Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,780 --> 00:00:08,000
What Hajime and I are dealing with
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,190
is the Film Studies Club at
Fudō Private High School,
3
00:00:11,190 --> 00:00:13,690
where there's a film which
was secretly sealed away.
4
00:00:14,540 --> 00:00:17,210
The title of that film is
5
00:00:17,210 --> 00:00:19,010
'Scorpion, the murderer.'
6
00:00:24,680 --> 00:00:26,900
The main character, Scorpion,
7
00:00:26,900 --> 00:00:29,140
was obsessed with revenge.
8
00:00:30,700 --> 00:00:34,700
He 'executed divine punishment via the
deaths of those who had deeply sinned.'
9
00:00:35,660 --> 00:00:40,600
"Be cursed in the name of
Scorpion, the murderer."
10
00:00:43,800 --> 00:00:45,600
Fudō High School
11
00:00:46,190 --> 00:00:49,400
Because the Manila clam is a fresh-water clam that lives in the ocean,
12
00:00:49,400 --> 00:00:51,400
it's a fundamentally different variety.
13
00:00:51,800 --> 00:00:53,400
However, there isn't a huge difference.
14
00:00:53,900 --> 00:00:57,000
It's even possible to say that they're in the same
group because it's known as a mollusk.
15
00:00:54,800 --> 00:01:01,600
A: Ant
16
00:00:54,800 --> 00:01:01,600
B: Cuttlefish
17
00:00:54,800 --> 00:01:01,600
C: Coral
18
00:00:54,800 --> 00:01:01,600
D: Sea Urchin
19
00:00:54,800 --> 00:01:01,600
Which of the following is most similar to the Manila clam?
20
00:00:54,800 --> 00:01:01,600
Mollusk Group
21
00:00:57,680 --> 00:01:00,720
Then, which of the following is
most similar to the Manila clam?
22
00:01:00,720 --> 00:01:02,020
Is there someone
here who knows?
23
00:01:03,600 --> 00:01:04,600
Yes.
24
00:01:04,800 --> 00:01:06,710
Second Year Student at Fudō Private High School
25
00:01:04,800 --> 00:01:06,710
Nanase Miyuki
26
00:01:05,100 --> 00:01:06,740
Well, it's a given that Nanase would know.
27
00:01:06,920 --> 00:01:08,120
Does someone else know?
28
00:01:07,400 --> 00:01:09,400
No, maybe this one is B?
29
00:01:08,400 --> 00:01:10,600
Book Title: Biology II
30
00:01:10,400 --> 00:01:12,840
Second Year Student at Fudō Private High School
31
00:01:10,400 --> 00:01:12,840
Kindaichi Hajime
32
00:01:10,800 --> 00:01:11,800
No.
33
00:01:11,800 --> 00:01:12,800
It might be D.
34
00:01:12,900 --> 00:01:14,400
Hajime is studying!
35
00:01:14,500 --> 00:01:15,600
Kindaichi is studying?
36
00:01:15,640 --> 00:01:16,240
No way.
37
00:01:16,240 --> 00:01:18,340
Well, isn't this something rare?
38
00:01:18,340 --> 00:01:19,000
Kindaichi isn't the type to study-
39
00:01:19,000 --> 00:01:20,300
Okay then, Kindaichi.
40
00:01:20,560 --> 00:01:21,560
The answer is?
41
00:01:21,560 --> 00:01:22,960
Huh? What?
42
00:01:23,560 --> 00:01:25,240
What were you doing just now?
43
00:01:37,190 --> 00:01:39,790
What the hell are you
doing during class!?
44
00:01:40,190 --> 00:01:41,190
Sorry.
45
00:01:41,200 --> 00:01:42,600
Hey Hajime, pick these up!
46
00:01:42,600 --> 00:01:43,400
My bad.
47
00:01:47,710 --> 00:01:50,760
Disappointing.
48
00:01:56,800 --> 00:01:59,000
I tried to judge without seeing
them in a favorable light!
49
00:01:59,380 --> 00:02:00,480
Hajime!
50
00:02:02,000 --> 00:02:04,400
How am I a disappointing woman?
51
00:02:04,680 --> 00:02:05,980
Hajime, you idiot.
52
00:02:11,470 --> 00:02:12,770
This is bad.
53
00:02:12,900 --> 00:02:14,400
Indeed.
54
00:02:15,240 --> 00:02:16,240
Hey.
55
00:02:17,700 --> 00:02:20,100
What's your name?
56
00:02:23,440 --> 00:02:25,440
You have the twinkle of
sorrow in your eyes
57
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
that I was hoping for.
58
00:02:29,700 --> 00:02:30,700
It's beautiful.
59
00:02:37,250 --> 00:02:38,500
Me?
60
00:02:38,540 --> 00:02:39,340
Yeah.
61
00:02:39,440 --> 00:02:40,500
Could you face this way a little bit?
62
00:02:40,300 --> 00:02:41,260
Shit!
63
00:02:41,260 --> 00:02:42,460
Who is that guy?
64
00:02:43,060 --> 00:02:45,000
Don't you know, Kindaichi?
65
00:02:43,060 --> 00:02:45,000
TL Note: 'Senpai' means senior/upperclassmen in this context, though I'm translating it as their actual name (or even omitting it) as it sounds more natural in English that way.
66
00:02:45,000 --> 00:02:46,300
That's Kurasawa,
67
00:02:46,300 --> 00:02:48,300
the president of the Film Studies Club.
68
00:02:46,550 --> 00:02:48,360
Third Year Student at Fudō Private High School
69
00:02:46,550 --> 00:02:48,360
Kurasawa Hikaru
70
00:02:48,400 --> 00:02:49,700
Film Studies Club?
71
00:02:50,450 --> 00:02:51,100
Huh?
72
00:02:51,100 --> 00:02:52,480
I've decided that you'll
73
00:02:52,700 --> 00:02:54,530
be the heroine in my film.
74
00:02:55,000 --> 00:02:55,600
Huh?
75
00:02:55,600 --> 00:02:56,600
Eh!?
76
00:02:56,300 --> 00:02:56,940
They'll hear you.
77
00:02:57,540 --> 00:02:58,740
That's amazing!
78
00:02:58,740 --> 00:03:00,840
Considering it's coming from him.
79
00:03:01,100 --> 00:03:02,200
How's it so amazing?
80
00:03:02,200 --> 00:03:05,050
Kurasawa is the grandson of Kurasawa Akira,
81
00:03:04,240 --> 00:03:06,800
First Year Student at Fudō Private High School
82
00:03:04,240 --> 00:03:06,800
Saki Ryuji
83
00:03:05,050 --> 00:03:06,780
a master in the Japanese film world.
84
00:03:06,880 --> 00:03:08,800
Oh, so he's one of the...
85
00:03:06,880 --> 00:03:15,140
TL Note: The following is a pun-based joke.
86
00:03:09,500 --> 00:03:10,440
seven wonders?
87
00:03:10,600 --> 00:03:11,100
No.
88
00:03:11,100 --> 00:03:11,800
Kino Minana?
89
00:03:11,800 --> 00:03:12,460
Who's that?
90
00:03:12,500 --> 00:03:13,300
Kino Minana is-
91
00:03:13,300 --> 00:03:15,140
He's benefited from the
influence of a master.
92
00:03:15,320 --> 00:03:17,920
Plus, Kurasawa directed last year's
93
00:03:17,920 --> 00:03:19,940
independent film called 'Scorpion, the murderer'
94
00:03:19,800 --> 00:03:22,940
An interview with the award winning director of 'Scorpion, the murderer' Kurasawa Hikaru, from the Film Studies Club at Fudō Private High School.
95
00:03:19,940 --> 00:03:22,640
which took out the Grand Prix awards at the Japanese Amateur Film Festival.
96
00:03:22,700 --> 00:03:26,450
His craftsmanship as a high school student shows that he's
surpassed everything he inherited from his grandfather.
97
00:03:26,700 --> 00:03:28,700
And those comments seem to
be coming from professionals.
98
00:03:29,200 --> 00:03:30,400
Hey Kurasawa!
99
00:03:31,060 --> 00:03:32,880
Why did you drop Kurokawa
from the lead role?
100
00:03:32,900 --> 00:03:35,300
I wrote this screenplay with her in mind!
101
00:03:35,320 --> 00:03:37,310
I can't imagine Kurokawa in the role.
102
00:03:37,310 --> 00:03:39,110
She's going to be the lead actress.
103
00:03:39,300 --> 00:03:41,500
Izumiya Shigeki
104
00:03:39,300 --> 00:03:41,500
Third Year Student at Fudō Private High School
105
00:03:43,430 --> 00:03:45,130
In that case, I quit.
106
00:03:47,400 --> 00:03:48,900
Whatever floats your boat.
107
00:03:54,300 --> 00:03:55,900
I've decided.
108
00:03:57,600 --> 00:04:00,300
I'm going to confess to the
police about 'that matter'.
109
00:04:02,220 --> 00:04:03,820
You're done for.
110
00:04:08,420 --> 00:04:09,700
Who's Kurokawa?
111
00:04:09,700 --> 00:04:11,430
She's the star attraction of
the Films Studies Club.
112
00:04:11,430 --> 00:04:13,200
She's famous for being super beautiful.
113
00:04:13,200 --> 00:04:14,200
You're my idol, Kurokawa.
114
00:04:15,300 --> 00:04:16,300
I see.
115
00:04:16,500 --> 00:04:18,540
Kurasawa might have thrown Kurokawa away
116
00:04:18,540 --> 00:04:20,500
and replaced her with Miyuki.
117
00:04:20,700 --> 00:04:21,500
Huh?
118
00:04:27,000 --> 00:04:27,500
Hey, wait!
119
00:04:27,600 --> 00:04:29,200
To think I could be a lead actress...
120
00:04:29,430 --> 00:04:30,570
That's right.
121
00:04:30,600 --> 00:04:33,580
It's unreasonable to think that Nanase Miyuki could be in a movie.
122
00:04:33,600 --> 00:04:34,600
Who are you?
123
00:04:34,750 --> 00:04:37,750
I'm Kindaichi Hajime, a childhood
friend of hers, nice to meet you.
124
00:04:38,400 --> 00:04:40,400
What will you do Miyuki?
125
00:04:40,400 --> 00:04:41,990
The lead actress of all things...
126
00:04:41,990 --> 00:04:43,900
She would cause everyone trouble.
127
00:04:43,900 --> 00:04:45,440
Kindaichi, that way of saying it-
128
00:04:45,600 --> 00:04:46,800
There's no need to worry.
129
00:04:46,900 --> 00:04:49,600
Since under my direction, your
charm will be withdrawn.
130
00:04:49,600 --> 00:04:52,400
This chick has no charm, none, none.
131
00:04:52,440 --> 00:04:53,440
I mean,
132
00:04:54,500 --> 00:04:55,500
They're A.
133
00:04:55,320 --> 00:04:56,720
Don't say that, Kindaichi.
134
00:04:56,840 --> 00:04:57,400
A?
135
00:04:57,100 --> 00:04:58,100
These, these.
136
00:04:58,200 --> 00:05:00,200
Boo-bies.
137
00:05:06,450 --> 00:05:07,450
Ouch!
138
00:05:07,800 --> 00:05:08,660
Sorry, were they B?
139
00:05:08,660 --> 00:05:09,240
B?
140
00:05:09,240 --> 00:05:10,140
I'll do it!
141
00:05:10,140 --> 00:05:11,940
Please let me be the lead actress.
142
00:05:12,140 --> 00:05:13,000
C?
143
00:05:13,200 --> 00:05:14,000
How distasteful.
144
00:05:14,000 --> 00:05:15,200
Gee, it hurts.
145
00:05:14,400 --> 00:05:15,880
Then forward your club application form.
146
00:05:15,880 --> 00:05:17,180
Let's go to the clubroom.
147
00:05:18,900 --> 00:05:20,200
Let's capture the culprit
taking peeping photos.
148
00:05:20,200 --> 00:05:21,880
Has anyone spotted that pervert?
149
00:05:21,880 --> 00:05:23,500
Peeping tom's are the worst!
150
00:05:23,500 --> 00:05:25,500
Let's head that way and look.
151
00:05:29,040 --> 00:05:31,080
Mystery Investigations Club
152
00:05:30,000 --> 00:05:33,200
Now there's only three members
of the Mystery Club, huh?
153
00:05:31,160 --> 00:05:33,310
TL Note: Miyuki's name plate was removed.
154
00:05:33,560 --> 00:05:35,160
That's not my fault.
155
00:05:36,100 --> 00:05:37,500
It is too your fault!
156
00:05:37,630 --> 00:05:39,230
The club will be abolished at this rate.
157
00:05:39,240 --> 00:05:40,440
Kindaichi!
158
00:05:44,400 --> 00:05:45,500
You've done well.
159
00:05:45,300 --> 00:05:46,700
President of the Mystery Investigations Club (Third Year Student)
160
00:05:45,300 --> 00:05:46,700
Makabe Makoto
161
00:05:45,600 --> 00:05:46,600
Huh?
162
00:05:46,800 --> 00:05:50,900
I was always looking for a chance
to infiltrate the Film Studies Club!
163
00:05:50,940 --> 00:05:52,140
Infiltrate?
164
00:05:52,430 --> 00:05:53,700
Didn't you know?
165
00:05:53,700 --> 00:05:55,200
About the famous rumor behind that club?
166
00:05:55,240 --> 00:05:56,240
Rumor?
167
00:05:56,930 --> 00:05:58,730
It's the curse of Scorpion!
168
00:05:59,240 --> 00:06:03,100
That film which sweeped the Grand Prix awards
at the Japanese Amateur Film Festival last year,
169
00:06:03,100 --> 00:06:06,940
'Scorpion, the murderer,' there's
a rumor revolving around it.
170
00:06:08,510 --> 00:06:10,430
Scorpion, the murderer,
171
00:06:10,080 --> 00:06:11,680
Scorpion, the murderer.
172
00:06:10,080 --> 00:06:11,680
An interview with the award winning director of 'Scorpion, the murderer' Kurasawa Hikaru, from the Film Studies Club at Fudō Private High School.
173
00:06:10,430 --> 00:06:13,230
comes out of nowhere and murders people.
174
00:06:13,230 --> 00:06:14,930
It's a horror/action movie.
175
00:06:13,260 --> 00:06:15,380
Scorpion, the murderer.
176
00:06:14,930 --> 00:06:15,600
And so
177
00:06:15,600 --> 00:06:17,600
the people involved in the making of that film
178
00:06:17,600 --> 00:06:18,620
all die.
179
00:06:18,700 --> 00:06:20,200
Or so the rumor goes.
180
00:06:20,940 --> 00:06:22,300
Last year,
181
00:06:22,300 --> 00:06:25,000
some girls from the Arts Club
who stayed behind until late
182
00:06:25,200 --> 00:06:28,200
seem to have actually seen
what appeared to be Scorpion.
183
00:06:30,450 --> 00:06:32,450
Ever since then, that movie was
184
00:06:32,450 --> 00:06:34,350
sealed away by that bunch
from the Film Studies Club.
185
00:06:34,560 --> 00:06:35,560
What do you think?
186
00:06:35,640 --> 00:06:37,240
Doesn't it make you kind of excited?
187
00:06:37,340 --> 00:06:39,640
There it is, the president and
his love for the occult.
188
00:06:39,700 --> 00:06:40,700
Great,
189
00:06:40,700 --> 00:06:42,200
we're infiltrating the Film Studies Club.
190
00:06:43,500 --> 00:06:45,300
Let's discover the truth!
191
00:06:51,920 --> 00:06:54,500
Geez, calling me out at this time of night.
192
00:07:01,800 --> 00:07:04,800
I'm only going to hear what you have to
say, trying to persuade me is pointless.
193
00:07:05,200 --> 00:07:07,300
And so, where are you?
194
00:07:07,990 --> 00:07:08,600
Huh?
195
00:07:08,900 --> 00:07:10,500
Well say that from the start next time.
196
00:07:11,100 --> 00:07:12,600
What a pain in the ass.
197
00:07:24,500 --> 00:07:25,500
What the hell?
198
00:07:26,300 --> 00:07:27,300
Hey!
199
00:07:32,000 --> 00:07:35,800
TL Note: Scorpion's catchphrase is being displayed "I execute divine punishment via the deaths of those who have deeply sinned, be cursed in the name of Scorpion, the murderer."
200
00:07:36,720 --> 00:07:38,220
What is this?
201
00:08:01,500 --> 00:08:03,800
So you're the president's favorite?
202
00:08:05,100 --> 00:08:08,100
I wonder if an amateur is fit
to play the leading part.
203
00:08:08,950 --> 00:08:10,450
I'll try my best!
204
00:08:11,040 --> 00:08:13,200
Stop being so pathetic, Kurokawa.
205
00:08:13,200 --> 00:08:15,100
Jealousy is an ugly trait.
206
00:08:16,510 --> 00:08:17,600
Nanase,
207
00:08:17,600 --> 00:08:20,360
this is Kurokawa Miho, she's
playing the role of your rival.
208
00:08:20,600 --> 00:08:22,900
It's fine to consult with her when you
feel unsure about something.
209
00:08:22,930 --> 00:08:23,730
Okay.
210
00:08:24,430 --> 00:08:26,290
So that's Kurokawa Miho?
211
00:08:26,340 --> 00:08:28,640
She certainly is a beautiful person.
212
00:08:29,540 --> 00:08:30,540
They're E!
213
00:08:31,000 --> 00:08:31,860
Kindaichi,
214
00:08:31,860 --> 00:08:33,950
Stop judging how big
woman's breasts are!
215
00:08:34,020 --> 00:08:35,440
They're C, you guys.
216
00:08:38,530 --> 00:08:39,330
Yo!
217
00:08:39,800 --> 00:08:41,550
What have you come here for?
218
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Yo! Yo!
219
00:08:42,100 --> 00:08:43,100
Who are you guys?
220
00:08:43,100 --> 00:08:45,300
Don't just come strolling in here
without permission, you outsiders.
221
00:08:46,260 --> 00:08:48,320
It's vexing that you'd say outsiders.
222
00:08:48,840 --> 00:08:50,940
Who went off and scouted Nanase
223
00:08:50,940 --> 00:08:53,930
without getting permission from
the Mystery Club's president?
224
00:08:53,930 --> 00:08:54,530
Huh?
225
00:08:54,530 --> 00:08:56,300
Well, isn't it okay?
