 557 00:44:21,000 --> 00:44:23,833 You will understand gradually. 558 00:44:24,333 --> 00:44:28,500 Towards the Weighing depot. 559 00:44:29,000 --> 00:44:35,500 Saryu Bhan, you should 210 trucks of sand.. 560 00:44:36,000 --> 00:44:37,708 ..in mine no 34/14. 561 00:44:38,208 --> 00:44:46,541 And this truck 3222, made 16 trips in 24 hours. 562 00:44:47,041 --> 00:44:49,083 If you get sand from Ganga Ghat.. 563 00:44:49,583 --> 00:44:52,791 ..this distance takes 2 hours. 564 00:44:53,291 --> 00:44:56,000 And loading-unloading is separate. 565 00:44:56,500 --> 00:45:00,083 There might be a mistake in the accounts. 566 00:45:00,583 --> 00:45:02,833 We'll sit down and rectify it. 567 00:45:03,333 --> 00:45:07,375 You see...the educated people left this place. 568 00:45:07,875 --> 00:45:11,750 Delhi, Mumbai...America. 569 00:45:12,250 --> 00:45:16,458 And those who are here... make mistakes. What to do? 570 00:45:16,958 --> 00:45:17,916 Yes, Saryu Bhan. 571 00:45:18,416 --> 00:45:22,000 This is why the educated people don't stay here. 572 00:45:22,500 --> 00:45:27,125 The mistake of violating the law. 573 00:45:27,625 --> 00:45:29,291 This place is an ecological disaster. 574 00:45:29,791 --> 00:45:33,500 A human disaster. Do you understand? 575 00:45:34,000 --> 00:45:36,041 Where do you hail from? 576 00:45:36,541 --> 00:45:38,583 What? 577 00:45:39,083 --> 00:45:43,166 I mean...hometown. 578 00:45:43,666 --> 00:45:45,125 Samistipur. 579 00:45:45,625 --> 00:45:48,500 Samistipur. 580 00:45:49,000 --> 00:45:50,666 It feels really good.. 581 00:45:51,166 --> 00:45:57,500 ..when I hear a Bihari speak such good English. 582 00:45:58,000 --> 00:45:59,541 I feel proud. 583 00:46:00,041 --> 00:46:01,541 Master. 584 00:46:02,041 --> 00:46:03,958 Master. I beg your forgiveness. 585 00:46:04,458 --> 00:46:07,541 I made a grave mistake. 586 00:46:08,041 --> 00:46:09,750 Master, I'll accept any punishment. 587 00:46:10,250 --> 00:46:13,333 Just forgive me. 588 00:46:13,833 --> 00:46:18,125 Everyone was high for the last three days. 589 00:46:18,625 --> 00:46:23,166 But after Ghosh died, everyone's back to normal. 590 00:46:23,666 --> 00:46:25,541 These labors... 591 00:46:26,041 --> 00:46:28,000 They care about no one. 592 00:46:28,500 --> 00:46:30,458 They understand just one language. 593 00:46:30,958 --> 00:46:32,250 Violence. 594 00:46:32,750 --> 00:46:35,250 Violence. 595 00:46:35,750 --> 00:46:37,208 Forgive me. 596 00:46:37,708 --> 00:46:40,916 Take a look...it's before your eyes. 597 00:46:41,416 --> 00:46:43,625 Now you decide who is responsible.. 598 00:46:44,125 --> 00:46:47,333 ..for disrupting the law the order here. 599 00:46:47,833 --> 00:46:50,500 I had lost my mind. 600 00:46:51,000 --> 00:46:53,666 I did it on Nasru saying. 601 00:46:54,166 --> 00:46:57,375 It's that same rascal.. 602 00:46:57,875 --> 00:47:01,666 ..who wrote those abusing words for Master that day. 603 00:47:02,166 --> 00:47:04,083 Now that he's scared for his life.. 604 00:47:04,583 --> 00:47:07,458 ..he's begging in front of Master. 605 00:47:07,958 --> 00:47:11,458 How did he escape you? 606 00:47:18,166 --> 00:47:19,458 - Karua. - Karua, let go. 607 00:47:19,958 --> 00:47:21,208 Karua. 608 00:47:21,708 --> 00:47:25,500 Stop, Karua. 609 00:47:26,000 --> 00:47:29,500 Stop, Karua. 610 00:47:33,958 --> 00:47:34,708 Karua. 611 00:47:35,208 --> 00:47:38,708 Get out of my sight...now. 612 00:47:39,208 --> 00:47:42,708 Stupid! 613 00:47:46,291 --> 00:47:47,708 Serves him right, sir. 614 00:47:48,208 --> 00:47:52,583 The rascal was a big nuisance. 615 00:47:53,083 --> 00:47:54,125 No... 616 00:47:54,625 --> 00:47:55,583 ...whatever... 617 00:47:56,083 --> 00:47:59,583 ...he shouldn't have taken the law in his hands. 618 00:48:03,666 --> 00:48:07,416 The son's blood is ought to boil.. 619 00:48:07,916 --> 00:48:11,250 ..if his father's abused. 620 00:48:11,750 --> 00:48:15,250 Just forget what you saw, Mr.Collector. 621 00:48:22,000 --> 00:48:25,208 No will talk about this in Koyelaanchal. 622 00:48:25,708 --> 00:48:29,208 This is my promise to you. 623 00:48:41,958 --> 00:48:42,416 Hey.. 624 00:48:42,916 --> 00:48:43,625 Feeling better. 625 00:48:44,125 --> 00:48:46,500 Yeah, yeah, come. 626 00:48:47,000 --> 00:48:50,583 Come, come, sit, sit, sit. 627 00:48:51,083 --> 00:48:54,166 Anything bothering you, sweetheart? 628 00:48:54,666 --> 00:48:55,583 No. 629 00:48:56,083 --> 00:48:58,458 Actually, yes. 630 00:48:58,958 --> 00:49:00,875 I shouldn't have called you two here. 631 00:49:01,375 --> 00:49:02,416 Why? 632 00:49:02,916 --> 00:49:07,583 Fear of love and loathing in Eastern India. 633 00:49:08,083 --> 00:49:10,875 It wasn't that. 634 00:49:11,375 --> 00:49:15,041 This place is unbelievable. 635 00:49:15,541 --> 00:49:22,375 A man was brutally murdered before my eyes. 636 00:49:22,875 --> 00:49:28,291 The government, people, police just watched. 637 00:49:28,791 --> 00:49:30,791 Neetu. 638 00:49:31,291 --> 00:49:37,750 Neetu I don't know who I need to reform. 639 00:49:38,250 --> 00:49:42,291 Where do I begin? 640 00:49:42,791 --> 00:49:44,875 Who do I begin with? 641 00:49:45,375 --> 00:49:48,583 And against whom? 642 00:49:49,083 --> 00:49:54,208 And what price should I be ready to pay? 643 00:49:54,708 --> 00:49:58,125 - Are you scared? - Aren't you scared? 644 00:49:58,625 --> 00:50:01,625 Once a woman returns alive from the labor room.. 645 00:50:02,125 --> 00:50:03,500 ..she forsakes all fear. 646 00:50:04,000 --> 00:50:08,250 The fear and pain in the labor room teaches you one thing. 647 00:50:08,750 --> 00:50:10,791 If you want new hope in life.. 648 00:50:11,291 --> 00:50:14,791 ..then you have to go through some pain. 649 00:50:21,333 --> 00:50:22,333 Nimesh is awake. 650 00:50:22,833 --> 00:50:24,416 - Go. - I'll be right back. Move. 651 00:50:24,916 --> 00:50:27,125 Coming, son. 652 00:50:27,625 --> 00:50:31,125 Coming. 653 00:50:38,000 --> 00:50:40,125 Your name in the Mine Filling case.. 654 00:50:40,625 --> 00:50:47,208 ..and Karua in Bhusan's murder case have been brought up. 655 00:50:47,708 --> 00:50:48,708 So? 656 00:50:49,208 --> 00:50:53,458 So...I'll have to lodge an FIR. 657 00:50:53,958 --> 00:50:55,041 So go ahead. 658 00:50:55,541 --> 00:50:57,416 Until now there were 422. 659 00:50:57,916 --> 00:50:59,250 Now there will be 423. 660 00:50:59,750 --> 00:51:04,125 I'll have to show an arrest. 661 00:51:04,625 --> 00:51:08,208 Who? 662 00:51:08,708 --> 00:51:11,750 Are you dreaming? 663 00:51:12,250 --> 00:51:17,083 The Collector was the eye-witness in Karua's case. 664 00:51:17,583 --> 00:51:20,750 Didn't your Collector puke at the Weighing depot? 665 00:51:21,250 --> 00:51:24,291 I guess...if I make him s**t in his pants.. 666 00:51:24,791 --> 00:51:26,291 ..he'll know what Karua is. 667 00:51:26,791 --> 00:51:27,333 Go on. 668 00:51:27,833 --> 00:51:31,333 I'll handle this matter myself. 669 00:51:58,708 --> 00:52:01,500 Bless you. 670 00:52:02,000 --> 00:52:03,625 Karua... 671 00:52:04,125 --> 00:52:06,166 Son. 672 00:52:06,666 --> 00:52:13,458 Now...listen carefully to what I say and understand. 673 00:52:13,958 --> 00:52:16,541 Sorry. Sorry. Sorry. I ran into Mishra. 674 00:52:17,041 --> 00:52:20,000 And you got an excuse to drink another peg. 675 00:52:20,500 --> 00:52:21,291 Absolutely right. 676 00:52:21,791 --> 00:52:24,291 I was in the mood to be drunk today, and.. 677 00:52:24,791 --> 00:52:27,791 And? This is the last time we come here for dinner. 678 00:52:28,291 --> 00:52:30,125 The food's so tasteless. 679 00:52:30,625 --> 00:52:32,541 I'll ready my kitchen tomorrow. 680 00:52:33,041 --> 00:52:34,625 And you keep at least 2 hours for me. 681 00:52:35,125 --> 00:52:36,041 Yes, ma'am. Yes, ma'am. 682 00:52:36,541 --> 00:52:37,791 I'll do the grocery shopping myself tomorrow. 683 00:52:38,291 --> 00:52:39,208 Shall we go? 684 00:52:39,708 --> 00:52:41,500 Shall we go? 685 00:52:42,000 --> 00:52:42,708 What's this? 686 00:52:43,208 --> 00:52:46,250 The District Collector's going to Drink and Drive. 687 00:52:46,750 --> 00:52:48,458 Come here, I'll drive. 688 00:52:48,958 --> 00:52:51,208 Superb! No problem. 689 00:52:51,708 --> 00:52:52,833 New chauffeur. 690 00:52:53,333 --> 00:52:54,541 Driver cum wife. 691 00:52:55,041 --> 00:52:57,708 Excuse me, you forgot to sign the logbook. 692 00:52:58,208 --> 00:52:59,125 No, no, I'm coming. 693 00:52:59,625 --> 00:53:00,875 I'll just go sign the logbook. 694 00:53:01,375 --> 00:53:03,333 - Give me a minute. - Okay. 695 00:53:03,833 --> 00:53:07,333 Yes. 696 00:53:12,875 --> 00:53:14,500 'You don't have to kill him, just scare him.' 697 00:53:15,000 --> 00:53:18,500 'He should see his death.' 698 00:53:28,791 --> 00:53:29,875 No, no. 699 00:53:30,375 --> 00:53:33,875 Nisheeth! 700 00:53:37,000 --> 00:53:40,500 Nisheeth! Help. 701 00:53:41,000 --> 00:53:43,041 Meetu. 702 00:53:43,541 --> 00:53:47,041 'Be careful, son... there's no room for mistake.' 703 00:54:01,583 --> 00:54:05,083 Stop! 704 00:54:09,750 --> 00:54:13,250 'If anything goes wrong, it will add to my troubles.' 705 00:54:21,041 --> 00:54:22,375 Stop! Stop! 706 00:54:22,875 --> 00:54:23,208 He got away. 707 00:54:23,708 --> 00:54:24,458 Car.. 708 00:54:24,958 --> 00:54:28,166 - Stop.. - Stop the car. 709 00:54:28,666 --> 00:54:32,166 Follow him. 710 00:54:35,125 --> 00:54:36,375 Meetu. 