All language subtitles for Khamiyaza (2019) Full Movie [Hindi-DD2.0] 720p HDRip ESubs_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:48,132 --> 00:03:51,332 [Music Playing] 2 00:04:05,240 --> 00:04:09,160 Try as much hard as you can. 3 00:04:09,240 --> 00:04:13,080 Try to save yourself. Let us see how far you can run. 4 00:04:13,160 --> 00:04:17,000 Death is behind you and you are in front of it. 5 00:04:17,080 --> 00:04:21,400 Let us see till when you can escape. 6 00:04:21,480 --> 00:04:25,480 You have to pay for your deeds 7 00:04:25,560 --> 00:04:29,523 By sacrificing your life. 8 00:04:29,603 --> 00:04:33,480 You cannot stop it. 9 00:04:33,560 --> 00:04:37,240 Just think that this is going to happen. 10 00:04:37,320 --> 00:04:41,160 Keep running and save your life. 11 00:04:41,240 --> 00:04:45,160 Keep running and hide yourself. 12 00:04:45,240 --> 00:04:49,080 Keep running and release yourself. 13 00:04:49,160 --> 00:04:53,423 Death is following you. 14 00:05:01,030 --> 00:05:05,186 You can't escape. You can't run away. 15 00:05:05,266 --> 00:05:09,666 Do you hear the bell? It is the call of your death. 16 00:05:17,271 --> 00:05:21,160 Run, run... 17 00:05:22,808 --> 00:05:24,423 It's your call from the... 18 00:05:25,682 --> 00:05:27,080 Khamiyaza. 19 00:05:29,000 --> 00:05:30,686 Run... 20 00:05:30,800 --> 00:05:33,432 It is journey of a common man. 21 00:05:34,720 --> 00:05:36,640 Hey, what is Khamiyaza? 22 00:05:36,720 --> 00:05:39,462 It is pay back, baby. - Really. 23 00:05:55,858 --> 00:05:57,200 Oh ya... 24 00:05:57,280 --> 00:06:01,160 Save yourself. Hide yourself. 25 00:06:01,240 --> 00:06:05,000 Let us see till where you can run. 26 00:06:05,080 --> 00:06:09,190 Death is behind you and you are in front of it. 27 00:06:09,270 --> 00:06:13,392 Let us see till when you can escape. 28 00:06:13,472 --> 00:06:17,532 You have to pay for your deeds 29 00:06:17,612 --> 00:06:21,480 by sacrificing your life. 30 00:06:21,560 --> 00:06:25,240 You cannot stop it. 31 00:06:25,560 --> 00:06:29,286 Just think that this is going to happen. 32 00:06:31,960 --> 00:06:33,914 [Birds chirping] 33 00:06:39,596 --> 00:06:42,915 [Phone rings] 34 00:06:44,565 --> 00:06:47,547 Yes Mr. Kantilala, we are on the way. [vehicle approaching] 35 00:06:48,440 --> 00:06:50,000 We will reach in an hour's time. 36 00:06:50,619 --> 00:06:54,400 And this time nothing should go wrong like earlier times. 37 00:06:56,640 --> 00:06:58,960 Okay. Hail to Lord Krishna. 38 00:06:59,896 --> 00:07:01,000 [Phone keypad] 39 00:07:02,040 --> 00:07:06,400 Sir, I had heard that chameleon changes its color 40 00:07:06,629 --> 00:07:10,280 but from the time you have come in power everyone is changing colors. 41 00:07:15,720 --> 00:07:17,751 [Laugh] 42 00:07:20,205 --> 00:07:21,432 Hey, stop the car. 43 00:07:22,139 --> 00:07:24,120 What happened, sir? Sir, sir... 44 00:07:33,360 --> 00:07:36,039 How did you like the land? 45 00:07:36,185 --> 00:07:41,080 For hotel? But this land has been allotted for an NGO. 46 00:07:41,160 --> 00:07:42,360 Really. 47 00:07:45,603 --> 00:07:48,624 Few minutes back you were saying that people are changing 48 00:07:48,704 --> 00:07:53,400 colors like a chameleon after I have come to power. 49 00:07:54,025 --> 00:07:58,400 I know very well what, when and how to change things. 50 00:07:59,280 --> 00:08:00,173 Yes. 51 00:08:15,760 --> 00:08:17,526 [Clock ticking] 52 00:08:18,696 --> 00:08:24,629 Satya, they have taken back the land which was allotted for my NGO. 53 00:08:25,494 --> 00:08:28,080 Now they are saying that they will allot me land somewhere else. 54 00:08:28,160 --> 00:08:31,880 I do not know when and where will they allot the land? 55 00:08:32,354 --> 00:08:36,800 I have been cheated, Satya. I have been cheated. 56 00:08:38,840 --> 00:08:40,800 The papers of the land must be with you. 57 00:08:42,136 --> 00:08:44,640 I had them. But now I do not have them. 58 00:08:45,200 --> 00:08:50,320 They have taken the papers back and have got my signatures on NOC. 59 00:08:54,325 --> 00:08:56,120 You shouldn't have signed the NOC. 60 00:08:56,200 --> 00:09:00,520 I know it but I had no option. 61 00:09:01,453 --> 00:09:02,715 What could I do? 62 00:09:03,737 --> 00:09:07,840 I have heard that they have allotted that land in the name of a minister. 63 00:09:08,329 --> 00:09:13,520 I am not capable enough to stand against the minister, Satya. 64 00:09:14,508 --> 00:09:18,480 Tell me Satya if you can help me in anyway. 65 00:09:18,686 --> 00:09:19,582 Tell me. 66 00:09:22,268 --> 00:09:25,600 Give me some time. I will see what I can do for you. 67 00:10:14,280 --> 00:10:19,303 [English rap song continue] 68 00:10:19,468 --> 00:10:22,400 [Phone rings continue] 69 00:10:50,893 --> 00:10:53,646 [Phone rings continue] 70 00:11:15,983 --> 00:11:18,446 [Phone rings continue] 71 00:11:26,585 --> 00:11:29,721 [Phone rings] 72 00:11:34,689 --> 00:11:36,626 [Phone keypad] 73 00:11:47,240 --> 00:11:48,880 [Phone keypad] 74 00:11:51,167 --> 00:11:53,760 -Hello. -I am so sorry Palak. 75 00:11:53,840 --> 00:11:56,240 I had not seen the phone. I just saw your 25 missed calls. 76 00:11:56,320 --> 00:11:57,920 Where are you? [Birds flap] 77 00:11:58,000 --> 00:12:00,067 Since long I am calling you. Why aren't you picking up the phone? 78 00:12:00,147 --> 00:12:03,760 You know where I go in the morning. I hope everything is fine. 79 00:12:03,920 --> 00:12:08,440 Can you believe it? Father has agreed for our marriage. 80 00:12:10,600 --> 00:12:13,960 Stupid, he wants to meet you. 81 00:12:15,236 --> 00:12:17,200 Now tell me when you are coming. 82 00:12:18,095 --> 00:12:19,870 I am coming in two days. I am coming. 83 00:12:20,489 --> 00:12:22,280 Okay, bye. 84 00:12:22,880 --> 00:12:25,000 Yes. Abhi is coming. 85 00:12:26,196 --> 00:12:28,440 [Gasps & sniffs] 86 00:12:35,680 --> 00:12:37,160 Sir, these are some of your letters that have come. 87 00:12:38,160 --> 00:12:39,480 -Fine. -Okay, sir. 88 00:12:40,854 --> 00:12:41,880 [Footsteps] 89 00:12:41,960 --> 00:12:43,875 Sir, he is contractor Yasir Shah. 90 00:12:44,140 --> 00:12:45,000 -Hello. -Hello. 91 00:12:45,080 --> 00:12:46,960 Architect, Mr. Deepak. 92 00:12:47,040 --> 00:12:48,120 -Hello. -Hi. 93 00:12:48,200 --> 00:12:51,922 -And he is our engineer, Mr. Alok Singh. -Hello. 94 00:12:52,002 --> 00:12:53,880 And sir he is the man without whom we would 95 00:12:53,960 --> 00:12:55,680 not have been able to complete our work. 96 00:12:55,760 --> 00:12:58,720 -Mr. Dubey. -Thank you so very much. 97 00:13:10,200 --> 00:13:11,920 Cheers. 98 00:13:12,000 --> 00:13:14,522 This evening is in the name of our dream project. 99 00:13:14,602 --> 00:13:16,080 Yes. 100 00:13:18,920 --> 00:13:20,720 [Phone keypad] 101 00:13:24,571 --> 00:13:26,115 [Phone rings] 102 00:13:26,195 --> 00:13:27,800 Let us make a proper plan. 103 00:13:27,880 --> 00:13:29,240 -Sir. -Yes, tell me. 104 00:13:29,320 --> 00:13:31,840 I have received a letter from social worker Satya Prakash. 105 00:13:32,325 --> 00:13:35,520 He wants to know that how the land for NGO was transferred in your name. 106 00:13:35,600 --> 00:13:37,640 It was good that I came across that letter 107 00:13:37,720 --> 00:13:38,960 otherwise it would have been a disaster. 108 00:13:40,160 --> 00:13:43,120 It is my request that stop Satya Prakash 109 00:13:43,200 --> 00:13:46,600 before he sends letter to anyone else 110 00:13:48,646 --> 00:13:49,920 Sir... 111 00:13:53,156 --> 00:13:55,120 [No audio] 112 00:14:05,760 --> 00:14:07,160 The party is over. 113 00:14:17,413 --> 00:14:18,600 What is to be done, sir? 114 00:14:21,520 --> 00:14:23,840 Make him understand in the language of a social worker. 115 00:14:26,000 --> 00:14:30,240 You very well know how to handle him. 116 00:14:31,436 --> 00:14:37,565 You very well know what is to be done if he does not understand. 117 00:14:38,814 --> 00:14:40,800 But no one should doubt us. 118 00:14:43,080 --> 00:14:44,960 It is difficult to make him understand 119 00:14:46,614 --> 00:14:48,280 but it is easy to stop him. 120 00:15:01,534 --> 00:15:03,280 Stop him in anyway. 121 00:15:04,840 --> 00:15:09,480 I do not want to lose this dream project. 122 00:15:09,920 --> 00:15:11,520 -Understood. -Sir. 123 00:15:17,545 --> 00:15:19,240 Satya Prakash. 124 00:15:19,320 --> 00:15:20,520 [Puff] 125 00:15:21,240 --> 00:15:23,040 [Phone keypad] 126 00:15:24,240 --> 00:15:26,520 [Phone rings] 127 00:15:27,160 --> 00:15:28,568 [Phone keypad] 128 00:15:28,840 --> 00:15:29,939 Hi baby. Good morning. 129 00:15:30,019 --> 00:15:32,080 Do you want to marry me or not? 130 00:15:32,160 --> 00:15:34,113 I want to marry you but why are you asking me this? 131 00:15:34,193 --> 00:15:36,880 I do not know when you are coming. 132 00:15:36,960 --> 00:15:39,880 I do not even know if you are coming or not. 133 00:15:39,960 --> 00:15:41,960 Hey dear, don't worry. 134 00:15:42,528 --> 00:15:44,240 What do you mean by don't worry? 135 00:15:44,320 --> 00:15:48,440 I am so tensed and you are not sounding serious at all. 136 00:15:48,520 --> 00:15:51,720 I am coming home to meet your father. 137 00:15:53,189 --> 00:15:55,480 Stop...Okay, I will call you later. 138 00:15:55,560 --> 00:15:56,920 Bye. 139 00:15:57,000 --> 00:15:59,040 May I have to attention please. [Sniffs] 140 00:15:59,120 --> 00:16:00,800 This is your fare. 141 00:16:01,400 --> 00:16:03,920 [Indistinct train announcement] 142 00:16:19,960 --> 00:16:22,080 [Mtal door clanking] 143 00:16:34,945 --> 00:16:36,680 [Train honking] 144 00:16:41,040 --> 00:16:43,280 Hi, hi... 145 00:16:43,560 --> 00:16:46,920 Hi...meet my wife 146 00:16:49,040 --> 00:16:49,796 My kids. 147 00:16:51,320 --> 00:16:55,240 Greetings, uncle. Meet my family. 148 00:16:55,925 --> 00:16:58,720 From today your life is going to change. 149 00:16:59,752 --> 00:17:01,141 All the best Abhimanyu. 150 00:17:02,240 --> 00:17:04,920 [Motorbike approaching] 151 00:17:05,440 --> 00:17:07,640 Brother, he has just left from here. 152 00:17:10,760 --> 00:17:13,520 [Engine reviving] 153 00:17:23,323 --> 00:17:25,443 [Auto Rickshaw Engine] 154 00:17:26,360 --> 00:17:29,520 Abhi, how much are you making me wait? 155 00:17:29,600 --> 00:17:32,000 At least you should have come early today. 156 00:17:32,760 --> 00:17:36,160 Bhavu, I have come very early. I am before time. 157 00:17:37,040 --> 00:17:39,160 I think I am over reacting. 