226
00:08:56,300 --> 00:08:57,300
Um...
227
00:08:57,300 --> 00:08:58,600
Let's say that they're visitors.
228
00:08:58,640 --> 00:09:00,640
Okay then, we're starting filming.
229
00:09:00,500 --> 00:09:00,930
Okay.
230
00:09:01,200 --> 00:09:02,100
Ah, but,
231
00:09:02,200 --> 00:09:04,100
Izumiya, the screenplay
writer still isn't here yet.
232
00:09:04,440 --> 00:09:05,940
We'll be fine without him.
233
00:09:05,940 --> 00:09:07,300
Please get ready.
234
00:09:07,300 --> 00:09:08,100
Okay.
235
00:09:08,320 --> 00:09:11,430
Okay then, shall we check the
arrangements for scene seven?
236
00:09:11,430 --> 00:09:13,230
Nanase, over here.
237
00:09:12,100 --> 00:09:13,100
Okay.
238
00:09:13,800 --> 00:09:14,800
First off,
239
00:09:14,800 --> 00:09:17,150
your staring as Mami, a high school student
240
00:09:17,150 --> 00:09:19,150
who's dreaming of becoming a stage actress.
241
00:09:19,440 --> 00:09:21,940
You're gazing at the stage in
the gymnasium in this scene.
242
00:09:21,700 --> 00:09:22,300
Okay.
243
00:09:22,700 --> 00:09:25,440
Okay then, kill all the lights in the gym
besides the stage's border lights.
244
00:09:29,400 --> 00:09:30,500
Now come with me.
245
00:09:30,500 --> 00:09:31,430
Okay.
246
00:09:31,500 --> 00:09:35,000
Mami enters the gymnasium when nobody's
around so she can be by herself.
247
00:09:35,100 --> 00:09:37,000
Okay, now illuminate here, boom!
248
00:09:42,400 --> 00:09:43,400
Nanase.
249
00:09:43,600 --> 00:09:44,600
Say the line.
250
00:09:47,430 --> 00:09:48,830
One day...
251
00:09:49,600 --> 00:09:51,240
I'll show you by standing on the sta-stage.
252
00:09:55,700 --> 00:09:56,800
Now hey!
253
00:09:56,940 --> 00:09:58,490
Who raised the curtains?
254
00:09:58,900 --> 00:10:00,700
This isn't in the screenplay.
255
00:10:37,460 --> 00:10:38,460
Izumiya!
256
00:10:48,400 --> 00:10:55,380
Completely timed and translated from Japanese into English by Miharu-Rush.
NOT FOR Selling, Renting, Streaming or Profiteering!
Please support the official release if possible.
Please terminate this subtitle file once this series has been licensed in your region.
257
00:10:53,500 --> 00:10:55,380
The Young Kindaichi's New Case Files
258
00:11:58,880 --> 00:12:02,800
Kurasawa
Hikaru
259
00:11:58,880 --> 00:12:02,800
Izumiya
Shigeki
260
00:11:58,880 --> 00:12:02,800
Kurokawa
Miho
261
00:11:58,880 --> 00:12:02,800
Sanada Koji
262
00:11:58,880 --> 00:12:02,800
Yusa Chiemi
263
00:11:58,880 --> 00:12:02,800
Kadowaki
Yasuhiro
264
00:11:58,880 --> 00:12:02,800
Tsuji Hayato
265
00:11:58,880 --> 00:12:02,800
Hoshino Kanae
266
00:12:02,930 --> 00:12:08,500
The Silver Screen's Bloodthirsty Killer
267
00:12:14,400 --> 00:12:15,400
Heave-ho.
268
00:12:15,620 --> 00:12:18,120
Police Inspector of the MPD's CIB's Division One
269
00:12:15,620 --> 00:12:18,120
Kenmochi Isamu
270
00:12:15,620 --> 00:12:18,120
TL Note: Metropolitan Police Department's Criminal Investigation Bureau.
271
00:12:17,400 --> 00:12:18,600
Alrighty!
272
00:12:22,890 --> 00:12:25,300
Sorry, sorry, coming through, sorry.
273
00:12:25,600 --> 00:12:26,900
Glad you could make it.
274
00:12:26,900 --> 00:12:27,900
Old man Kenmochi,
275
00:12:27,900 --> 00:12:29,380
did you figure something out?
276
00:12:29,380 --> 00:12:31,700
About the victim's
estimated time of death,
277
00:12:31,700 --> 00:12:34,200
it's said to be between
9pm and 10pm last night.
278
00:12:34,460 --> 00:12:37,100
The cause of death was depression of the skull
after he had been struck over the head-
279
00:12:37,100 --> 00:12:38,000
Inspector Kenmochi!
280
00:12:38,100 --> 00:12:40,500
Why are you sharing information from the
investigation with a high school student?
281
00:12:40,600 --> 00:12:42,100
He's fine.
282
00:12:42,100 --> 00:12:42,680
Huh?
283
00:12:42,680 --> 00:12:43,680
Hajime,
284
00:12:43,700 --> 00:12:45,940
this guy was assigned to
our bureau last month.
285
00:12:45,940 --> 00:12:46,940
His name is is Hatakeyama.
286
00:12:47,280 --> 00:12:47,980
Hi there.
287
00:12:48,040 --> 00:12:48,860
Yeah.
288
00:12:48,040 --> 00:12:50,500
Police Detective of the MPD's CIB's Division One
289
00:12:48,040 --> 00:12:50,500
Hatakeyama Koutoku
290
00:12:48,860 --> 00:12:50,460
And so what's with this kid?
291
00:12:50,500 --> 00:12:53,100
He's Kindaichi Hajime,
292
00:12:53,100 --> 00:12:56,700
rightly the grandson of Kindaichi
Kosuke, the great detective.
293
00:12:56,700 --> 00:12:57,700
Really?
294
00:12:58,800 --> 00:13:00,880
The money in his wallet
was left as it was.
295
00:13:01,240 --> 00:13:03,880
Well, since this was done
as a large-scale killing,
296
00:13:03,880 --> 00:13:07,720
the culprit must be someone who
held a strong grudge agaisnt him.
297
00:13:08,120 --> 00:13:11,370
And from his parent's testimony,
298
00:13:11,370 --> 00:13:16,460
he seemed to have had urgent business with
the Film Studies Club when he left the house.
299
00:13:17,430 --> 00:13:19,430
Meaning that he was called
out here by someone?
300
00:13:20,880 --> 00:13:22,880
By someone in the Film Studies Club, yeah.
301
00:13:23,880 --> 00:13:24,880
Ah!
302
00:13:25,080 --> 00:13:27,080
You lot are from the Film Studies Club, right?
303
00:13:27,700 --> 00:13:28,900
Well one by one,
304
00:13:28,900 --> 00:13:31,800
couldn't you tell us what you were doing
305
00:13:31,800 --> 00:13:33,880
between 9pm and 10pm last night?
306
00:13:34,120 --> 00:13:35,620
Do you suspect us?
307
00:13:35,700 --> 00:13:37,200
That's not how it is.
308
00:13:37,250 --> 00:13:39,650
This questioning is just a formality.
309
00:13:40,900 --> 00:13:42,100
Well then, you go first.
310
00:13:42,600 --> 00:13:44,600
I'm Sanada Koji, a third year student,
311
00:13:43,260 --> 00:13:47,700
Sanada Koji
312
00:13:43,260 --> 00:13:47,700
Third Year Actor in the
Film Studies Club
313
00:13:44,600 --> 00:13:46,600
I'm an actor in the club.
314
00:13:47,700 --> 00:13:51,390
Last night, I was memorizing
lines at a park near my house.
315
00:13:51,580 --> 00:13:53,580
Is there anyone who can prove that?
316
00:13:53,880 --> 00:13:55,930
No, I was there by myself.
317
00:13:55,940 --> 00:13:59,200
I'm Kadowaki Yasuhiro, also a third year student.
318
00:13:56,680 --> 00:14:01,040
Kadowaki Yasuhiro
319
00:13:56,680 --> 00:14:01,040
Third Year Camera Operator in
the Film Studies Club
320
00:14:00,390 --> 00:14:02,490
I'm in charge of operating the camera.
321
00:14:02,500 --> 00:14:06,880
Last night, I was jogging
as part of my diet plan.
322
00:14:06,920 --> 00:14:09,420
Didn't you happen to pass
by an acquaintance?
323
00:14:09,700 --> 00:14:10,700
Nope.
324
00:14:11,000 --> 00:14:13,200
I'm Kurokawa Miho, a second year student.
325
00:14:11,600 --> 00:14:16,320
Kurokawa Miho
326
00:14:11,600 --> 00:14:16,320
Second Year Actor in the
Film Studies Club
327
00:14:13,500 --> 00:14:15,000
I'm an actress.
328
00:14:15,700 --> 00:14:17,800
I went to sleep early last night.
329
00:14:18,000 --> 00:14:20,200
Could your family verify that?
330
00:14:20,370 --> 00:14:21,340
Ah...no.
331
00:14:21,340 --> 00:14:24,800
Besides me, everyone in my family has gone
overseas and won't be back until tomorrow.
332
00:14:25,200 --> 00:14:26,900
I'm Yusa Chiemi, a first year student.
333
00:14:25,900 --> 00:14:30,300
Yusa Chiemi
334
00:14:25,900 --> 00:14:30,300
First year who does odd jobs
in the Film Studies Club
335
00:14:26,900 --> 00:14:28,900
I'm responsible for odd jobs.
336
00:14:28,900 --> 00:14:31,380
I was reading the script at home.
337
00:14:31,380 --> 00:14:32,400
And your family?
338
00:14:32,600 --> 00:14:34,900
Since I'm living alone...
339
00:14:35,600 --> 00:14:37,200
The name's Tsuji Hayato.
340
00:14:36,400 --> 00:14:40,700
First year who does odd jobs
in the Film Studies Club
341
00:14:36,400 --> 00:14:40,700
Tsuji Hayato.
342
00:14:37,440 --> 00:14:39,940
I'm also a first year who does odd jobs.
343
00:14:40,890 --> 00:14:44,000
Last night, around that time, I
344
00:14:44,000 --> 00:14:46,400
took my dog out for a walk.
345
00:14:46,600 --> 00:14:49,400
Similarly, I'm a first year who does odd jobs.
346
00:14:48,300 --> 00:14:52,700
First year who does odd jobs
in the Film Studies Club
347
00:14:48,300 --> 00:14:52,700
Hoshino Kanae.
348
00:14:49,400 --> 00:14:50,890
My name is Hoshino Kanae.
349
00:14:51,200 --> 00:14:54,200
Last night, I was watching a movie that I loaned.
350
00:14:54,800 --> 00:14:57,960
Though, since my family came home late,
351
00:14:57,960 --> 00:15:00,060
there's no one who can prove that.
352
00:15:00,400 --> 00:15:01,900
I see...
353
00:15:04,100 --> 00:15:05,500
And you?
354
00:15:09,200 --> 00:15:11,200
I'm Kurasawa Hikaru, a third year student.
355
00:15:11,300 --> 00:15:13,600
I'm the club's president and I'm a director.
356
00:15:13,890 --> 00:15:15,660
Last night,
357
00:15:15,660 --> 00:15:17,100
to think about the production plan,
358
00:15:17,100 --> 00:15:18,600
I went for a walk alone.
359
00:15:18,780 --> 00:15:20,780
Didn't you meet with someone?
360
00:15:21,400 --> 00:15:22,800
No.
361
00:15:23,300 --> 00:15:25,700
This means that nobody
has an alibi, right?
362
00:15:26,500 --> 00:15:27,800
Yeah.
363
00:15:33,600 --> 00:15:35,430
The film which the corpse
was suspended in
364
00:15:35,430 --> 00:15:38,430
was unmistakably carried here
from the clubroom, right?
365
00:15:39,400 --> 00:15:40,380
Yes.
366
00:15:45,820 --> 00:15:48,120
Film Studies Club
367
00:15:46,390 --> 00:15:47,990
Continue filming?
368
00:15:48,360 --> 00:15:50,160
You must be joking, Kurasawa.
369
00:15:50,200 --> 00:15:52,000
Even after what happened to Izumiya?
370
00:15:52,080 --> 00:15:53,800
Didn't you hear what
the cops said?
371
00:15:54,000 --> 00:15:55,500
Let's halt production.
372
00:15:55,950 --> 00:15:57,950
Are you going agaisnt me?
373
00:16:00,100 --> 00:16:03,100
The whole film industry has directed
their focus on my next production.
374
00:16:03,700 --> 00:16:05,700
I can't quit here.
375
00:16:06,700 --> 00:16:09,700
The people involved in the
making of that film will die.
376
00:16:11,200 --> 00:16:13,800
That rumor may actually be true.
377
00:16:17,600 --> 00:16:18,300
I mean,
378
00:16:18,600 --> 00:16:23,050
in the film, Scorpion had his slain
enemies wear the mask, right?
379
00:16:24,400 --> 00:16:27,260
Scorpion, the murderer,
slipped out of that film
380
00:16:27,260 --> 00:16:29,260
and attack Izumiya.
381
00:16:31,870 --> 00:16:33,600
I wonder who's next.
382
00:16:35,540 --> 00:16:36,740
Just now!
383
00:16:38,300 --> 00:16:39,400
So you won't throw
away the possibility?
384
00:16:39,400 --> 00:16:41,380
So that rumor really
could be true?
385
00:16:41,380 --> 00:16:42,600
That false rumor?
386
00:16:42,600 --> 00:16:44,380
Do you seriously believe in it?
387
00:16:44,380 --> 00:16:48,370
But Izumiya really took part in the
making of that film, didn't he?
388
00:16:48,800 --> 00:16:49,840
What nonsense.
389
00:16:49,880 --> 00:16:52,870
So who were the people who were
involved in making that film?
390
00:16:52,870 --> 00:16:56,770
Me, the late Izumiya, Sanada and Kadowaki.
391
00:16:56,780 --> 00:16:58,280
These four people.
392
00:16:58,400 --> 00:16:59,500
Just four?
393
00:16:59,600 --> 00:17:02,700
Aren't a lot of people involved
in the making of a film?
394
00:17:02,880 --> 00:17:04,700
If there's a camera and an actor,
395
00:17:04,700 --> 00:17:06,410
a film can be made.
396
00:17:06,410 --> 00:17:07,510
What of it?
397
00:17:07,600 --> 00:17:11,600
Kurasawa, couldn't you let me see
that film 'Scorpion, the murder?'
398
00:17:12,200 --> 00:17:13,840
There's no time for that.
399
00:17:14,600 --> 00:17:17,000
So it's not like you don't
want me to see it, right?
400
00:17:17,000 --> 00:17:17,800
Fine then.
401
00:17:17,800 --> 00:17:18,800
I'll show you.
402
00:17:18,900 --> 00:17:20,800
Provided that I can continue making the film.
403
00:17:20,890 --> 00:17:22,700
No, that issue is a whole other story-
404
00:17:22,700 --> 00:17:23,600
It's fine, right?
405
00:17:23,600 --> 00:17:24,890
But President-
406
00:17:24,890 --> 00:17:27,200
This must also be done to verify
the truth behind the rumor.
407
00:17:27,200 --> 00:17:29,200
Don't mind if I do.
408
00:18:00,380 --> 00:18:05,300
I've executed divine punishment via the
death of you who have deeply sinned.
409
00:18:05,900 --> 00:18:07,500
Be cursed
410
00:18:08,240 --> 00:18:11,640
in the name of Scorpion, the murderer.
411
00:18:21,880 --> 00:18:23,680
Incredible.
412
00:18:23,900 --> 00:18:26,400
The action in this film has
been highly praised.
413
00:18:26,700 --> 00:18:28,880
This is the climatic scene.
414
00:18:28,870 --> 00:18:29,870
Wait!
415
00:18:33,890 --> 00:18:35,290
Give it up.
416
00:18:48,600 --> 00:18:51,700
To give the scene a certain sense of reality,
417
00:18:52,600 --> 00:18:55,500
Sanada leaped over the building
and preformed the stunt himself.
418
00:18:55,880 --> 00:18:57,380
He did the stunt himself?
419
00:18:58,880 --> 00:18:59,880
I guess.
420
00:19:00,390 --> 00:19:01,790
Isn't that enough?
421
00:19:02,300 --> 00:19:03,800
We're resuming filming.
422
00:19:05,470 --> 00:19:07,970
Well everyone, we're shooting the film.
423
00:19:13,880 --> 00:19:14,880
Kindaichi?
424
00:19:15,780 --> 00:19:16,780
It's just,
425
00:19:17,000 --> 00:19:19,500
I wonder why I was taken back by something in that film just now.
426
00:19:24,120 --> 00:19:26,120
During the scene where he
leaped from the rooftop.
427
00:19:26,300 --> 00:19:27,940
That was an incredible jump, yeah?
428
00:19:28,030 --> 00:19:29,500
Ah, um...
429
00:19:29,500 --> 00:19:30,980
Could you guys from
the Mystery Club also
430
00:19:31,400 --> 00:19:34,000
help out with filming if you
have some spare time?
431
00:19:34,370 --> 00:19:37,370
Kindaichi, I want you to be an
extra in an upcoming scene.
432
00:19:37,400 --> 00:19:38,800
Eh? Me?
433
00:19:40,100 --> 00:19:41,800
Kurasawa
Hikaru
434
00:19:40,100 --> 00:19:41,800
Izumiya
Shigeki
435
00:19:40,100 --> 00:19:41,800
Kurokawa
Miho
436
00:19:40,100 --> 00:19:41,800
Sanada Koji
437
00:19:40,100 --> 00:19:41,800
Yusa Chiemi
438
00:19:40,100 --> 00:19:41,800
Kadowaki
Yasuhiro
439
00:19:40,100 --> 00:19:41,800
Tsuji Hayato
440
00:19:40,100 --> 00:19:41,800
Hoshino Kanae
441
00:19:42,120 --> 00:19:43,200
You can hear me, right?
442
00:19:43,200 --> 00:19:44,500
Loud and clear!
443
00:19:44,900 --> 00:19:48,300
Once they say their line, be
prepared to say yes immediately.
444
00:19:47,000 --> 00:19:47,700
Okay.
445
00:19:48,300 --> 00:19:49,300
I'm counting on you.
446
00:19:49,400 --> 00:19:49,840
Are you alright?
447
00:19:49,840 --> 00:19:50,840
I'm fine.