711 00:54:36,875 --> 00:54:38,791 Someone.. 712 00:54:39,291 --> 00:54:41,666 Someone call the ambulance. 713 00:54:42,166 --> 00:54:44,166 Meetu. 714 00:54:44,666 --> 00:54:45,916 Someone call the doctor. 715 00:54:46,416 --> 00:54:49,458 Someone call the ambulance. Please. 716 00:54:49,958 --> 00:54:52,500 Meetu. 717 00:54:53,000 --> 00:54:54,333 Please call the doctor. 718 00:54:54,833 --> 00:54:58,333 Call the doctor. 719 00:55:08,375 --> 00:55:09,583 Greetings. 720 00:55:10,083 --> 00:55:12,583 Karua, are you fine? 721 00:55:13,083 --> 00:55:14,416 I am fine, master. 722 00:55:14,916 --> 00:55:16,541 What happened, son? 723 00:55:17,041 --> 00:55:18,375 Even after I explained you. 724 00:55:18,875 --> 00:55:20,708 I did what you said. 725 00:55:21,208 --> 00:55:22,458 I didn't tell you to shoot the Collector. 726 00:55:22,958 --> 00:55:23,666 I didn't shoot him. 727 00:55:24,166 --> 00:55:25,750 But how did his wife get so seriously injured? 728 00:55:26,250 --> 00:55:27,458 It's her fault. 729 00:55:27,958 --> 00:55:33,500 Karua, you don't know what mess you've put me into. 730 00:55:34,000 --> 00:55:34,541 Listen. 731 00:55:35,041 --> 00:55:38,208 Now stay quietly in RaniGanj. 732 00:55:38,708 --> 00:55:39,416 Yes, Master. 733 00:55:39,916 --> 00:55:44,375 If anyone abuses me or pees on my picture. 734 00:55:44,875 --> 00:55:47,666 You won't do anything. 735 00:55:48,166 --> 00:55:50,458 If I hear anything about you.. 736 00:55:50,958 --> 00:55:54,458 ..then I won't forgive you. 737 00:55:56,875 --> 00:55:57,500 Karua. 738 00:55:58,000 --> 00:55:59,625 Karua. 739 00:56:00,125 --> 00:56:01,750 What's that noise? 740 00:56:02,250 --> 00:56:04,000 The Collector's child is in the car. 741 00:56:04,500 --> 00:56:08,208 Collector's child? 742 00:56:08,708 --> 00:56:12,208 Where are you? 743 00:56:16,958 --> 00:56:18,458 In the jungle. 744 00:56:18,958 --> 00:56:21,958 How old is the child? 745 00:56:22,458 --> 00:56:24,416 I don't know. 746 00:56:24,916 --> 00:56:28,041 Listen...don't leave the child there to die. 747 00:56:28,541 --> 00:56:29,291 Yes, master. 748 00:56:29,791 --> 00:56:31,708 I've heard that the Collector.. 749 00:56:32,208 --> 00:56:35,250 ..was blessed with a child after lot of effort and prayer. 750 00:56:35,750 --> 00:56:38,833 Keep the child safe, get it. 751 00:56:39,333 --> 00:56:39,916 Yes, master. 752 00:56:40,416 --> 00:56:41,958 And throw your phone away. 753 00:56:42,458 --> 00:56:43,750 Throw it right there. 754 00:56:44,250 --> 00:56:45,500 I'll tell you what next when the time comes. 755 00:56:46,000 --> 00:56:49,500 Yes, Master. 756 00:57:12,833 --> 00:57:16,333 Quiet! 757 00:59:11,916 --> 00:59:12,500 Oh, God! 758 00:59:13,000 --> 00:59:14,958 Don't kill me. It's me. 759 00:59:15,458 --> 00:59:16,041 Shambhu. 760 00:59:16,541 --> 00:59:18,375 Master has sent a message. 761 00:59:18,875 --> 00:59:20,500 The child shouldn't die. 762 00:59:21,000 --> 00:59:22,125 He's dead. 763 00:59:22,625 --> 00:59:26,750 Dead? 764 00:59:27,250 --> 00:59:31,291 Oh, God! I am dead. 765 00:59:31,791 --> 00:59:34,583 Now I'll be blamed for it. 766 00:59:35,083 --> 00:59:37,666 I delayed in delivering the message and.. 767 00:59:38,166 --> 00:59:39,291 Oh, God! 768 00:59:39,791 --> 00:59:41,875 Why? 769 00:59:42,375 --> 00:59:45,625 I've made 20 trips to your home. 770 00:59:46,125 --> 00:59:46,708 My stomach was murmuring. 771 00:59:47,208 --> 00:59:48,958 I just went to the fields to relieve myself.. 772 00:59:49,458 --> 00:59:51,083 ..and you messed things up. 773 00:59:51,583 --> 00:59:54,208 What's my fault? Tell me...is it my fault? 774 00:59:54,708 --> 00:59:58,208 Where is he? 775 01:00:00,208 --> 01:00:03,708 He's alive. 776 01:00:06,666 --> 01:00:10,208 Your prank has given me loose motions. 777 01:00:10,708 --> 01:00:11,666 Look after him. 778 01:00:12,166 --> 01:00:15,625 I'll tell the master "Message Delivered". 779 01:00:16,125 --> 01:00:18,166 I am going...the pressure's building up again. 780 01:00:18,666 --> 01:00:22,166 Water...it's there. 781 01:00:44,041 --> 01:00:47,083 Hey.. 782 01:00:47,583 --> 01:00:51,083 Here.. 783 01:00:54,958 --> 01:00:58,458 Quiet! 784 01:01:08,291 --> 01:01:11,666 "Shoot the brain." 785 01:01:12,166 --> 01:01:15,666 "It makes a racket." 786 01:01:20,375 --> 01:01:23,625 "Shoot the brain." 787 01:01:24,125 --> 01:01:27,750 "It makes a racket." 788 01:01:28,250 --> 01:01:31,750 "The brain will get you killed, Kallu." 789 01:01:36,333 --> 01:01:39,541 "The brain will get you killed, Kallu." 790 01:01:40,041 --> 01:01:43,541 "You'll do and others will pay, Kallu.." 791 01:02:44,000 --> 01:02:47,500 Quiet! 792 01:03:09,083 --> 01:03:12,125 Is this okay for reference? 793 01:03:12,625 --> 01:03:13,791 What is this? 794 01:03:14,291 --> 01:03:16,625 Sketch? 795 01:03:17,125 --> 01:03:19,125 What do I do with this? 796 01:03:19,625 --> 01:03:21,416 Everyone knows him here. 797 01:03:21,916 --> 01:03:23,541 Every damn cop in every damn police station. 798 01:03:24,041 --> 01:03:26,041 But no one will do anything about it. 799 01:03:26,541 --> 01:03:28,958 Because...their interest lies in acting unknown. 800 01:03:29,458 --> 01:03:30,250 Sir. 801 01:03:30,750 --> 01:03:33,666 We're not looking for a roadside thug. 802 01:03:34,166 --> 01:03:35,500 This is a mission to find the roots.. 803 01:03:36,000 --> 01:03:39,625 ..of the 150 year terror spread through Koyelaanchal. 804 01:03:40,125 --> 01:03:42,666 All this is bulls**t. 805 01:03:43,166 --> 01:03:44,500 Bloody.. 806 01:03:45,000 --> 01:03:47,250 Sir, if you know how many officers.. 807 01:03:47,750 --> 01:03:50,500 ..from your own force support you.. 808 01:03:51,000 --> 01:03:53,500 ..then you will be scared. 809 01:03:54,000 --> 01:03:55,500 There's a team coming from the Centre, Nisheeth. 810 01:03:56,000 --> 01:03:57,958 Now they will be handling this case. 811 01:03:58,458 --> 01:04:02,083 The fear of death and protection of keen.. 812 01:04:02,583 --> 01:04:07,125 ..are things no corruption can surpass. 813 01:04:07,625 --> 01:04:08,500 But this time... 814 01:04:09,000 --> 01:04:12,583 ...they cannot escape so easily. 815 01:04:13,083 --> 01:04:13,916 What about my son? 816 01:04:14,416 --> 01:04:18,625 The hunt is on, Nisheeth. Don't worry, they will not harm him. 817 01:04:19,125 --> 01:04:24,333 His safety is the only way out for them. 818 01:04:24,833 --> 01:04:29,416 It's an extremely volatile situation, Nisheeth. 819 01:04:29,916 --> 01:04:33,250 We've to deal with is smartly. 820 01:04:33,750 --> 01:04:36,500 Whatever be the outcome, Nisheeth.. 821 01:04:37,000 --> 01:04:39,666 ..it will seal the fate of democracy in this region. 822 01:04:40,166 --> 01:04:41,625 Forever. 823 01:04:42,125 --> 01:04:43,208 This revolution could be initiated.. 824 01:04:43,708 --> 01:04:48,375 ..only when democracy took a blow to its head. 825 01:04:48,875 --> 01:04:52,375 Unfortunately, it was your head. 826 01:05:09,625 --> 01:05:12,083 Hey gorgeous. 827 01:05:12,583 --> 01:05:15,375 There's not a single fish better than you.. 828 01:05:15,875 --> 01:05:19,500 ..in these waters of Raniganj. 829 01:05:20,000 --> 01:05:22,208 I just yearn in loneliness. 830 01:05:22,708 --> 01:05:26,666 But I didn't say anything to you. 831 01:05:27,166 --> 01:05:28,333 Take your hands off. 832 01:05:28,833 --> 01:05:30,583 Talk rubbish to your wife. 833 01:05:31,083 --> 01:05:32,291 I don't want your fish. 834 01:05:32,791 --> 01:05:33,791 What happened? 835 01:05:34,291 --> 01:05:37,791 Take the fish. 836 01:05:43,791 --> 01:05:47,291 Oh, God! 837 01:06:06,708 --> 01:06:08,333 Hey... 838 01:06:08,833 --> 01:06:12,083 He's caught a cold lying on the ground. 839 01:06:12,583 --> 01:06:16,541 He's a child, not otherwise.. 840 01:06:17,041 --> 01:06:20,541 My child.. 841 01:06:24,333 --> 01:06:26,583 Do what you brought him here for. 842 01:06:27,083 --> 01:06:30,083 But don't call me again for him. 843 01:06:30,583 --> 01:06:32,541 I might be a prostitute in your view.. 844 01:06:33,041 --> 01:06:37,125 ..but, I am a woman and a mother. 845 01:06:37,625 --> 01:06:40,666 I can't have a stern heart like yours. 846 01:06:41,166 --> 01:06:44,041 Kill him, strangle him, do what your master says. 847 01:06:44,541 --> 01:06:46,458 But keep him away from me. 848 01:06:46,958 --> 01:06:48,500 Have mercy on me. 849 01:06:49,000 --> 01:06:52,500 I beg you. 850 01:07:01,583 --> 01:07:05,083 Wretch! 851 01:07:58,333 --> 01:08:01,916 Is he Saryu Bhan's son? 852 01:08:02,416 --> 01:08:03,166 Yes. 853 01:08:03,666 --> 01:08:08,625 He lives abroad. 854 01:08:09,125 --> 01:08:12,208 How many more children does Saryu Bhan have? 855 01:08:12,708 --> 01:08:16,208 400,000. 856 01:08:19,375 --> 01:08:23,333 Entire Koyelaanchal are like his children. 857 01:08:23,833 --> 01:08:27,333 Come. The master has called you to the cowshed. 858 01:08:41,125 --> 01:08:43,125 Master. 859 01:08:43,625 --> 01:08:45,416 Just two minutes. 860 01:08:45,916 --> 01:08:49,583 The calf has hurt his leg. 861 01:08:50,083 --> 01:08:52,416 I wonder how. 862 01:08:52,916 --> 01:08:56,416 Bravo, son. 863 01:09:01,791 --> 01:09:03,416 So you've all been sent from Delhi. 