158 00:17:40,080 --> 00:17:43,480 Do you know I am feeling very nervous? 159 00:17:43,560 --> 00:17:46,594 It happens. It is our first marriage so everything will be fine. 160 00:17:46,840 --> 00:17:50,520 Father, he is Abhimanyu. 161 00:17:50,600 --> 00:17:51,960 Welcome, dear. 162 00:17:53,240 --> 00:17:55,280 -Greetings, sir. -Stay happy. 163 00:17:56,303 --> 00:17:57,920 Dear, arrange for tea and snacks. 164 00:17:59,280 --> 00:18:00,480 I will be back. 165 00:18:02,640 --> 00:18:08,612 I thought your parents will come along but you have come alone. 166 00:18:09,000 --> 00:18:12,240 Parents usually talk about marriage. Isn't it? 167 00:18:15,840 --> 00:18:16,920 Yes. 168 00:18:17,600 --> 00:18:22,760 But sir I think Palak must have told you that I am an orphan. 169 00:18:30,345 --> 00:18:33,320 If she would have told me then I wouldn't have asked this question from you. 170 00:18:37,354 --> 00:18:40,200 I do not know what else Palak has hidden from me? 171 00:18:41,258 --> 00:18:44,840 Are you assistant manager in Palak's company? 172 00:18:45,524 --> 00:18:46,808 Or something else. 173 00:18:46,888 --> 00:18:50,160 I am manager...I mean assistant manager. 174 00:18:50,240 --> 00:18:53,240 Palak was saying that you have your own house in Lucknow. 175 00:18:53,760 --> 00:18:56,640 -Yes. -Or you live in orphanage. 176 00:19:00,960 --> 00:19:03,640 No, sir. I own a house, sir. 177 00:19:04,920 --> 00:19:06,600 What is your caste? 178 00:19:07,760 --> 00:19:12,640 I mean to say that when your parents left you outside the orphanage 179 00:19:12,777 --> 00:19:14,320 then they must have said something. 180 00:19:15,084 --> 00:19:16,680 Or they just left you and went. 181 00:19:18,920 --> 00:19:23,120 -Father, what are you talking? -What am I talking? 182 00:19:24,400 --> 00:19:27,240 I know what I am talking. 183 00:19:27,680 --> 00:19:31,600 But you do not know what you are going to do or what you are doing. 184 00:19:31,680 --> 00:19:34,000 Palak, you lied to me. 185 00:19:34,080 --> 00:19:37,480 You have hidden a very big thing from me. 186 00:19:38,360 --> 00:19:40,160 What did I hide from you, father? 187 00:19:40,240 --> 00:19:43,840 That your Abhimanyu is an orphan. 188 00:19:45,600 --> 00:19:51,200 I was about to tell you but how does this matter? 189 00:19:51,280 --> 00:19:54,160 It may not matter to you but it does matter to me. 190 00:19:54,850 --> 00:19:57,880 I do not know what else you both are hiding from me. 191 00:19:58,240 --> 00:20:02,440 Sir, there is nothing that I have hidden from you. 192 00:20:05,360 --> 00:20:08,080 It would be better if you don't talk, Mr. Abhimanyu. 193 00:20:09,400 --> 00:20:12,080 Father, why are you reacting in this way? 194 00:20:12,160 --> 00:20:14,280 We both want to get married 195 00:20:14,360 --> 00:20:17,543 so how does it matter whether he is an orphan. 196 00:20:17,623 --> 00:20:20,040 You are again talking the same thing. 197 00:20:20,440 --> 00:20:24,960 Okay fine, I agree. 198 00:20:25,040 --> 00:20:30,400 But you, you tell me what your caste is? 199 00:20:37,360 --> 00:20:41,949 I do not know that but all I know is that I love Palak a lot. 200 00:20:42,029 --> 00:20:46,160 Look, answer to whatever I question I ask. 201 00:20:46,240 --> 00:20:48,480 I am asking you that what your caste is. 202 00:20:49,280 --> 00:20:50,880 You do not know. 203 00:20:50,960 --> 00:20:53,920 You cannot become a Hindu just because your name is Abhimanyu. 204 00:20:55,347 --> 00:21:00,640 Who knows that in future his parents come and say that his name is Nusharat 205 00:21:01,760 --> 00:21:05,600 Michael or Kulwinder? 206 00:21:05,680 --> 00:21:08,760 Do you know anything about this? 207 00:21:09,520 --> 00:21:14,320 On what basis should I get my daughter married to you? 208 00:21:14,400 --> 00:21:16,000 On what basis? 209 00:21:17,040 --> 00:21:18,680 What should I think? 210 00:21:18,840 --> 00:21:20,560 [No audio] 211 00:21:22,600 --> 00:21:24,160 Do you understand it's meaning? 212 00:21:29,722 --> 00:21:32,160 Who else than you would understand this? 213 00:21:33,880 --> 00:21:36,400 Your life is going to take a new turn from today. 214 00:21:37,160 --> 00:21:39,160 This marriage cannot take place. 215 00:21:39,240 --> 00:21:41,240 Father, please listen to me. 216 00:21:42,760 --> 00:21:44,520 Father, listen to me. 217 00:21:45,560 --> 00:21:47,266 Father... 218 00:21:47,346 --> 00:21:50,320 Father, Abhimanyu is not like that. 219 00:21:51,080 --> 00:21:52,480 Father... 220 00:22:09,607 --> 00:22:11,937 [Music Playing] 221 00:22:20,800 --> 00:22:26,898 God, do not punish me in this way. 222 00:22:27,120 --> 00:22:33,160 Make me forget all that I know. 223 00:22:33,240 --> 00:22:39,440 God, do not punish me in this way. 224 00:22:39,520 --> 00:22:45,376 Make me forget all that I know. 225 00:22:45,520 --> 00:22:51,640 Relieve all the pains of my heart. 226 00:22:51,720 --> 00:22:57,673 Tell me where I shall find happiness. 227 00:22:57,824 --> 00:23:03,840 My heart feels defeated. 228 00:23:03,920 --> 00:23:10,083 I feel I am losing everything. 229 00:23:10,240 --> 00:23:16,160 My heart feels defeated. 230 00:23:16,240 --> 00:23:22,520 I feel I am losing everything. 231 00:23:47,440 --> 00:23:52,600 I feel dejected all the time. 232 00:23:53,600 --> 00:23:59,520 And loneliness kills me. 233 00:23:59,600 --> 00:24:05,720 I am scared of darkness 234 00:24:05,800 --> 00:24:11,680 and want to move towards light. 235 00:24:11,760 --> 00:24:17,840 Only God knows what is written in my destiny. 236 00:24:17,920 --> 00:24:26,806 Only God knows why am I punished always. 237 00:24:27,000 --> 00:24:32,880 My heart feels defeated. 238 00:24:33,032 --> 00:24:39,280 I feel I am losing everything. 239 00:24:39,360 --> 00:24:45,176 My heart feels defeated. 240 00:24:45,341 --> 00:24:51,754 I feel I am losing everything. 241 00:25:16,460 --> 00:25:17,972 [Running Footsteps] 242 00:25:18,240 --> 00:25:20,640 Hey you bastard, can't you see? 243 00:25:22,640 --> 00:25:24,326 [No audio] 244 00:25:25,040 --> 00:25:26,640 It's meaning... 245 00:25:28,880 --> 00:25:31,600 This marriage will not take place. 246 00:25:32,760 --> 00:25:34,445 Can't you see? 247 00:25:54,400 --> 00:25:56,560 [Beating] 248 00:25:56,640 --> 00:25:58,800 Beat him. Come on. Beat him. 249 00:26:00,240 --> 00:26:02,040 [Clank] 250 00:26:04,480 --> 00:26:06,200 Beat him. [Groaning] 251 00:26:08,040 --> 00:26:09,717 Leave him. 252 00:26:22,204 --> 00:26:23,240 [Clangour] 253 00:26:33,225 --> 00:26:34,296 [Clangour] 254 00:26:34,434 --> 00:26:37,800 No, brother! No! Brother, please don't kill me. 255 00:26:37,880 --> 00:26:40,320 Brother, please don't kill me. Brother, please let me go. 256 00:26:40,400 --> 00:26:42,400 Brother, please let me go. Please, brother. 257 00:26:42,480 --> 00:26:43,720 Brother, please let me go. 258 00:26:43,800 --> 00:26:45,760 Please, brother. Brother, please don't kill me. 259 00:26:46,520 --> 00:26:47,520 [Groaning] Brother... 260 00:26:47,600 --> 00:26:48,640 [Footfalls] 261 00:26:48,786 --> 00:26:50,240 [Clatter] 262 00:26:53,880 --> 00:26:55,920 Thank you so much for saving my life. 263 00:26:56,640 --> 00:26:58,440 If there would have been a delay for a minute then... 264 00:26:58,972 --> 00:27:00,880 -No problem, sir. -I would have died. 265 00:27:00,960 --> 00:27:04,120 Even I do not know how I did all this. 266 00:27:09,640 --> 00:27:11,320 My name is Satya Prakash. 267 00:27:11,400 --> 00:27:12,920 I am Abhimanyu. 268 00:27:15,280 --> 00:27:17,040 Where do you stay? 269 00:27:17,120 --> 00:27:20,520 Sir, I live in Lucknow and had come here for some work. 270 00:27:20,600 --> 00:27:22,880 I am going back by tomorrow's train. 271 00:27:22,960 --> 00:27:25,240 That means you are staying in a hotel. 272 00:27:25,320 --> 00:27:27,760 Yes, I am staying in Raj Hotel. 273 00:27:27,840 --> 00:27:30,480 Okay then I will come with you to your hotel 274 00:27:30,560 --> 00:27:32,400 and then you along with me to my house. 275 00:27:32,480 --> 00:27:34,720 You saved my life so 276 00:27:35,280 --> 00:27:36,990 at least give me a chance to return the favor. 277 00:27:37,120 --> 00:27:40,240 No sir, not today. Maybe next time. Today it is a little difficult. 278 00:27:40,320 --> 00:27:43,200 Who are these people who want to kill you? 279 00:27:43,280 --> 00:27:47,800 When a common man tries to shatter the dreams of a well known personality 280 00:27:48,560 --> 00:27:53,400 then that personality tries to kill the common man. 281 00:27:53,480 --> 00:27:54,480 Leave all that aside. 282 00:27:55,440 --> 00:27:56,920 This is my visiting card. 283 00:27:58,360 --> 00:28:01,160 Whenever you are here do visit me. 284 00:28:01,240 --> 00:28:02,720 Okay, sir. 285 00:28:05,800 --> 00:28:08,200 These men of yours are of no use. 286 00:28:08,920 --> 00:28:11,040 They have spoilt the situation all the more. 287 00:28:12,157 --> 00:28:14,400 Earlier that social worker was alone 288 00:28:15,535 --> 00:28:17,280 and now he has a friend too with him. 289 00:28:19,440 --> 00:28:20,760 Sir, if you say then shall I... 290 00:28:24,200 --> 00:28:26,280 I will have to do something. 291 00:28:35,743 --> 00:28:38,044 [Phone rings] 292 00:28:39,480 --> 00:28:40,840 Khan, listen... 293 00:28:41,800 --> 00:28:43,720 You have to kill that social worker. 294 00:28:45,200 --> 00:28:46,560 I shall give you money as much as you demand for. 295 00:28:47,715 --> 00:28:50,840 And yes he has a friend too. 296 00:28:51,160 --> 00:28:52,960 Take care of him too. 297 00:28:55,960 --> 00:28:57,080 [Phone rings] 298 00:28:57,160 --> 00:28:59,520 It is usually parents who talk about marriage. 299 00:28:59,600 --> 00:29:02,720 Do you have your own house or you live in an orphanage? 300 00:29:02,800 --> 00:29:04,400 What is your caste? 301 00:29:04,480 --> 00:29:06,560 Your Abhimanyu is an orphan. 302 00:29:06,706 --> 00:29:09,800 No one becomes a Hindu by just naming himself as Abhimanyu. 303 00:29:09,880 --> 00:29:11,640 Maybe you are... [phone rings] 304 00:29:12,818 --> 00:29:15,800 Do you understand it's meaning? 305 00:29:16,101 --> 00:29:19,160 -Hey, you bastard. -You both cannot get married. 306 00:29:19,240 --> 00:29:21,440 [Door knocking loudly] [Phone ringing] 307 00:29:24,040 --> 00:29:26,200 Abhi, why are you not picking up my phone? 