448
00:19:51,800 --> 00:19:52,840
Okay, I understand.
449
00:19:56,800 --> 00:19:58,940
You're too nervous Kindaichi.
450
00:20:00,320 --> 00:20:02,320
Aren't you leaning
forward a bit too much?
451
00:20:02,380 --> 00:20:03,980
Let's go for the real take.
452
00:20:04,600 --> 00:20:06,000
Okay, real take!
453
00:20:06,370 --> 00:20:07,900
Ready and....
454
00:20:07,900 --> 00:20:08,900
action!
455
00:20:11,260 --> 00:20:12,260
Good work.
456
00:20:12,360 --> 00:20:13,860
Are you also taking a break, Mami?
457
00:20:13,860 --> 00:20:15,360
Ah, Ayano Kouji.
458
00:20:15,360 --> 00:20:17,160
I felt like a little change of pace.
459
00:20:34,780 --> 00:20:36,780
What are you doing, Hajime!?
460
00:20:36,890 --> 00:20:38,040
Sorry, that wasn't my intention.
461
00:20:38,040 --> 00:20:39,040
Cut! Cut!
462
00:20:39,400 --> 00:20:41,370
Why is an extra doing
something unnecessary?
463
00:20:41,370 --> 00:20:43,370
Hey, what are you doing Kindaichi?
464
00:20:43,930 --> 00:20:44,930
Sorry.
465
00:20:45,960 --> 00:20:47,300
Take a little break.
466
00:20:47,300 --> 00:20:48,300
Okay, a break.
467
00:20:48,400 --> 00:20:49,400
Hoshino,
468
00:20:49,200 --> 00:20:49,700
Yes?
469
00:20:49,400 --> 00:20:51,000
take Nanase and have
her clothes dried.
470
00:20:50,700 --> 00:20:51,370
Okay.
471
00:20:51,370 --> 00:20:52,840
Sorry Miyuki, you see-
472
00:20:52,870 --> 00:20:54,670
Sorry, what should I do?
473
00:20:54,680 --> 00:20:55,870
Let's go to the clubroom.
474
00:20:55,870 --> 00:20:56,870
It's this way.
475
00:20:58,500 --> 00:20:59,500
Oh-uh...
476
00:20:59,500 --> 00:21:01,700
She's considerably angry.
477
00:21:02,700 --> 00:21:04,220
Someone bring me a coffee.
478
00:21:04,220 --> 00:21:05,260
Ah, okay, yep.
479
00:21:05,260 --> 00:21:06,300
I'll do it.
480
00:21:06,300 --> 00:21:08,100
As I'm in charge of beverages.
481
00:21:17,100 --> 00:21:18,300
A box cutter's blade?
482
00:21:19,320 --> 00:21:20,720
Who would do such a thing?
483
00:21:26,890 --> 00:21:29,890
I won't just stand by and hand over
the lead role to someone like you!
484
00:21:30,970 --> 00:21:32,370
But I just...
485
00:21:32,760 --> 00:21:34,760
want to act in a play.
486
00:21:38,000 --> 00:21:39,380
Okay, cut there!
487
00:21:39,380 --> 00:21:40,180
Okay.
488
00:21:40,180 --> 00:21:41,180
Yeah!
489
00:21:41,500 --> 00:21:44,100
That's enough filming for one
day, good work everyone.
490
00:21:44,100 --> 00:21:45,600
Good work everyone.
491
00:21:45,680 --> 00:21:47,800
Film Studies Club Storeroom
492
00:21:51,040 --> 00:21:52,200
Shall I give you a hand with something?
493
00:21:52,240 --> 00:21:53,200
Ah no, we're okay.
494
00:21:53,200 --> 00:21:53,900
Let's stand it up.
495
00:21:53,900 --> 00:21:55,200
Heave ho.
496
00:21:58,500 --> 00:22:01,390
This is Kurasawa's precious actor,
497
00:22:01,390 --> 00:22:03,170
we've been told to handle him with care.
498
00:22:03,370 --> 00:22:04,770
This is an actor?
499
00:22:04,900 --> 00:22:05,370
Yeah.
500
00:22:05,370 --> 00:22:07,900
He's a dummy doll used for when we're filming dangerous scenes
501
00:22:07,900 --> 00:22:10,400
like jumping off from high places.
502
00:22:10,400 --> 00:22:12,100
Wow, that's pretty professional.
503
00:22:12,100 --> 00:22:13,100
Right?
504
00:22:22,390 --> 00:22:24,390
Say, Kurasawa.
505
00:22:25,400 --> 00:22:26,380
Yesterday,
506
00:22:27,380 --> 00:22:28,880
Izumiya told me
507
00:22:30,400 --> 00:22:34,800
that he was confessing to the
police about 'that matter'.
508
00:22:39,700 --> 00:22:43,200
Don't tell me that you killed
Izumiya to silence him.
509
00:22:44,640 --> 00:22:46,000
The rumor that we'll all die,
510
00:22:46,000 --> 00:22:48,200
it's like you really plan
to make it come true.
511
00:22:49,800 --> 00:22:51,400
It was a joke.
512
00:22:52,040 --> 00:22:53,400
Why are you giving me that look?
513
00:22:55,000 --> 00:22:59,000
Who do you think you owe it to that your crappy
performance won a Grand Prix award?
514
00:23:00,430 --> 00:23:02,430
Don't kid yourself.
515
00:23:02,980 --> 00:23:04,470
Don't be so cocky.
516
00:23:04,600 --> 00:23:07,200
Thinking your so important just because you're the grandson of Kurasawa Akira.
517
00:23:07,300 --> 00:23:09,900
Everyone has complained about
your way of doing things.
518
00:23:10,200 --> 00:23:14,200
Even Kurokawa is bearing a grudge agaisnt
you for dropping her from the lead role.
519
00:23:19,200 --> 00:23:25,700
Don't forget that your future is over
520
00:23:25,700 --> 00:23:28,820
if people find out about 'that matter.'
521
00:23:37,880 --> 00:23:41,400
Kurokawa's performance
is still so admirable.
522
00:23:41,700 --> 00:23:42,600
It's true.
523
00:23:42,600 --> 00:23:44,600
I'm barely good enough
to follow her lead.
524
00:23:46,300 --> 00:23:47,800
What's up with that?
525
00:23:48,700 --> 00:23:51,380
Are you pitying me after I was
dropped from the lead role?
526
00:23:51,800 --> 00:23:53,800
Ah no, that's not what I meant.
527
00:23:54,400 --> 00:23:57,200
If it weren't for you,
528
00:23:57,200 --> 00:24:00,700
I might have been able to make my show
business debut in his next production.
529
00:24:03,700 --> 00:24:07,500
It's all Kurasawa's fault that
my dream has been ruined.
530
00:24:09,140 --> 00:24:11,740
I'm sorry, it was my fault.
531
00:24:13,360 --> 00:24:14,860
Good work!
532
00:24:15,000 --> 00:24:16,400
Wait, why are you barging in here?
533
00:24:16,420 --> 00:24:18,820
Please knock next time!
534
00:24:18,820 --> 00:24:20,820
This wasn't our intention.
535
00:24:21,380 --> 00:24:23,390
How irritating.
536
00:24:23,390 --> 00:24:24,490
Oh shoot.
537
00:24:24,490 --> 00:24:26,670
If we came a bit later we
could've admired those E's.
538
00:24:26,800 --> 00:24:29,500
Geez, lock the door if you're
going to get changed!
539
00:24:29,870 --> 00:24:32,390
No, that might be impossible.
540
00:24:32,390 --> 00:24:33,090
Huh?
541
00:24:42,160 --> 00:24:43,700
Ah, so it really is like that?
542
00:24:43,700 --> 00:24:44,900
What are you talking about?
543
00:24:44,900 --> 00:24:47,140
Well, about this door,
544
00:24:47,140 --> 00:24:49,140
since there's a keyhole in it...
545
00:24:49,370 --> 00:24:50,770
Ah, it's true.
546
00:24:50,800 --> 00:24:52,800
This is very old-fashioned, isn't it?
547
00:24:52,870 --> 00:24:55,120
Yes, that's why I carelessly
forgot to lock it.
548
00:24:55,160 --> 00:24:57,080
Oh yeah, the keys location is a secret,
549
00:24:57,080 --> 00:24:58,980
only members of the Film
Studies Club know where-
550
00:25:00,380 --> 00:25:01,680
Glad you could make it.
551
00:25:01,740 --> 00:25:03,140
Here you go, I brought some refreshments.
552
00:25:03,140 --> 00:25:04,780
Oh, thank you so much.
553
00:25:04,900 --> 00:25:06,300
Is a cream roll alright?
554
00:25:06,340 --> 00:25:08,400
Well no, um, I wanted a curry roll.
555
00:25:08,610 --> 00:25:10,390
A curry roll? They had no curry rolls.
556
00:25:10,390 --> 00:25:11,990
Ah, I'll stand down for a bit.
557
00:25:11,980 --> 00:25:13,500
Film Studies Club Storeroom
558
00:25:27,380 --> 00:25:30,880
Main Label : 'Scorpion, the Murderer' : Non-graded cut.
559
00:25:27,380 --> 00:25:30,880
Yellow Book : 'Scorpion, the Murderer' : Script (First Revision)
560
00:25:27,420 --> 00:25:30,120
I was right, they were secretly put away.
561
00:25:32,180 --> 00:25:35,180
It will be the end for him
if the police see this.
562
00:25:54,890 --> 00:25:56,190
Don't do it.
563
00:26:00,500 --> 00:26:01,600
Good morning.
564
00:26:01,900 --> 00:26:03,200
We're also filming today,
565
00:26:03,200 --> 00:26:04,400
let's display our fighting spirit.
566
00:26:04,600 --> 00:26:05,800
It's cute.
567
00:26:05,800 --> 00:26:07,600
President, why is the dog here?
568
00:26:08,300 --> 00:26:10,300
This girl is my pet from home, Poirot.
569
00:26:10,300 --> 00:26:12,300
It seems that we can use a
small-sized dog for filming.
570
00:26:12,300 --> 00:26:14,890
That first year, Tsuji, said we couldn't
use his large-breed pet dog.
571
00:26:14,890 --> 00:26:16,400
So he requested me to
bring her along from home.
572
00:26:16,400 --> 00:26:19,370
Though aren't you the one most
happy in the end, president?
573
00:26:20,380 --> 00:26:22,700
Until I discover the truth
behind the rumor,
574
00:26:22,700 --> 00:26:24,800
I'll be using camouflage to keep
my guard up agaisnt those guys
575
00:26:24,800 --> 00:26:26,300
from the Film Studies Club.
576
00:26:26,700 --> 00:26:28,000
Sure, sure.
577
00:26:28,390 --> 00:26:32,300
And why is a dog called Poirot
dressed up as Sherlock Holmes?
578
00:26:35,160 --> 00:26:37,660
Ah, so you noticed?
579
00:26:37,880 --> 00:26:40,400
Well, she is dressed up in English
clothes made by a Belgium person.
580
00:26:40,800 --> 00:26:42,700
Gee, since we're in the
Mystery Investigations Club,
581
00:26:42,700 --> 00:26:44,100
let's get our facts straight.
582
00:26:44,700 --> 00:26:45,500
Good morning.
583
00:26:45,500 --> 00:26:46,600
Good morning.
584
00:26:46,600 --> 00:26:47,800
Good morning.
585
00:26:47,800 --> 00:26:48,600
Are you already prepared?
586
00:26:48,600 --> 00:26:49,600
Yep.
587
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
Huh?
588
00:26:52,300 --> 00:26:53,800
The door is open?
589
00:27:02,100 --> 00:27:03,300
What's wrong?
590
00:27:03,340 --> 00:27:04,900
The number of dolls has increased.
591
00:27:04,900 --> 00:27:06,100
But why?
592
00:27:22,300 --> 00:27:23,500
Hey...
593
00:27:24,300 --> 00:27:25,500
Look over there.
594
00:27:51,000 --> 00:27:54,800
Kurasawa
Hikaru
595
00:27:51,000 --> 00:27:54,800
Izumiya
Shigeki
596
00:27:51,000 --> 00:27:54,800
Kurokawa
Miho
597
00:27:51,000 --> 00:27:54,800
Sanada Koji
598
00:27:51,000 --> 00:27:54,800
Yusa Chiemi
599
00:27:51,000 --> 00:27:54,800
Kadowaki
Yasuhiro
600
00:27:51,000 --> 00:27:54,800
Tsuji Hayato
601
00:27:51,000 --> 00:27:54,800
Hoshino Kanae
602
00:28:01,600 --> 00:28:02,800
I'm sorry.
603
00:28:03,080 --> 00:28:04,580
Even though I was on watch...
604
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
Did you see anyone suspicious?
605
00:28:08,410 --> 00:28:10,200
No, not in particular.
606
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
Old man.
607
00:28:12,980 --> 00:28:16,500
This case doesn't seem like
it will be closed so easily.
608
00:28:18,720 --> 00:28:20,020
In this Film Studies Club
609
00:28:20,320 --> 00:28:23,420
there is a rumor about the
film 'Scorpion, the murderer'
610
00:28:23,420 --> 00:28:26,420
that everyone involved in the
production will die, right?
611
00:28:26,500 --> 00:28:28,800
So even a detective believes
in that false rumor?
612
00:28:29,000 --> 00:28:32,500
Do you have any idea why someone
would spread such a rumor?
613
00:28:33,430 --> 00:28:34,230
Well,
614
00:28:34,230 --> 00:28:37,830
wouldn't it be someone who's
jealous of my talent?
615
00:28:39,200 --> 00:28:41,200
Is it alright for me to ask a question?
616
00:28:42,410 --> 00:28:46,640
So it really was just you four third year
students who filmed that movie?
617
00:28:46,640 --> 00:28:48,640
Isn't that what I said?
618
00:28:49,200 --> 00:28:51,600
Couldn't you let me see
that film once more?
619
00:28:53,200 --> 00:28:54,900
Has something piqued your curiosity?
620
00:28:54,920 --> 00:28:57,520
Well, somehow something caught my eye.
621
00:28:58,000 --> 00:28:59,500
You want to see it too, right old man?
622
00:28:59,900 --> 00:29:01,200
Of course.
623
00:29:04,910 --> 00:29:06,910
Is it very
624
00:29:06,910 --> 00:29:07,910
scary?
625
00:29:08,000 --> 00:29:10,800
Yeah, just a little.
626
00:29:19,700 --> 00:29:21,700
Scorpion!
627
00:29:22,400 --> 00:29:23,900
Understood.
628
00:29:23,000 --> 00:29:24,200
You're in here, right?
629
00:29:48,620 --> 00:29:53,620
I've executed divine punishment via the
death of you who have deeply sinned.
630
00:29:53,890 --> 00:29:55,090
Hajime.
631
00:29:56,350 --> 00:29:57,650
I'm scared!
632
00:30:18,200 --> 00:30:19,300
Whoa!
633
00:30:19,300 --> 00:30:21,200
So that's it?
634
00:30:21,200 --> 00:30:23,400
So this is what caught my
eye when I first watched it?
635
00:30:24,320 --> 00:30:26,520
What are you referring to, Hajime?
636
00:30:28,600 --> 00:30:29,600
Huh?
637
00:30:30,200 --> 00:30:33,420
As I have unfinished business to
attend to, I'll take my leave here.
638
00:30:33,700 --> 00:30:35,000
Where are you going?
639
00:30:35,200 --> 00:30:37,760
With what's happened to Sanada and all,
640
00:30:37,760 --> 00:30:39,760
I need to make changes to the script.
641
00:30:40,000 --> 00:30:42,800
Kurasawa, you've already lost
two of your club's members.
642
00:30:42,800 --> 00:30:45,600
Are you still planning to continue
filming at this stage of the game?
643
00:30:45,600 --> 00:30:47,700
Didn't I say that I couldn't quit here!?
644
00:30:51,920 --> 00:30:55,920
I'm taking a gamble with this film.
645
00:30:57,980 --> 00:31:00,280
I can't allow anyone to stand in my way.
646
00:31:04,200 --> 00:31:05,700
Kindaichi!
647
00:31:05,900 --> 00:31:07,300
Upperclassman Kurasawa!
648
00:31:07,500 --> 00:31:09,000
Upperclassman!
649
00:31:11,910 --> 00:31:14,210
Aren't you hiding something?
650
00:31:18,410 --> 00:31:21,200
If you're not going to
talk about it properly,
651
00:31:21,200 --> 00:31:23,600
I won't let Miyuki continue
acting in your film.
652
00:31:27,060 --> 00:31:29,560
So this means she's more than
just a childhood friend?
653
00:31:30,600 --> 00:31:33,900
What happened during the
filming of that movie?
654
00:31:36,300 --> 00:31:37,400
Hey,
655
00:31:38,700 --> 00:31:40,300
your grandfather is
656
00:31:40,700 --> 00:31:42,300
Kindaichi Kosuke, right?
657
00:31:44,400 --> 00:31:45,610
And?
658
00:31:46,410 --> 00:31:48,400
Then you should understand, right?
659
00:31:49,040 --> 00:31:50,480
About my suffering.
660
00:31:52,100 --> 00:31:53,120
Not really.
661
00:31:53,320 --> 00:31:55,120
I'm nothing like my grandfather.
662
00:31:55,760 --> 00:31:59,260
Well, I certainly take pride
in being related to him,
663
00:32:00,700 --> 00:32:02,400
though I'm my own man.
664
00:32:04,100 --> 00:32:07,100
You probably find it nice
to be so carefree.
665
00:32:18,420 --> 00:32:19,500
Huh?
666
00:32:19,860 --> 00:32:22,700
Did that damn Kurasawa say such a thing?
667
00:32:22,700 --> 00:32:24,360
Isn't he simply a gloomy guy?
668
00:32:24,900 --> 00:32:27,900
Maybe he meant "I'm envious that you don't
seem to have any troubles, Kindaichi."
669
00:32:30,200 --> 00:32:33,200
I have troubles about stuff too.
670
00:32:33,890 --> 00:32:37,410
Like my hardship when Miyuki
burnt all the photos of boobies
671
00:32:37,410 --> 00:32:39,100
that I had gathered.
672
00:32:39,100 --> 00:32:40,200
What will you do at the rookies match?
673
00:32:40,200 --> 00:32:41,400
I wonder what.
674
00:32:41,640 --> 00:32:42,640
Is it E?