864 01:09:03,916 --> 01:09:05,083 Yes. 865 01:09:05,583 --> 01:09:07,750 Because the administration here.. 866 01:09:08,250 --> 01:09:10,958 ..is in your pocket. 867 01:09:11,458 --> 01:09:15,333 Like your wounded calf. 868 01:09:15,833 --> 01:09:17,541 No, that's not true. 869 01:09:18,041 --> 01:09:21,791 But...look at how I take care of my children. 870 01:09:22,291 --> 01:09:27,333 I've heard that you've many children to look after. 871 01:09:27,833 --> 01:09:28,791 Give us one. 872 01:09:29,291 --> 01:09:31,583 Just one. 873 01:09:32,083 --> 01:09:35,583 Karua. 874 01:09:43,333 --> 01:09:44,750 You are.. 875 01:09:45,250 --> 01:09:48,041 IB. 876 01:09:48,541 --> 01:09:51,333 And anyway...this Sadhu Singh.. 877 01:09:51,833 --> 01:09:56,125 ..doesn't let us set foot in your area. 878 01:09:56,625 --> 01:09:59,375 So...I came here with special permission. 879 01:09:59,875 --> 01:10:02,041 From Delhi. 880 01:10:02,541 --> 01:10:04,333 Are you here to search my house? 881 01:10:04,833 --> 01:10:07,500 No, no, no, no. 882 01:10:08,000 --> 01:10:13,583 I know he isn't here. 883 01:10:14,083 --> 01:10:17,583 We'll find out where he is. 884 01:10:23,458 --> 01:10:25,541 May God help you. 885 01:10:26,041 --> 01:10:27,583 Dear.. 886 01:10:28,083 --> 01:10:30,916 You pray to God as well. 887 01:10:31,416 --> 01:10:34,041 You pray to God as well. 888 01:10:34,541 --> 01:10:39,750 Because I've set out to catch a mad dog.. 889 01:10:40,250 --> 01:10:44,333 ..but it might lead to you. 890 01:10:44,833 --> 01:10:49,000 This time the situation's very serious. 891 01:10:49,500 --> 01:10:53,833 Tolerate only those... 892 01:10:54,333 --> 01:11:00,250 ...who cooperate. 893 01:11:00,750 --> 01:11:04,250 So the dog named karua.. 894 01:11:32,791 --> 01:11:36,291 Is he a member of your special squad as well? 895 01:11:48,458 --> 01:11:49,500 Since when did reporters.. 896 01:11:50,000 --> 01:11:53,500 ..start working for the Intelligence Bureau? 897 01:12:06,375 --> 01:12:08,416 Hidden camera. 898 01:12:08,916 --> 01:12:14,500 Is this mentioned in your special permission? 899 01:12:15,000 --> 01:12:18,500 Go on... and make your case against me. 900 01:12:19,000 --> 01:12:21,791 Assaulting an on-duty officer. 901 01:12:22,291 --> 01:12:25,500 Then I'll show you what... 902 01:12:26,000 --> 01:12:29,500 ...trespassing means. 903 01:12:30,000 --> 01:12:33,500 - Sadhu. - Master. 904 01:12:36,458 --> 01:12:41,416 Thank you so much, Mr. Saryu Bhan. 905 01:12:41,916 --> 01:12:44,500 For the slap. 906 01:12:45,000 --> 01:12:50,958 Bureaucracy was in deep slumber here. 907 01:12:51,458 --> 01:12:53,083 The one who put it to sleep.. 908 01:12:53,583 --> 01:12:56,166 ..has always awakened it. 909 01:12:56,666 --> 01:12:58,208 I like it. 910 01:12:58,708 --> 01:12:59,833 Very nice. 911 01:13:00,333 --> 01:13:03,083 The camera's turned off, mister. 912 01:13:03,583 --> 01:13:09,458 No need for this drama and dialogues. 913 01:13:09,958 --> 01:13:12,833 You might have set out in your uniform.. 914 01:13:13,333 --> 01:13:18,458 ..but you'll be sent back wrapped in the tricolor flag. 915 01:13:18,958 --> 01:13:22,041 This coal city. 916 01:13:22,541 --> 01:13:25,875 Don't hope to take anything from here.. 917 01:13:26,375 --> 01:13:29,875 ..except for the black mark. 918 01:13:37,458 --> 01:13:38,500 I am so sorry, Nisheeth. 919 01:13:39,000 --> 01:13:41,958 I made a mistake. I made a big mistake. 920 01:13:42,458 --> 01:13:46,541 You see...I had to make our bosses in Delhi realize.. 921 01:13:47,041 --> 01:13:50,500 ..that we're dealing with a big enemy. 922 01:13:51,000 --> 01:13:52,541 It's difficult to win this war.. 923 01:13:53,041 --> 01:13:56,333 ..without winning the people's confidence. 924 01:13:56,833 --> 01:14:00,625 Iyer, you weren't sent here to win a war.. 925 01:14:01,125 --> 01:14:03,333 ..or start a war. 926 01:14:03,833 --> 01:14:04,958 You're here for my son. 927 01:14:05,458 --> 01:14:06,875 You've been sent here from Delhi.. 928 01:14:07,375 --> 01:14:11,083 ..to find the kidnapers of my son. 929 01:14:11,583 --> 01:14:12,583 Very good, Nisheeth. 930 01:14:13,083 --> 01:14:14,500 That's nice. 931 01:14:15,000 --> 01:14:17,958 So now it's all about your son. 932 01:14:18,458 --> 01:14:20,375 Your son? 933 01:14:20,875 --> 01:14:24,041 What about those who were brutally murdered? 934 01:14:24,541 --> 01:14:25,583 Burnt alive. 935 01:14:26,083 --> 01:14:27,833 Blown up... Just for your son! 936 01:14:28,333 --> 01:14:30,666 Yes, it is also about my son, dammit. 937 01:14:31,166 --> 01:14:33,666 It is also about my son. 938 01:14:34,166 --> 01:14:37,375 Because the one who's murdering.. 939 01:14:37,875 --> 01:14:39,500 ..and burning people alive has my son. 940 01:14:40,000 --> 01:14:43,750 You bloody fool! 941 01:14:44,250 --> 01:14:45,291 He's the Don here. 942 01:14:45,791 --> 01:14:50,500 He owns this land you're standing on. 943 01:14:51,000 --> 01:14:53,666 Iyer. 944 01:14:54,166 --> 01:14:57,125 You like being a media star, don't you? 945 01:14:57,625 --> 01:15:00,541 You will get other opportunities. 946 01:15:01,041 --> 01:15:03,333 Please not at the cost of my son. 947 01:15:03,833 --> 01:15:07,333 Not at the cost of the innocent child. 948 01:15:18,000 --> 01:15:20,291 Sonny. 949 01:15:20,791 --> 01:15:23,125 Sonny. 950 01:15:23,625 --> 01:15:25,583 Sonny. 951 01:15:26,083 --> 01:15:29,500 Sonny. Come on. 952 01:15:30,000 --> 01:15:32,375 Come on. 953 01:15:32,875 --> 01:15:34,625 Sonny. - Sonny. 954 01:15:35,125 --> 01:15:35,875 Come. 955 01:15:36,375 --> 01:15:38,083 Sonny. 956 01:15:38,583 --> 01:15:39,958 Look here. 957 01:15:40,458 --> 01:15:43,958 Sonny. 958 01:16:09,083 --> 01:16:09,291 What is it? 959 01:16:09,791 --> 01:16:13,291 Food...for you. 960 01:16:39,666 --> 01:16:42,500 Sonny. - Sonny. 961 01:16:43,000 --> 01:16:45,916 Come. 962 01:16:46,416 --> 01:16:47,916 Come. 963 01:16:48,416 --> 01:16:49,458 Sonny. 964 01:16:49,958 --> 01:16:52,125 Don't cry. 965 01:16:52,625 --> 01:16:56,125 Sonny. Come. 966 01:16:59,833 --> 01:17:02,208 Sonny. Come. 967 01:17:02,708 --> 01:17:06,208 Come.. 968 01:17:14,250 --> 01:17:17,916 Here.. No, no, eat it. 969 01:17:18,416 --> 01:17:20,416 Ask his papa his name. 970 01:17:20,916 --> 01:17:22,166 I won't. You ask him. 971 01:17:22,666 --> 01:17:26,125 Ask him sissy. 972 01:17:26,625 --> 01:17:28,500 What's his name? 973 01:17:29,000 --> 01:17:31,750 What's his name? 974 01:17:32,250 --> 01:17:35,041 Uncle, what's his name? 975 01:17:35,541 --> 01:17:39,041 She was asking, not me. 976 01:17:45,708 --> 01:17:47,125 He says he hasn't named him yet. 977 01:17:47,625 --> 01:17:49,708 Can I call him Shahrukh? 978 01:17:50,208 --> 01:17:53,416 He's fair like Shahrukh. 979 01:17:53,916 --> 01:17:54,791 I won't ask. 980 01:17:55,291 --> 01:17:59,958 Go ask him sissy. 981 01:18:00,458 --> 01:18:03,125 Uncle, can we call him Shahrukh Khan? 982 01:18:03,625 --> 01:18:04,958 Can we call him Shahrukh Khan? 983 01:18:05,458 --> 01:18:06,041 Uncle. 984 01:18:06,541 --> 01:18:10,041 Not me...it's her. 985 01:18:14,541 --> 01:18:16,375 He says it's okay. 986 01:18:16,875 --> 01:18:21,583 Shahrukh. 987 01:18:22,083 --> 01:18:24,458 Shahrukh. Shahrukh. 988 01:18:24,958 --> 01:18:28,458 Eat, Shahrukh. 989 01:18:58,833 --> 01:19:00,458 Have patience. 990 01:19:00,958 --> 01:19:05,666 Come home... when the kid's asleep. 991 01:19:06,166 --> 01:19:08,875 Karua. 992 01:19:09,375 --> 01:19:11,500 Return him to whomever he belongs. 993 01:19:12,000 --> 01:19:16,708 How many more curses are you going to take? 994 01:19:17,208 --> 01:19:19,250 He's made you commit sins.. 995 01:19:19,750 --> 01:19:21,833 ..and poses as an austere himself. 996 01:19:22,333 --> 01:19:25,833 The scoundrel of Rajapur. 997 01:20:25,458 --> 01:20:31,500 Do you know the worth of each gun? 998 01:20:32,000 --> 01:20:33,916 It's not more than my brother's life. 999 01:20:34,416 --> 01:20:36,583 Brother's life or the right of the poor. 1000 01:20:37,083 --> 01:20:39,333 Your brother got scared by a single blow.. 1001 01:20:39,833 --> 01:20:41,625 ..and went to plead for his life. 1002 01:20:42,125 --> 01:20:45,750 That was Bhusan, I am Puran. 1003 01:20:46,250 --> 01:20:47,500 We might look alike, but.. 1004 01:20:48,000 --> 01:20:50,541 ..you will gradually understand the difference between us. 1005 01:20:51,041 --> 01:20:53,458 Bravo. Now you sound like a Comrade. 1006 01:20:53,958 --> 01:20:55,958 To hell with your Comrades. 1007 01:20:56,458 --> 01:20:59,666 This is about the poor. 1008 01:21:00,166 --> 01:21:03,083 And don't try to show that you're doing a favor on me. 1009 01:21:03,583 --> 01:21:06,750 No one cares for the poor without any selfish motives. 1010 01:21:07,250 --> 01:21:11,250 Not even God. 1011 01:21:11,750 --> 01:21:13,208 The thing is that... 1012 01:21:13,708 --> 01:21:15,500 ..you stand to get gain from me.. 1013 01:21:16,000 --> 01:21:18,083 ..that's why you're spending on these. 1014 01:21:18,583 --> 01:21:21,458 But I have nothing to lose. 1015 01:21:21,958 --> 01:21:25,458 So I will fight. 1016 01:21:45,583 --> 01:21:47,166 Have you seen him? 1017 01:21:47,666 --> 01:21:49,875 This man with a smiling face? 1018 01:21:50,375 --> 01:21:51,250 No, mister. 