308 00:29:27,000 --> 00:29:28,760 Please pick up my phone, Abhi. 309 00:29:29,291 --> 00:29:30,426 [Door knocking loudly] 310 00:29:31,990 --> 00:29:33,550 [Door knocking loudly] 311 00:29:35,581 --> 00:29:36,968 [Door knocking loudly] 312 00:29:38,926 --> 00:29:41,338 [Door knocking loudly] 313 00:29:43,320 --> 00:29:46,960 Sir, why did you take so much time in opening the door? 314 00:29:47,040 --> 00:29:48,413 Were you sleeping? 315 00:29:48,773 --> 00:29:49,760 Yes, but... 316 00:29:49,840 --> 00:29:54,200 It is very wrong, by making us restless you are sleeping peacefully. 317 00:29:54,280 --> 00:29:56,240 -Is it a good thing? -What does that mean? 318 00:29:56,320 --> 00:30:00,240 It means that from the time our senior inspector Mr. Khan 319 00:30:00,429 --> 00:30:03,587 has heard about your incident he is dying to meet you. 320 00:30:03,667 --> 00:30:07,920 He said that where that man is who saved the life of the social worker. 321 00:30:08,000 --> 00:30:10,680 He wants to meet you so is calling you. 322 00:30:11,080 --> 00:30:13,040 Sir, my train is at 5 pm. 323 00:30:14,120 --> 00:30:16,760 You all please leave and I shall meet him some other time. 324 00:30:16,840 --> 00:30:18,640 As it is this is not the time to meet. 325 00:30:18,720 --> 00:30:22,195 Sir railway station is very close to our police station. 326 00:30:22,615 --> 00:30:23,815 So you come with me. 327 00:30:24,095 --> 00:30:26,775 Our sir will be very happy to meet you. 328 00:30:26,855 --> 00:30:28,255 And your work will be done too. 329 00:30:28,335 --> 00:30:31,255 -But I do not want to go. -Sir, please do not refuse. 330 00:30:31,335 --> 00:30:33,335 You have done a deed of bravery 331 00:30:33,415 --> 00:30:37,535 so we have kept a small press conference. 332 00:30:37,615 --> 00:30:39,135 The entire press is coming. 333 00:30:39,215 --> 00:30:41,895 Sir, even the world should know 334 00:30:41,975 --> 00:30:44,415 that the responsibility of the country is not just that of police 335 00:30:44,495 --> 00:30:45,935 but of a common man too. 336 00:30:46,015 --> 00:30:49,815 Sir, if every person becomes courageous like you 337 00:30:50,175 --> 00:30:53,375 then crime will become non-existent from the country. 338 00:30:54,975 --> 00:30:56,015 Please come with us, sir. 339 00:30:57,135 --> 00:31:00,455 Okay, I will get my luggage. 340 00:31:01,535 --> 00:31:02,655 Okay. 341 00:31:06,615 --> 00:31:07,655 Come, sir. 342 00:31:14,295 --> 00:31:15,754 Come. Please, come... 343 00:31:18,055 --> 00:31:19,095 Come, sir. 344 00:31:20,495 --> 00:31:22,975 Here is our police station. 345 00:31:23,935 --> 00:31:26,455 Sir, where is the police station? This is a jungle. 346 00:31:26,535 --> 00:31:29,295 This is inspector Khan's police station. 347 00:31:34,055 --> 00:31:36,095 -Come on. -No sir, I have to go. 348 00:31:36,175 --> 00:31:37,975 -Where are you going? Hold him. -I am going home. 349 00:31:38,055 --> 00:31:40,575 -What are you doing, sir? -This I not right. 350 00:31:41,135 --> 00:31:44,815 I am telling you very nicely that sir wants to meet you. 351 00:31:44,895 --> 00:31:46,895 -Sir is waiting for you. -Sir, let me go. 352 00:31:46,975 --> 00:31:48,175 -Come. -Let me go. 353 00:31:48,255 --> 00:31:49,695 -Look whatever you are doing is wrong. -Bring him too. 354 00:31:49,775 --> 00:31:51,935 -This is worng. -Yes. Bring him here. 355 00:31:52,655 --> 00:31:56,495 -Satya Prakash, where are they taking me? -`Come and give your interview. 356 00:31:56,575 --> 00:31:58,335 Why aren't you saying anything? 357 00:32:00,775 --> 00:32:02,935 Leave me. Leave me. 358 00:32:22,615 --> 00:32:23,855 Sir! 359 00:32:25,495 --> 00:32:26,655 Sir! 360 00:32:28,175 --> 00:32:29,535 Sir! 361 00:32:30,615 --> 00:32:31,935 He has come. 362 00:32:35,575 --> 00:32:39,935 Hey, do you watch a lot of movies? 363 00:32:40,432 --> 00:32:42,695 You dare to show gun. 364 00:32:43,437 --> 00:32:44,513 Leave him. 365 00:32:48,135 --> 00:32:49,935 Actually sir, I had raised the gun. 366 00:32:50,015 --> 00:32:52,895 But sir, I had no intention to kill anyone. 367 00:32:53,215 --> 00:32:55,095 Speak in Hindi! In Hindi! 368 00:32:55,175 --> 00:32:57,575 Sir, I had no intention to kill someone. 369 00:32:57,655 --> 00:32:59,615 I was just trying to save his life. 370 00:32:59,695 --> 00:33:02,015 Who had asked you to save his life? 371 00:33:02,615 --> 00:33:04,935 -Did someone ask you to do so? -No, sir. 372 00:33:05,015 --> 00:33:07,495 But now that you have saved this social worker 373 00:33:07,575 --> 00:33:09,095 so now you will only kill him. 374 00:33:11,855 --> 00:33:16,255 Khan, leave him. He is not at fault. 375 00:33:16,935 --> 00:33:20,135 He does not even belong to this place. 376 00:33:20,215 --> 00:33:21,295 Yes. 377 00:33:22,535 --> 00:33:24,735 This is even better. 378 00:33:25,015 --> 00:33:26,415 Come on, give him the gun. 379 00:33:26,815 --> 00:33:29,055 Sir, please try to understand my problem. 380 00:33:29,135 --> 00:33:31,935 Listen, do as sir is asking you to do. 381 00:33:32,015 --> 00:33:33,215 Just do it and go away. 382 00:33:33,295 --> 00:33:35,239 Sir! Sir, please forgive me. 383 00:33:35,319 --> 00:33:37,415 -Sir, please let me go. -Catch hold of him. 384 00:33:37,615 --> 00:33:39,001 -Bring him here. -Please, let me go. 385 00:33:39,081 --> 00:33:40,255 Hey, keep quiet. 386 00:33:40,335 --> 00:33:43,415 Khan, your enmity is with me. 387 00:33:43,975 --> 00:33:46,175 He is not at fault. Let him go. You come and kill me. 388 00:33:48,455 --> 00:33:50,975 The one who can raise a gun can shoot as well. 389 00:33:51,415 --> 00:33:52,655 Give him the gun. 390 00:33:52,735 --> 00:33:54,575 Come on friend, hold it. 391 00:33:54,655 --> 00:33:58,735 Look, don't hesitate otherwise sir will get angry. Okay? 392 00:33:58,815 --> 00:33:59,760 Nothing will happen. 393 00:33:59,840 --> 00:34:02,455 Just hold it and shoot. 394 00:34:03,615 --> 00:34:05,135 The work is over once the man dies. 395 00:34:05,215 --> 00:34:07,015 And then you go your way and we will go our way. Right? 396 00:34:08,215 --> 00:34:11,495 Khan, why do you want to shoot with someone's help? 397 00:34:11,575 --> 00:34:12,895 If you are courageous enough then shoot me. 398 00:34:12,975 --> 00:34:14,535 Come on, shoot me. Come on. 399 00:34:14,935 --> 00:34:16,422 -Brother, please forgive me. -Come on, hold it. 400 00:34:16,502 --> 00:34:17,855 -My life will be ruined. -Yes. 401 00:34:17,935 --> 00:34:19,615 - Nothing will happen. Come on, aim. - My life will be ruined. 402 00:34:19,695 --> 00:34:20,835 - Come on, shoot. - Please, sir... 403 00:34:20,915 --> 00:34:22,775 - Come on, shoot. - I am decent man. 404 00:34:24,295 --> 00:34:25,775 - Sir, I can't do it. - Come on, shoot. 405 00:34:26,796 --> 00:34:27,932 [Gun shoot] 406 00:34:29,295 --> 00:34:30,495 Great! 407 00:34:30,775 --> 00:34:31,895 You did an amazing job. 408 00:34:33,455 --> 00:34:35,135 You killed Mr. Satya Prakash. 409 00:34:35,215 --> 00:34:36,895 You killed such an honest person. 410 00:34:38,495 --> 00:34:40,815 -You killed him. -I did not kill him. 411 00:34:40,895 --> 00:34:43,175 -You killed him. -I did not kill him. 412 00:34:43,255 --> 00:34:45,256 -We all saw that you killed him. -I did not kill him. 413 00:34:45,336 --> 00:34:48,015 -You only killed him. Yes. -I did not kill him. 414 00:34:48,095 --> 00:34:50,775 -Sir, he killed him. -No. Why would I kill him? 415 00:34:50,975 --> 00:34:52,615 -I did not kill him. -Come on, give me the gun. 416 00:34:55,295 --> 00:34:57,255 Sir! Sir, what are you doing? 417 00:34:58,375 --> 00:35:01,375 [Howl] 418 00:35:06,864 --> 00:35:09,015 Sir, what should we do about both of them? 419 00:35:09,095 --> 00:35:10,935 Put their dead bodies in the car. 420 00:36:12,015 --> 00:36:15,455 Go and tell doctor to make their death certificate. 421 00:36:16,175 --> 00:36:17,215 Okay, sir. 422 00:36:17,360 --> 00:36:19,601 [Footfalls] 423 00:36:20,535 --> 00:36:21,535 Let's go. 424 00:36:21,615 --> 00:36:23,135 Your work is done. 425 00:36:24,855 --> 00:36:27,575 I will send someone for payment tomorrow. 426 00:36:39,021 --> 00:36:40,621 [Gun shoot] 427 00:36:42,771 --> 00:36:44,461 [Gun shoot] 428 00:36:48,831 --> 00:36:50,181 [Gun shoot] 429 00:37:21,655 --> 00:37:24,655 Mr. Satya Prakash. Mr. Satya Prakash. 430 00:37:38,015 --> 00:37:39,815 Sir, I remember one more joke. 431 00:37:39,940 --> 00:37:41,975 Sir, there were two women. 432 00:37:42,175 --> 00:37:43,855 Both were playing chess. 433 00:37:43,935 --> 00:37:47,026 [Laughs] 434 00:37:51,615 --> 00:37:53,575 Khamiyaza! 435 00:37:53,655 --> 00:37:58,975 Journey of a common man. 436 00:37:59,055 --> 00:38:00,815 [Laughs] 437 00:38:02,655 --> 00:38:04,735 Sir, I have one more joke. 438 00:38:04,815 --> 00:38:06,215 If you give permission then shall I say it? 439 00:38:06,655 --> 00:38:07,655 Understood. 440 00:38:09,135 --> 00:38:11,415 Ward boy told me that there were two bodies over there. 441 00:38:11,655 --> 00:38:12,735 But only one body is lying over there. 442 00:38:16,975 --> 00:38:21,655 Are you out of your mind, doctor or you are drunk? 443 00:38:23,104 --> 00:38:26,215 There were two dead bodies and not one. 444 00:38:26,295 --> 00:38:29,495 You can see it for yourself if you think I am saying lies? 445 00:38:33,801 --> 00:38:37,311 [Auto Rickshaw Engine] 446 00:38:52,737 --> 00:38:54,398 How did he escape? 447 00:38:56,055 --> 00:39:00,215 Did you all check whether he is dead or not? 448 00:39:00,855 --> 00:39:02,815 You are absolutely useless. 449 00:39:03,941 --> 00:39:07,655 Now why are you looking at me? Go and find him. 450 00:39:07,895 --> 00:39:10,175 Yes. Come on, let's go. 451 00:39:17,895 --> 00:39:21,535 I want Abhimanyu alive. Put up barricades all around. 452 00:39:21,615 --> 00:39:25,295 Put every bus stand, railway station and airport on high police alert. 453 00:39:25,375 --> 00:39:27,375 Alert of the informers. 454 00:39:27,455 --> 00:39:29,695 And send them a photo of Abhimanyu. [phone ringing] 455 00:39:29,775 --> 00:39:34,735 And just remember that Abhimanyu should not leave the city at any cost. 456 00:39:34,888 --> 00:39:36,055 Got it? 457 00:39:36,135 --> 00:39:38,855 I want Abhimanyu at any cost. 458 00:39:41,022 --> 00:39:42,698 First time... 459 00:39:45,799 --> 00:39:49,775 First time someone has escaped from the bullet of Khan. 460 00:39:51,735 --> 00:39:55,735 He will have to pay for it. 461 00:40:11,655 --> 00:40:17,415 What kind of turmoil is this? 462 00:40:18,695 --> 00:40:25,414 That even you are clueless. 