675
00:32:44,920 --> 00:32:45,920
D?
676
00:32:45,920 --> 00:32:47,520
No, they're E!
677
00:32:48,920 --> 00:32:49,920
Ah.
678
00:32:50,000 --> 00:32:52,500
Kindaichi, go to your house.
679
00:32:53,410 --> 00:32:54,410
My house...
680
00:32:57,200 --> 00:33:00,200
Isn't Kurasawa the really suspicious one?
681
00:33:00,600 --> 00:33:03,100
I mean, he was the only one,
682
00:33:03,100 --> 00:33:06,400
to suggest that they should continue filming
even after all of those incidents happened.
683
00:33:06,500 --> 00:33:10,340
I'm taking a gamble with this film.
684
00:33:10,980 --> 00:33:12,280
...Won't let anyone stand in my way.
685
00:33:12,500 --> 00:33:14,500
In order to continue filming,
686
00:33:14,500 --> 00:33:17,100
he killed club members who he
deemed obstacles, one by one.
687
00:33:19,000 --> 00:33:19,600
Somehow?
688
00:33:19,600 --> 00:33:21,240
What do you think, Kindaichi?
689
00:33:21,240 --> 00:33:22,840
I still don't know.
690
00:33:23,460 --> 00:33:25,800
Though I think Kurasawa,
691
00:33:25,800 --> 00:33:29,000
may be concealing some
sort of secret from us.
692
00:33:30,400 --> 00:33:33,000
Something he definitely
doesn't want us to know.
693
00:33:34,200 --> 00:33:36,320
I'm going to where Kurasawa is.
694
00:33:36,320 --> 00:33:38,520
That's dangerous, who knows what he might do.
695
00:33:38,520 --> 00:33:40,420
Though I don't really
like these one-sided
696
00:33:40,420 --> 00:33:42,420
suspicions about Kurasawa
when we have no proof.
697
00:33:42,800 --> 00:33:43,800
Miyuki!
698
00:33:46,500 --> 00:33:47,500
Um...
699
00:33:47,500 --> 00:33:49,500
Isn't there something I
could help you with?
700
00:33:51,500 --> 00:33:52,500
Is that alright?
701
00:33:53,500 --> 00:33:55,400
Kindaichi's worried about you.
702
00:33:56,000 --> 00:33:56,900
Huh?
703
00:33:57,500 --> 00:34:00,800
He said he wouldn't let you
participate in filming anymore.
704
00:34:01,440 --> 00:34:03,200
It's fine, who cares about that guy?
705
00:34:03,200 --> 00:34:05,300
He's always making fun about
people having A's and stuff,
706
00:34:05,300 --> 00:34:07,400
he even splashed water
at me during filming.
707
00:34:07,420 --> 00:34:09,020
He really is the worst.
708
00:34:10,240 --> 00:34:13,240
You're incredible compared to him.
709
00:34:13,700 --> 00:34:17,100
I was really impressed by
that murderer film.
710
00:34:21,800 --> 00:34:24,800
My grandfather is the incredible one.
711
00:34:25,720 --> 00:34:29,420
I'm only gaining attention because I'm
the grandson of Kurasawa Akira.
712
00:34:30,100 --> 00:34:33,200
I really hate that immensely.
713
00:34:34,930 --> 00:34:37,480
If I wasn't related to my grandfather,
714
00:34:38,180 --> 00:34:41,580
I wouldn't have been recognized
as a film director so quickly.
715
00:34:44,720 --> 00:34:46,720
That's why I'm so desperate.
716
00:34:49,410 --> 00:34:50,340
Um...
717
00:34:50,740 --> 00:34:53,200
If there's anything I can do,
I'll do it no matter what.
718
00:34:53,410 --> 00:34:54,410
Then...
719
00:34:55,100 --> 00:34:59,300
I want you to gather everyone here at
two o'clock for an urgent meeting.
720
00:34:59,500 --> 00:35:01,500
I want to talk about what's happening next.
721
00:35:01,990 --> 00:35:03,090
I understand.
722
00:35:04,920 --> 00:35:07,120
Why have we suddenly
gone to the drug store?
723
00:35:07,410 --> 00:35:08,910
Um... just a minute.
724
00:35:09,000 --> 00:35:11,100
Aren't you worried about Miyuki?
725
00:35:11,700 --> 00:35:13,700
Which one should I choose?
726
00:35:17,720 --> 00:35:19,120
This one should do.
727
00:35:19,440 --> 00:35:23,440
Gee, even though it's absurd that you
would be really worried about Miyuki.
728
00:35:25,500 --> 00:35:27,500
I've certainly become worried.
729
00:35:27,700 --> 00:35:28,700
Huh?
730
00:35:32,400 --> 00:35:33,500
I really don't have enough!
731
00:35:33,500 --> 00:35:35,000
Lend me some money, Saki.
732
00:35:35,400 --> 00:35:37,700
157 Yen...
733
00:35:37,900 --> 00:35:39,700
Oh man.
734
00:36:22,400 --> 00:36:25,390
What are we going to use that
lavender scented stuff for?
735
00:36:25,500 --> 00:36:26,890
You'll find out in a bit.
736
00:36:37,700 --> 00:36:38,920
Ah, it smells good.
737
00:36:41,900 --> 00:36:42,670
Huh? Wait Kindaichi!
738
00:36:42,670 --> 00:36:43,910
What are you playing at?
739
00:36:44,060 --> 00:36:45,300
Ah-no...
740
00:36:45,300 --> 00:36:46,890
Oh...
741
00:36:47,300 --> 00:36:48,890
I didn't know.
742
00:36:54,700 --> 00:36:56,700
This isn't really enough.
743
00:36:57,200 --> 00:36:58,700
Take all of them out.
744
00:36:59,300 --> 00:37:00,300
Huh, all of them?
745
00:37:00,300 --> 00:37:01,300
Yeah.
746
00:37:04,400 --> 00:37:05,380
Ah, old man?
747
00:37:05,900 --> 00:37:08,300
I'm wondering if you could come by
the Film Studies Clubroom now.
748
00:37:08,900 --> 00:37:11,400
What is it?
Yeah, what scene?
749
00:37:12,300 --> 00:37:14,120
Whoa, what is this?
750
00:37:14,120 --> 00:37:16,430
Ah, sorry, could you leap over it?
751
00:37:16,730 --> 00:37:17,930
Okay...
752
00:37:24,600 --> 00:37:27,100
Great, now everyone's gathered, right?
753
00:37:27,300 --> 00:37:27,890
Huh?
754
00:37:28,260 --> 00:37:29,390
Where's Makabe?
755
00:37:29,480 --> 00:37:31,740
He went home to feed Poirot.
756
00:37:31,900 --> 00:37:32,890
He said he'll be a little late.
757
00:37:33,200 --> 00:37:35,140
That guy does as he pleases.
758
00:37:35,900 --> 00:37:36,880
I'm here, Hajime!
759
00:37:37,400 --> 00:37:39,000
Ah! Be careful and watch
your step you two!
760
00:37:41,300 --> 00:37:43,400
That was dangerous.
761
00:37:43,900 --> 00:37:47,340
Even so, it's really humid in this room.
762
00:37:47,600 --> 00:37:50,200
Sorry, the AC is broken.
763
00:37:50,300 --> 00:37:53,380
Hey first year, make yourself useful
and pour us something cold to drink.
764
00:37:53,380 --> 00:37:54,880
Oh, okay.
765
00:37:55,400 --> 00:37:56,380
Sorry.
766
00:38:07,460 --> 00:38:08,390
Thanks.
767
00:38:11,540 --> 00:38:12,840
Everyone take one.
768
00:38:12,200 --> 00:38:12,900
Oh.
769
00:38:13,860 --> 00:38:14,900
Thank you.
770
00:38:14,900 --> 00:38:16,100
Sorry for the trouble.
771
00:38:16,900 --> 00:38:18,400
Thanks.
772
00:38:36,240 --> 00:38:37,600
Everyone,
773
00:38:38,000 --> 00:38:41,500
I have something to tell you
regarding today's activities.
774
00:38:41,840 --> 00:38:42,790
Wait a moment.
775
00:38:43,240 --> 00:38:44,380
Before that everyone,
776
00:38:44,600 --> 00:38:46,400
I want you to collaborate
with me on an experiment.
777
00:38:46,700 --> 00:38:48,200
Experiment?
778
00:38:48,800 --> 00:38:51,300
I want you to leap over these two lines.
779
00:38:53,400 --> 00:38:54,890
Why are we doing such a thing?
780
00:38:54,890 --> 00:38:56,490
Well, who cares why?
781
00:38:56,490 --> 00:38:57,190
Let's start.
782
00:38:59,600 --> 00:39:01,910
We'll go, okay?
783
00:39:02,200 --> 00:39:03,500
Leaping over this is fine.
784
00:39:03,600 --> 00:39:04,400
Okay.
785
00:39:24,500 --> 00:39:28,410
Everyone, you may wonder why I made you do this all of a sudden.
786
00:39:28,800 --> 00:39:30,890
This was done in order to
prove a certain fact.
787
00:39:31,600 --> 00:39:33,300
A certain fact?
788
00:39:33,640 --> 00:39:35,740
When we were watching 'Scorpion, the murderer'
789
00:39:35,740 --> 00:39:37,740
something caught my attention.
790
00:39:39,640 --> 00:39:41,140
Let's start off with the first scene I saw.
791
00:39:41,940 --> 00:39:42,890
Okay.
792
00:39:49,100 --> 00:39:50,390
And the second one.
793
00:39:59,200 --> 00:40:01,200
Doesn't something pique your curiosity?
794
00:40:01,600 --> 00:40:02,910
The hint is
795
00:40:03,500 --> 00:40:04,500
the feet.
796
00:40:13,400 --> 00:40:18,100
The dominant foot is reversed from left to right
between the first leap and the second leap.
797
00:40:18,400 --> 00:40:19,410
Yep.
798
00:40:19,640 --> 00:40:23,400
He leaped with the left foot first and
then with the right foot second.
799
00:40:23,400 --> 00:40:24,900
What of it?
800
00:40:25,300 --> 00:40:26,900
Aren't you just mistaking
this for a coincidence?
801
00:40:27,240 --> 00:40:28,400
Coincidence?
802
00:40:28,800 --> 00:40:29,800
No, that's not right.
803
00:40:29,800 --> 00:40:30,500
Saki.
804
00:40:30,500 --> 00:40:31,500
Okay.
805
00:40:32,440 --> 00:40:34,840
This is footage of when you
leaped and entered the room
806
00:40:34,840 --> 00:40:37,440
and when you leaped over the two lines.
807
00:40:59,860 --> 00:41:00,920
Sorry.
808
00:41:04,740 --> 00:41:07,140
Everyone's leaping off the same foot!
809
00:41:08,600 --> 00:41:09,600
That's right.
810
00:41:10,700 --> 00:41:13,410
People use their dominant foot in the
same way as their dominant hand.
811
00:41:14,300 --> 00:41:16,300
Unless they're specially aware,
812
00:41:16,300 --> 00:41:19,500
they'll unconditionally leap off
their usual dominant foot.
813
00:41:19,500 --> 00:41:21,500
You get more power that way.
814
00:41:22,600 --> 00:41:25,460
In the film, scorpion the murderer,
815
00:41:25,460 --> 00:41:29,400
had always leaped off his left foot during the
scenes where Sanada's face was visible.
816
00:41:29,800 --> 00:41:30,400
However,
817
00:41:30,800 --> 00:41:34,000
in the scene when he leaped over the rooftops
and should have used his most powerful foot,
818
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
he used his right foot.
819
00:41:37,000 --> 00:41:38,420
Why was that?
820
00:41:38,740 --> 00:41:40,900
It was because the man who
leaped in that scene was
821
00:41:40,900 --> 00:41:43,470
a different person with a
different dominant foot.
822
00:41:47,000 --> 00:41:51,500
Weren't there really five people who
participated in that film, not four?
823
00:41:52,900 --> 00:41:55,000
The other person was probably
824
00:41:55,000 --> 00:41:58,890
someone who performed in special scenes
which were dangerous, like a stunt man.
825
00:42:04,220 --> 00:42:06,380
As expected of the great
detective's grandson.
826
00:42:06,920 --> 00:42:08,920
Is what I would've said.
827
00:42:10,400 --> 00:42:12,390
We certainly used a stunt man.
828
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
Though that isn't anything rare.
829
00:42:15,000 --> 00:42:17,390
That's not what I find strange.
830
00:42:17,700 --> 00:42:21,890
It's why you would conceal the fact
that there were five participants.
831
00:42:26,920 --> 00:42:28,020
Isn't that odd?
832
00:42:28,560 --> 00:42:31,500
To think that a stunt man, the
key person in action scenes,
833
00:42:31,500 --> 00:42:33,600
wasn't acknowledged in the credits,
834
00:42:33,600 --> 00:42:36,410
as if they never played a part.
835
00:42:40,200 --> 00:42:42,760
As the grandson of Kurasawa Akira,
836
00:42:42,760 --> 00:42:44,660
you were noticed by the
film industry prematurely.
837
00:42:45,800 --> 00:42:48,300
If there was some sort of scandal,
838
00:42:48,300 --> 00:42:50,500
it wouldn't be strange to think that
you'd want to cover it up, right?
839
00:42:51,600 --> 00:42:53,200
Stop with the strange false accusations.
840
00:42:53,300 --> 00:42:55,600
He's right, do you have any sort of proof?
841
00:42:55,600 --> 00:42:56,700
I do.
842
00:42:57,100 --> 00:42:58,700
It shows up in the eye-witness statements,
843
00:42:58,700 --> 00:42:59,700
right, old man?
844
00:43:00,500 --> 00:43:01,400
Yeah?
845
00:43:01,400 --> 00:43:03,800
At the filming location for this scene,
846
00:43:03,800 --> 00:43:06,890
they said that you carried a
lifeless man into a car.
847
00:43:13,660 --> 00:43:16,460
I better give in if a great detectives
grandson is on the case, huh?
848
00:43:16,500 --> 00:43:20,300
But we didn't use a car back then.
849
00:43:22,300 --> 00:43:23,720
Hey Kadowaki!
850
00:43:25,440 --> 00:43:26,440
Hajime,
851
00:43:28,100 --> 00:43:29,920
there were no such
eye-witness statements.
852
00:43:30,140 --> 00:43:30,920
Huh?
853
00:43:30,920 --> 00:43:32,000
Is that right?
854
00:43:32,000 --> 00:43:32,890
Huh?
855
00:43:33,200 --> 00:43:34,290
Hey,
856
00:43:35,500 --> 00:43:36,500
you deceived us.
857
00:43:36,800 --> 00:43:38,500
You're the ones who deceived us.
858
00:43:39,100 --> 00:43:41,100
Kurasawa, it's too unjustifiable!
859
00:43:41,540 --> 00:43:43,400
We can't cover it up any longer!
860
00:43:43,400 --> 00:43:44,960
Let's be honest.
861
00:43:45,600 --> 00:43:47,600
Shut your mouth.
862
00:43:49,300 --> 00:43:51,100
What's with that look?
863
00:43:51,800 --> 00:43:53,410
You really did do it, huh?
864
00:43:53,700 --> 00:43:56,410
In order to seal Izumiya and
Sanada's mouth shut, you-
865
00:43:56,410 --> 00:43:58,410
I told you to shut up, didn't I!?
866
00:44:01,700 --> 00:44:03,400
Hey, you!
867
00:44:03,540 --> 00:44:04,560
What's wrong?
868
00:44:04,560 --> 00:44:05,400
What did you do?
869
00:44:05,600 --> 00:44:06,600
Are you okay?
870
00:44:06,700 --> 00:44:07,700
Hey, what's wrong?
871
00:44:12,400 --> 00:44:13,390
What is this?
872
00:44:15,600 --> 00:44:18,390
Don't tell me you... put in the oolong tea...
873
00:44:26,000 --> 00:44:27,700
Kurasawa
Hikaru
874
00:44:26,000 --> 00:44:27,700
Izumiya
Shigeki
875
00:44:26,000 --> 00:44:27,700
Kurokawa
Miho
876
00:44:26,000 --> 00:44:27,700
Sanada
Koji
877
00:44:26,000 --> 00:44:27,700
Yusa Chiemi
878
00:44:26,000 --> 00:44:27,700
Kadowaki
Yasuhiro
879
00:44:26,000 --> 00:44:27,700
Tsuji Hayato
880
00:44:26,000 --> 00:44:27,700
Hoshino
Kanae
881
00:44:29,300 --> 00:44:30,900
Poirot, Poirot.
882
00:44:31,240 --> 00:44:32,880
I hope you were satisfied with your meal,
883
00:44:32,880 --> 00:44:34,380
since it's made us arrive very late.
884
00:44:35,000 --> 00:44:37,200
Ah, you're so cute.
885
00:44:40,100 --> 00:44:41,300
What's wrong?
886
00:44:41,300 --> 00:44:43,100
Wasn't there enough water to drink?
887
00:44:44,950 --> 00:44:46,950
Huh? Why?
888
00:44:47,600 --> 00:44:49,100
Hey!
889
00:44:50,260 --> 00:44:52,890
I wonder if they're all in
the projection room.
890
00:44:53,200 --> 00:44:54,700
What do you want for dinner?
891
00:44:54,700 --> 00:44:56,700
Do you want to drink some water?
892
00:44:56,700 --> 00:44:57,700
What-
893
00:45:12,910 --> 00:45:13,710
Hey!
894
00:45:13,710 --> 00:45:15,200
Why are you sleeping?
895
00:45:15,200 --> 00:45:16,200
Open up!
896
00:45:18,300 --> 00:45:19,300
Saki!
897
00:45:23,000 --> 00:45:24,000
It won't budge.
898
00:45:26,800 --> 00:45:27,940
Hey, move, Hajime.
899
00:45:28,450 --> 00:45:29,700
Same goes for you, move.
900
00:45:29,700 --> 00:45:30,700
Ah, okay.
901
00:45:34,900 --> 00:45:35,880
Makabe.
902
00:45:39,700 --> 00:45:40,700
Over there.
903
00:46:21,440 --> 00:46:22,890
Kurasawa isn't here.
904
00:46:34,800 --> 00:46:37,200
It won't open, it's been locked with the key.
905
00:46:42,100 --> 00:46:42,900
Hajime.
906
00:46:43,540 --> 00:46:44,400
Okay.