1019 01:21:51,750 --> 01:21:52,750 I swear I haven't. 1020 01:21:53,250 --> 01:21:56,750 Okay. 1021 01:22:24,083 --> 01:22:25,250 'Come here.' 1022 01:22:25,750 --> 01:22:29,250 'Come here.' 1023 01:23:58,125 --> 01:24:01,291 Shahkukh. Don't cry. 1024 01:24:01,791 --> 01:24:04,541 Shahkukh. Don't cry. 1025 01:24:05,041 --> 01:24:07,291 Shahkukh. 1026 01:24:07,791 --> 01:24:09,083 Want a toffee? 1027 01:24:09,583 --> 01:24:10,208 Here. 1028 01:24:10,708 --> 01:24:12,458 Shahrukh. 1029 01:24:12,958 --> 01:24:14,875 Want a toffee? 1030 01:24:15,375 --> 01:24:17,583 - Shahrukh. - Hey. Leave. 1031 01:24:18,083 --> 01:24:20,041 I brought a toffee for Shahrukh. 1032 01:24:20,541 --> 01:24:23,166 Shahrukh. Want a toffee? 1033 01:24:23,666 --> 01:24:25,625 Want a toffee? 1034 01:24:26,125 --> 01:24:29,625 See...he's saying he wants it. 1035 01:25:04,125 --> 01:25:06,416 Shahrukh. 1036 01:25:06,916 --> 01:25:09,875 Shahrukh. 1037 01:25:10,375 --> 01:25:12,208 'Karua, the boy shouldn't die.' 1038 01:25:12,708 --> 01:25:16,208 'Get it.' 1039 01:25:19,166 --> 01:25:20,083 What? 1040 01:25:20,583 --> 01:25:22,583 Let's go. 1041 01:25:23,083 --> 01:25:24,125 Why? 1042 01:25:24,625 --> 01:25:26,208 - The child.. - I won't go. 1043 01:25:26,708 --> 01:25:27,625 - Come with me. - Let go. 1044 01:25:28,125 --> 01:25:30,875 Let me go. Let me go. 1045 01:25:31,375 --> 01:25:33,666 Why do drag me into this? 1046 01:25:34,166 --> 01:25:35,083 If you're so worried for him.. 1047 01:25:35,583 --> 01:25:37,291 ..then return him to his mother. 1048 01:25:37,791 --> 01:25:38,458 Otherwise go call the one.. 1049 01:25:38,958 --> 01:25:40,541 ..who made you commit this sin. 1050 01:25:41,041 --> 01:25:44,541 Butchers.. 1051 01:25:50,750 --> 01:25:51,250 Hit me. 1052 01:25:51,750 --> 01:25:52,333 Hit me. 1053 01:25:52,833 --> 01:25:53,500 I won't go. 1054 01:25:54,000 --> 01:25:55,833 You've killed many people. 1055 01:25:56,333 --> 01:25:57,333 Kill me too. 1056 01:25:57,833 --> 01:25:58,125 Come on. 1057 01:25:58,625 --> 01:26:00,625 Beat this wench to death. 1058 01:26:01,125 --> 01:26:02,458 Come on. Hit me. 1059 01:26:02,958 --> 01:26:06,458 Why don't you hit me? Hit me. 1060 01:26:30,291 --> 01:26:33,791 Quiet! 1061 01:27:29,000 --> 01:27:32,958 "The cloud of love." 1062 01:27:33,458 --> 01:27:37,666 "Knows no weather." 1063 01:27:38,166 --> 01:27:44,500 "The cloud of love." 1064 01:27:45,000 --> 01:27:49,083 "The cloud of love." 1065 01:27:49,583 --> 01:27:53,583 "Knows no weather." 1066 01:27:54,083 --> 01:27:58,166 "The heart.." 1067 01:27:58,666 --> 01:28:02,708 "..does as it wants." 1068 01:28:03,208 --> 01:28:07,375 "The cloud of love." 1069 01:28:07,875 --> 01:28:11,291 There's Someone higher than your master. 1070 01:28:11,791 --> 01:28:15,333 Do a good deed in His view. 1071 01:28:15,833 --> 01:28:22,000 Who knows...maybe it will wash away your sins. 1072 01:28:22,500 --> 01:28:24,541 Don't separate the child from his mother, 1073 01:28:25,041 --> 01:28:27,750 "The cloud of love." 1074 01:28:28,250 --> 01:28:32,333 "Knows no weather." 1075 01:28:32,833 --> 01:28:37,000 "The heart.." 1076 01:28:37,500 --> 01:28:41,583 "..does as it wants." 1077 01:28:42,083 --> 01:28:48,500 "The cloud of love." 1078 01:28:49,000 --> 01:28:52,958 "Knows no weather." 1079 01:28:53,458 --> 01:29:02,333 "My heart does as it pleases." 1080 01:29:02,833 --> 01:29:06,333 "The cloud of love." 1081 01:29:19,875 --> 01:29:23,625 What were you saying? 1082 01:29:24,125 --> 01:29:25,250 Nothing. 1083 01:29:25,750 --> 01:29:26,958 I was saying... 1084 01:29:27,458 --> 01:29:30,791 ...please make my daughter's birth certificate. 1085 01:29:31,291 --> 01:29:33,291 I'll be grateful. 1086 01:29:33,791 --> 01:29:36,458 What will be the father's name? 1087 01:29:36,958 --> 01:29:38,291 Put in your name. 1088 01:29:38,791 --> 01:29:41,291 You've been coming here before she was born. 1089 01:29:41,791 --> 01:29:45,750 What did you say? 1090 01:29:46,250 --> 01:29:48,458 Nothing...I was just joking. 1091 01:29:48,958 --> 01:29:51,333 Know your limits. 1092 01:29:51,833 --> 01:29:53,916 And here's your fee. 1093 01:29:54,416 --> 01:29:57,916 Your job will be done when the time comes. 1094 01:30:23,541 --> 01:30:23,708 Say papa. 1095 01:30:24,208 --> 01:30:24,750 Say papa. 1096 01:30:25,250 --> 01:30:25,666 Say papa. 1097 01:30:26,166 --> 01:30:28,375 Come here. Come here. 1098 01:30:28,875 --> 01:30:30,500 Say papa. 1099 01:30:31,000 --> 01:30:31,875 Say papa. 1100 01:30:32,375 --> 01:30:34,250 Say papa. 1101 01:30:34,750 --> 01:30:35,916 Say papa. 1102 01:30:36,416 --> 01:30:37,458 You won't say it. 1103 01:30:37,958 --> 01:30:39,250 Papa. Papa 1104 01:30:39,750 --> 01:30:42,458 Say mama. 1105 01:30:42,958 --> 01:30:47,250 Naughty. 1106 01:30:47,750 --> 01:30:49,208 Ma...Ma... No..! 1107 01:30:49,708 --> 01:30:53,208 Come here.. 1108 01:31:44,125 --> 01:31:47,541 Yes. 1109 01:31:48,041 --> 01:31:51,333 Yes, Iyer. 1110 01:31:51,833 --> 01:31:52,958 Nisheeth here. 1111 01:31:53,458 --> 01:31:56,958 I need to setup a meeting as soon as possible, please. 1112 01:32:01,208 --> 01:32:02,375 Let's all face the facts and accept that.. 1113 01:32:02,875 --> 01:32:03,541 ..we've been complete failures.. 1114 01:32:04,041 --> 01:32:06,750 ..when it comes to Saryu Bhan Singh. 1115 01:32:07,250 --> 01:32:09,208 So far we've been able to achieve nothing. 1116 01:32:09,708 --> 01:32:12,166 Saryu Bhan Singh is above the law. 1117 01:32:12,666 --> 01:32:14,583 We need to destroy this myth. 1118 01:32:15,083 --> 01:32:16,291 40 years in this business. 1119 01:32:16,791 --> 01:32:18,041 And not arrested even once. 1120 01:32:18,541 --> 01:32:21,625 What else will people think of him if not a don? 1121 01:32:22,125 --> 01:32:22,708 A bloody criminal. 1122 01:32:23,208 --> 01:32:24,708 A third grade bloody criminal. 1123 01:32:25,208 --> 01:32:27,208 I studied every case of his inside-out. 1124 01:32:27,708 --> 01:32:29,958 He's never involved directly. 1125 01:32:30,458 --> 01:32:32,500 For example, take the mine-filing scam. 1126 01:32:33,000 --> 01:32:35,541 We can get a warrant on Mahavir Earth Shakers. 1127 01:32:36,041 --> 01:32:37,458 But according to the company documents.. 1128 01:32:37,958 --> 01:32:39,625 ..the owner is Vinay Kanojia. 1129 01:32:40,125 --> 01:32:41,625 His driver. 1130 01:32:42,125 --> 01:32:44,500 We can arrest... but Vinay Kanojia. 1131 01:32:45,000 --> 01:32:50,125 Same bloody problem in every damn case. 1132 01:32:50,625 --> 01:32:52,875 Even if we arrest him on this case.. 1133 01:32:53,375 --> 01:32:57,500 ..he'll get bail within 24 hours. 1134 01:32:58,000 --> 01:32:59,791 And then... 1135 01:33:00,291 --> 01:33:01,541 The situation can get worse. 1136 01:33:02,041 --> 01:33:05,041 Excuse me, sir. 1137 01:33:05,541 --> 01:33:07,083 To discuss on how to restore.. 1138 01:33:07,583 --> 01:33:12,208 ..law and order in a small city.. 1139 01:33:12,708 --> 01:33:14,416 ..the Inspector General of Police.. 1140 01:33:14,916 --> 01:33:17,041 ..Director General of Police.. 1141 01:33:17,541 --> 01:33:20,166 ..District Collector, District Magistrate.. 1142 01:33:20,666 --> 01:33:23,458 ..Intelligence are meeting secretly.. 1143 01:33:23,958 --> 01:33:27,458 ..in the pool room of a club. 1144 01:33:31,833 --> 01:33:36,875 How much worse can the situation get? 1145 01:33:37,375 --> 01:33:38,041 If you want honey.. 1146 01:33:38,541 --> 01:33:43,583 ..you have to stick your hand in the beehive. 1147 01:33:44,083 --> 01:33:45,750 Just once, sir. 1148 01:33:46,250 --> 01:33:47,541 Just once. 1149 01:33:48,041 --> 01:33:51,291 We need to cuff that rascal Saryu Bhan Singh.. 1150 01:33:51,791 --> 01:33:58,791 ..and trot him around entire Rajapur. 1151 01:33:59,291 --> 01:34:04,041 I challenge... everyone will speak up. 1152 01:34:04,541 --> 01:34:06,458 But how will you do it? 1153 01:34:06,958 --> 01:34:09,208 Wait till sunset. 1154 01:34:09,708 --> 01:34:11,583 Let the court close. 1155 01:34:12,083 --> 01:34:13,541 Tomorrow and the day after is a holiday. 1156 01:34:14,041 --> 01:34:15,708 And then Sunday. 1157 01:34:16,208 --> 01:34:19,875 In three days we've to change Koyelaanchal's history. 1158 01:34:20,375 --> 01:34:23,875 We'll dare...and the sacred Cows will help us. 1159 01:34:47,833 --> 01:34:48,250 Careful. 1160 01:34:48,750 --> 01:34:50,458 What's going on here? 1161 01:34:50,958 --> 01:34:53,791 Sadhu, what's happening? 1162 01:34:54,291 --> 01:34:58,625 They're testing our patience. 1163 01:34:59,125 --> 01:35:02,291 Mr. Collector, what's your problem? 1164 01:35:02,791 --> 01:35:08,041 I don't, but these poor, helpless animals do. 1165 01:35:08,541 --> 01:35:09,625 We're here to rescue them. 1166 01:35:10,125 --> 01:35:12,916 What? 1167 01:35:13,416 --> 01:35:22,208 Did my cows lodge an FIR? 1168 01:35:22,708 --> 01:35:24,208 No. 1169 01:35:24,708 --> 01:35:27,500 A we're taking this action.. 1170 01:35:28,000 --> 01:35:30,708 ..on a senior bureaucrat's complaint. 1171 01:35:31,208 --> 01:35:32,916 I guess you know Mr. Iyer. 1172 01:35:33,416 --> 01:35:34,708 Mr. Iyer, come. 1173 01:35:35,208 --> 01:35:36,708 Come. 1174 01:35:37,208 --> 01:35:41,458 Senior bureaucrat, Mr. Kanan Iyer. 1175 01:35:41,958 --> 01:35:45,958 You've kept your animals in a pathetic condition. 