463 00:40:26,276 --> 00:40:32,295 I try to find you every time of the day. 464 00:40:32,375 --> 00:40:39,116 Just fill sand in your eyes. 465 00:40:39,255 --> 00:40:43,095 Everything here is just 466 00:40:43,175 --> 00:40:45,855 the decision of time. 467 00:40:47,095 --> 00:40:50,855 Everyone is reaping 468 00:40:50,935 --> 00:40:55,015 the fruit of their actions to live. 469 00:40:57,535 --> 00:41:01,175 What kind of turmoil is this? 470 00:41:01,255 --> 00:41:05,175 That even you are clueless. 471 00:41:05,255 --> 00:41:08,832 I try to find you every time of the day. 472 00:41:08,912 --> 00:41:12,818 Just fill sand in your eyes. 473 00:41:13,215 --> 00:41:16,815 Everything here is just 474 00:41:16,895 --> 00:41:20,335 the decision of time. 475 00:41:20,935 --> 00:41:24,855 Everyone is reaping 476 00:41:24,935 --> 00:41:29,895 the fruit of their actions to live. 477 00:41:33,255 --> 00:41:34,255 Excuse me. 478 00:41:34,735 --> 00:41:36,495 What is Mr. Abhimanyu room number? 479 00:41:36,575 --> 00:41:38,375 -I will just check and let you know. -Okay. 480 00:41:40,815 --> 00:41:42,215 He has checked out. 481 00:41:42,535 --> 00:41:43,535 When? 482 00:41:43,815 --> 00:41:45,095 At 12:30 am. 483 00:41:46,855 --> 00:41:47,855 Thanks. 484 00:41:51,335 --> 00:41:55,255 I am just roaming in jungles 485 00:41:55,335 --> 00:41:59,095 being helpless. 486 00:41:59,175 --> 00:42:03,015 I am just roaming in jungles 487 00:42:03,095 --> 00:42:06,695 being helpless. 488 00:42:06,775 --> 00:42:10,735 I am not able to find any way out. 489 00:42:10,815 --> 00:42:14,695 Or any destination. 490 00:42:14,775 --> 00:42:18,535 No one can hear 491 00:42:18,615 --> 00:42:22,375 my shout and scream. 492 00:42:22,455 --> 00:42:26,258 I feel that your blessings 493 00:42:26,338 --> 00:42:31,255 are false, God. 494 00:42:31,335 --> 00:42:35,097 What kind of turmoil is this? 495 00:42:35,177 --> 00:42:38,975 That even you are clueless. 496 00:42:39,055 --> 00:42:42,695 I try to find you every time of the day. 497 00:42:42,775 --> 00:42:46,655 Just fill sand in your eyes. 498 00:42:47,055 --> 00:42:50,655 Everything here is just 499 00:42:50,735 --> 00:42:54,656 the decision of time. 500 00:42:54,775 --> 00:42:58,735 Everyone is reaping 501 00:42:58,815 --> 00:43:03,733 the fruit of their actions to live. 502 00:43:37,935 --> 00:43:39,255 What is it, Khan? 503 00:43:39,335 --> 00:43:41,655 -Why did you call me so early? -He escaped. 504 00:43:42,735 --> 00:43:45,215 Who? Social worker? 505 00:43:47,415 --> 00:43:48,535 His gang member. 506 00:43:49,375 --> 00:43:50,415 Okay. 507 00:43:51,175 --> 00:43:54,535 And for him you remembered me so early in the morning. 508 00:43:55,255 --> 00:43:57,055 So what if he escaped, Khan? 509 00:43:57,495 --> 00:43:59,295 At least our work is done. 510 00:43:59,735 --> 00:44:03,415 How does it matter to us whether he has escaped or he survives? 511 00:44:03,495 --> 00:44:05,152 Hey, Minister! 512 00:44:06,895 --> 00:44:10,895 He is the first man in my career who has escaped from the bullet of Khan. 513 00:44:11,135 --> 00:44:13,575 It is fine that your work is done, minister. 514 00:44:13,655 --> 00:44:16,935 I will tell media that I killed him on your insistence. 515 00:44:17,015 --> 00:44:20,214 If I get trapped then so will you be. 516 00:44:20,294 --> 00:44:24,295 Khan! Aren't you speaking too much? 517 00:44:24,855 --> 00:44:26,975 Do you know whom are you speaking to? 518 00:44:27,055 --> 00:44:28,335 What is your status? 519 00:44:29,175 --> 00:44:30,655 What do you want, Khan? 520 00:44:30,735 --> 00:44:31,775 What do you want? 521 00:44:31,855 --> 00:44:33,855 I want to kill him. 522 00:44:34,845 --> 00:44:37,255 Now that boy is my target. 523 00:44:37,775 --> 00:44:41,335 Now either of us will survive. 524 00:44:42,775 --> 00:44:46,135 -I want your support. -Okay. 525 00:44:47,335 --> 00:44:48,895 I will support you. 526 00:44:49,351 --> 00:44:53,135 But whatever you do will do intelligently. 527 00:44:53,415 --> 00:44:54,455 Understood. 528 00:44:55,175 --> 00:44:56,175 Let's go. 529 00:45:06,095 --> 00:45:08,775 The Chief minister of Gujarat wiil be on the tour of Halol tomorrow. 530 00:45:08,855 --> 00:45:11,495 Social worker Satya Prakash has been killed. 531 00:45:12,295 --> 00:45:16,055 We have come to know from sources that a man named Abhimanyu has killed him. 532 00:45:16,135 --> 00:45:21,135 It is not clear that why this man killed the social worker. 533 00:45:21,215 --> 00:45:23,135 After police enquiry from the hotel 534 00:45:23,215 --> 00:45:26,575 where he was staying it is known that he is from Lucknow. 535 00:45:26,655 --> 00:45:28,975 This case has been given to capable inspector Khan 536 00:45:29,055 --> 00:45:33,570 so there is a hope that this case will be solved. 537 00:45:45,255 --> 00:45:47,455 How much more will you cheat me, Palak? 538 00:45:47,535 --> 00:45:48,535 How much? 539 00:45:49,255 --> 00:45:50,695 Father, Abhi is not of this kind. 540 00:45:50,775 --> 00:45:52,535 Abhi has been trapped, father. 541 00:45:52,615 --> 00:45:55,135 He is an assistant manager in a big company. 542 00:45:55,215 --> 00:45:58,135 -He cannot kill anyone. -So are these people saying lies? 543 00:45:59,015 --> 00:46:00,895 Accept the truth Palak. 544 00:46:00,975 --> 00:46:03,855 You are not only deceiving yourself but also me. 545 00:46:03,935 --> 00:46:07,715 I cannot think that my daughter can take such a wrong decision. 546 00:46:07,795 --> 00:46:10,335 -Abhi is not of this kind, father. -Enough! 547 00:46:11,815 --> 00:46:14,135 My Abhi cannot kill anyone. 548 00:46:16,062 --> 00:46:18,095 My Abhi cannot do this. 549 00:46:20,097 --> 00:46:21,095 Abhi! 550 00:46:21,895 --> 00:46:22,895 Abhi... 551 00:46:24,097 --> 00:46:25,135 Abhi... 552 00:46:25,215 --> 00:46:26,055 [Crying] 553 00:46:26,135 --> 00:46:29,375 -Abhi cannotkill anyone. -She cries... 554 00:46:29,455 --> 00:46:31,295 -She flutters... -Abhi... 555 00:46:31,375 --> 00:46:35,055 -What can I do? -What has happened, Abhi? 556 00:46:35,135 --> 00:46:39,015 -She cries, she flutters... -Where are you? 557 00:46:39,095 --> 00:46:42,815 What can I do? 558 00:46:42,895 --> 00:46:46,775 The tyranny has made her... 559 00:46:46,855 --> 00:46:50,615 Totally speechless. 560 00:46:50,695 --> 00:46:54,575 No one can hear 561 00:46:54,655 --> 00:46:58,335 my shout and scream. 562 00:46:58,415 --> 00:47:02,252 I feel your blessings 563 00:47:02,332 --> 00:47:07,295 are fake, God. 564 00:47:07,375 --> 00:47:11,015 What kind of turmoil is this? 565 00:47:11,095 --> 00:47:15,015 That even you are clueless. 566 00:47:15,095 --> 00:47:18,695 I try to find you every time of the day. 567 00:47:18,775 --> 00:47:22,975 Just fill sand in your eyes. 568 00:47:23,055 --> 00:47:26,815 Everything here is just 569 00:47:26,895 --> 00:47:30,645 the decision of time. 570 00:47:30,775 --> 00:47:34,695 Everyone is reaping 571 00:47:34,775 --> 00:47:37,295 the fruit of their actions to live. 572 00:47:48,576 --> 00:47:54,041 [Phone rings continue] 573 00:47:54,215 --> 00:47:55,615 Hello, Abhi! 574 00:47:56,335 --> 00:47:57,535 Where are you, Abhi? 575 00:47:57,815 --> 00:47:59,335 Are you okay? 576 00:47:59,575 --> 00:48:01,375 Abhimanyu is fine. 577 00:48:03,855 --> 00:48:06,166 -But I am not fine -Who are you? 578 00:48:06,246 --> 00:48:08,695 I am senior inspector Kahn speaking. 579 00:48:09,495 --> 00:48:10,855 Where is Abhimanyu? 580 00:48:11,265 --> 00:48:12,855 Even we are finding him. 581 00:48:13,661 --> 00:48:18,055 If we have found you then we will also find Abhimanyu... 582 00:48:18,723 --> 00:48:20,095 By the way, where did you stay? 583 00:48:20,495 --> 00:48:21,535 [Phone keypad] 584 00:48:27,295 --> 00:48:31,895 Now there will be fun in this game. 585 00:49:26,495 --> 00:49:30,015 I know everything about your and Abhimanyu's relationship. 586 00:49:34,609 --> 00:49:37,495 -From when are you both in love? -Inspector Khan. 587 00:49:45,535 --> 00:49:48,215 From last 7-8 years. 588 00:49:49,015 --> 00:49:51,175 But he cannot kill anyone. 589 00:49:51,255 --> 00:49:54,375 Do you think we are putting wrong allegations on him? 590 00:49:57,015 --> 00:49:59,695 -Did he call you? -No. 591 00:50:01,615 --> 00:50:04,135 Look sir, he is being trapped. 592 00:50:04,215 --> 00:50:05,695 He has committed a murder 593 00:50:06,495 --> 00:50:08,375 and that too of a social worker. 594 00:50:12,015 --> 00:50:13,895 Wherever your Abhimanyu is 595 00:50:13,975 --> 00:50:15,935 he cannot escape from me. 596 00:50:16,615 --> 00:50:19,855 It would be good for you that you support me. 597 00:50:29,491 --> 00:50:32,386 [Phone ringing] 598 00:50:36,855 --> 00:50:38,695 Give. Take sir. 599 00:50:38,775 --> 00:50:41,215 [Phone ringing] 600 00:50:45,209 --> 00:50:47,049 [Phone ringing] 601 00:51:08,375 --> 00:51:10,295 What nonsense is this? 602 00:51:38,535 --> 00:51:42,455 Run and hide yourself. 603 00:51:42,535 --> 00:51:46,495 Let's see till where you can run? 604 00:51:46,575 --> 00:51:50,455 Death is behind you and you are ahead of it. 605 00:51:50,535 --> 00:51:54,575 Let's see till when you can escape. 606 00:51:54,655 --> 00:51:56,775 You will have to reap the fruits of your deeds with death. 607 00:51:56,855 --> 00:52:02,768 You will have to reap the fruits of your deeds with death. 608 00:52:02,848 --> 00:52:06,815 You cannot stop this. 609 00:52:06,895 --> 00:52:10,495 Just think that this is going to happen. 610 00:52:10,575 --> 00:52:14,495 Move ahead and save your life. 611 00:52:14,575 --> 00:52:18,535 Keep running and hide yourself. 612 00:52:18,615 --> 00:52:22,455 Keep running and get yourself released. 613 00:52:22,535 --> 00:52:27,439 The death is following you. 614 00:52:35,335 --> 00:52:37,455 How much will you make me run? 615 00:52:38,367 --> 00:52:40,215 Now speak, you rascal. 616 00:52:42,535 --> 00:52:44,535 What? Oh, God! 617 00:52:48,215 --> 00:52:49,215 [Gun cocks] 618 00:52:49,295 --> 00:52:51,735 Stop or I will shoot you. 619 00:53:09,815 --> 00:53:11,055 You are gone now. 620 00:53:11,542 --> 00:53:13,175 No one can save you. 621 00:53:29,175 --> 00:53:30,829 [Gun shoot] 622 00:54:32,924 --> 00:54:34,095 [Birds - Chirping] 623 00:54:34,175 --> 00:54:35,295 You are gone now. 624 00:54:35,935 --> 00:54:37,375 No one can save you. 625 00:54:38,896 --> 00:54:41,335 Look, I have no enmity with you. 626 00:54:41,415 --> 00:54:42,855 Brother, I don't even know you. 627 00:54:42,935 --> 00:54:45,415 Now the entire world knows you. 628 00:54:45,735 --> 00:54:47,455 You have become a hero overnight. 