907
00:46:48,000 --> 00:46:50,100
Does anyone have the keys on them?
908
00:46:50,700 --> 00:46:51,910
They're under the flowerpot.
909
00:46:52,700 --> 00:46:53,700
Flowerpot?
910
00:46:57,500 --> 00:46:58,480
The keys are gone.
911
00:46:58,480 --> 00:46:59,980
Hold Poirot please.
912
00:47:00,700 --> 00:47:02,400
There should be spare
keys in the staff room.
913
00:47:08,890 --> 00:47:11,410
Sorry but where are the spare keys
for the Film Studies Club Rooms?
914
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
Huh?
915
00:47:13,500 --> 00:47:14,100
Oh.
916
00:47:14,600 --> 00:47:15,930
It's in the key box.
917
00:47:15,930 --> 00:47:16,500
Excuse me.
918
00:47:16,500 --> 00:47:17,500
What's your name?
919
00:47:18,500 --> 00:47:19,900
Ah, that's-
920
00:47:41,800 --> 00:47:44,100
Ah, take care of the dog.
921
00:48:03,700 --> 00:48:05,100
Poirot, Poirot!
922
00:48:05,400 --> 00:48:07,380
Ah that's enough, hey you!
923
00:48:07,900 --> 00:48:09,400
Take this mutt outside for a bit.
924
00:48:09,400 --> 00:48:11,400
Ah, sorry.
925
00:48:12,200 --> 00:48:13,400
Hatakeyama, call it in!
926
00:48:13,200 --> 00:48:13,900
Okay.
927
00:48:14,500 --> 00:48:16,000
All of you guys should go outside.
928
00:48:16,140 --> 00:48:17,410
Rather, return home.
929
00:48:17,600 --> 00:48:18,210
Okay?
930
00:48:18,210 --> 00:48:19,810
Okay.
931
00:48:21,400 --> 00:48:24,880
It seems that poison was detected
from Kurasawa's mug cup.
932
00:48:25,440 --> 00:48:28,900
There's no mistaking that he drank
that and then passed away.
933
00:48:29,300 --> 00:48:31,390
And the pair of keys that
Kurasawa was holding?
934
00:48:31,550 --> 00:48:35,890
The keys hidden under the flowerpot are unmistakably
the ones for the clubroom and the projection room.
935
00:48:36,700 --> 00:48:40,410
The spare keys were securely stored
in the key box in the staff room.
936
00:48:40,410 --> 00:48:42,470
Though it was here the whole time.
937
00:48:42,470 --> 00:48:44,740
It would've been impossible to take
them out without someone knowing.
938
00:48:45,420 --> 00:48:46,560
Basically,
939
00:48:46,560 --> 00:48:49,500
the clubroom and the projection room
are complete locked room mysteries.
940
00:48:50,700 --> 00:48:52,890
And what was in the contents
of the oolong tea we drank?
941
00:48:53,500 --> 00:48:55,800
Sleeping medication was an ingredient.
942
00:48:56,000 --> 00:48:58,700
Though, rather than being
poured into the oolong tea,
943
00:48:58,700 --> 00:49:00,800
it seems that it was poured
into the paper cups.
944
00:49:00,840 --> 00:49:01,970
Into the paper cups?
945
00:49:02,300 --> 00:49:04,260
Though not only from the paper
cups which people drank from,
946
00:49:04,260 --> 00:49:08,260
yet there was also sleeping medication
detected in three unused cups.
947
00:49:10,400 --> 00:49:11,380
Though only Kurasawa
948
00:49:11,380 --> 00:49:13,980
drank the oolong tea from
his own personal mug cup.
949
00:49:14,900 --> 00:49:17,380
That's how he avoided having to
drink the sleeping medication.
950
00:49:26,840 --> 00:49:28,840
Why is it so loose?
951
00:49:36,100 --> 00:49:39,890
Kurasawa most likely died soon
after watching this, right?
952
00:49:42,760 --> 00:49:44,280
What sort of tape is this?
953
00:49:44,800 --> 00:49:45,500
This stuff?
954
00:49:45,500 --> 00:49:46,100
Yeah.
955
00:49:46,200 --> 00:49:49,200
This is splicing tape.
956
00:49:51,400 --> 00:49:53,300
Sp-Splicing tape?
957
00:49:53,000 --> 00:49:53,600
Yup.
958
00:49:53,700 --> 00:49:55,910
It's for editing rolls of film,
959
00:49:55,910 --> 00:49:57,410
with this fellow over here.
960
00:49:58,000 --> 00:50:00,500
This is used when connecting strips of film,
961
00:50:00,500 --> 00:50:02,100
It seems to be a very strong adhesive tape.
962
00:50:02,400 --> 00:50:04,200
Why was this stuck onto the film?
963
00:50:04,300 --> 00:50:06,220
It's goes over there, doesn't it?
964
00:50:07,100 --> 00:50:09,400
Maybe we connect the reels like this?
965
00:50:10,400 --> 00:50:13,600
Hey old man, would it be
alright to watch this film?
966
00:50:14,100 --> 00:50:15,100
Sure.
967
00:50:27,600 --> 00:50:30,500
For the string of serial killings so far, I,
968
00:50:30,500 --> 00:50:32,940
Kurasawa Hikaru, am guilty of the crimes.
969
00:50:33,700 --> 00:50:37,930
Izumiya, Sanada, Kadowaki and I.
970
00:50:39,300 --> 00:50:41,800
These four had to die for the
971
00:50:41,800 --> 00:50:43,900
crime that they committed back then.
972
00:50:45,600 --> 00:50:49,100
The year before last when we were
filming Scorpion, the murderer,
973
00:50:49,100 --> 00:50:53,380
we held auditions and recruited a stunt man.
974
00:50:54,000 --> 00:50:58,000
And now on to the dangerous
scene where he had fallen.
975
00:50:58,450 --> 00:51:01,450
He was forced to leap across
the rooftops of two buildings.
976
00:51:02,240 --> 00:51:05,240
He fell after a sudden gust of wind.
977
00:51:06,700 --> 00:51:09,000
He died.
978
00:51:09,960 --> 00:51:12,500
On that day, the four of us
979
00:51:12,500 --> 00:51:15,040
secretly buried his body,
980
00:51:15,040 --> 00:51:17,960
and had covered up the
truth behind his murder,
981
00:51:17,960 --> 00:51:21,960
though this crime weighed too heavily on
us and we were constantly suffering.
982
00:51:23,400 --> 00:51:25,600
I left my death until last...
983
00:51:25,700 --> 00:51:31,000
to dedicate this murder drama to Honda Kageyuki, the stunt man.
984
00:51:44,400 --> 00:51:46,700
This is Kurasawa's suicide note, right?
985
00:51:47,600 --> 00:51:49,300
Most likely, he
986
00:51:49,300 --> 00:51:53,700
placed sleeping medication in all
of the paper cups in advance,
987
00:51:53,700 --> 00:51:55,700
then once everyone was asleep,
988
00:51:55,700 --> 00:51:57,700
he dragged Kadowaki away
989
00:51:57,700 --> 00:51:59,700
outside of the classroom and took the keys,
990
00:51:59,700 --> 00:52:02,950
killed Kadowaki in the corridor
and then lined up the candles.
991
00:52:03,740 --> 00:52:08,200
Then he entered the projection room, locking the door from the inside,
992
00:52:08,200 --> 00:52:11,540
and while clutching onto the keys to the projection room and the clubroom,
993
00:52:11,540 --> 00:52:14,900
he drank the poisoned oolong
tea and took his own life.
994
00:52:17,600 --> 00:52:21,450
So the curse of Scorpion
really was true after all?
995
00:52:22,600 --> 00:52:25,600
I mean, all of the people
involved in the film are...
996
00:52:42,300 --> 00:52:44,920
I think Kurasawa was desperate.
997
00:52:46,940 --> 00:52:50,900
Being the grandson of Kurasawa Akira meant
that everyone held high expectations of him.
998
00:52:51,500 --> 00:52:53,880
That's why he was so reckless when
he was trying to make a good film.
999
00:52:53,880 --> 00:52:56,300
Even so, murderers are the
scum of the earth, right?
1000
00:52:56,400 --> 00:52:58,900
That may be true,
1001
00:52:58,900 --> 00:53:00,910
but I don't think Kurasawa was the culprit.
1002
00:53:01,060 --> 00:53:02,260
What are you talking about?
1003
00:53:02,260 --> 00:53:04,260
You saw his suicide note, didn't you?
1004
00:53:06,700 --> 00:53:07,900
Hajime.
1005
00:53:09,420 --> 00:53:10,500
Two years back,
1006
00:53:10,500 --> 00:53:13,500
a missing persons request was filed with
the police to search for Honda Kageyuki.
1007
00:53:14,200 --> 00:53:17,800
Though they couldn't find him and
in the end, it became a cold case.
1008
00:53:18,890 --> 00:53:23,290
Additionally, this was found at Kurasawa's house.
1009
00:53:26,300 --> 00:53:30,200
There's a filming arrangement for a re-shoot on there,
which was verified for a neighborhood in Mount Fudō,
1010
00:53:30,200 --> 00:53:33,290
though permission for the rooftop leap scene
above the buildings seems to be left out.
1011
00:53:34,300 --> 00:53:39,100
Well that Honda fellow fell
there and died so,
1012
00:53:39,100 --> 00:53:41,500
since that scene was the only
one they couldn't retake,
1013
00:53:41,500 --> 00:53:43,170
they had no choice but to
make use of that footage.
1014
00:53:49,240 --> 00:53:50,000
Huh?
1015
00:53:50,460 --> 00:53:51,460
What's wrong?
1016
00:53:50,550 --> 00:53:53,130
Retake of the entire scene with Sanada
1017
00:53:52,700 --> 00:53:55,680
Why would they need Sanada
1018
00:53:55,680 --> 00:53:58,980
to retake all these scenes
because a stunt man died?
1019
00:54:00,000 --> 00:54:01,260
Excuse me, where are you headed?
1020
00:54:01,400 --> 00:54:03,400
I have something to deliver
to the Film Studies Club.
1021
00:54:04,200 --> 00:54:05,100
Ah, okay, go ahead.
1022
00:54:05,100 --> 00:54:06,100
Thank you.
1023
00:54:08,000 --> 00:54:08,890
Thank you very much.
1024
00:54:08,890 --> 00:54:10,900
Sorry for the trouble.
1025
00:54:12,500 --> 00:54:13,900
What will we do with this?
1026
00:54:13,900 --> 00:54:15,900
It's useless now, huh?
1027
00:54:17,700 --> 00:54:18,890
Did something happen?
1028
00:54:19,200 --> 00:54:21,400
Well, the brand new film stock arrived.
1029
00:54:21,600 --> 00:54:23,920
President Kurasawa seems to have ordered it.
1030
00:54:24,200 --> 00:54:25,100
Huh?
1031
00:54:25,360 --> 00:54:26,660
When was it ordered?
1032
00:54:28,800 --> 00:54:29,900
Whoa, look.
1033
00:54:30,300 --> 00:54:32,560
This was on the day that
Izumiya passed away.
1034
00:54:32,560 --> 00:54:35,300
Now that the Film Studies Club
will probably be abolished,
1035
00:54:35,300 --> 00:54:37,700
it's too late to put this to use.
1036
00:54:41,500 --> 00:54:43,300
Kurasawa didn't commit suicide?
1037
00:54:44,060 --> 00:54:46,800
If he intended to kill himself after
killing those three from the start,
1038
00:54:46,800 --> 00:54:48,880
he wouldn't have ordered the film, right?
1039
00:54:51,880 --> 00:54:53,900
You can't argue with that logic.
1040
00:54:54,000 --> 00:54:57,400
Plus, the confession in that film,
1041
00:54:57,400 --> 00:54:59,400
if their crime weighed so heavily on them,
1042
00:54:59,400 --> 00:55:01,950
why didn't he write a brief comment to tell
us where they buried that Honda guy?
1043
00:55:02,300 --> 00:55:04,300
Isn't that quite strange?
1044
00:55:05,000 --> 00:55:06,880
So it seems.
1045
00:55:07,500 --> 00:55:08,500
Old man,
1046
00:55:08,500 --> 00:55:10,240
during the time we were asleep,
1047
00:55:10,240 --> 00:55:12,640
no one else was in that club
room except us, right?
1048
00:55:12,900 --> 00:55:14,910
Right, we had that confirmed.
1049
00:55:19,600 --> 00:55:20,900
OH! That's it!
1050
00:55:21,240 --> 00:55:22,920
There's something that
I want to show you all.
1051
00:55:23,340 --> 00:55:25,490
If we review the video that
I took myself earlier,
1052
00:55:25,490 --> 00:55:27,390
you'll see something strange.
1053
00:55:27,740 --> 00:55:28,870
Look, there!
1054
00:55:29,200 --> 00:55:31,700
Kurokawa is doing something to the taps.
1055
00:55:35,900 --> 00:55:38,300
Is this the box cutter's
blade you mentioned?
1056
00:55:38,440 --> 00:55:40,400
Why would Kurokawa do such a thing?
1057
00:55:40,740 --> 00:55:41,600
That reminds me...
1058
00:55:41,800 --> 00:55:42,400
What is it?
1059
00:55:42,700 --> 00:55:45,970
When we were getting changed in
the clubroom earlier, Kurokawa...
1060
00:55:46,340 --> 00:55:49,880
It's all Kurasawa's fault that
my dream has been ruined.
1061
00:55:50,500 --> 00:55:54,100
She resented Kurasawa for
dropping her from the lead role.
1062
00:55:54,500 --> 00:55:57,100
In other words, she had a
motive to kill Kurasawa.
1063
00:55:57,820 --> 00:55:59,020
Yes, I got it!
1064
00:55:59,500 --> 00:56:00,800
The culprit is Kurokawa Miho.
1065
00:56:00,800 --> 00:56:02,910
She had a motive to kill.
1066
00:56:03,400 --> 00:56:04,910
Hey, that's what I just said!
1067
00:56:04,910 --> 00:56:06,000
Isn't that weird?
1068
00:56:06,400 --> 00:56:07,300
Why is that?
1069
00:56:07,300 --> 00:56:10,600
Why did she have to kill those
other three upperclassmen?
1070
00:56:10,880 --> 00:56:13,880
Ah, I'm thinking about that now.
1071
00:56:14,700 --> 00:56:16,240
Though, Hajime,
1072
00:56:16,240 --> 00:56:19,440
it's strange that the culprit would be among
the four remaining members of the club.
1073
00:56:19,440 --> 00:56:22,800
Both the clubroom and the projection room
had each been locked with a key,
1074
00:56:22,800 --> 00:56:25,410
and the late Kurasawa was
holding those two keys.
1075
00:56:25,410 --> 00:56:28,900
Right, both of those rooms are
complete locked-room mysteries.
1076
00:56:29,500 --> 00:56:31,100
No,
1077
00:56:31,100 --> 00:56:33,000
there had to be some trick to it.
1078
00:56:33,600 --> 00:56:35,300
They set-up two locked-room mysteries
1079
00:56:35,300 --> 00:56:37,890
and turned Kurasawa into a scapegoat
for their own crimes by using this trick.
1080
00:56:41,000 --> 00:56:44,700
Kurasawa
Hikaru
1081
00:56:41,000 --> 00:56:44,700
Izumiya
Shigeki
1082
00:56:41,000 --> 00:56:44,700
Kurokawa
Miho
1083
00:56:41,000 --> 00:56:44,700
Sanada
Koji
1084
00:56:41,000 --> 00:56:44,700
Yusa Chiemi
1085
00:56:41,000 --> 00:56:44,700
Kadowaki
Yasuhiro
1086
00:56:41,000 --> 00:56:44,700
Tsuji Hayato
1087
00:56:41,000 --> 00:56:44,700
Hoshino
Kanae
1088
00:56:42,000 --> 00:56:44,700
Honda
Kageyuki
1089
00:56:49,500 --> 00:56:51,400
When we were filming,
1090
00:56:51,400 --> 00:56:53,400
you suddenly splashed me with water.
1091
00:56:54,410 --> 00:56:57,010
Though you did that to
protect me, right?
1092
00:56:58,300 --> 00:57:00,100
I had the wrong idea.
1093
00:57:02,400 --> 00:57:03,400
Thank you.
1094
00:57:05,600 --> 00:57:06,910
Your welcome.
1095
00:57:10,300 --> 00:57:12,800
Kurasawa wasn't the culprit, right?
1096
00:57:15,100 --> 00:57:17,400
He just loved films,
1097
00:57:17,400 --> 00:57:19,840
and was only desperately thinking about how to make a good film, right?
1098
00:57:22,900 --> 00:57:24,390
Hey,
1099
00:57:24,390 --> 00:57:28,190
your grandfather is Kindaichi Kosuke, right?
1100
00:57:28,600 --> 00:57:30,600
Then you should understand, right?
1101
00:57:31,000 --> 00:57:32,600
About my suffering.
1102
00:57:35,000 --> 00:57:36,890
Am I wrong, Hajime?
1103
00:57:39,220 --> 00:57:40,520
I won't...
1104
00:57:42,220 --> 00:57:45,120
let this serial homicide
case end like this.
1105
00:57:48,280 --> 00:57:52,880
Watch me solve the puzzle
of this case without fail.
1106
00:57:55,700 --> 00:57:57,390
In the name of my grandfather,
1107
00:58:01,700 --> 00:58:03,410
the great detective!
1108
00:58:06,200 --> 00:58:07,200
Old man!
1109
00:58:08,120 --> 00:58:09,300
What's going on?
1110
00:58:09,400 --> 00:58:10,700
Oh, Hajime.
1111
00:58:11,260 --> 00:58:13,540
We're going to question Kurokawa Miho.
1112
00:58:14,260 --> 00:58:15,000
Huh?
1113
00:58:15,300 --> 00:58:17,300
Hatakeyama found evidence.
1114
00:58:19,200 --> 00:58:20,920
From inside of Kurokawa Miho's locker.
1115
00:58:21,220 --> 00:58:24,220
a film script and what we believe
to have been used in the crimes,
1116
00:58:24,220 --> 00:58:26,410
a deadly weapon and a
mask was discovered.
1117
00:58:26,800 --> 00:58:28,560
I told you that I don't know how-
1118
00:58:28,600 --> 00:58:29,890
Wait a minute, old man.
1119
00:58:30,200 --> 00:58:33,340
When Kurasawa and Kadowaki were murdered, we were all asleep.