1176 01:35:46,458 --> 01:35:49,833 So many animals in a small cowshed. 1177 01:35:50,333 --> 01:35:54,458 No place to sit, stand or even breathe. 1178 01:35:54,958 --> 01:35:58,291 See...your animals are also hurt. 1179 01:35:58,791 --> 01:36:01,375 And...the feeding arrangements are also bad. 1180 01:36:01,875 --> 01:36:03,833 And you know.. 1181 01:36:04,333 --> 01:36:07,458 We found this medicine from your cowshed. 1182 01:36:07,958 --> 01:36:10,583 This medicine is banned by the WHO. 1183 01:36:11,083 --> 01:36:13,375 What new law are you trying to teach me? 1184 01:36:13,875 --> 01:36:16,458 This law is called.. 1185 01:36:16,958 --> 01:36:23,625 Prevention of Cruelty Against Animal Act...1960. 1186 01:36:24,125 --> 01:36:26,291 The one's you're calling animals.. 1187 01:36:26,791 --> 01:36:29,625 ..are dear to me like my children. 1188 01:36:30,125 --> 01:36:38,625 And then...how long can you keep them away from me? 1189 01:36:39,125 --> 01:36:41,375 It will take at least 3 days. 1190 01:36:41,875 --> 01:36:42,625 But that's okay. 1191 01:36:43,125 --> 01:36:45,875 You can file an affidavit in the court after that. 1192 01:36:46,375 --> 01:36:47,708 You will have to pay a fine of 2000-3000. 1193 01:36:48,208 --> 01:36:52,458 After that...your children will be free...and you too. 1194 01:36:52,958 --> 01:36:54,791 Me too? 1195 01:36:55,291 --> 01:36:56,375 Meaning? 1196 01:36:56,875 --> 01:36:58,625 It means we're arresting you under.. 1197 01:36:59,125 --> 01:37:02,625 ..Prevention of Cruelty Against Animal Act...1960. 1198 01:37:57,583 --> 01:38:01,083 Disloyal. 1199 01:38:10,416 --> 01:38:13,916 Quite! 1200 01:38:20,291 --> 01:38:23,041 Rascal...how dare you cuff your master. 1201 01:38:23,541 --> 01:38:26,291 I'll erase you from existence...or my name isn't.. 1202 01:38:26,791 --> 01:38:28,708 You can name your pet after me. 1203 01:38:29,208 --> 01:38:29,791 You don't know.. 1204 01:38:30,291 --> 01:38:32,041 ..what a dire step you're taking. 1205 01:38:32,541 --> 01:38:36,041 It will burn... Rajapur will burn! 1206 01:40:03,291 --> 01:40:05,458 Why has Saryu Bhan been arrested? 1207 01:40:05,958 --> 01:40:06,166 Please no comments. 1208 01:40:06,666 --> 01:40:08,666 Would you like to comment on your arrest? 1209 01:40:09,166 --> 01:40:11,291 Do you think by arresting Saryu Bhan.. 1210 01:40:11,791 --> 01:40:12,083 Move a side. 1211 01:40:12,583 --> 01:40:15,833 ..you can eradicate crime from Koyelaanchal. 1212 01:40:16,333 --> 01:40:18,500 Nobody could arrest Saryu Bhan until now. - No comments please. 1213 01:40:19,000 --> 01:40:21,666 How did you succeed? 1214 01:40:22,166 --> 01:40:23,166 Please help us. 1215 01:40:23,666 --> 01:40:27,041 No comments. 1216 01:40:27,541 --> 01:40:28,833 The police and administration.. 1217 01:40:29,333 --> 01:40:30,208 ..are hesitating to comment.. 1218 01:40:30,708 --> 01:40:32,083 ..on Saryu Bhan's arrest. 1219 01:40:32,583 --> 01:40:34,666 People are calling Saryu Bhan's arrest.. 1220 01:40:35,166 --> 01:40:42,208 ..the government's action against the coal mafia. 1221 01:40:42,708 --> 01:40:46,041 Why are you telecasting wrong news? 1222 01:40:46,541 --> 01:40:47,541 Along with my master.. 1223 01:40:48,041 --> 01:40:50,208 ..they have also arrested my cows. 1224 01:40:50,708 --> 01:40:52,666 - Cows? - Yes. 1225 01:40:53,166 --> 01:40:57,166 Now tell me...how are the cows related to the mafia? 1226 01:40:57,666 --> 01:40:59,166 He's been arrested because.. 1227 01:40:59,666 --> 01:41:01,125 ..my cowshed is too small.. 1228 01:41:01,625 --> 01:41:02,375 Hey.. 1229 01:41:02,875 --> 01:41:03,458 Hey, quite. 1230 01:41:03,958 --> 01:41:04,750 What...do you think? 1231 01:41:05,250 --> 01:41:08,750 Was Saryu Bhan Singh arrested because of the cows? 1232 01:41:13,625 --> 01:41:17,125 You wait here. 1233 01:41:21,041 --> 01:41:22,541 Sadho, it's a minor case. 1234 01:41:23,041 --> 01:41:23,708 We'll get bail from the station. 1235 01:41:24,208 --> 01:41:25,583 Talk to the SP. 1236 01:41:26,083 --> 01:41:29,416 I'll talk to him when he answers my phone. 1237 01:41:29,916 --> 01:41:32,041 They must have kept him occupied. 1238 01:41:32,541 --> 01:41:35,750 Listen. Tell sir Sadho's here. 1239 01:41:36,250 --> 01:41:37,666 Sir's on a leave. 1240 01:41:38,166 --> 01:41:39,083 He'll be back on Monday. 1241 01:41:39,583 --> 01:41:40,458 Leave? 1242 01:41:40,958 --> 01:41:41,916 He was on duty in the morning. 1243 01:41:42,416 --> 01:41:43,708 He talked to me. 1244 01:41:44,208 --> 01:41:45,125 He's the senior officer. 1245 01:41:45,625 --> 01:41:47,875 No one knows when he comes or what he does. 1246 01:41:48,375 --> 01:41:51,583 Want some tobacco. 1247 01:41:52,083 --> 01:41:54,625 Give me your phone. He isn't answering my phone. 1248 01:41:55,125 --> 01:41:56,250 What are you doing? Hurry up. 1249 01:41:56,750 --> 01:41:59,791 Here. 1250 01:42:00,291 --> 01:42:03,250 Hello. - Sinha, why aren't you answering my call? 1251 01:42:03,750 --> 01:42:05,541 - Who is speaking? - Who is speaking? 1252 01:42:06,041 --> 01:42:07,541 Your father...Sadho Singh. 1253 01:42:08,041 --> 01:42:10,916 - Sadho who? - Sadho who? 1254 01:42:11,416 --> 01:42:15,458 What happened? 1255 01:42:15,958 --> 01:42:21,250 He hung up! 1256 01:42:21,750 --> 01:42:23,750 Don't worry, sir. 1257 01:42:24,250 --> 01:42:25,916 You won't be kept in a ordinary cell. 1258 01:42:26,416 --> 01:42:28,291 We've made special arrangements for you. 1259 01:42:28,791 --> 01:42:29,708 And then...we've no intentions.. 1260 01:42:30,208 --> 01:42:32,750 ..of torturing you either. 1261 01:42:33,250 --> 01:42:34,041 - Iyer sir. - Yes. 1262 01:42:34,541 --> 01:42:35,541 There should be no physical torture. 1263 01:42:36,041 --> 01:42:36,791 Yes. 1264 01:42:37,291 --> 01:42:40,166 Come. 1265 01:42:40,666 --> 01:42:43,666 Sit. 1266 01:42:44,166 --> 01:42:49,083 Iyer, won't you offer him water. 1267 01:42:49,583 --> 01:42:53,083 Here. Water. 1268 01:42:55,083 --> 01:42:56,291 Sorry.. 1269 01:42:56,791 --> 01:43:00,291 Sorry...Saryu Bhan.. 1270 01:43:08,708 --> 01:43:12,208 Mr. Saryu Bhan. 1271 01:43:18,166 --> 01:43:21,666 Lord... 1272 01:44:05,208 --> 01:44:09,458 No one should know anything about the master. 1273 01:44:09,958 --> 01:44:10,541 Absolutely no one. 1274 01:44:11,041 --> 01:44:12,541 Especially Karua. 1275 01:44:13,041 --> 01:44:15,541 Karua. Leave everyone. 1276 01:44:16,041 --> 01:44:16,333 Come on. 1277 01:44:16,833 --> 01:44:17,125 Go. 1278 01:44:17,625 --> 01:44:19,375 Run. 1279 01:44:19,875 --> 01:44:20,500 What happened, brother? 1280 01:44:21,000 --> 01:44:21,541 Hello, brother. 1281 01:44:22,041 --> 01:44:23,708 Is everything fine? 1282 01:44:24,208 --> 01:44:25,208 Did someone give you any news? 1283 01:44:25,708 --> 01:44:27,125 I mean absurd. 1284 01:44:27,625 --> 01:44:29,166 You came on time. 1285 01:44:29,666 --> 01:44:31,041 I was on my way to the mines. 1286 01:44:31,541 --> 01:44:32,875 They'll be distributing salaries today. 1287 01:44:33,375 --> 01:44:34,708 So...it's important for me to be there. 1288 01:44:35,208 --> 01:44:37,583 These labors have no rules, you know that. 1289 01:44:38,083 --> 01:44:41,500 These labors. They are a big.. 1290 01:44:42,000 --> 01:44:43,333 What happened? 1291 01:44:43,833 --> 01:44:46,958 Brother. Master's absolutely fine. 1292 01:44:47,458 --> 01:44:49,375 You're fine too. I am fine too. 1293 01:44:49,875 --> 01:44:51,875 Everyone's fine. 1294 01:44:52,375 --> 01:44:55,875 Come. 1295 01:45:02,333 --> 01:45:07,958 I didn't expect you to stoop so low. 1296 01:45:08,458 --> 01:45:11,958 Lower than kidnapping a baby. 1297 01:45:19,750 --> 01:45:22,041 Give me your phone. 1298 01:45:22,541 --> 01:45:25,250 Let me answer this call. 1299 01:45:25,750 --> 01:45:28,083 I don't want my people... 1300 01:45:28,583 --> 01:45:32,041 ...to get agitated without a reason. 1301 01:45:32,541 --> 01:45:36,041 It's for your own good. 1302 01:45:41,166 --> 01:45:42,166 Yes, Shambhu. 1303 01:45:42,666 --> 01:45:46,166 Greetings. 1304 01:45:47,833 --> 01:45:51,041 I told you not to call. 1305 01:45:51,541 --> 01:45:53,500 Master, I want to see you. 1306 01:45:54,000 --> 01:45:55,916 Not possible. 1307 01:45:56,416 --> 01:45:57,541 What are my orders? 1308 01:45:58,041 --> 01:45:59,208 Look after yourself. 1309 01:45:59,708 --> 01:46:03,208 It's for your own and my good. 1310 01:46:07,833 --> 01:46:11,541 Give me your phone. 1311 01:46:12,041 --> 01:46:15,541 Thank you. 1312 01:46:23,375 --> 01:46:25,250 Uncle, I gave Shahrukh a bath. 1313 01:46:25,750 --> 01:46:30,166 Look at how handsome he's looking. 1314 01:46:30,666 --> 01:46:33,916 Uncle, didn't you teach him to wash his s**t. 1315 01:46:34,416 --> 01:46:37,625 That's because he's still small. 1316 01:46:38,125 --> 01:46:39,583 No, no, no.. 1317 01:46:40,083 --> 01:46:43,750 Here...here.. 1318 01:46:44,250 --> 01:46:47,750 Shahrukh. 1319 01:46:50,708 --> 01:46:53,541 Uncle, where's his mother? 1320 01:46:54,041 --> 01:46:55,083 Uncle. 1321 01:46:55,583 --> 01:46:58,125 You don't speak at all. 1322 01:46:58,625 --> 01:46:59,166 In the city. 1323 01:46:59,666 --> 01:47:01,208 Even my father lives in the city. 1324 01:47:01,708 --> 01:47:03,666 Have you seen him? 1325 01:47:04,166 --> 01:47:08,000 She's lying. Her father is dead. 1326 01:47:08,500 --> 01:47:10,458 What are you whispering? 