629 00:54:47,535 --> 00:54:48,938 Look, I am in a hurry. 630 00:54:49,095 --> 00:54:50,135 -I will leave. -Hey! 631 00:54:50,815 --> 00:54:51,895 How can I let you go? 632 00:54:52,526 --> 00:54:53,775 You are Khan's guest. 633 00:54:53,935 --> 00:54:56,175 And Khan's guest is our guest. 634 00:54:56,255 --> 00:54:58,015 We will serve you in a very nice way. 635 00:54:58,095 --> 00:54:59,255 Just let Khan come. 636 00:55:01,571 --> 00:55:03,375 -Whom are you calling? -Great! 637 00:55:03,455 --> 00:55:05,655 -You murdered a social worker. -Whom are you calling? 638 00:55:05,815 --> 00:55:08,475 No one has escaped from Ketan so how can you? 639 00:55:08,615 --> 00:55:09,615 -Hey... -Don't call him. 640 00:55:09,695 --> 00:55:11,215 If you step further then I shall shoot you. 641 00:55:11,295 --> 00:55:12,775 -Hey... -Do not call. 642 00:55:12,855 --> 00:55:14,655 -I will kill you. -You will not call him. 643 00:55:14,735 --> 00:55:15,935 -I will kill you. -You will not kill him. 644 00:55:16,015 --> 00:55:17,588 -Hey, get back! -You will not call him. 645 00:55:35,535 --> 00:55:38,695 I am not a murderer. I have not killed anyone. 646 00:55:38,775 --> 00:55:41,335 I am not a murderer. I have not killed anyone. 647 00:55:42,142 --> 00:55:44,375 [Crying] 648 00:55:44,455 --> 00:55:47,175 You people have spoiled my life. 649 00:55:49,655 --> 00:55:52,015 I had come here for my love. 650 00:55:52,775 --> 00:55:55,015 I am not a murderer, brother. 651 00:55:57,375 --> 00:55:58,415 Where are you going? 652 00:56:00,215 --> 00:56:02,295 Khan will find you wherever you go. 653 00:56:02,375 --> 00:56:04,335 He is after your life. 654 00:56:06,455 --> 00:56:07,655 I am not playing any game. 655 00:56:07,735 --> 00:56:10,175 You have spared my life so I want to help you. 656 00:56:11,415 --> 00:56:13,255 If you were a murderer then you wouldn't have spared me. 657 00:56:14,655 --> 00:56:16,855 You are going on a path where you will be dead 658 00:56:16,935 --> 00:56:18,855 and I shall give you hope to survive. 659 00:56:19,975 --> 00:56:21,335 Even I am not bad at heart. 660 00:56:23,575 --> 00:56:25,495 [Birds chirping] 661 00:56:33,775 --> 00:56:34,815 Ketan! 662 00:56:36,295 --> 00:56:38,095 I'll listen to my heart more than my brain. 663 00:56:38,535 --> 00:56:40,215 Hence, I am thinking t help you. 664 00:56:40,415 --> 00:56:42,135 Let's go. Come. Come on. 665 00:56:49,135 --> 00:56:50,615 That number was of the bus stand! 666 00:56:50,695 --> 00:56:51,815 Did he escaped? 667 00:56:54,535 --> 00:56:57,895 These lovers suffer from a bad disease. 668 00:56:59,375 --> 00:57:05,495 The situation may be dangerous but they always make an effort. 669 00:57:05,575 --> 00:57:07,958 He may hide anywhere 670 00:57:08,038 --> 00:57:11,895 but he will surely try to contact this girl. 671 00:57:13,224 --> 00:57:14,335 Brother! 672 00:57:15,055 --> 00:57:18,375 Till you do not get sister-in-law Palak and you are not proved innocent 673 00:57:18,855 --> 00:57:20,095 you will stay here. 674 00:57:21,769 --> 00:57:23,575 -Okay? -Okay my lady don. 675 00:57:25,895 --> 00:57:28,415 At least serve tea and snacks to the guest. 676 00:57:29,455 --> 00:57:30,495 I forgot about that. 677 00:57:30,575 --> 00:57:32,855 -I will just get it. -Can I get a glass of cold water? 678 00:57:34,700 --> 00:57:37,215 [Laughing] 679 00:57:37,295 --> 00:57:42,335 Abhimanyu, my lady don can only speak and not hear. 680 00:57:42,575 --> 00:57:44,375 Did you understand? No... 681 00:57:44,775 --> 00:57:46,095 Wait, I'll explain it to you. 682 00:57:49,975 --> 00:57:51,055 What? 683 00:57:51,975 --> 00:57:53,735 Cold water? I will just get it. 684 00:57:54,253 --> 00:57:58,855 Brother, she cannot hear but can do lip reading very well. 685 00:57:58,935 --> 00:58:00,775 That is why no one has enmity with her. 686 00:58:00,855 --> 00:58:04,215 Eat biscuit and don't worry. Ketan is with you. 687 00:58:04,935 --> 00:58:06,415 She cooks delicious food. 688 00:58:06,495 --> 00:58:08,975 Come on hurry up and serve. I am feeling very hungry. 689 00:58:17,975 --> 00:58:19,455 -Give. Eat. -Take it. 690 00:58:44,415 --> 00:58:45,495 It's very spicy. 691 00:58:47,618 --> 00:58:49,549 [Slurp] 692 00:58:50,375 --> 00:58:52,490 Now I am feeling good. 693 00:58:52,615 --> 00:58:54,775 If you make me eat with your hand then I will feel all the more better. 694 00:59:03,255 --> 00:59:05,369 [Playing on television continue] 695 00:59:16,386 --> 00:59:18,615 [Slurp] 696 00:59:20,855 --> 00:59:22,455 You have made very good food. 697 00:59:22,975 --> 00:59:25,239 -Here you go. -What is this? 698 00:59:25,935 --> 00:59:27,055 See it. 699 00:59:33,069 --> 00:59:34,509 -Did you like it? -Very much. 700 00:59:41,132 --> 00:59:43,375 [Birds chirping] 701 00:59:45,255 --> 00:59:46,935 Get tea for me quickly. 702 00:59:49,253 --> 00:59:51,336 Get up, Abhimanyu. It is morning. 703 00:59:52,033 --> 00:59:54,055 [Rooster crowing] 704 00:59:55,175 --> 00:59:56,215 Where has he gone? 705 00:59:58,255 --> 00:59:59,255 Abhimanyu! 706 01:00:06,015 --> 01:00:07,855 -Abhimanyu... -What happened? 707 01:00:08,975 --> 01:00:10,255 Do you know where Abhimanyu has gone? 708 01:00:10,615 --> 01:00:12,575 -What? -Do you know where Abhimany is? 709 01:00:12,655 --> 01:00:13,680 No, I don't know. 710 01:00:13,760 --> 01:00:15,855 I don't know where he has gone. I will go and look for him. 711 01:00:16,252 --> 01:00:17,295 But... 712 01:00:18,440 --> 01:00:19,575 But listen to me. 713 01:00:20,615 --> 01:00:21,831 Wear your shirt. 714 01:00:21,911 --> 01:00:24,375 How many times have I told you that do not interrupt me when I am in hurry? 715 01:00:27,535 --> 01:00:29,095 You are looking very beautiful. 716 01:00:30,935 --> 01:00:31,975 Why do you interrupt me? 717 01:00:34,215 --> 01:00:36,855 I don't feel like going when you interrupt me? 718 01:00:40,415 --> 01:00:42,092 Make breakfast quickly. 719 01:00:42,766 --> 01:00:43,886 Don't just simle. 720 01:00:52,646 --> 01:00:53,846 [Phone ringing] 721 01:00:58,950 --> 01:01:02,174 [Phone ringing] 722 01:01:06,894 --> 01:01:08,676 [Phone ringing] 723 01:01:11,966 --> 01:01:14,246 I will not spare him. 724 01:01:15,126 --> 01:01:17,566 I will set the forest on fire. 725 01:01:22,972 --> 01:01:24,207 [Phone ringing] 726 01:01:24,946 --> 01:01:26,754 [Phone ringing] 727 01:01:29,286 --> 01:01:30,326 Hello, hello... 728 01:01:30,646 --> 01:01:31,646 Hello... 729 01:01:31,984 --> 01:01:34,200 [Howl] 730 01:01:35,446 --> 01:01:38,366 Hello Palak, meet me today evening at 5 at Alkapuri. 731 01:01:44,566 --> 01:01:45,846 Great. 732 01:01:48,206 --> 01:01:50,006 This is amazing. 733 01:01:51,646 --> 01:01:55,166 Have you seen a lion hunting a deer? 734 01:01:55,966 --> 01:01:57,046 No. 735 01:01:57,646 --> 01:01:59,126 Today you will see it. 736 01:01:59,206 --> 01:02:00,886 I have explained it so many times 737 01:02:00,966 --> 01:02:02,166 but you just don't seem to understand. 738 01:02:02,246 --> 01:02:04,046 What do you understand? 739 01:02:04,126 --> 01:02:05,446 What do think of yourself? Tell me? 740 01:02:05,526 --> 01:02:08,326 Who are you? Shaktimaan? Tarzan? James Bond? 741 01:02:08,406 --> 01:02:10,446 Who are you? Faney Khan? Who are you? 742 01:02:10,526 --> 01:02:12,286 If someone would have recognized you there 743 01:02:12,366 --> 01:02:13,646 then he must have informed Khan. 744 01:02:13,726 --> 01:02:17,086 Now if Khan catches you, he will not spare your life. 745 01:02:17,166 --> 01:02:18,566 You do not know that rascal. 746 01:02:18,646 --> 01:02:21,806 He is a demon and he himself does not know how many people he has killed. 747 01:02:21,886 --> 01:02:23,606 -Listen to me... -It was your sheer good luck 748 01:02:24,166 --> 01:02:25,854 that you escaped but till when? 749 01:02:25,934 --> 01:02:27,486 Till when will fate save you? 750 01:02:27,726 --> 01:02:29,366 No one can say when the heart of a woman 751 01:02:29,446 --> 01:02:31,206 and destiny of a man changes. 752 01:02:31,286 --> 01:02:33,646 Tell me as to why did you go out? 753 01:02:33,726 --> 01:02:34,766 -Why did you go there? -I had gone there... 754 01:02:34,846 --> 01:02:38,046 You think that you have become a great personality, a film star... 755 01:02:38,126 --> 01:02:39,326 You can't go out just like that. 756 01:02:39,406 --> 01:02:41,754 The only difference is that flowers are showered on film stars 757 01:02:41,834 --> 01:02:42,766 -but bullets will be showered on you. -But... 758 01:02:42,846 --> 01:02:44,126 Whom did you want to call? 759 01:02:44,206 --> 01:02:47,107 What was the helplessness that you had to make a call? Who was it? 760 01:02:47,187 --> 01:02:48,166 One mistake by you can waste 761 01:02:48,246 --> 01:02:51,446 -all our hard work. -Ketan, I had gone to call Palak. 762 01:02:53,406 --> 01:02:54,726 We are going to meet today. 763 01:02:56,869 --> 01:02:58,886 What? Really? 764 01:02:59,886 --> 01:03:01,326 Is sister-in-law Palak really going to come today? 765 01:03:02,166 --> 01:03:03,526 You should have called her home. 766 01:03:03,606 --> 01:03:05,766 We would have done gossiping together. Isn't it? 767 01:03:05,846 --> 01:03:07,446 Of course, we will call her home. 768 01:03:07,526 --> 01:03:09,766 We shall invite Khan too and have food together. 769 01:03:09,846 --> 01:03:12,846 I suggest why to talk to Palak's father about marriage. 770 01:03:12,926 --> 01:03:14,246 It is better we talk to Khan about this. 771 01:03:14,326 --> 01:03:15,806 How is the plan? Isn't it good? 772 01:03:16,566 --> 01:03:17,566 This would be great. 773 01:03:17,646 --> 01:03:19,126 -Right? -All misunderstanding would be cleared. 774 01:03:19,206 --> 01:03:20,286 -Isn't it? All at once. -Cleared? 775 01:03:20,366 --> 01:03:23,566 Go and make Dhokla. You want me to invite them. 776 01:03:24,566 --> 01:03:28,366 Hey you lover, come out of the world of dreams. 