1120
00:58:33,600 --> 00:58:35,800
and both the clubroom and projection room are locked-room mysteries.
1121
00:58:35,900 --> 00:58:39,300
Until that puzzle can be solved, you can't say that Kurasawa was the culprit.
1122
00:58:40,100 --> 00:58:42,460
We might complete that
puzzle if we question her.
1123
00:58:42,460 --> 00:58:43,960
Isn't that so, Kenmochi?
1124
00:58:44,300 --> 00:58:45,400
Yeah.
1125
00:58:47,300 --> 00:58:48,390
Sorry Hajime.
1126
00:58:48,600 --> 00:58:51,910
Since some material evidence showed
up, we have to inquire about her story.
1127
00:58:52,800 --> 00:58:53,160
Let's go.
1128
00:58:53,160 --> 00:58:53,900
Okay.
1129
00:59:05,360 --> 00:59:07,360
So it really was Kurokawa?
1130
00:59:10,900 --> 00:59:11,640
Ah, Kindaichi.
1131
00:59:11,640 --> 00:59:12,900
Hajime, Where are you going?
1132
00:59:12,900 --> 00:59:13,900
The projection room.
1133
00:59:13,900 --> 00:59:14,900
Huh?
1134
00:59:19,600 --> 00:59:20,900
Huh, what happened?
1135
00:59:22,120 --> 00:59:25,520
The teachers said to put everything in order since
the police gave permission to when they left.
1136
00:59:26,100 --> 00:59:28,000
Though why don't they just
abolish the club already?
1137
00:59:28,700 --> 00:59:29,700
I see.
1138
00:59:29,800 --> 00:59:31,390
But I'm surprised.
1139
00:59:31,900 --> 00:59:34,910
To think that Kurokawa was the culprit.
1140
00:59:35,260 --> 00:59:36,260
Though,
1141
00:59:36,600 --> 00:59:37,500
how did she do it?
1142
00:59:37,500 --> 00:59:39,500
Leave that question to me.
1143
00:59:40,400 --> 00:59:42,400
Watch me solve this puzzle.
1144
00:59:42,840 --> 00:59:44,240
In the name of
1145
00:59:45,420 --> 00:59:47,000
the Mystery Club's president.
1146
00:59:47,500 --> 00:59:48,920
Miyuki, Saki, give me a hand.
1147
00:59:49,400 --> 00:59:50,400
Oh sure.
1148
00:59:53,000 --> 00:59:55,390
There, there, there, there, okay?
1149
00:59:55,840 --> 00:59:57,410
Go and get some water for Poirot.
1150
00:59:57,410 --> 00:59:59,420
Huh? ah, okay.
1151
00:59:59,700 --> 01:00:00,420
Hey!
1152
01:00:00,600 --> 01:00:02,200
Don't leave your club's president behind!
1153
01:00:03,120 --> 01:00:04,820
Reproducing the scene is fine though
1154
01:00:05,040 --> 01:00:06,890
why are you so particular
about his wristwatch?
1155
01:00:06,890 --> 01:00:08,100
It's the holes in the strap.
1156
01:00:08,100 --> 01:00:09,410
Holes in the strap?
1157
01:00:09,800 --> 01:00:12,910
When I saw Kurasawa's corpse
and the watch he had worn,
1158
01:00:12,910 --> 01:00:16,400
there was a mark on the furthermost hole,
which he had been using for a long time.
1159
01:00:16,600 --> 01:00:19,400
Kurasawa always used this hole, right?
1160
01:00:20,100 --> 01:00:22,660
Though, when his corpse was discovered,
1161
01:00:22,660 --> 01:00:23,940
something was off,
1162
01:00:23,940 --> 01:00:26,240
the outermost hole was used.
1163
01:00:29,700 --> 01:00:31,980
Okay then, shall we begin the re-enactment?
1164
01:00:32,040 --> 01:00:33,040
Okay.
1165
01:00:42,340 --> 01:00:45,840
When we were waken up by
President Makabe's voice...
1166
01:00:48,800 --> 01:00:51,600
we couldn't leave because the door had
been locked with a key from the inside.
1167
01:00:52,300 --> 01:00:54,900
So the old man broke down the door
and went out into the corridor.
1168
01:00:59,360 --> 01:01:00,890
Then, in the corridor,
1169
01:01:00,890 --> 01:01:04,340
Kadowaki's body was discovered
with candles surrounding it.
1170
01:01:05,400 --> 01:01:09,700
When I realized that Kurasawa wasn't with us and
that he may have gone to the projection room,
1171
01:01:09,700 --> 01:01:12,600
I found out that this door had
also been locked with a key,
1172
01:01:12,600 --> 01:01:16,100
so then we went to the staff room for the spare
keys, took them and entered the room.
1173
01:01:22,220 --> 01:01:25,120
And Kurasawa's poison riddled
corpse was discovered.
1174
01:01:26,600 --> 01:01:28,500
The film in the projector,
1175
01:01:28,500 --> 01:01:31,500
which was in a sliced condition,
continued to spin around.
1176
01:01:35,480 --> 01:01:36,800
Projection room
1177
01:01:35,480 --> 01:01:36,600
Screen
1178
01:01:35,480 --> 01:01:37,580
Kurasawa
1179
01:01:38,100 --> 01:01:39,700
Kadowaki
1180
01:01:38,100 --> 01:01:39,700
Storeroom 1
1181
01:01:39,700 --> 01:01:43,100
Film Development Room
1182
01:01:41,240 --> 01:01:43,100
Foyer
1183
01:01:41,240 --> 01:01:43,100
Storeroom
2
1184
01:01:41,240 --> 01:01:43,100
Desk
1185
01:01:41,240 --> 01:01:43,100
Shelf
1186
01:01:41,240 --> 01:01:43,100
Shelf
1187
01:01:41,240 --> 01:01:43,100
Chiller
1188
01:01:41,240 --> 01:01:43,100
Shelves
1189
01:01:41,240 --> 01:01:43,100
Flowerpot
1190
01:01:41,240 --> 01:01:43,100
Keys
1191
01:01:45,140 --> 01:01:46,340
Poirot?
1192
01:01:47,100 --> 01:01:48,140
Poirot?
1193
01:01:49,100 --> 01:01:50,100
Poirot!?
1194
01:01:53,400 --> 01:01:54,400
Hey.
1195
01:01:55,600 --> 01:01:57,000
What did you first
years do to Poirot?
1196
01:01:57,400 --> 01:01:58,920
Well, nothing.
1197
01:01:58,920 --> 01:02:01,900
I... patted his head and
he started barking.
1198
01:02:01,900 --> 01:02:02,900
Oh.
1199
01:02:03,410 --> 01:02:06,710
Have you been holding something
which was lavender scented?
1200
01:02:09,900 --> 01:02:10,910
It's this dust cloth.
1201
01:02:11,300 --> 01:02:13,480
This aroma was on the floor
I was wiping just now.
1202
01:02:13,670 --> 01:02:14,980
It's because of that.
1203
01:02:14,980 --> 01:02:17,900
Poirot barked because she really
hates the smell of lavender.
1204
01:02:17,900 --> 01:02:19,000
Get rid of the towel already.
1205
01:02:19,000 --> 01:02:19,500
Okay.
1206
01:02:19,500 --> 01:02:21,500
You hate it, don't you?
1207
01:02:23,200 --> 01:02:25,410
Then, that time when Poirot barked...
1208
01:02:31,540 --> 01:02:32,640
Ah!
1209
01:02:45,700 --> 01:02:47,600
What's with you all of a sudden?
1210
01:02:53,910 --> 01:02:55,600
So that's it!
1211
01:02:56,300 --> 01:02:59,000
That's why the reel on the film
projector kept on spinning.
1212
01:02:59,340 --> 01:03:01,340
Kindaichi, what are talking about?
1213
01:03:02,600 --> 01:03:04,200
I've figured it out.
1214
01:03:05,400 --> 01:03:07,400
The puzzle of the two locked-rooms.
1215
01:03:07,800 --> 01:03:09,700
If that trick was used,
1216
01:03:09,700 --> 01:03:11,000
then it's feasible that the culprit
1217
01:03:11,000 --> 01:03:12,410
could be locked in the clubroom.
1218
01:03:16,200 --> 01:03:17,430
But wait a second.
1219
01:03:17,430 --> 01:03:22,140
Wasn't everyone asleep in the club
room at that time to begin with?
1220
01:03:27,850 --> 01:03:29,680
Kurasawa
Hikaru
1221
01:03:27,850 --> 01:03:29,680
Izumiya
Shigeki
1222
01:03:27,850 --> 01:03:29,680
Kurokawa
Miho
1223
01:03:27,850 --> 01:03:29,680
Sanada
Koji
1224
01:03:27,850 --> 01:03:29,680
Yusa Chiemi
1225
01:03:27,850 --> 01:03:29,680
Kadowaki
Yasuhiro
1226
01:03:27,850 --> 01:03:29,680
Tsuji Hayato
1227
01:03:27,850 --> 01:03:29,680
Hoshino
Kanae
1228
01:03:27,850 --> 01:03:29,680
Honda
Kageyuki
1229
01:03:29,680 --> 01:03:33,920
Used to drink from.
1230
01:03:33,420 --> 01:03:33,920
Unused
1231
01:03:34,100 --> 01:03:36,870
The problem is how only the culprit
1232
01:03:36,870 --> 01:03:40,390
could avoid drinking the
sleeping medication, right?
1233
01:03:40,600 --> 01:03:45,300
Even though it was detected from all
of the paper cups after the incident?
1234
01:03:45,500 --> 01:03:47,100
That's simple to solve.
1235
01:03:48,140 --> 01:03:51,420
They used a cup which didn't have
sleeping medication put in it,
1236
01:03:49,900 --> 01:03:52,300
Used to drink from.
1237
01:03:49,900 --> 01:03:52,340
Unused.
1238
01:03:51,420 --> 01:03:54,740
and then seized the chance to murder Kurasawa
and Kadowaki when everyone was asleep.
1239
01:03:54,740 --> 01:03:58,400
And then after that, if they put the sleeping
medication into the paper cup and drank it,
1240
01:03:55,880 --> 01:03:58,410
Used to drink from.
1241
01:03:58,400 --> 01:03:59,600
then no evidence would remain.
1242
01:03:59,900 --> 01:04:00,880
Huh?
1243
01:04:00,880 --> 01:04:01,880
Ah.
1244
01:04:02,600 --> 01:04:04,700
According to the old man's investigation,
1245
01:04:04,700 --> 01:04:07,900
the sleeping medication
wasn't in the oolong tea,
1246
01:04:07,900 --> 01:04:09,870
yet pouched inside the paper cups.
1247
01:04:10,100 --> 01:04:13,700
so that's why there was sleeping medication
also in the paper cups which weren't used.
1248
01:04:14,600 --> 01:04:17,500
There were ten people in
that room at the time, right?
1249
01:04:18,200 --> 01:04:19,880
Yeah, um...
1250
01:04:23,700 --> 01:04:26,900
Excluding Kurasawa who was
using his own mug cup,
1251
01:04:27,900 --> 01:04:31,890
there was Kindaichi, Miyuki, myself,
1252
01:04:31,890 --> 01:04:34,900
Makabe went home and wasn't there.
1253
01:04:34,900 --> 01:04:36,660
So then um...
1254
01:04:36,660 --> 01:04:39,600
There was Kadowaki and Kurokawa,
1255
01:04:39,600 --> 01:04:42,440
Tsuji, Hoshino and Yusa.
1256
01:04:42,500 --> 01:04:43,900
That makes eight people.
1257
01:04:44,470 --> 01:04:48,500
And then Kenmochi and company who came later,
1258
01:04:48,500 --> 01:04:50,200
that makes ten people in total.
1259
01:04:51,600 --> 01:04:54,600
Ten plus three.
1260
01:04:56,000 --> 01:04:59,800
Sleeping medication was put into
13 paper cups all together.
1261
01:05:03,300 --> 01:05:05,800
Though only twelve paper
cups come in a packet.
1262
01:05:06,120 --> 01:05:06,980
Huh?
1263
01:05:09,400 --> 01:05:14,000
12 individual cups came in
a pack and ten were used,
1264
01:05:10,950 --> 01:05:20,160
Used to drink from.
1265
01:05:14,440 --> 01:05:17,740
That leaves three cups left over.
1266
01:05:17,000 --> 01:05:20,160
Unused cups.
1267
01:05:18,200 --> 01:05:19,800
Huh? That really is one too many.
1268
01:05:21,400 --> 01:05:22,390
Why?
1269
01:05:22,600 --> 01:05:25,450
Hey, now is not the time to
be doing arithmetic, right?
1270
01:05:25,500 --> 01:05:26,500
But wait.
1271
01:05:26,820 --> 01:05:29,400
The paper cups were taken
at random at the time.
1272
01:05:29,400 --> 01:05:32,400
Even if there was a paper cup which didn't have the sleeping medication in it,
1273
01:05:32,400 --> 01:05:34,800
they shouldn't have been
able to choose it.
1274
01:05:37,400 --> 01:05:38,380
I've got it!
1275
01:05:38,760 --> 01:05:41,380
Kurokawa didn't drink hers
and just pretended to.
1276
01:05:41,380 --> 01:05:42,900
No, that's not right.
1277
01:05:42,960 --> 01:05:43,460
Huh?
1278
01:05:43,700 --> 01:05:44,900
Please observe.
1279
01:05:47,890 --> 01:05:49,390
Thank you.
1280
01:05:54,700 --> 01:05:57,880
See, everyone has certainly drank theirs.
1281
01:05:58,400 --> 01:06:00,400
That is some nice preparing-in-advance.
1282
01:06:00,600 --> 01:06:05,000
Well taking videos is one of my odd jobs
in the Mystery Investigations Club after all.
1283
01:06:05,200 --> 01:06:06,200
Odd jobs?
1284
01:06:19,960 --> 01:06:21,660
Subtract nine.
1285
01:06:21,460 --> 01:06:33,700
Used to drink from.
1286
01:06:21,460 --> 01:06:33,700
Unused cups.
1287
01:06:25,700 --> 01:06:27,500
From twelve.
1288
01:06:29,200 --> 01:06:31,000
Plus one.
1289
01:06:32,340 --> 01:06:33,640
Subtract two.
1290
01:06:46,520 --> 01:06:47,860
President Makabe,
1291
01:06:47,960 --> 01:06:50,900
what's does 12-9+1-2 equal?
1292
01:06:51,300 --> 01:06:54,300
Don't you know the answer
to such a simple equation?
1293
01:06:54,500 --> 01:06:56,390
The problem is how to
extract the answer.
1294
01:06:57,200 --> 01:06:57,890
What is it Saki?
1295
01:06:57,890 --> 01:06:58,800
It's two.
1296
01:06:58,800 --> 01:06:59,390
Thought so.
1297
01:06:59,660 --> 01:07:00,390
Huh?
1298
01:07:00,520 --> 01:07:01,760
Is two alright?
1299
01:07:02,100 --> 01:07:05,410
And what exactly is with
this 12-9+1-2 stuff?
1300
01:07:09,890 --> 01:07:11,000
There is one!
1301
01:07:11,600 --> 01:07:13,500
A way without arousing
anyone's suspicion
1302
01:07:13,500 --> 01:07:16,000
to drink from the one without
sleeping medication.
1303
01:07:21,240 --> 01:07:23,100
So that's why at that time,
1304
01:07:23,100 --> 01:07:25,000
an extra cup was needed?
1305
01:07:26,440 --> 01:07:28,200
Plus,
1306
01:07:28,200 --> 01:07:30,800
there's only one person who
could execute such a trick.
1307
01:07:31,400 --> 01:07:32,450
Huh, so this means...
1308
01:07:32,900 --> 01:07:33,890
Kindaichi?
1309
01:07:33,890 --> 01:07:35,990
Have you figured out who
the culprit was, Hajime?
1310
01:07:36,500 --> 01:07:37,500
Yeah.
1311
01:07:41,440 --> 01:07:43,440
The puzzle has been
completely solved.
1312
01:07:44,800 --> 01:07:46,640
Kurasawa
Hikaru
1313
01:07:44,800 --> 01:07:46,640
Izumiya
Shigeki
1314
01:07:44,800 --> 01:07:46,640
Kurokawa
Miho
1315
01:07:44,800 --> 01:07:46,640
Sanada
Koji
1316
01:07:44,800 --> 01:07:46,640
Yusa Chiemi
1317
01:07:44,800 --> 01:07:46,640
Kadowaki
Yasuhiro
1318
01:07:44,800 --> 01:07:46,640
Tsuji Hayato
1319
01:07:44,800 --> 01:07:46,640
Hoshino
Kanae
1320
01:07:44,800 --> 01:07:46,640
Honda
Kageyuki
1321
01:08:00,100 --> 01:08:00,600
Hajime.
1322
01:08:01,700 --> 01:08:02,810
we've brought her along.
1323
01:08:10,100 --> 01:08:11,300
And this too.
1324
01:08:16,600 --> 01:08:20,100
Even still, this clubroom is hot
without an air-conditioner.
1325
01:08:21,000 --> 01:08:23,100
Hey, is there something to drink?
1326
01:08:23,200 --> 01:08:23,800
Yep.
1327
01:08:23,800 --> 01:08:24,800
Sorry for the trouble.
1328
01:08:28,900 --> 01:08:29,500
Here.
1329
01:08:29,500 --> 01:08:30,500
Thank you.
1330
01:08:39,400 --> 01:08:40,700
Ah, wait a second.
1331
01:08:40,700 --> 01:08:42,200
Don't pour any drinks yet.
1332
01:08:42,280 --> 01:08:43,280
O...kay.
1333
01:08:46,500 --> 01:08:49,310
To everyone who's holding
a paper cup right now,
1334
01:08:49,310 --> 01:08:52,610
could the true culprit behind this
case tell us who they are?
1335
01:08:55,850 --> 01:08:56,850
That's right.
1336
01:08:57,650 --> 01:09:00,000
Scorpion, the murderer,
1337
01:09:00,000 --> 01:09:01,350
is here among us.
1338
01:09:06,790 --> 01:09:10,440
Think back to the time when
Kurasawa and Kadowaki were killed,
1339
01:09:10,440 --> 01:09:15,000
we all fell asleep after drinking
that spiked oolong tea, though,
1340
01:09:15,000 --> 01:09:16,100
at the time,
1341
01:09:16,100 --> 01:09:18,900
there was just one person who didn't
drink the sleeping medication.