1327 01:47:10,958 --> 01:47:12,166 I was asking should I teach.. 1328 01:47:12,666 --> 01:47:15,125 ..Shahrukh the song we learnt in school? 1329 01:47:15,625 --> 01:47:17,166 Uncle says I can. 1330 01:47:17,666 --> 01:47:20,208 Fish is the queen of the water. 1331 01:47:20,708 --> 01:47:23,416 - Water is her life.. - No, no, he'll learn my father's poem. 1332 01:47:23,916 --> 01:47:25,500 Right, Shahrukh Khan. 1333 01:47:26,000 --> 01:47:29,958 My detractors never thought perhaps. 1334 01:47:30,458 --> 01:47:33,541 That I am the lamp that good survive the winds of death. 1335 01:47:34,041 --> 01:47:37,833 That I am the lamp that good survive the winds of death. 1336 01:47:38,333 --> 01:47:41,375 My father will get me a new frock today. 1337 01:47:41,875 --> 01:47:43,250 My father too. 1338 01:47:43,750 --> 01:47:46,375 Liar. I know he isn't coming. 1339 01:47:46,875 --> 01:47:49,583 A goon killed him. 1340 01:47:50,083 --> 01:47:54,833 Your master cannot suppress this revolution by killing Vidrohi. 1341 01:47:55,333 --> 01:47:56,208 Be quiet, my father will come. 1342 01:47:56,708 --> 01:48:00,083 Liar. I know he isn't coming. A goon killed him. 1343 01:48:00,583 --> 01:48:02,291 Your father will forget everything after he's drunk. 1344 01:48:02,791 --> 01:48:03,750 And he won't get you anything. 1345 01:48:04,250 --> 01:48:05,291 My father doesn't forget. 1346 01:48:05,791 --> 01:48:09,500 The labor's voice can be suppressed but not killed. 1347 01:48:10,000 --> 01:48:11,041 By killing Vidrohi.. 1348 01:48:11,541 --> 01:48:13,541 ..your master cannot suppress this revolution. 1349 01:48:14,041 --> 01:48:15,500 By killing Vidrohi.. 1350 01:48:16,000 --> 01:48:17,791 ..your master cannot suppress this revolution. 1351 01:48:18,291 --> 01:48:23,083 Your father's a wretch. He won't get you anything you b****. 1352 01:48:23,583 --> 01:48:24,750 She's a liar. 1353 01:48:25,250 --> 01:48:27,750 My father will bring a frock. 1354 01:48:28,250 --> 01:48:32,875 Uncle, tell my father to get my frock. 1355 01:48:33,375 --> 01:48:34,750 His name is.. 1356 01:48:35,250 --> 01:48:36,041 Mayku Bhuiyaan. 1357 01:48:36,541 --> 01:48:38,250 Write 200 Rs against my name. 1358 01:48:38,750 --> 01:48:38,875 200? 1359 01:48:39,375 --> 01:48:41,416 - Pay 500. - 500? 1360 01:48:41,916 --> 01:48:44,583 Do you have a problem? 1361 01:48:45,083 --> 01:48:48,583 I'm paying. Here's 500. Give me a receipt. 1362 01:49:32,833 --> 01:49:33,166 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 1363 01:49:33,666 --> 01:49:34,500 - Good morning, sir. - Good morning. 1364 01:49:35,000 --> 01:49:36,458 Morning. 1365 01:49:36,958 --> 01:49:39,833 - Good morning, sir. - Good morning. 1366 01:49:40,333 --> 01:49:44,500 - Morning, Iyer. - Morning, Nisheeth. 1367 01:49:45,000 --> 01:49:47,833 Your love-letter has arrived. 1368 01:49:48,333 --> 01:49:51,083 I guess mine's on the way. 1369 01:49:51,583 --> 01:49:53,250 These are Saryu Bhan's bail papers, right? 1370 01:49:53,750 --> 01:49:54,333 Yes, sir. 1371 01:49:54,833 --> 01:49:56,208 Okay. 1372 01:49:56,708 --> 01:49:58,458 Hey, Nisheeth, good to see you buddy. 1373 01:49:58,958 --> 01:50:03,708 I was waiting for you. 1374 01:50:04,208 --> 01:50:05,083 Sorry. 1375 01:50:05,583 --> 01:50:06,875 I started using your office.. 1376 01:50:07,375 --> 01:50:09,041 ..without completing the formalities. 1377 01:50:09,541 --> 01:50:13,916 I hope you understand... and you won't mind it. 1378 01:50:14,416 --> 01:50:16,666 Hey...which formality? 1379 01:50:17,166 --> 01:50:18,083 What formality? 1380 01:50:18,583 --> 01:50:22,125 The orders has arrived... that you're the Collector. 1381 01:50:22,625 --> 01:50:23,666 Then that's final. 1382 01:50:24,166 --> 01:50:25,666 Hold on, Sadho sir. Hold on. 1383 01:50:26,166 --> 01:50:28,625 Nisheeth, I just got these orders few hours back.. 1384 01:50:29,125 --> 01:50:31,541 ..to take charge immediately. 1385 01:50:32,041 --> 01:50:32,708 And...your.. 1386 01:50:33,208 --> 01:50:35,833 Your.. 1387 01:50:36,333 --> 01:50:38,166 This is your transfer orders. 1388 01:50:38,666 --> 01:50:40,500 I was asked to hand it over personally. 1389 01:50:41,000 --> 01:50:42,791 You know how these things happen sometimes. 1390 01:50:43,291 --> 01:50:44,541 No. 1391 01:50:45,041 --> 01:50:49,791 No, Sharma, I don't understand why these things happen. 1392 01:50:50,291 --> 01:50:54,416 I don't understand why these happen sometimes. 1393 01:50:54,916 --> 01:50:56,500 But with an honest officer.. 1394 01:50:57,000 --> 01:50:58,541 ..this happens all the time. 1395 01:50:59,041 --> 01:51:01,583 Always...some Khemka is transferred 40 times.. 1396 01:51:02,083 --> 01:51:03,750 ..in his 20 year career. 1397 01:51:04,250 --> 01:51:06,666 Some Durgashakti gets suspended.. 1398 01:51:07,166 --> 01:51:08,625 ..without prior notice. 1399 01:51:09,125 --> 01:51:11,041 Why? 1400 01:51:11,541 --> 01:51:14,291 The Supreme Court keeps coaxing you.. 1401 01:51:14,791 --> 01:51:16,500 ..to bring the Civil Services act but you don't listen. 1402 01:51:17,000 --> 01:51:18,791 They tell you to fix a minimum tenure for officers.. 1403 01:51:19,291 --> 01:51:20,333 ..but you don't listen. Why? 1404 01:51:20,833 --> 01:51:24,625 Because you want to blindly follow orders. 1405 01:51:25,125 --> 01:51:27,458 If you want to bully us around, do it openly. 1406 01:51:27,958 --> 01:51:32,750 Why do you put our honor, dedication and life at stake? 1407 01:51:33,250 --> 01:51:35,041 I was clearly given in writing.. 1408 01:51:35,541 --> 01:51:37,916 ..to go in that region and create a normalcy. 1409 01:51:38,416 --> 01:51:40,958 Deal with nuisance elements. 1410 01:51:41,458 --> 01:51:45,333 And eliminate if required. 1411 01:51:45,833 --> 01:51:47,500 So that's what I am doing. 1412 01:51:48,000 --> 01:51:51,791 Then why suddenly am I a nuisance? 1413 01:51:52,291 --> 01:51:55,000 I am sorry, Sharma, I do not understand. 1414 01:51:55,500 --> 01:52:02,250 And now I do not want to understand period. 1415 01:52:02,750 --> 01:52:03,750 See... 1416 01:52:04,250 --> 01:52:06,458 ...he's getting so restless. 1417 01:52:06,958 --> 01:52:10,125 It's because he tightened our grip. 1418 01:52:10,625 --> 01:52:14,000 He dared to touch my master. 1419 01:52:14,500 --> 01:52:15,666 I'll kill him in.. 1420 01:52:16,166 --> 01:52:18,500 Please. Please, Sadho. Please. 1421 01:52:19,000 --> 01:52:20,958 Nisheeth, don't make it personal. 1422 01:52:21,458 --> 01:52:23,500 What rubbish, Sharma. 1423 01:52:24,000 --> 01:52:25,708 I put everything at stake in this war. 1424 01:52:26,208 --> 01:52:27,541 My life, my career, my family. 1425 01:52:28,041 --> 01:52:30,083 Even my kid. And you're saying don't make it personal. 1426 01:52:30,583 --> 01:52:31,250 Have you f**** lost it. 1427 01:52:31,750 --> 01:52:33,708 The kid will come back, Nisheeth. He'll come. 1428 01:52:34,208 --> 01:52:35,875 I am your friend, your colleague. 1429 01:52:36,375 --> 01:52:39,958 Try and understand one thing. 1430 01:52:40,458 --> 01:52:41,500 It's always about the normalcy.. 1431 01:52:42,000 --> 01:52:43,125 ..about their relationship over here.. 1432 01:52:43,625 --> 01:52:46,041 ..and those in power in there. It's always about those in power there.. 1433 01:52:46,541 --> 01:52:47,500 ..and those in power over here. 1434 01:52:48,000 --> 01:52:49,583 That bond is solid. That bond is not broken. 1435 01:52:50,083 --> 01:52:51,833 Nothing is broken. So you don't need to fix it. 1436 01:52:52,333 --> 01:52:53,583 I care a f*** about their f**** bond.. 1437 01:52:54,083 --> 01:52:56,708 ..with these criminals. I care a f*** about their attitude towards us. 1438 01:52:57,208 --> 01:52:58,958 Their f***** greed. Their f***** indifferences. 1439 01:52:59,458 --> 01:53:00,708 Their f***** double-standards. 1440 01:53:01,208 --> 01:53:04,500 What's this f**** going on? 1441 01:53:05,000 --> 01:53:07,208 Sharma, I hope you know.. 1442 01:53:07,708 --> 01:53:09,500 ..the meaning of a conspiracy. 1443 01:53:10,000 --> 01:53:13,500 - Don't act smart with us. - I am not acting smart. 1444 01:53:14,000 --> 01:53:15,625 Then talk in Hindi. Hindi. 1445 01:53:16,125 --> 01:53:16,833 In our mother tongue. 1446 01:53:17,333 --> 01:53:18,208 So that I can understand too. 1447 01:53:18,708 --> 01:53:19,958 I was trying to explain Nisheeth.. 1448 01:53:20,458 --> 01:53:22,666 ..that he can get his kid back if he leaves. 1449 01:53:23,166 --> 01:53:26,250 - The Administration.. - To hell with his kid. 1450 01:53:26,750 --> 01:53:30,791 My master's being tortured for the past 48 hours. 1451 01:53:31,291 --> 01:53:33,375 Don't give me that look. 1452 01:53:33,875 --> 01:53:36,125 You have no value here. 1453 01:53:36,625 --> 01:53:37,791 Take your wife and get out of here. 1454 01:53:38,291 --> 01:53:40,500 Shut the f*** up. Shut up. 1455 01:53:41,000 --> 01:53:42,625 Collector, you.. 1456 01:53:43,125 --> 01:53:43,541 Stay down. 1457 01:53:44,041 --> 01:53:47,541 I said f**** stay down! 1458 01:54:04,000 --> 01:54:06,541 Sir, you're the Collector and.. 1459 01:54:07,041 --> 01:54:11,708 Hey lawyer; I am still the Collector here. 1460 01:54:12,208 --> 01:54:13,708 I haven't received his orders.. 