777 01:03:28,806 --> 01:03:30,206 Come out of that world and see. 778 01:03:30,286 --> 01:03:33,046 Do you think that Khan wouldn't have come to know about that Palak by now? 779 01:03:33,566 --> 01:03:34,646 He must have come to know. 780 01:03:41,199 --> 01:03:46,360 Just pray that he does not know about your meeting with her today. 781 01:03:52,276 --> 01:03:55,446 What do you think that our country is safe? 782 01:03:55,526 --> 01:03:56,526 Are we safe? 783 01:03:56,606 --> 01:03:59,726 A killer who killed social worker last night 784 01:04:00,286 --> 01:04:02,726 has still not been arrested. 785 01:04:03,126 --> 01:04:06,206 What is our police and government doing? 786 01:04:06,766 --> 01:04:11,366 RK Patel is present with us today to talk about this subject. 787 01:04:11,446 --> 01:04:12,846 He is a head. 788 01:04:14,566 --> 01:04:16,606 What should I do of this Khan? 789 01:04:17,221 --> 01:04:21,006 He will be in trouble and will drag me into trouble too. 790 01:04:22,637 --> 01:04:26,526 If you suggest then shall I get him transferred. 791 01:04:29,502 --> 01:04:32,886 If we remove Khan from this case, then he will be caught. 792 01:04:34,051 --> 01:04:35,966 Let him handle the case. 793 01:04:36,537 --> 01:04:40,366 But keep your men ready. 794 01:04:41,606 --> 01:04:46,126 Maybe we'll have to remove Khan from our way. 795 01:04:47,726 --> 01:04:48,766 Okay. 796 01:05:01,129 --> 01:05:04,126 Hey girl, remember one thing. 797 01:05:04,500 --> 01:05:10,046 Don't try to act smart otherwise I'll also kill your father along with him. 798 01:05:10,565 --> 01:05:13,006 That's why stay in your limits. Got it? 799 01:05:13,928 --> 01:05:16,846 Hey, take her. 800 01:05:18,243 --> 01:05:19,366 One minute. 801 01:05:20,516 --> 01:05:23,286 Child, is there anything else that is remaining to see? 802 01:05:23,985 --> 01:05:25,966 You have chosen a very nice boy. 803 01:05:26,365 --> 01:05:27,406 Very nice. 804 01:05:37,812 --> 01:05:40,006 -Ketan... -I am coming. 805 01:05:44,046 --> 01:05:45,366 We are getting late, Ketan. Shall we leave? 806 01:05:45,446 --> 01:05:47,646 I know you are eager to meet sister-in-law Palak. 807 01:05:47,726 --> 01:05:49,526 My stomach was upset so I got delayed. 808 01:05:49,606 --> 01:05:50,606 -Shall we leave? -Let's go. 809 01:05:50,686 --> 01:05:51,686 -Yes. Let's go. -Wait. 810 01:05:51,766 --> 01:05:53,526 Where are you going dressed up in this way? 811 01:05:53,606 --> 01:05:54,886 Is there a wedding in the neighborhood? 812 01:05:56,041 --> 01:05:58,886 Hey, even I would come along with you all to meet sister-in-law Palak. 813 01:05:59,326 --> 01:06:00,686 I would also want to meet sister-in-law Palak. 814 01:06:00,766 --> 01:06:01,966 Sit quietly in the house. 815 01:06:02,046 --> 01:06:03,726 We are not going to Abhimanyu's proposal function. 816 01:06:03,806 --> 01:06:04,926 -Sit at home quietly. -Shall we go? 817 01:06:05,400 --> 01:06:06,526 Let's go. 818 01:06:07,486 --> 01:06:08,486 Come, let's go. 819 01:06:52,578 --> 01:06:55,242 [Auto Rickshaw Engine] 820 01:06:56,246 --> 01:06:58,606 You go and choose Sari as Jignesh's shop. 821 01:06:59,046 --> 01:07:01,206 We will go and get sister-in-law Palak. 822 01:07:01,566 --> 01:07:02,926 Go. Go to the shop. 823 01:07:03,366 --> 01:07:04,566 -Okay, fine. -Go. 824 01:07:04,646 --> 01:07:07,286 I have an upset stomach. You go and I will join you. 825 01:07:37,979 --> 01:07:39,366 Did you come to know or not? 826 01:07:40,206 --> 01:07:42,046 You should have seen that side. 827 01:07:42,246 --> 01:07:43,628 Come here. 828 01:07:43,708 --> 01:07:45,126 How come you are here, Mr. Javed? 829 01:07:46,526 --> 01:07:48,166 Greetings, Khan sir. 830 01:07:49,516 --> 01:07:50,406 Where are you escaping? 831 01:07:50,486 --> 01:07:53,646 I had brought my wife here for shopping. 832 01:07:53,726 --> 01:07:55,172 I wanted to go to washroom 833 01:07:55,252 --> 01:07:57,406 so I thought of going. How come you are here? 834 01:07:57,486 --> 01:07:59,806 -Sir hunts in the jungle. -Okay. 835 01:07:59,886 --> 01:08:02,566 Today sir is in a mood to hunt here. Here? 836 01:08:04,886 --> 01:08:08,606 Sir, shall I go to the washroom? There is an emergency. Shall I go? 837 01:08:08,686 --> 01:08:10,526 You will keep going to washroom all your life. 838 01:08:11,071 --> 01:08:12,889 But if you leave from here 839 01:08:12,969 --> 01:08:15,566 then you will never be able to this scene all your life. 840 01:08:16,806 --> 01:08:18,046 Sir, he is coming here. 841 01:08:19,193 --> 01:08:20,406 Let him come. 842 01:08:22,292 --> 01:08:23,366 Let him come here. 843 01:09:24,646 --> 01:09:27,606 Brother, you did an amazing thing. Amazing! 844 01:09:27,686 --> 01:09:29,446 For a second I thought that now you won't be spared. 845 01:09:30,206 --> 01:09:31,806 How did you come to know about Khan? 846 01:09:32,526 --> 01:09:33,566 Because of Neha. 847 01:09:34,566 --> 01:09:35,726 Neha? 848 01:09:36,246 --> 01:09:37,526 I did not understand anything. 849 01:09:39,562 --> 01:09:42,846 When I was buying a Sari from market I saw... 850 01:10:07,246 --> 01:10:09,526 After that I came home straight from there. 851 01:10:18,286 --> 01:10:20,406 Today once again... 852 01:10:20,486 --> 01:10:23,366 First he did it and once again today you defeated Khan. 853 01:10:23,926 --> 01:10:28,806 You should have seen his face when suddenly Abhimanyu disappeared. 854 01:10:30,406 --> 01:10:32,446 I was thinking how this miracle took place. 855 01:10:33,086 --> 01:10:36,486 Little did I know that my lady don is behind this miracle? 856 01:10:37,366 --> 01:10:40,406 Today you proved that you are my wife. 857 01:10:40,486 --> 01:10:42,406 -Really? -Yes. 858 01:10:43,166 --> 01:10:46,526 But because of this incident Khan must have become all the more violent. 859 01:10:47,766 --> 01:10:51,646 I am scared that he might harm Palak in some way. 860 01:10:53,403 --> 01:10:55,406 I have seen fear in Palak's eyes. 861 01:10:56,086 --> 01:10:58,646 By making Palak as shield Khan wants to kill me. 862 01:11:02,046 --> 01:11:04,166 Brother, don't worry. 863 01:11:05,046 --> 01:11:06,126 I will do something. 864 01:11:12,206 --> 01:11:14,086 What a great love chemistry is there between them? 865 01:11:14,576 --> 01:11:17,886 One understands what he sees in another's eyes. 866 01:11:18,083 --> 01:11:19,806 But how? 867 01:11:20,423 --> 01:11:24,646 He calls but he disconnects the phone before picking up. 868 01:11:26,406 --> 01:11:28,686 Then he calls again 869 01:11:30,426 --> 01:11:32,966 and fools us. 870 01:11:34,349 --> 01:11:35,326 How? 871 01:11:37,246 --> 01:11:39,326 There is something in between in you and him. 872 01:11:40,486 --> 01:11:44,366 Tell me otherwise I will kill you both father and daughter here. 873 01:11:45,486 --> 01:11:46,526 Khan! 874 01:11:49,450 --> 01:11:50,966 Remain in your limits. 875 01:11:51,446 --> 01:11:53,697 You are crossing your limits, Khan. 876 01:11:53,777 --> 01:11:55,446 You do not know me well. 877 01:11:55,526 --> 01:11:56,737 I was quiet till now 878 01:11:56,817 --> 01:11:59,806 Thinking that my daughter could help you to reach that murderer. 879 01:11:59,886 --> 01:12:03,166 This does not mean that you threaten to kill her. 880 01:12:03,246 --> 01:12:04,766 I will talk to commissioner right away. 881 01:12:04,846 --> 01:12:06,686 And will show you your position. 882 01:12:08,366 --> 01:12:09,366 Hello... 883 01:12:17,359 --> 01:12:19,526 Did you talk to the commissioner? 884 01:12:20,551 --> 01:12:22,686 I am already very disturbed. 885 01:12:22,766 --> 01:12:23,812 Don't trouble me anymore. 886 01:12:23,933 --> 01:12:25,714 Otherwise I will do what I just said. 887 01:12:25,794 --> 01:12:29,334 Look, you cannot talk to my father in this way. 888 01:12:29,414 --> 01:12:30,630 [Phone rings] 889 01:12:31,126 --> 01:12:32,290 Minister sir is on line. 890 01:12:37,126 --> 01:12:38,966 -Hello. -What is the news, Khan? 891 01:12:39,046 --> 01:12:40,446 The search is going on. 892 01:12:41,086 --> 01:12:43,086 Very soon I will catch hold of him. 893 01:12:43,166 --> 01:12:46,046 I have heard that today you were going to do encounter in the market. 894 01:12:46,126 --> 01:12:47,526 -Yes. -What are you doing? 895 01:12:47,606 --> 01:12:50,806 If not about yourself but at least think about me. 896 01:12:51,846 --> 01:12:54,526 If you move around openly in market with gun 897 01:12:54,606 --> 01:12:56,206 then what answer will I give? 898 01:12:58,518 --> 01:13:00,366 We do not have much time. 899 01:13:01,246 --> 01:13:04,406 We need to do something as soon as possible. 900 01:13:05,446 --> 01:13:08,206 Don't do any stupidity in haste like before. 901 01:13:08,406 --> 01:13:09,526 Understood. 902 01:13:11,886 --> 01:13:12,886 Good! 903 01:13:17,246 --> 01:13:20,406 At this moment we are talking to assistant Parikh of Satya Prakash. 904 01:13:20,646 --> 01:13:22,126 Mr. Parikh, what do you think 905 01:13:22,206 --> 01:13:25,006 would be the reason behind Abhimanyu killing Satya Prakash? 906 01:13:25,646 --> 01:13:30,206 Look, in our kind of work people become our enemy unknowingly. 907 01:13:30,726 --> 01:13:33,726 I don't know of any enemy 908 01:13:35,246 --> 01:13:37,046 who would murder him. 909 01:13:37,646 --> 01:13:41,286 I do not know this person Abhimanyu. 910 01:13:42,166 --> 01:13:45,286 And never has Mr. Satya talked about him. 911 01:13:45,806 --> 01:13:47,446 Since how long have you been working with him? 912 01:13:47,526 --> 01:13:48,806 Any incident you remember which... 913 01:13:48,886 --> 01:13:51,046 What happened, brother? Why did you switch it off? 914 01:13:54,526 --> 01:13:55,526 What happened? 915 01:13:59,766 --> 01:14:00,766 What happened, brother? 916 01:14:01,966 --> 01:14:04,126 -Ketan, this man can help us. -Him? 917 01:14:04,206 --> 01:14:05,526 -Yes. -How? 918 01:14:06,366 --> 01:14:08,486 This man is Satya's assistant. I... 919 01:14:08,846 --> 01:14:10,606 -I very well remember... -What? 920 01:14:11,086 --> 01:14:13,846 That when I saved his life he had said 921 01:14:13,926 --> 01:14:16,406 that he had interfered in matter of a great personality. 922 01:14:16,606 --> 01:14:19,126 Ketan, if we meet this man 923 01:14:19,206 --> 01:14:21,446 then we will come to know about that great man. 924 01:14:22,126 --> 01:14:26,846 -And yes Khan also works for that man. -I have understood. 925 01:14:27,539 --> 01:14:29,006 I have understood what I have to do. 926 01:14:30,308 --> 01:14:31,846 We have to find this Parikh. 