1342
01:09:22,370 --> 01:09:23,600
That person is the true culprit.
1343
01:09:23,600 --> 01:09:25,500
What do you mean by that?
1344
01:09:25,790 --> 01:09:28,310
That person pretended to fall asleep,
1345
01:09:28,310 --> 01:09:30,110
and waited until we were asleep.
1346
01:09:30,400 --> 01:09:32,000
After that,
1347
01:09:32,000 --> 01:09:33,740
they set-up those locked-room mysteries.
1348
01:09:33,900 --> 01:09:37,600
Though, sleeping medication was detected from
1349
01:09:37,600 --> 01:09:39,800
all of the paper cups we drank out of.
1350
01:09:40,000 --> 01:09:42,600
Hajime, isn't your theory impossible?
1351
01:09:42,860 --> 01:09:44,060
It can be done.
1352
01:09:44,100 --> 01:09:45,900
If a certain trick is used, that is.
1353
01:09:46,900 --> 01:09:49,780
What gave it away was
1354
01:09:49,780 --> 01:09:53,760
the amount of extra paper cups with sleeping
medication in them, which weren't used.
1355
01:09:55,900 --> 01:09:59,400
All together, ten people used the paper
cups when they drank the oolong tea.
1356
01:09:59,810 --> 01:10:02,750
If you use ten cups instead
of all twelve in the packet,
1357
01:10:02,750 --> 01:10:04,400
two would be left over, right?
1358
01:10:04,440 --> 01:10:05,400
Though,
1359
01:10:07,100 --> 01:10:09,100
three paper cups remained.
1360
01:10:09,800 --> 01:10:10,800
But why?
1361
01:10:11,260 --> 01:10:12,410
That's because the culprit
1362
01:10:13,040 --> 01:10:15,700
didn't consider that 12-10=2
1363
01:10:16,200 --> 01:10:18,800
because they were in a hurry
and needed to have three.
1364
01:10:19,310 --> 01:10:22,340
So then 12-10=3?
1365
01:10:22,900 --> 01:10:24,400
That reasoning
1366
01:10:24,840 --> 01:10:27,540
happened when Kurasawa
gathered everyone here.
1367
01:10:27,890 --> 01:10:29,690
It was a huge accident.
1368
01:10:29,810 --> 01:10:31,910
What sort... of accident?
1369
01:10:32,310 --> 01:10:36,050
President Makabe was the only
one who didn't show up.
1370
01:10:36,400 --> 01:10:37,200
Huh?
1371
01:10:37,400 --> 01:10:39,500
And I called you two
old men over here.
1372
01:10:41,100 --> 01:10:43,600
In the culprit's plan,
1373
01:10:43,600 --> 01:10:47,100
they expected that nine people in total,
would use paper cups at that time.
1374
01:10:48,100 --> 01:10:51,840
Leaving out the mug cup
which Kurasawa used,
1375
01:10:51,840 --> 01:10:54,100
there was five people from
the Film Studies Club,
1376
01:10:54,100 --> 01:10:55,800
and four of us from
the Mystery Club.
1377
01:10:56,600 --> 01:10:59,000
Five plus four equals nine, right?
1378
01:10:59,300 --> 01:11:00,300
However,
1379
01:11:00,300 --> 01:11:01,810
Now everyone's gathered, right?
1380
01:11:01,810 --> 01:11:02,810
Huh?
1381
01:11:02,840 --> 01:11:04,000
Where's Makabe?
1382
01:11:04,000 --> 01:11:06,330
He went home to feed Poirot.
1383
01:11:06,330 --> 01:11:07,460
He said he'll be a little late.
1384
01:11:07,500 --> 01:11:10,000
President Makabe being late,
1385
01:11:10,000 --> 01:11:10,900
I'm here, Hajime!
1386
01:11:11,500 --> 01:11:14,900
and Kenmochi and company coming
was a major miscalculation.
1387
01:11:15,700 --> 01:11:17,820
When investigating the incident,
1388
01:11:17,820 --> 01:11:21,220
it was found out that sleeping medication had
been put into all of the unused paper cups.
1389
01:11:21,400 --> 01:11:23,400
Though there was only really one.
1390
01:11:24,300 --> 01:11:27,300
One paper cup which wasn't prepared
with sleeping medication in it,
1391
01:11:27,300 --> 01:11:30,400
which was put among the rest
in a sequential order.
1392
01:11:30,800 --> 01:11:33,100
That was due to there being
a person intent on taking it.
1393
01:11:34,600 --> 01:11:38,310
But, since the number of
people increased by one,
1394
01:11:38,310 --> 01:11:42,700
they thought that they wouldn't be able to take the prepared paper cup without medication in it.
1395
01:11:42,800 --> 01:11:45,960
And in an instant,
1396
01:11:45,960 --> 01:11:48,800
they took the paper cup here,
1397
01:11:48,800 --> 01:11:52,000
put sleeping medication in
it without anyone noticing,
1398
01:11:52,000 --> 01:11:55,640
then it was casually piled on top of
the twelve paper cups right after
1399
01:11:55,640 --> 01:11:57,450
they had opened the packet.
1400
01:11:58,400 --> 01:12:01,700
All to keep the order of the paper cups
and take that certain one for themselves.
1401
01:12:02,300 --> 01:12:04,900
That's why there came to
be thirteen paper cups.
1402
01:12:05,620 --> 01:12:07,000
Though at the time,
1403
01:12:07,000 --> 01:12:09,800
the order of taking the paper
cups hadn't been decided.
1404
01:12:10,290 --> 01:12:11,690
That's certainly true.
1405
01:12:11,900 --> 01:12:13,300
However,
1406
01:12:13,300 --> 01:12:15,600
the sequence originates from the top,
1407
01:12:15,600 --> 01:12:18,300
so the cup which didn't have
sleeping medication in it,
1408
01:12:18,300 --> 01:12:21,300
could definitely be taken
by just this one person.
1409
01:12:22,400 --> 01:12:27,700
And this can be proven with the
paper cups that everyone is holding.
1410
01:12:31,600 --> 01:12:33,000
I wrote something
1411
01:12:33,000 --> 01:12:34,600
on that one paper cup.
1412
01:12:34,800 --> 01:12:37,000
It was "You're Scorpion."
1413
01:12:37,700 --> 01:12:39,500
Kurasawa
Hikaru
1414
01:12:37,700 --> 01:12:39,500
Izumiya
Shigeki
1415
01:12:37,700 --> 01:12:39,500
Kurokawa
Miho
1416
01:12:37,700 --> 01:12:39,500
Sanada
Koji
1417
01:12:37,700 --> 01:12:39,500
Yusa Chiemi
1418
01:12:37,700 --> 01:12:39,500
Kadowaki
Yasuhiro
1419
01:12:37,700 --> 01:12:39,500
Tsuji Hayato
1420
01:12:37,700 --> 01:12:39,500
Hoshino
Kanae
1421
01:12:37,700 --> 01:12:39,500
Honda
Kageyuki
1422
01:12:41,000 --> 01:12:42,400
I wrote something
1423
01:12:42,400 --> 01:12:43,800
on that one paper cup.
1424
01:12:44,200 --> 01:12:46,200
It was "You're Scorpion."
1425
01:12:48,800 --> 01:12:49,800
Oh?
1426
01:12:59,440 --> 01:13:00,640
Right.
1427
01:13:01,500 --> 01:13:04,000
In other words, the true culprit was
1428
01:13:04,000 --> 01:13:06,500
not Kurokawa,
1429
01:13:06,500 --> 01:13:08,000
and of course,
1430
01:13:08,000 --> 01:13:09,600
it wasn't Kurasawa either.
1431
01:13:11,400 --> 01:13:17,800
The original tenth cup was
naturally taken last,
1432
01:13:17,800 --> 01:13:21,300
by the person who handed
out the paper cups.
1433
01:13:21,300 --> 01:13:22,700
Basically, that was you.
1434
01:13:25,820 --> 01:13:27,620
Yusa Chiemi.
1435
01:13:31,640 --> 01:13:33,640
You're the true culprit in this case.
1436
01:13:35,200 --> 01:13:36,700
You're Scorpion.
1437
01:13:41,200 --> 01:13:46,330
At the time, you utilized your position of doing odd jobs
so that you could be responsible for the drinks.
1438
01:13:47,100 --> 01:13:48,300
That's why, as usual,
1439
01:13:48,300 --> 01:13:51,500
as someone who was distributing
the paper cups to everyone,
1440
01:13:51,500 --> 01:13:53,560
you were able to take the last cup.
1441
01:13:54,220 --> 01:13:56,340
Wait a moment, Kindaichi.
1442
01:13:56,700 --> 01:13:58,700
How do you explain the box cutter?
1443
01:13:59,500 --> 01:14:02,700
This chick tried to injure Nanase.
1444
01:14:02,700 --> 01:14:03,810
We've got the footage.
1445
01:14:03,810 --> 01:14:07,680
That was simply retaliation agaisnt the
girl who shattered your dream, right?
1446
01:14:08,200 --> 01:14:09,980
It's as Hajime said,
1447
01:14:09,980 --> 01:14:12,300
she confessed to everything
during questioning.
1448
01:14:12,700 --> 01:14:15,500
She's wholeheartedly reflected
on her overkill actions.
1449
01:14:17,300 --> 01:14:19,300
She said that she wanted
to apologize to you.
1450
01:14:19,380 --> 01:14:20,580
Huh?
1451
01:14:23,240 --> 01:14:24,640
I'm sorry.
1452
01:14:25,000 --> 01:14:28,320
Though wasn't evidence found
inside of Kurokawa's locker?
1453
01:14:28,600 --> 01:14:30,240
Those were things that
you planted there, right?
1454
01:14:31,500 --> 01:14:34,500
After I told you that Kurasawa
wasn't actually the culprit,
1455
01:14:34,500 --> 01:14:38,800
you frantically did it to frame
Kurokawa as the true culprit.
1456
01:14:39,200 --> 01:14:40,600
This is a misunderstanding.
1457
01:14:40,600 --> 01:14:41,640
In the first place, it's impossible
1458
01:14:41,640 --> 01:14:44,820
to think that I killed Kurasawa and the others.
1459
01:14:45,100 --> 01:14:48,810
I mean, at the time, there were two
locked-room mysteries, right?
1460
01:14:48,960 --> 01:14:50,210
Yeah.
1461
01:14:50,500 --> 01:14:52,000
Certainly, at the time,
1462
01:14:52,000 --> 01:14:54,300
the clubroom and the projection
room had been locked with keys.
1463
01:14:55,100 --> 01:14:56,700
But you,
1464
01:14:56,700 --> 01:14:59,200
used a certain daring trick
1465
01:14:59,200 --> 01:15:01,800
and initially framed Kurasawa as the culprit.
1466
01:15:02,700 --> 01:15:04,800
You did well to come up
with something like that.
1467
01:15:07,000 --> 01:15:08,400
I'll show you right now.
1468
01:15:09,240 --> 01:15:12,340
While this room was
locked with a key,
1469
01:15:12,340 --> 01:15:17,100
you sent in these keys to the
exact same locked-room set-up,
1470
01:15:17,100 --> 01:15:19,300
right into Kurasawa's hand
in the projection room.
1471
01:15:22,000 --> 01:15:26,200
She sent keys into the film projection room from the clubroom after locking both?
1472
01:15:26,400 --> 01:15:28,200
Isn't that unreasonable, Hajime?
1473
01:15:28,330 --> 01:15:29,360
That's right.
1474
01:15:29,360 --> 01:15:30,670
There's no way that
I could have done it.
1475
01:15:30,900 --> 01:15:32,200
Well, wait.
1476
01:15:32,420 --> 01:15:35,240
The greatest point to this trick was
1477
01:15:35,240 --> 01:15:38,300
the film that Kurasawa was
watching when he died.
1478
01:15:38,600 --> 01:15:40,320
It was 'Scorpion, the murderer.'
1479
01:15:40,600 --> 01:15:41,700
To begin with,
1480
01:15:41,700 --> 01:15:46,600
there were two reason why the situation called for Kurasawa to be killed while watching that film.
1481
01:15:47,200 --> 01:15:48,600
The first was to
1482
01:15:48,600 --> 01:15:50,900
use the film that Kurasawa made
1483
01:15:50,900 --> 01:15:54,800
and bring it to an end with a suicide note
declaring that he committed the crimes.
1484
01:15:55,800 --> 01:15:57,840
And the other reason was
1485
01:15:57,840 --> 01:16:01,440
because it was crucial to
turn on the film projector
1486
01:16:01,440 --> 01:16:04,940
before you could make the
two locked-room mysteries.
1487
01:16:02,480 --> 01:16:03,800
Projection room
1488
01:16:02,480 --> 01:16:03,600
Screen
1489
01:16:02,480 --> 01:16:03,580
Kurasawa
1490
01:16:04,600 --> 01:16:05,400
Kadowaki
1491
01:16:04,600 --> 01:16:05,400
Storeroom 1
1492
01:16:05,500 --> 01:16:06,840
Film Development Room
1493
01:16:05,500 --> 01:16:06,840
Foyer
1494
01:16:05,500 --> 01:16:06,840
Storeroom
2
1495
01:16:05,500 --> 01:16:06,840
Desk
1496
01:16:05,500 --> 01:16:06,840
Shelf
1497
01:16:05,500 --> 01:16:06,840
Shelf
1498
01:16:05,500 --> 01:16:06,840
Chiller
1499
01:16:05,500 --> 01:16:06,840
Shelves
1500
01:16:05,500 --> 01:16:06,840
Flowerpot
1501
01:16:05,500 --> 01:16:06,840
Keys
1502
01:16:07,300 --> 01:16:08,320
What do you mean?
1503
01:16:08,500 --> 01:16:09,700
Everyone, wait here a minute.
1504
01:16:22,900 --> 01:16:25,800
Right now, this is connected to the projector,
1505
01:16:25,800 --> 01:16:28,320
it's the end of the film
'Scorpion, the murderer.'
1506
01:16:30,780 --> 01:16:32,780
W-What was this called again, old man?
1507
01:16:32,780 --> 01:16:33,620
Ah...
1508
01:16:33,720 --> 01:16:35,280
It's splicing tape.
1509
01:16:35,280 --> 01:16:37,800
It's used when editing and joining film.
1510
01:16:37,800 --> 01:16:38,900
That's right.
1511
01:16:39,240 --> 01:16:41,600
At the time, this tape was
1512
01:16:41,600 --> 01:16:44,280
stuck on to stop the the reel of film.
1513
01:16:44,800 --> 01:16:46,900
That's what it thought, but,
1514
01:16:46,900 --> 01:16:48,980
what was stuck
on this tape was
1515
01:16:50,200 --> 01:16:51,500
these keys.
1516
01:16:53,900 --> 01:16:58,500
If you put it like this,
1517
01:16:58,500 --> 01:17:00,290
and then leave it on the floor.
1518
01:17:05,500 --> 01:17:08,200
Saki, could you flip the switch
on the film projector?
1519
01:17:08,320 --> 01:17:09,320
Ah, okay.
1520
01:17:17,660 --> 01:17:18,280
Oh.
1521
01:17:21,300 --> 01:17:24,800
There's a small gap under
the door of this clubroom.
1522
01:17:25,900 --> 01:17:26,780
What is this?
1523
01:17:28,020 --> 01:17:29,240
Take a look.
1524
01:17:29,300 --> 01:17:31,240
This is the trick behind
the two locked-rooms.
1525
01:17:42,400 --> 01:17:43,600
Is this?
1526
01:17:44,300 --> 01:17:48,540
This film projector was used to
carry the keys which were just
1527
01:17:48,540 --> 01:17:50,540
attached to the film.
1528
01:17:51,700 --> 01:17:52,700
And then...
1529
01:17:53,400 --> 01:17:56,000
the candles left surrounding the corpse
1530
01:17:56,000 --> 01:17:59,000
were assigned as a
guide to safely lead
1531
01:17:59,000 --> 01:18:01,200
the film being carried
by the projector.
1532
01:18:03,800 --> 01:18:07,040
By doing this, the keys which were
carried to the projection room,
1533
01:18:07,040 --> 01:18:10,690
were automatically placed
on Kurasawa's corpse.
1534
01:18:15,780 --> 01:18:16,780
Whoa.
1535
01:18:19,350 --> 01:18:20,550
Hey, I can't see.
1536
01:18:20,640 --> 01:18:21,740
Excuse me, I can't see.
1537
01:18:25,820 --> 01:18:28,620
The film is passing through
the wristwatch's strap.
1538
01:18:32,800 --> 01:18:34,300
Oh...
1539
01:18:34,500 --> 01:18:38,400
Kurasawa's strap wasn't
always pinned there.
1540
01:18:38,790 --> 01:18:42,400
The outermost hole was pinned then
1541
01:18:42,400 --> 01:18:44,300
in order to pass this film
through the strap.
1542
01:18:48,800 --> 01:18:52,800
President, this was the hint that Poirot
gave me to solve the puzzle.
1543
01:18:53,000 --> 01:18:53,940
Poirot?
1544
01:18:54,400 --> 01:18:56,200
At the time, Poirot
1545
01:18:56,200 --> 01:18:58,200
barked at Kurasawa.
1546
01:18:58,900 --> 01:19:02,830
President, it's the scent of lavender
that Poirot hates, isn't it?
1547
01:19:02,960 --> 01:19:03,850
Yeah.
1548
01:19:04,100 --> 01:19:07,200
The real reason that Poirot
barked that time was
1549
01:19:07,200 --> 01:19:10,700
because he hated the scent of
lavender which was on the keys.
1550
01:19:14,000 --> 01:19:17,700
The aroma of the stuff I put at
the entrance to the clubroom
1551
01:19:17,700 --> 01:19:19,000
had covered the keys.
1552
01:19:21,000 --> 01:19:24,000
When I realized that,
1553
01:19:24,000 --> 01:19:26,000
I was able to connect the dots
1554
01:19:26,000 --> 01:19:27,600
all thanks to that one incident.
1555
01:19:33,000 --> 01:19:36,290
Don't tell me you... put in the oolong tea...
1556
01:21:51,800 --> 01:21:54,280
Why would you do such a thing, Yusa?
1557
01:21:56,840 --> 01:21:59,700
What did Kurasawa and
the others do to you?