1461 01:54:14,208 --> 01:54:16,500 ..or handed over my charge. 1462 01:54:17,000 --> 01:54:20,833 This is my office, and its filled with scam files.. 1463 01:54:21,333 --> 01:54:26,500 ..and your witness is the prime suspect. 1464 01:54:27,000 --> 01:54:31,833 I hope you know the meaning of armed intrusion. 1465 01:54:32,333 --> 01:54:34,458 Sharma. Better explain him. 1466 01:54:34,958 --> 01:54:37,208 As district Collector what powers I have.. 1467 01:54:37,708 --> 01:54:40,666 ..to safeguard my sphere of duty. 1468 01:54:41,166 --> 01:54:43,333 - Or do I explain him? - I get it. 1469 01:54:43,833 --> 01:54:46,000 Come on, Sadhu sir. It's best to leave from here. 1470 01:54:46,500 --> 01:54:48,000 Let's go. Let's go. Let's go, Sadhu sir. 1471 01:54:48,500 --> 01:54:52,000 This Collector has lost his mind. 1472 01:54:58,333 --> 01:55:02,291 Sir, technically speaking.. 1473 01:55:02,791 --> 01:55:06,833 I am on indefinite leave. 1474 01:55:07,333 --> 01:55:11,625 I can't take anyone's charge.. 1475 01:55:12,125 --> 01:55:18,875 ..or handover anyone's transfer orders. 1476 01:55:19,375 --> 01:55:21,791 And you're free to take any action you like. 1477 01:55:22,291 --> 01:55:25,791 Sharma. 1478 01:55:29,333 --> 01:55:32,833 - Thank you. - Hope not to see you. 1479 01:55:43,291 --> 01:55:45,708 It was Saryu Bhan's time to die. 1480 01:55:46,208 --> 01:55:48,333 - But took him instead. - Meaning. 1481 01:55:48,833 --> 01:55:52,500 It means...if we had taken Saryu Bhan tonight.. 1482 01:55:53,000 --> 01:55:57,291 .. then this would've been his last night. 1483 01:55:57,791 --> 01:56:02,500 We've information that the tribal descendants plan to attack.. 1484 01:56:03,000 --> 01:56:06,500 ..his master Saryu Bhan Singh's empire today. 1485 01:56:11,833 --> 01:56:14,666 When did you get this information? 1486 01:56:15,166 --> 01:56:17,083 Yesterday. 1487 01:56:17,583 --> 01:56:19,791 And you're telling me today, Iyer. 1488 01:56:20,291 --> 01:56:24,583 I know...the situation can get out of control. 1489 01:56:25,083 --> 01:56:28,958 It's better to stay quiet instead of alerting the system. 1490 01:56:29,458 --> 01:56:31,166 You know this better. 1491 01:56:31,666 --> 01:56:33,791 But those...who are losing their innocent kin.. 1492 01:56:34,291 --> 01:56:37,791 ..in this violence won't understand. 1493 01:56:42,875 --> 01:56:45,625 I did this for your son. 1494 01:56:46,125 --> 01:56:48,125 What will you tell Meetu? 1495 01:56:48,625 --> 01:56:49,916 Where's Nimesh? 1496 01:56:50,416 --> 01:56:51,916 I'll tell her.. 1497 01:56:52,416 --> 01:56:54,208 I'll tell her that he's dead. 1498 01:56:54,708 --> 01:56:56,625 It's easier than saying that.. 1499 01:56:57,125 --> 01:57:00,625 ..I killed the law to save my son. 1500 01:57:05,250 --> 01:57:10,041 Maoist attack on Rajapur's Naya Mod police station. 1501 01:57:10,541 --> 01:57:14,041 The entire district is under Maoist attack. 1502 01:57:55,250 --> 01:57:57,833 The people believe this incident is the result.. 1503 01:57:58,333 --> 01:57:59,541 ..of the government's effort on.. 1504 01:58:00,041 --> 01:58:02,166 ..putting a leash on the coal mafia. 1505 01:58:02,666 --> 01:58:06,500 The chief of one of the labor union in this area told us.. 1506 01:58:07,000 --> 01:58:08,250 This was bound to happen. 1507 01:58:08,750 --> 01:58:10,041 If you can't protect us.. 1508 01:58:10,541 --> 01:58:12,666 ..then we'll have to protect ourselves. 1509 01:58:13,166 --> 01:58:14,875 This attack is a fitting reply from the tribal.. 1510 01:58:15,375 --> 01:58:18,875 And if this continues, then the coal mafia will soon.. 1511 01:58:35,875 --> 01:58:39,375 Hi, Nisheeth. 1512 01:58:59,250 --> 01:58:59,958 Look, sir. 1513 01:59:00,458 --> 01:59:02,458 We made their leader surrender as well. 1514 01:59:02,958 --> 01:59:05,333 The battle is won at least. 1515 01:59:05,833 --> 01:59:10,625 Who won or lost doesn't make a difference. 1516 01:59:11,125 --> 01:59:13,000 We lost our people on both sides. 1517 01:59:13,500 --> 01:59:15,166 Poor Indians. 1518 01:59:15,666 --> 01:59:17,041 So what's the point of this victory? 1519 01:59:17,541 --> 01:59:20,875 Someday people will sing praises of Puran Santhali. 1520 01:59:21,375 --> 01:59:21,791 Understand. 1521 01:59:22,291 --> 01:59:24,166 And anyway, I've made your job easier. 1522 01:59:24,666 --> 01:59:26,708 Explain them my value. 1523 01:59:27,208 --> 01:59:29,125 They are dragging me like an animal. 1524 01:59:29,625 --> 01:59:33,125 I've been trying to explain them. 1525 01:59:35,250 --> 01:59:36,916 Sir. 1526 01:59:37,416 --> 01:59:40,916 I think we need him at the press-con. 1527 02:00:52,791 --> 02:00:56,416 Master told me to keep this from you. 1528 02:00:56,916 --> 02:01:00,708 You're the master's honor, you're his pride. 1529 02:01:01,208 --> 02:01:04,041 His last hope. 1530 02:01:04,541 --> 02:01:08,041 He didn't want to put you in danger. 1531 02:01:08,541 --> 02:01:12,625 Master has lived all his life for his honor. 1532 02:01:13,125 --> 02:01:16,375 He even refused to recognize his son's body. 1533 02:01:16,875 --> 02:01:19,791 To show that no one can murder.. 1534 02:01:20,291 --> 02:01:23,250 ..Saryu Bhan Singh's son. 1535 02:01:23,750 --> 02:01:28,000 He hasn't even performed the final rites. 1536 02:01:28,500 --> 02:01:31,041 One has to say that the young master's lives abroad. 1537 02:01:31,541 --> 02:01:33,208 What to do? 1538 02:01:33,708 --> 02:01:36,791 It's the question of master's honor. 1539 02:01:37,291 --> 02:01:39,083 40 years. 1540 02:01:39,583 --> 02:01:44,583 I've kept the master's honor intact for 40 years. 1541 02:01:45,083 --> 02:01:46,791 Time's changing. 1542 02:01:47,291 --> 02:01:51,791 The master's been damned. 1543 02:01:52,291 --> 02:01:55,708 The effect's going to show. 1544 02:01:56,208 --> 02:01:57,583 If they master stays alive.. 1545 02:01:58,083 --> 02:02:02,916 ..he'll never be able to tolerate it. 1546 02:02:03,416 --> 02:02:06,208 The master's lived all his life with pride.. 1547 02:02:06,708 --> 02:02:08,625 ..so send him away similarly. 1548 02:02:09,125 --> 02:02:11,500 Give him salvation. 1549 02:02:12,000 --> 02:02:17,500 If he dies by your hand, he'll be immortal. 1550 02:02:18,000 --> 02:02:19,541 Leave this. 1551 02:02:20,041 --> 02:02:23,833 One Karua kills the other.. 1552 02:02:24,333 --> 02:02:27,833 ..it doesn't look good. 1553 02:03:26,500 --> 02:03:28,041 He's a mad ba*** 1554 02:03:28,541 --> 02:03:31,458 Nisheeth...we cannot negotiate with these people. 1555 02:03:31,958 --> 02:03:32,666 Except for death. 1556 02:03:33,166 --> 02:03:34,833 I am the administrative head of this district, sir. 1557 02:03:35,333 --> 02:03:36,708 Collector. 1558 02:03:37,208 --> 02:03:38,875 Still I'm letting him use me... 1559 02:03:39,375 --> 02:03:42,833 ..for my own personal interest. 1560 02:03:43,333 --> 02:03:46,416 What message will the people get from this? 1561 02:03:46,916 --> 02:03:48,875 Do you think I am being selfish? 1562 02:03:49,375 --> 02:03:56,500 In the last 24 hours 113 soldiers died. 1563 02:03:57,000 --> 02:04:01,375 Even we are normal people with family. 1564 02:04:01,875 --> 02:04:04,375 This message should be delivered to the people. 1565 02:04:04,875 --> 02:04:09,166 Otherwise they will either consider us God or the devil. 1566 02:04:09,666 --> 02:04:13,083 I am as strong as you are. 1567 02:04:13,583 --> 02:04:17,083 I am as helpless as you are. 1568 02:04:17,583 --> 02:04:19,958 Try to understand. 1569 02:04:20,458 --> 02:04:22,833 Help us. 1570 02:04:23,333 --> 02:04:26,833 This message should be delivered to the people. 1571 02:04:32,000 --> 02:04:35,500 Give me strength, Goddess. 1572 02:05:05,708 --> 02:05:10,083 Why did he call us here? 1573 02:05:10,583 --> 02:05:13,375 Because he knows no one can follow him here. 1574 02:05:13,875 --> 02:05:18,958 Forget about running, you can't even walk here. 1575 02:05:19,458 --> 02:05:22,333 This is their personal hell.. 1576 02:05:22,833 --> 02:05:28,500 ..and only they can thrive here. 1577 02:05:29,000 --> 02:05:30,458 Where is he? 1578 02:05:30,958 --> 02:05:31,375 Hello. 1579 02:05:31,875 --> 02:05:33,375 Have you brought the master along? 1580 02:05:33,875 --> 02:05:34,625 - Yes. - Send him. 1581 02:05:35,125 --> 02:05:36,208 Okay. 1582 02:05:36,708 --> 02:05:40,208 Is my son fine? 1583 02:05:42,291 --> 02:05:45,791 Call Saryu Bhan. 1584 02:06:02,666 --> 02:06:05,375 Go on. 1585 02:06:05,875 --> 02:06:08,541 Saryu Bhan. 1586 02:06:09,041 --> 02:06:11,375 He has my child. 1587 02:06:11,875 --> 02:06:18,250 I'll be grateful if you spare his life. 1588 02:06:18,750 --> 02:06:22,125 You've shown me so many facets of death. 1589 02:06:22,625 --> 02:06:24,500 I can't comply with it all my life. 1590 02:06:25,000 --> 02:06:27,541 Please show a facet of mercy.. 1591 02:06:28,041 --> 02:06:29,708 ..and I'll be grateful forever. 1592 02:06:30,208 --> 02:06:33,208 I wish you had shown this compassion on day 1.. 1593 02:06:33,708 --> 02:06:36,541 ..then this would've never happened. 1594 02:06:37,041 --> 02:06:42,833 Your foolishness has made the entire area insecure. 1595 02:06:43,333 --> 02:06:49,916 Mr. Collector, you humiliated his father. 1596 02:06:50,416 --> 02:06:52,541 This is coal religion. 