927 01:14:32,496 --> 01:14:34,686 You have called me a brother so now leave everything on God. 928 01:14:41,406 --> 01:14:42,886 -You sit here and I shall be back. -Okay. 929 01:14:45,046 --> 01:14:46,046 Mr. Parikh has called. 930 01:14:46,126 --> 01:14:47,166 -Did he call you? -Yes. 931 01:14:47,246 --> 01:14:48,486 -He is on that side. -Okay. 932 01:14:53,249 --> 01:14:54,526 Mr. Parikh, can I come in? 933 01:14:56,388 --> 01:14:57,366 Please, come in. 934 01:14:57,884 --> 01:14:58,886 Greetings, Mr. Parikh. 935 01:14:59,206 --> 01:15:00,526 -Greetings. -Mr. Parikh, my name is Ketan. 936 01:15:01,526 --> 01:15:02,526 Have a seat. 937 01:15:05,606 --> 01:15:07,046 Mr. Parikh, I want to say something to you. 938 01:15:07,775 --> 01:15:10,006 Please tell me whatever you wish to speak quickly. 939 01:15:11,086 --> 01:15:12,286 Sir, I will tell you quickly. 940 01:15:12,366 --> 01:15:13,726 Sir, a big matter has taken place. 941 01:15:13,806 --> 01:15:15,366 My friend has got involved in a big matter with a great personality. 942 01:15:15,446 --> 01:15:16,926 He is not a great personality but a stranger. 943 01:15:17,006 --> 01:15:19,486 He is not a big man but a stranger and is now after his life. 944 01:15:19,566 --> 01:15:20,846 Now that fellow is after my friend's life. 945 01:15:20,926 --> 01:15:22,360 The matter has worsened to such an extent that now my friend 946 01:15:22,479 --> 01:15:23,606 is hiding here and there to save his life. 947 01:15:23,686 --> 01:15:24,726 What are you trying to tell? 948 01:15:24,806 --> 01:15:26,006 Sir, I will explain again. 949 01:15:26,086 --> 01:15:29,726 Sir, this is my friend and this is a stranger. 950 01:15:29,860 --> 01:15:31,766 My friend saved life of a stranger 951 01:15:31,846 --> 01:15:35,486 without knowing that a great personality wants to kill this stranger. 952 01:15:35,566 --> 01:15:38,446 He wants to kill the stranger and my friend saved the life of the stranger. 953 01:15:38,526 --> 01:15:40,126 That great personality comes to know about this. 954 01:15:40,206 --> 01:15:43,486 Now that great personality is after my friend's life. 955 01:15:43,646 --> 01:15:44,686 Did you understand, sir? 956 01:15:45,126 --> 01:15:47,206 Yes. I understood. 957 01:15:47,286 --> 01:15:48,286 Yes. 958 01:15:49,766 --> 01:15:51,366 He did very wrong with you all. 959 01:15:53,108 --> 01:15:54,526 He shouldn't have done this. 960 01:15:55,679 --> 01:15:57,726 I shall file a case against that great personality 961 01:15:58,126 --> 01:15:59,806 and will surely save your friend. 962 01:15:59,886 --> 01:16:02,046 -Okay. -Where is your friend now? 963 01:16:02,406 --> 01:16:04,046 He is sitting outside. Shall I call him, sir? 964 01:16:04,126 --> 01:16:05,126 Yes, call him. 965 01:16:08,166 --> 01:16:09,246 Abhi, come on quickly. 966 01:16:10,726 --> 01:16:11,846 Come in. Hurry up. 967 01:16:12,446 --> 01:16:14,406 He is the man who has killed my master. 968 01:16:14,486 --> 01:16:16,086 I will just call the police. 969 01:16:16,166 --> 01:16:17,686 Sir, please don't call. 970 01:16:17,766 --> 01:16:19,366 Sir, please listen to me once. 971 01:16:19,446 --> 01:16:22,046 -Please listen to me. -Sir, please listen to me once. 972 01:16:27,782 --> 01:16:28,733 Sit down. 973 01:16:31,686 --> 01:16:32,726 Tell me. 974 01:16:32,806 --> 01:16:34,566 Sir, I am from Lucknow. 975 01:16:35,486 --> 01:16:38,006 What enmity can I have with your master? 976 01:16:38,086 --> 01:16:39,726 I do not know him. 977 01:16:41,086 --> 01:16:44,526 I met him when few people were trying to kill him. 978 01:16:44,606 --> 01:16:46,006 I saved his life. 979 01:16:47,408 --> 01:16:50,206 I think he knew who those people were. 980 01:16:51,025 --> 01:16:53,686 He told me about some great personality. 981 01:16:55,406 --> 01:16:57,766 Sir, if you wish you can enquire about me. 982 01:16:57,846 --> 01:17:01,086 I am an I-Tian and why would I kill someone. 983 01:17:01,725 --> 01:17:05,046 Even if he does then why would he come to you for help? 984 01:17:06,105 --> 01:17:09,646 Sir, I am still paying 985 01:17:10,646 --> 01:17:12,126 for saving your master. 986 01:17:12,966 --> 01:17:14,526 My only mistake was 987 01:17:15,032 --> 01:17:19,566 that I had no idea as to against which great personality did your master go. 988 01:17:25,406 --> 01:17:28,206 Still if you do not believe me 989 01:17:29,480 --> 01:17:31,486 then you can hand me over to the police. 990 01:17:37,495 --> 01:17:38,526 Okay! 991 01:17:40,863 --> 01:17:42,246 I will help you. 992 01:17:45,139 --> 01:17:47,166 But as of now the situation is such 993 01:17:48,326 --> 01:17:49,726 that you cannot get bail. 994 01:17:50,966 --> 01:17:51,966 Do one thing. 995 01:17:53,086 --> 01:17:55,086 Go to the court and surrender yourself. 996 01:17:55,166 --> 01:17:56,366 But sir if he surrenders... 997 01:17:58,601 --> 01:18:00,366 If you do this then your encounter will not be done. 998 01:18:01,726 --> 01:18:03,366 Then I will bring my lawyer 999 01:18:04,039 --> 01:18:05,166 and get your bail done. 1000 01:18:05,355 --> 01:18:07,806 -But sir if he surrenders... -I agree. 1001 01:18:07,966 --> 01:18:10,206 Okay, then we will meet tomorrow. 1002 01:18:13,726 --> 01:18:15,246 What was the need for you to speak? 1003 01:18:15,766 --> 01:18:17,686 [Footfalls] 1004 01:18:18,086 --> 01:18:19,206 One minute, Ketan. 1005 01:18:21,086 --> 01:18:23,846 Do you know who that great personality is? 1006 01:18:24,846 --> 01:18:26,286 -I think so I know. -Who? 1007 01:18:26,793 --> 01:18:27,806 Minister, sir. 1008 01:18:36,587 --> 01:18:38,846 I am still suggesting you not to surrender. 1009 01:18:39,534 --> 01:18:41,145 You do not know, buddy. 1010 01:18:41,225 --> 01:18:45,126 They will surely play any of their game. Get aside. 1011 01:18:45,206 --> 01:18:47,606 Till when will I keep running, Ketan? 1012 01:18:48,286 --> 01:18:50,206 From all sides death is scaring me. 1013 01:18:51,039 --> 01:18:52,566 Neither can I go out from the city 1014 01:18:52,646 --> 01:18:55,126 nor can I ask anyone to pardon my life. 1015 01:18:55,526 --> 01:19:00,686 Ketan, I have very few options to survive and more options of death. 1016 01:19:00,766 --> 01:19:02,526 But this option too involves a lot of danger. 1017 01:19:02,606 --> 01:19:05,286 This is not as easy as you think it is. 1018 01:19:06,722 --> 01:19:07,686 I know that. 1019 01:19:08,719 --> 01:19:11,078 That is why I need your help. 1020 01:19:11,158 --> 01:19:13,046 At least till the time I do not surrender. 1021 01:19:14,832 --> 01:19:15,806 What is your plan? 1022 01:19:16,340 --> 01:19:18,006 What that you have always been doing. 1023 01:19:19,835 --> 01:19:20,846 Understood. 1024 01:19:21,942 --> 01:19:23,806 -Okay I will leave. -Ketan, one minute. 1025 01:19:24,426 --> 01:19:27,126 Alone you will only be able to keep a watch but will not be able to hear. 1026 01:19:33,603 --> 01:19:35,966 Come. we will go out today. 1027 01:19:36,046 --> 01:19:37,806 [Bell ringing] 1028 01:19:41,771 --> 01:19:44,039 [Bell ringing] 1029 01:19:46,886 --> 01:19:47,926 Yes? 1030 01:19:49,446 --> 01:19:51,446 Are you social worker Mr. Parikh? 1031 01:19:51,966 --> 01:19:53,006 Yes, I am Parikh. 1032 01:19:53,246 --> 01:19:54,726 Can I come in? 1033 01:19:55,808 --> 01:19:56,926 -Come. -Okay. 1034 01:20:00,281 --> 01:20:01,036 [Door Closes] 1035 01:20:03,806 --> 01:20:04,846 Have a seat. 1036 01:20:11,446 --> 01:20:12,486 Tell me. 1037 01:20:15,286 --> 01:20:18,006 Sir, I am in real pain. 1038 01:20:18,526 --> 01:20:20,806 My husband beats me every day. 1039 01:20:21,806 --> 01:20:25,646 If I try to stop him he behaves in an obscene way. 1040 01:20:26,770 --> 01:20:29,446 I am new to this place and I know nobody. 1041 01:20:30,126 --> 01:20:34,886 My neighbor told me about you that only you can help me. 1042 01:20:35,366 --> 01:20:37,286 Sir, please... 1043 01:20:38,166 --> 01:20:40,926 Please help me. Please... 1044 01:20:42,326 --> 01:20:43,406 Please don't cry. 1045 01:20:43,919 --> 01:20:45,086 I will do something. 1046 01:20:46,086 --> 01:20:47,529 [Bell ringing] 1047 01:20:48,606 --> 01:20:49,606 One minute. 1048 01:21:03,328 --> 01:21:05,686 -Why have you come here? -Inspector Bashad ali Khan. 1049 01:21:05,766 --> 01:21:07,126 You must have heard the name. 1050 01:21:11,788 --> 01:21:13,086 Is she your wife? 1051 01:21:13,166 --> 01:21:15,046 No Mr. Khan, she is not my wife. 1052 01:21:15,326 --> 01:21:17,126 This woman is in trouble. 1053 01:21:17,406 --> 01:21:18,966 Her husband beats her a lot. 1054 01:21:19,046 --> 01:21:20,526 That is why she has come to me for help. 1055 01:21:22,809 --> 01:21:25,166 But I have come to know 1056 01:21:26,284 --> 01:21:28,566 that you are trying to rape this woman. 1057 01:21:28,646 --> 01:21:29,686 Rape? 1058 01:21:30,202 --> 01:21:31,606 No, Mr. Khan. There is nothing of this sort. 1059 01:21:31,686 --> 01:21:33,086 If you wish you can ask this woman. 1060 01:21:35,766 --> 01:21:37,046 Oh! 1061 01:21:39,446 --> 01:21:40,726 So this is the matter. 1062 01:21:47,874 --> 01:21:49,446 Yes, inspector 1063 01:21:49,686 --> 01:21:54,073 this man was trying to rape me. 1064 01:21:56,726 --> 01:21:57,766 Now I have understood. 1065 01:21:58,486 --> 01:22:01,166 You both together want to trap me. But why? 1066 01:22:03,499 --> 01:22:07,926 Because you are doing the same mistake that Abhimanyu did. 1067 01:22:08,166 --> 01:22:09,286 I have heard 1068 01:22:10,086 --> 01:22:15,286 that you are going to present him in court tomorrow morning to surrender. 1069 01:22:20,318 --> 01:22:22,766 So at last that lawyer played his game. 1070 01:22:25,200 --> 01:22:27,526 Remember one thing social worker. 1071 01:22:28,166 --> 01:22:30,566 This time I am sparing you. 1072 01:22:31,636 --> 01:22:33,326 If you try 1073 01:22:33,645 --> 01:22:37,726 to help him in any way 1074 01:22:38,776 --> 01:22:42,366 then I will put you behind bars for raping this woman. 1075 01:22:42,565 --> 01:22:47,326 -And then you will be answerable. -And then you will be answerable. 1076 01:22:47,406 --> 01:22:50,286 So that is why you will do as I ask you to do. 1077 01:22:50,830 --> 01:22:53,207 Your plan will be the same. 1078 01:22:53,287 --> 01:22:57,286 But you will not bring him in court 1079 01:22:57,366 --> 01:22:59,366 But in front of me. 1080 01:23:00,570 --> 01:23:04,006 And I will wait for you. 1081 01:23:06,279 --> 01:23:07,966 Kahn played a game again this time. 1082 01:23:08,366 --> 01:23:09,846 -Has the file delivered? -Yes sir. 1083 01:23:10,170 --> 01:23:11,526 -What happened? -Khan. 1084 01:23:12,079 --> 01:23:14,406 Welcome Khan. Will you have tea? 1085 01:23:14,486 --> 01:23:15,646 No. 1086 01:23:19,166 --> 01:23:21,646 Do you know what is happening with me nowadays? 