1558
01:22:04,900 --> 01:22:07,600
Two years ago,
1559
01:22:07,600 --> 01:22:12,500
that Honda Kageyuki guy
who went missing...
1560
01:22:13,700 --> 01:22:15,800
was actually my big brother.
1561
01:22:19,300 --> 01:22:20,800
What do you mean?
1562
01:22:20,900 --> 01:22:22,800
Your family name is different for one.
1563
01:22:23,800 --> 01:22:28,340
Our parents passed away
when we were children
1564
01:22:28,340 --> 01:22:32,490
and me and my big brother were
taken in by different relatives.
1565
01:22:35,300 --> 01:22:37,720
My big brother...
1566
01:22:39,000 --> 01:22:41,800
dreamed of becoming
an action star.
1567
01:22:44,600 --> 01:22:46,900
After he graduated from
junior high school,
1568
01:22:46,900 --> 01:22:50,320
he didn't attend high school
and started living alone.
1569
01:22:50,700 --> 01:22:52,000
That's amazing.
1570
01:22:52,100 --> 01:22:53,890
So you're studying while
also working part-time?
1571
01:22:53,890 --> 01:22:55,000
Yeah.
1572
01:22:55,100 --> 01:22:57,400
Because I want to quickly
fulfill my dream one day.
1573
01:22:58,300 --> 01:23:01,860
I was really happy when I auditioned and
landed a role in that independent film.
1574
01:23:01,860 --> 01:23:05,810
Plus, the director is the same age as
me and he's a really talented guy.
1575
01:23:05,810 --> 01:23:07,790
Really?
1576
01:23:08,000 --> 01:23:10,600
So what kind of production
are you filming now?
1577
01:23:10,600 --> 01:23:11,850
Who's this director?
1578
01:23:11,850 --> 01:23:14,280
I'll let you look forward to finding
that out once it's finished.
1579
01:23:14,380 --> 01:23:15,200
Huh?
1580
01:23:15,200 --> 01:23:16,900
Then give me a hint at least, a hint.
1581
01:23:17,180 --> 01:23:18,290
A hint?
1582
01:23:18,500 --> 01:23:20,500
The genres are horror and action.
1583
01:23:21,000 --> 01:23:24,200
And today, we're filming a scene
where I'm leaping across buildings.
1584
01:23:24,400 --> 01:23:25,200
What!?
1585
01:23:25,200 --> 01:23:27,200
Don't do it, you'll die if you fall.
1586
01:23:27,900 --> 01:23:29,100
Chiemi...
1587
01:23:30,100 --> 01:23:33,900
I feel like I have to put my life on
the line to be an action star.
1588
01:23:34,600 --> 01:23:37,290
And I don't want to be dropped
from my role in the film.
1589
01:23:38,800 --> 01:23:40,310
I see.
1590
01:23:41,500 --> 01:23:43,300
But, be careful, okay?
1591
01:23:43,300 --> 01:23:44,300
Big bro.
1592
01:23:44,700 --> 01:23:45,830
Sure.
1593
01:23:46,400 --> 01:23:50,300
My big brother was the only
1594
01:23:50,300 --> 01:23:52,300
blood relative I had left.
1595
01:23:53,700 --> 01:23:56,400
My brother disappeared later that day.
1596
01:23:56,400 --> 01:23:59,340
I begged the police
to search, but,
1597
01:23:59,340 --> 01:24:02,800
I didn't know who my big
brother was filming with.
1598
01:24:04,300 --> 01:24:07,240
And as it was, I couldn't find any clues and
1599
01:24:07,240 --> 01:24:09,240
the investigation was put on-hold.
1600
01:24:17,800 --> 01:24:20,100
Though I didn't give up.
1601
01:24:20,600 --> 01:24:23,300
My big brother said the director
was in the same year level.
1602
01:24:24,000 --> 01:24:28,000
So I thought that if I searched around
for films by high school students,
1603
01:24:28,000 --> 01:24:29,500
I would find it.
1604
01:24:30,300 --> 01:24:32,100
And I did at this school's culture festival.
1605
01:24:33,060 --> 01:24:34,800
Fudo High School's Film Studies Club
1606
01:24:33,060 --> 01:24:34,800
Japanese Amateur Film Festival
1607
01:24:33,060 --> 01:24:34,800
Successful Grand Prix
1608
01:24:33,060 --> 01:24:34,800
Award Winning Production
1609
01:24:37,580 --> 01:24:39,900
Horror and Action Gem!
1610
01:24:37,580 --> 01:24:39,900
SCORPION, THE MURDERER
1611
01:24:38,500 --> 01:24:39,780
Horror and action?
1612
01:24:40,300 --> 01:24:42,300
The genres are horror and action.
1613
01:24:43,400 --> 01:24:44,200
Incredible!
1614
01:24:44,200 --> 01:24:45,310
Amazing.
1615
01:24:45,500 --> 01:24:48,500
I confirmed it when I saw that film.
1616
01:24:51,640 --> 01:24:53,900
I couldn't see his face, though,
1617
01:24:53,900 --> 01:24:56,400
my brother was the one who
leaped across the buildings.
1618
01:24:57,600 --> 01:25:00,200
Though my big brother's name wasn't
1619
01:25:00,200 --> 01:25:02,400
in the staff credits or the pamphlet.
1620
01:25:03,500 --> 01:25:04,500
But why?
1621
01:25:08,600 --> 01:25:11,100
So this means that we've
made it in the industry!?
1622
01:25:13,600 --> 01:25:17,200
Even so, I crapped myself when
that guy fell from the building.
1623
01:25:18,240 --> 01:25:20,540
A sudden gust came out of nowhere.
1624
01:25:38,400 --> 01:25:40,000
Oh crap, what do we do?
1625
01:25:40,500 --> 01:25:41,800
Kurasawa!
1626
01:25:42,200 --> 01:25:44,400
The police, we have to go to the police.
1627
01:25:44,400 --> 01:25:45,400
Wait!
1628
01:25:47,820 --> 01:25:50,890
If we do that, what will happen to this film?
1629
01:25:50,890 --> 01:25:52,290
Who cares what?
1630
01:25:53,600 --> 01:25:55,400
This film will be completed.
1631
01:26:00,200 --> 01:26:02,020
It's as Kurasawa said.
1632
01:26:02,900 --> 01:26:05,350
Continuing filming was
the right choice!
1633
01:26:05,740 --> 01:26:08,790
Who would've thought that we'd
take out the Grand Prix awards?
1634
01:26:09,400 --> 01:26:10,810
This is like a dream come true, yeah?
1635
01:26:10,810 --> 01:26:12,900
It was Honda who lost his
balance in the first place.
1636
01:26:12,900 --> 01:26:14,500
It wasn't our fault.
1637
01:26:14,500 --> 01:26:15,780
Though, we were lucky.
1638
01:26:15,780 --> 01:26:17,600
Since his parents had already died
1639
01:26:17,700 --> 01:26:20,350
and there was no one pressured to
investigate his 'disappearance.'
1640
01:26:20,900 --> 01:26:23,400
Hey Kurasawa, why did we even use him?
1641
01:26:23,400 --> 01:26:26,400
It would have been fine to just hurl
a dummy across from the start.
1642
01:26:27,400 --> 01:26:29,790
But say, if we had used a dummy,
1643
01:26:29,790 --> 01:26:32,490
no one would've fallen and died, right?
1644
01:26:33,200 --> 01:26:34,800
They weren't even a little aware of
1645
01:26:34,800 --> 01:26:37,800
their crime of letting
my big brother die.
1646
01:26:38,850 --> 01:26:41,850
They were making fun of him as if he
was no more than a damn dummy!
1647
01:26:49,240 --> 01:26:51,000
Yellow Book : 'Scorpion, the Murderer' : Script (First Revision)
1648
01:26:51,000 --> 01:26:53,700
Main Label : 'Scorpion, the Murderer' : Non-graded cut.
1649
01:27:28,200 --> 01:27:30,700
That's why I enrolled at
Fudō High School
1650
01:27:30,700 --> 01:27:32,300
and joined the Film Studies Club.
1651
01:27:33,500 --> 01:27:35,500
So that I could take revenge agaisnt them.
1652
01:27:37,600 --> 01:27:41,800
It's true that what Kurasawa and
the others did was unforgivable.
1653
01:27:42,400 --> 01:27:44,500
Though it wasn't like they
meant for him to die...
1654
01:27:44,500 --> 01:27:46,300
What a story!
1655
01:27:46,300 --> 01:27:48,300
Why would you defend them?
1656
01:27:49,900 --> 01:27:52,900
Detectives, I've had enough of this.
1657
01:27:53,240 --> 01:27:56,240
Now that you've caught me, recommend
what you like, even the death penalty.
1658
01:27:57,440 --> 01:27:59,880
I achieved my objectives
1659
01:27:59,880 --> 01:28:02,080
and I have no regrets.
1660
01:28:04,880 --> 01:28:06,480
What's up with that?
1661
01:28:08,300 --> 01:28:10,700
What's so bad about killing people
with such worthless lives?
1662
01:28:10,800 --> 01:28:12,200
I don't think like that.
1663
01:28:16,800 --> 01:28:19,300
You'll never find someone
who doesn't deserve to live.
1664
01:28:20,500 --> 01:28:22,320
It's the same for Kurasawa and the others.
1665
01:28:26,000 --> 01:28:27,310
And it's the same for you.
1666
01:28:29,000 --> 01:28:31,000
What the hell was that?
1667
01:28:31,800 --> 01:28:34,280
This has nothing to do with
you in the first place.
1668
01:28:46,300 --> 01:28:47,300
Hajime.
1669
01:28:49,000 --> 01:28:50,800
Old man.
1670
01:28:52,290 --> 01:28:54,490
How did it go with Yusa Chiemi after that?
1671
01:28:54,900 --> 01:28:56,310
Well...
1672
01:28:57,400 --> 01:28:59,310
I'd say she was in despair.
1673
01:29:00,000 --> 01:29:02,810
I get the feeling that she doesn't care
about what's going to happen to her.
1674
01:29:14,310 --> 01:29:15,810
Have a seat.
1675
01:29:29,700 --> 01:29:31,400
What did you come here for?
1676
01:29:32,500 --> 01:29:35,000
I thought I'd report this to
you, just so you know.
1677
01:29:36,000 --> 01:29:40,800
Yesterday, near the filming location
for 'Scorpion, the murderer,'
1678
01:29:41,000 --> 01:29:43,300
a decomposed corpse was found.
1679
01:29:44,840 --> 01:29:46,700
By judging DNA samples,
1680
01:29:47,000 --> 01:29:49,300
they've figured out that
it really is Honda.
1681
01:29:50,400 --> 01:29:53,290
So I really was right, those guys did kill him.
1682
01:29:55,300 --> 01:29:58,000
They forced him be the stunt
man for dangerous scenes.
1683
01:29:59,000 --> 01:30:02,790
And since he was of no use to them dead, they threw him away like a piece of trash.
1684
01:30:05,000 --> 01:30:06,830
I think you're wrong about that.
1685
01:30:11,900 --> 01:30:15,300
This was found in Kurasawa's house.
1686
01:30:15,600 --> 01:30:18,810
It's the filming schedule for
'Scorpion, the murderer.'
1687
01:30:18,900 --> 01:30:20,400
Look closely.
1688
01:30:21,700 --> 01:30:26,240
If your older brother didn't show his face
because he participated as a stunt man,
1689
01:30:26,240 --> 01:30:28,880
he should have only been
in dangerous scenes.
1690
01:30:29,400 --> 01:30:32,380
So then why did they need to go and film all of these scenes again?
1691
01:30:30,500 --> 01:30:32,770
Retake of the entire scene with Sanada
1692
01:30:34,600 --> 01:30:38,300
If you think about this,
you can grasp why.
1693
01:30:39,500 --> 01:30:41,800
Your older brother
1694
01:30:41,800 --> 01:30:44,700
wasn't forced into leaping
or being a stunt man.
1695
01:30:45,400 --> 01:30:46,800
Huh?
1696
01:30:47,200 --> 01:30:49,320
He was originally the lead actor.
1697
01:30:50,000 --> 01:30:51,820
Your older brother surely was.
1698
01:30:53,270 --> 01:30:55,900
My big brother was
1699
01:30:55,900 --> 01:30:57,270
the lead actor?
1700
01:31:00,400 --> 01:31:02,300
Hey Honda,
1701
01:31:02,300 --> 01:31:03,780
are you okay with this?
1702
01:31:04,300 --> 01:31:05,400
You don't have to do this.
1703
01:31:06,900 --> 01:31:08,310
Please leave this to me.
1704
01:31:08,600 --> 01:31:10,860
I only received permission
to film this scene once.
1705
01:31:11,500 --> 01:31:13,800
So it's a dangerous scene, though,
1706
01:31:13,800 --> 01:31:15,280
please make it work somehow.
1707
01:31:16,300 --> 01:31:18,700
Okay, director.
1708
01:31:19,100 --> 01:31:22,000
This film will be my greatest work,
1709
01:31:22,000 --> 01:31:24,230
and it will be your
masterpiece as well.
1710
01:31:31,400 --> 01:31:34,300
Okay, here we go then.
1711
01:31:36,800 --> 01:31:39,300
I'm really glad that I chose
you for the lead role.
1712
01:31:42,900 --> 01:31:45,390
That scene was the only one
which couldn't be retaken.
1713
01:31:45,600 --> 01:31:47,500
That's probably why they used
that footage as it was.
1714
01:31:47,700 --> 01:31:49,000
Okay, we're going for the real take!
1715
01:31:49,000 --> 01:31:49,800
Okay!
1716
01:31:50,200 --> 01:31:54,600
I mean, your older brother
1717
01:31:54,600 --> 01:31:56,800
dreamed of doing that scene.
1718
01:31:58,300 --> 01:32:01,100
It was his big step to
becoming an action star.
1719
01:32:06,600 --> 01:32:09,000
It's disappointing, right Miyuki?
1720
01:32:10,400 --> 01:32:11,400
Yeah.
1721
01:32:12,400 --> 01:32:16,810
I would have loved to have seen Honda in
the lead role as Scorpion, the murderer.
1722
01:32:17,200 --> 01:32:20,500
Sanada only re-did his scenes
and won a Grand Prix award.
1723
01:32:21,700 --> 01:32:26,330
So imagine what would have happened
if your brother had been the lead actor.
1724
01:32:30,400 --> 01:32:31,790
Isn't it obvious?
1725
01:32:34,200 --> 01:32:38,500
Without a doubt, he would've
swept the Grand Prix awards.
1726
01:32:56,200 --> 01:32:59,280
Oh, I really wanted to see your debut work.
1727
01:33:00,000 --> 01:33:01,800
I'm already fed up with show business.
1728
01:33:02,200 --> 01:33:04,600
I can settle for this place after all.
1729
01:33:05,000 --> 01:33:06,000
Gee,
1730
01:33:06,000 --> 01:33:08,200
that's a nice way of putting it.
1731
01:33:08,500 --> 01:33:10,310
There was nothing wrong with that.
1732
01:33:12,860 --> 01:33:13,360
Hm?
1733
01:33:14,000 --> 01:33:15,360
These are...
1734
01:33:16,000 --> 01:33:17,000
E!
1735
01:33:19,360 --> 01:33:20,290
Huh?
1736
01:33:20,400 --> 01:33:21,790
Okay, come inside.
1737
01:33:21,790 --> 01:33:23,790
Excuse us.
1738
01:33:24,000 --> 01:33:26,790
Everyone, these three are entering
the Mystery Investigations Club.
1739
01:33:26,790 --> 01:33:28,300
Huh, why?
1740
01:33:28,300 --> 01:33:30,300
The Film Studies Club was abolished.
1741
01:33:30,800 --> 01:33:33,370
I was already thinking about joining
the Mystery Investigations Club and
1742
01:33:33,370 --> 01:33:35,290
I thought I'd feel at ease here.
1743
01:33:36,000 --> 01:33:38,200
Um, I really am...
1744
01:33:38,500 --> 01:33:40,100
This is our warm welcome
1745
01:33:40,800 --> 01:33:42,310
to all three of you.
1746
01:33:43,900 --> 01:33:45,100
Thanks.
1747
01:33:46,700 --> 01:33:48,780
Okay, fill out these application forms.
1748
01:33:48,880 --> 01:33:50,320
Okay.
1749
01:33:51,320 --> 01:33:52,800
Everything went exactly as I planned it to.
1750
01:33:52,900 --> 01:33:56,200
To acquire new members,
I infiltrated the Film Studies Club.
1751
01:33:56,200 --> 01:33:57,000
Huh?
1752
01:33:57,000 --> 01:33:58,810
Compensating for having been defeated
by Kindaichi's reasoning, huh?
1753
01:33:58,810 --> 01:34:00,310
Are you a sore loser?
1754
01:34:00,400 --> 01:34:01,900
Y-Your wrong!
1755
01:34:01,900 --> 01:34:03,780
Y-Y-Your wrong!
1756
01:34:05,100 --> 01:34:06,600
W-W-What was that?
1757
01:34:06,100 --> 01:34:08,290
Hot damn, everyone's on cloud nine!
1758
01:34:08,290 --> 01:34:09,800
It's nice to get to know you and you.
1759
01:34:10,000 --> 01:34:11,600
And it's nice to get to
know you, especially.
1760
01:34:11,600 --> 01:34:13,200
Why are you flirting?
1761
01:34:13,200 --> 01:34:14,290
No, you've misunderstood.
1762
01:34:14,600 --> 01:34:16,400
I don't like Kurokawa,
1763
01:34:16,400 --> 01:34:17,900
I only like her boobies!
1764
01:34:18,200 --> 01:34:19,800
That isn't a good excuse.
1765
01:34:19,800 --> 01:34:20,600
Okay, I'm sorry.
1766
01:34:20,280 --> 01:34:22,280
Sorry, sorry...
1767
01:34:21,200 --> 01:34:23,200
Stop talking about breasts!
1768
01:34:23,280 --> 01:34:26,780
Wait Makabe, stand up for yourself.
1769
01:34:29,700 --> 01:34:44,520
Completely timed and translated from Japanese into English by Miharu-Rush.
NOT FOR Selling, Renting, Streaming or Profiteering!
Please support the official release if possible.
Please terminate this subtitle file once this series has been licensed in your region.
1770
01:34:31,010 --> 01:34:33,210
The Game Mansion Murder Case
1771
01:34:41,300 --> 01:34:44,520
This drama is a work of fiction.
127542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.