1597 02:06:53,041 --> 02:06:55,625 They understand only one law. 1598 02:06:56,125 --> 02:06:58,916 Either burn yourself or decimate others. 1599 02:06:59,416 --> 02:07:02,916 This is why everyone worships coal here. 1600 02:07:08,250 --> 02:07:10,625 It won't be easy to convince him. 1601 02:07:11,125 --> 02:07:14,625 But I will try. 1602 02:07:51,916 --> 02:07:56,500 So...you got the news. 1603 02:07:57,000 --> 02:07:58,833 Why are you crying? 1604 02:07:59,333 --> 02:08:00,666 I am absolutely fine. 1605 02:08:01,166 --> 02:08:05,250 Such high and lows are normal. 1606 02:08:05,750 --> 02:08:07,625 But why did you come here? 1607 02:08:08,125 --> 02:08:11,750 Don't you know how dangerous this place is? 1608 02:08:12,250 --> 02:08:15,208 And you called me here too. 1609 02:08:15,708 --> 02:08:22,458 Karua, leave with the child. 1610 02:08:22,958 --> 02:08:24,541 Can you see the child? 1611 02:08:25,041 --> 02:08:31,208 He's on the ground there. But God knows what they are up to. 1612 02:08:31,708 --> 02:08:34,125 I won't leave my land. 1613 02:08:34,625 --> 02:08:36,375 You have to Karua. 1614 02:08:36,875 --> 02:08:39,041 They've got you in their sights. 1615 02:08:39,541 --> 02:08:40,541 I am there. 1616 02:08:41,041 --> 02:08:43,708 I'll clear them out. 1617 02:08:44,208 --> 02:08:46,125 No, master. 1618 02:08:46,625 --> 02:08:49,541 Tell this land to devour me. 1619 02:08:50,041 --> 02:08:51,541 Karua. 1620 02:08:52,041 --> 02:08:53,750 What are you saying? 1621 02:08:54,250 --> 02:08:57,833 I beg you. 1622 02:08:58,333 --> 02:09:02,541 I know no God, except for you. 1623 02:09:03,041 --> 02:09:07,458 You're my day and night. 1624 02:09:07,958 --> 02:09:13,291 I breathe because of you. 1625 02:09:13,791 --> 02:09:19,333 You're the benefactor of my world. 1626 02:09:19,833 --> 02:09:24,500 I never asked you for anything. 1627 02:09:25,000 --> 02:09:27,333 But I will today. 1628 02:09:27,833 --> 02:09:30,083 Order Koyelaanchal... 1629 02:09:30,583 --> 02:09:33,458 ...to devour us both. 1630 02:09:33,958 --> 02:09:35,125 Karua. 1631 02:09:35,625 --> 02:09:37,333 Yes, master. 1632 02:09:37,833 --> 02:09:39,583 Give the orders. 1633 02:09:40,083 --> 02:09:43,541 Son, what's going on in your mind? 1634 02:09:44,041 --> 02:09:48,208 If you're blamed for my sins, then.. 1635 02:09:48,708 --> 02:09:53,875 ..may the merits of good deeds be conferred on you. 1636 02:09:54,375 --> 02:09:59,708 I understood one thing, Master. 1637 02:10:00,208 --> 02:10:04,708 In order to keep your world intact.. 1638 02:10:05,208 --> 02:10:10,083 ..I ruined heaven. 1639 02:10:10,583 --> 02:10:16,583 I want to rectify my mistake, master. 1640 02:10:17,083 --> 02:10:20,416 Help me. 1641 02:10:20,916 --> 02:10:24,416 Liberate Koyelaanchal. 1642 02:10:29,000 --> 02:10:33,250 Tell Koyelaanchal to devour us. 1643 02:10:33,750 --> 02:10:36,500 Say it, Master. 1644 02:10:37,000 --> 02:10:39,875 Order Koyelaanchal... 1645 02:10:40,375 --> 02:10:42,458 ...to devour us. 1646 02:10:42,958 --> 02:10:45,166 Say it, master. 1647 02:10:45,666 --> 02:10:47,875 Help me. Liberate Koyelaanchal. 1648 02:10:48,375 --> 02:10:50,250 Say it, master. Order Koyelaanchal. 1649 02:10:50,750 --> 02:10:51,708 Order Koyelaanchal. 1650 02:10:52,208 --> 02:10:54,625 Say it, Master. Order Koyelaanchal. 1651 02:10:55,125 --> 02:10:57,500 Devour us Koyelaanchal. 1652 02:10:58,000 --> 02:10:58,958 Devour us. 1653 02:10:59,458 --> 02:11:02,958 Devour us Koyelaanchal. 1654 02:11:07,708 --> 02:11:11,250 Didn't you hear the master's order? 1655 02:11:11,750 --> 02:11:13,416 Devour us. 1656 02:11:13,916 --> 02:11:14,583 Devour us. 1657 02:11:15,083 --> 02:11:20,041 My child! 1658 02:11:20,541 --> 02:11:21,583 My child! 1659 02:11:22,083 --> 02:11:23,291 Liberate us mother! 1660 02:11:23,791 --> 02:11:24,500 Devour us. 1661 02:11:25,000 --> 02:11:25,791 Liberate us. 1662 02:11:26,291 --> 02:11:28,125 Liberate us mother! 1663 02:11:28,625 --> 02:11:29,666 Devour us. 1664 02:11:30,166 --> 02:11:32,375 Liberate us mother! 1665 02:11:32,875 --> 02:11:34,875 My child's out there. 1666 02:11:35,375 --> 02:11:36,708 Devour us. 1667 02:11:37,208 --> 02:11:38,708 Liberate us mother! 1668 02:11:39,208 --> 02:11:41,541 Liberate us. 1669 02:11:42,041 --> 02:11:44,416 My child's out there. 1670 02:11:44,916 --> 02:11:47,291 My child! Let me go. 1671 02:11:47,791 --> 02:11:48,625 My child! 1672 02:11:49,125 --> 02:11:50,625 Devour us. 1673 02:11:51,125 --> 02:11:52,458 Liberate us mother! 1674 02:11:52,958 --> 02:11:56,458 Devour us. 1675 02:12:58,333 --> 02:12:59,416 Sorry. 1676 02:12:59,916 --> 02:13:00,916 Forgive me. 1677 02:13:01,416 --> 02:13:04,916 Sorry. 1678 02:13:35,083 --> 02:13:38,583 I am sorry. 1679 02:14:26,208 --> 02:14:28,083 A woman came here... 1680 02:14:28,583 --> 02:14:31,291 ...a little while ago. 1681 02:14:31,791 --> 02:14:33,125 Here's your child. 1682 02:14:33,625 --> 02:14:37,125 My son. 1683 02:14:41,916 --> 02:14:43,583 My son. 1684 02:14:44,083 --> 02:14:47,583 My son. 1685 02:14:50,958 --> 02:14:53,458 Where did you find him? 1686 02:14:53,958 --> 02:14:55,625 Someone asked me to give him to you. 1687 02:14:56,125 --> 02:14:56,541 Who? 1688 02:14:57,041 --> 02:14:59,583 - But.. - A demon had abducted him. 1689 02:15:00,083 --> 02:15:02,666 And an angel returned him. 1690 02:15:03,166 --> 02:15:05,041 Angel? 1691 02:15:05,541 --> 02:15:09,041 My husband. 1692 02:15:16,083 --> 02:15:19,500 Did you get married today? 1693 02:15:20,000 --> 02:15:22,083 Yes. 1694 02:15:22,583 --> 02:15:25,500 And I also became a widow today. 1695 02:15:26,000 --> 02:15:29,833 Who are you? 1696 02:15:30,333 --> 02:15:33,875 I fed him my milk. 1697 02:15:34,375 --> 02:15:37,875 Consider me his other mother. 1698 02:15:41,708 --> 02:15:45,208 And...pray that angel's soul rests in peace. 1699 02:15:55,958 --> 02:15:58,916 I apologies for the inconvenience. 1700 02:15:59,416 --> 02:16:10,875 "It's hard to fathom." 1701 02:16:11,375 --> 02:16:14,875 "Tears smile in the eyes." 1702 02:16:28,083 --> 02:16:36,875 "The game of union and separation is strange." 1703 02:16:37,375 --> 02:16:46,041 "They tread together... and they don't." 1704 02:16:46,541 --> 02:16:50,500 "The cloud of love." 1705 02:16:51,000 --> 02:16:55,125 "Knows no weather." 1706 02:16:55,625 --> 02:16:59,666 "The heart.." 1707 02:17:00,166 --> 02:17:04,250 "..does as it wants." 1708 02:17:04,750 --> 02:17:08,791 "The cloud of love." 1709 02:17:09,291 --> 02:17:11,833 "O beloved." 1710 02:17:12,333 --> 02:17:15,625 "O beloved." 1711 02:17:16,125 --> 02:17:22,750 "No one knows... which direction it will go." 1712 02:17:23,250 --> 02:17:23,875 Your name? 1713 02:17:24,375 --> 02:17:26,250 Kali Das. 1714 02:17:26,750 --> 02:17:27,666 Father's name? 1715 02:17:28,166 --> 02:17:31,666 Master. 1716 02:17:33,833 --> 02:17:34,458 Religion? 1717 02:17:34,958 --> 02:17:38,458 Master. 1718 02:17:41,625 --> 02:17:42,250 Address? 1719 02:17:42,750 --> 02:17:46,500 Master's manor, Rajapur. 1720 02:17:47,000 --> 02:17:48,666 I'll fill in the rest. Sign here. 1721 02:17:49,166 --> 02:17:50,166 Congratulations. 1722 02:17:50,666 --> 02:17:54,166 Here's the father of my daughter, mister. 1723 02:17:54,666 --> 02:17:58,166 Will make the birth-certificate now? 1724 02:18:40,416 --> 02:18:42,041 Who sent this, uncle? 1725 02:18:42,541 --> 02:18:46,041 The master did...especially for you. 1726 02:19:04,625 --> 02:19:08,791 "Maybe my enemy never imagined." 1727 02:19:09,291 --> 02:19:15,666 That I am the lamp that good survive the winds of death. 1728 02:19:16,166 --> 02:19:18,958 They have confidence on there brutality and I have faith that. 1729 02:19:19,458 --> 02:19:26,125 The hands raised for truth are stronger than the hands raised to kill. 1730 02:19:26,625 --> 02:19:35,083 "There's a new hope in my eyes." 1731 02:19:35,583 --> 02:19:44,875 "Happiness has returned in my heart." 1732 02:19:45,375 --> 02:19:46,958 Master. 1733 02:19:47,458 --> 02:19:53,458 Until he's with you no one can lay a finger on you. 1734 02:19:53,958 --> 02:20:02,500 "The heart can't unravel this mystery." 1735 02:20:03,000 --> 02:20:04,500 "When it loses or gains." 1736 02:20:05,000 --> 02:20:08,500 Well...my time's arrived. 1737 02:20:11,916 --> 02:20:16,375 I kept my promise... don't forget yours. 1738 02:20:16,875 --> 02:20:17,958 What? 1739 02:20:18,458 --> 02:20:20,458 You said you will pray for my master. 1740 02:20:20,958 --> 02:20:23,833 All your life. 1741 02:20:24,333 --> 02:20:27,791 Hey... 1742 02:20:28,291 --> 02:20:32,375 Don't cry. 1743 02:20:32,875 --> 02:20:37,333 If he starts...he won't stop. 1744 02:20:37,833 --> 02:20:41,333 He has a steep voice. 1745 02:21:04,750 --> 02:21:11,708 "Knows no weather." 1746 02:21:12,208 --> 02:21:14,666 "O beloved." 1747 02:21:15,166 --> 02:21:18,458 "O beloved." 1748 02:21:18,958 --> 02:21:27,750 "No one knows... which direction it will go." 1749 02:21:28,250 --> 02:21:32,291 "The cloud of love." 1750 02:21:32,791 --> 02:21:36,791 "Knows no weather." 1751 02:21:37,291 --> 02:21:41,500 "The heart.." 1752 02:21:42,000 --> 02:21:45,958 "..does as it wants." 1753 02:21:46,458 --> 02:21:52,750 "The cloud of love." 118650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.