1087 01:23:24,246 --> 01:23:25,846 I am not able to sleep. 1088 01:23:26,772 --> 01:23:29,646 Do you know why? Because of you. 1089 01:23:30,278 --> 01:23:31,966 You are very egoistic. 1090 01:23:33,498 --> 01:23:35,246 Now where has your ego gone? 1091 01:23:35,571 --> 01:23:36,767 Has it become less. 1092 01:23:36,847 --> 01:23:39,566 Or you have remembered your retirement. 1093 01:23:40,366 --> 01:23:43,646 Khan, I can see my future. 1094 01:23:45,756 --> 01:23:49,166 But you are not able to see anything. 1095 01:23:49,310 --> 01:23:50,886 And now I will show it to you. 1096 01:23:53,329 --> 01:23:54,366 Listen... 1097 01:23:57,366 --> 01:24:00,806 Just show Khan what is going to happen 1098 01:24:01,309 --> 01:24:04,566 with me in the coming days. 1099 01:24:07,693 --> 01:24:10,886 This story starts with two reporters. 1100 01:24:11,559 --> 01:24:13,326 Breaking news. 1101 01:24:13,976 --> 01:24:17,982 The killer of social activist is not Abhimanyu but minister sir. 1102 01:24:18,062 --> 01:24:21,686 Minister sir grabbed the land that was reserved for NGO. 1103 01:24:21,856 --> 01:24:26,646 And got that man killed who raised his voice against this. 1104 01:24:27,446 --> 01:24:28,486 No one else 1105 01:24:30,086 --> 01:24:33,526 but senior inspector Khan killed that man. 1106 01:24:37,006 --> 01:24:39,572 According to information received from sources 1107 01:24:39,652 --> 01:24:42,246 both are involved in this conspiracy. 1108 01:24:43,406 --> 01:24:46,566 Let us now talk about the opposition leaders. 1109 01:24:48,184 --> 01:24:51,726 So Khan? Is this what is happening? 1110 01:24:52,907 --> 01:24:55,446 Do you know why have I called you here? 1111 01:24:56,888 --> 01:25:01,046 This is the same place where you had threatened me. 1112 01:25:02,646 --> 01:25:04,086 What had you said? 1113 01:25:04,726 --> 01:25:09,206 If I get trapped then you will be trapped too. 1114 01:25:10,734 --> 01:25:12,566 Now I will show you. 1115 01:25:14,141 --> 01:25:17,846 Khan, if I get trapped 1116 01:25:19,178 --> 01:25:21,166 then you will also not escape. 1117 01:25:27,230 --> 01:25:28,406 Listen, Khan. 1118 01:25:34,904 --> 01:25:38,766 I just give you 24 hours of time. 1119 01:25:39,953 --> 01:25:43,246 You do whatever you can. 1120 01:25:44,027 --> 01:25:49,526 If I have to do something then you will have to repent. 1121 01:25:50,141 --> 01:25:51,446 Get lost. 1122 01:26:06,281 --> 01:26:08,825 [phone ringing] 1123 01:26:11,526 --> 01:26:13,778 [phone ringing] 1124 01:26:30,885 --> 01:26:32,109 [Phone keypad] 1125 01:26:32,751 --> 01:26:34,206 Tell me, Mr. Khan. 1126 01:26:34,286 --> 01:26:37,166 I want Abhimanyu in 24 hours. 1127 01:26:37,286 --> 01:26:39,286 Within 24 hours. 1128 01:26:39,366 --> 01:26:40,886 Where did he go? 1129 01:26:40,966 --> 01:26:43,566 Has he got buried in the ground and or vanished in the sky? 1130 01:26:44,126 --> 01:26:45,806 He is in this city. 1131 01:26:46,486 --> 01:26:49,926 I have police barricades in the entire city. 1132 01:26:50,072 --> 01:26:53,206 He cannot leave this city and go. Understood! 1133 01:26:53,806 --> 01:26:55,166 I have very less time. 1134 01:26:55,770 --> 01:26:58,036 Ask your men to be alert. 1135 01:26:58,116 --> 01:27:01,108 I want Abhimanyu at any cost. 1136 01:27:01,188 --> 01:27:02,726 And yes. 1137 01:27:03,806 --> 01:27:06,806 I have removed police from Palak's house 1138 01:27:07,525 --> 01:27:11,366 and have asked some informers to keep a watch on her house. 1139 01:27:11,695 --> 01:27:13,504 Keep a watch on them. 1140 01:27:13,584 --> 01:27:14,646 The thing is that... 1141 01:27:16,286 --> 01:27:18,246 They have just seen her in photo. 1142 01:27:19,606 --> 01:27:22,366 Just see that there should be no mistake in recognizing. 1143 01:27:22,446 --> 01:27:23,886 Don't take any tension. 1144 01:27:23,966 --> 01:27:25,806 I will do whatever you have asked me to do. 1145 01:27:31,966 --> 01:27:33,766 What is this Mr. Khan? 1146 01:27:34,216 --> 01:27:36,486 You have asked me to find Abhimanyu? 1147 01:27:39,567 --> 01:27:41,806 Till when will you escape, Abhimanyu? 1148 01:27:42,606 --> 01:27:43,806 Till when? 1149 01:27:47,406 --> 01:27:50,806 Let's go. Come on, let's go. 1150 01:27:51,486 --> 01:27:53,926 Come on, let's go. Run! Run! 1151 01:28:32,560 --> 01:28:35,646 Abhimanyu is with me. Have faith. 1152 01:28:35,726 --> 01:28:37,291 Khan's men are standing here. 1153 01:28:37,371 --> 01:28:39,726 Leave the house under the pretext of going to market. 1154 01:28:47,966 --> 01:28:49,006 Abhi... 1155 01:29:08,046 --> 01:29:10,326 What are you doing here, Chhagu? Have you come here to keep a watch? 1156 01:29:10,886 --> 01:29:12,286 What have you come here for? 1157 01:29:12,366 --> 01:29:15,606 I have seen that boy whom you all are finding 1158 01:29:15,917 --> 01:29:18,886 so Mr. Kahn asked me to help you all. 1159 01:29:19,366 --> 01:29:20,766 So I came here to help you. 1160 01:29:20,846 --> 01:29:22,206 Are you alone or there are others with you as well? 1161 01:29:22,998 --> 01:29:25,686 -There are others too. -Okay, where are they? 1162 01:29:26,286 --> 01:29:29,166 -Tell me. -The one in the auto. 1163 01:29:31,973 --> 01:29:34,046 -Okay. -He is our man. 1164 01:29:34,126 --> 01:29:36,126 Right. Who else is there? 1165 01:29:36,766 --> 01:29:39,046 The one who is reading newspaper. 1166 01:29:39,406 --> 01:29:41,406 -He seems to be a new guy. -He is new. 1167 01:29:41,486 --> 01:29:45,246 -Okay. Right. Is there anyone else? -No. We are just three of us. 1168 01:29:45,398 --> 01:29:46,486 -Is it? -Yes. 1169 01:30:00,646 --> 01:30:01,646 [vehicle approaching] 1170 01:30:06,046 --> 01:30:07,446 [engine reviving] 1171 01:31:07,538 --> 01:31:10,258 [vehicle approaching] 1172 01:31:41,018 --> 01:31:42,858 [no audio] 1173 01:32:05,098 --> 01:32:07,018 [door knock] 1174 01:32:08,458 --> 01:32:10,978 Someone is knocking at the door. 1175 01:32:12,538 --> 01:32:14,656 Don't worry. I will check. 1176 01:32:17,091 --> 01:32:19,247 [door knock] 1177 01:32:25,698 --> 01:32:27,098 [door creaking] 1178 01:32:27,778 --> 01:32:28,858 You. 1179 01:32:30,658 --> 01:32:31,778 [gasps] 1180 01:32:34,538 --> 01:32:36,538 [birds chirping] 1181 01:32:41,098 --> 01:32:44,578 Abhimanyu, run. Khan has come to know that you are hiding here. 1182 01:32:44,658 --> 01:32:47,018 Leave from here. Not from that side but from this side. 1183 01:33:12,138 --> 01:33:17,762 You are the face of life. 1184 01:33:17,902 --> 01:33:21,658 You are the guard of my breaths. 1185 01:33:22,258 --> 01:33:25,018 Let me live with you 1186 01:33:25,698 --> 01:33:29,538 for some more time. 1187 01:33:33,338 --> 01:33:37,138 You are the face of life. 1188 01:33:37,218 --> 01:33:39,858 You are the guard of my breaths. 1189 01:33:39,938 --> 01:33:42,178 Let me live with you 1190 01:33:42,338 --> 01:33:45,938 for some more time. 1191 01:33:46,258 --> 01:33:52,138 I don't want anything else 1192 01:33:52,218 --> 01:33:59,229 but to live with you for some more time. 1193 01:33:59,418 --> 01:34:05,518 May be there is a tomorrow or not 1194 01:34:05,658 --> 01:34:12,658 but want to be attached with you for this moment. 1195 01:34:12,738 --> 01:34:18,418 When you are in front of me I get 1196 01:34:18,498 --> 01:34:25,532 a reason to live. 1197 01:34:35,957 --> 01:34:42,278 The time has stopped 1198 01:34:42,358 --> 01:34:48,727 and the wound is still fresh. 1199 01:34:48,848 --> 01:34:55,615 The time has stopped 1200 01:34:55,695 --> 01:35:02,059 and the wound is still fresh. 1201 01:35:12,458 --> 01:35:18,218 When you touch me then all my wounds are healed. 1202 01:35:19,058 --> 01:35:25,578 You are my prayers and treatment. 1203 01:35:25,658 --> 01:35:31,739 Let's go somewhere where 1204 01:35:31,873 --> 01:35:38,285 I can be just in your arms. 1205 01:35:48,978 --> 01:35:52,778 You are the face of life. 1206 01:35:52,858 --> 01:35:55,498 You are the guard of my breaths. 1207 01:35:55,658 --> 01:36:01,813 Let me live with you for some more time. 1208 01:36:01,978 --> 01:36:08,707 I don't want anything else but 1209 01:36:08,851 --> 01:36:14,858 to live with you for some more time. 1210 01:36:14,938 --> 01:36:21,188 May be there is a tomorrow or not 1211 01:36:21,380 --> 01:36:27,635 but want to be attached with you for this moment. 1212 01:36:27,773 --> 01:36:34,235 When you are in front of me I get 1213 01:36:34,406 --> 01:36:40,426 a reason to live. 1214 01:37:12,978 --> 01:37:15,338 -Abhi, shall I ask you something? -Ask. 1215 01:37:16,018 --> 01:37:17,138 [Sniffs] 1216 01:37:18,138 --> 01:37:19,978 Aren't you angry with me? 1217 01:37:22,138 --> 01:37:25,298 Because of me you have been trapped in such a big problem. 1218 01:37:26,818 --> 01:37:28,738 If I wouldn't have called you here then 1219 01:37:29,418 --> 01:37:31,698 nothing of this sort would have happened with you. 1220 01:37:34,178 --> 01:37:36,378 No Palak. Whatever is destined to happen will take place. 1221 01:37:36,458 --> 01:37:38,138 You are not at fault. 1222 01:37:38,418 --> 01:37:41,698 In fact maybe I am being saved because of your love. 1223 01:37:42,298 --> 01:37:45,938 But Abhi till when? Till when will all this continue? 1224 01:37:47,258 --> 01:37:49,658 Today everyone thinks that you are a murderer. 1225 01:37:52,285 --> 01:37:56,258 There must be someone who would help us. 1226 01:37:58,778 --> 01:38:00,018 No one. 1227 01:38:01,693 --> 01:38:04,298 Because government and law are theirs. 1228 01:38:04,378 --> 01:38:05,978 What remains with us? 1229 01:38:06,458 --> 01:38:09,378 Only time can help us. 1230 01:38:11,058 --> 01:38:13,458 Till Khan does not stop his search 1231 01:38:13,658 --> 01:38:16,298 My search will continue and I cannot leave the city. 1232 01:38:17,378 --> 01:38:20,418 Once I leave the city... 1233 01:38:20,858 --> 01:38:23,298 Then they can only put me behind bars but cannot kill me. 1234 01:38:23,738 --> 01:38:27,378 Abhi, I am feeling very scared. 1235 01:38:28,298 --> 01:38:32,058 If something happens to you then I will not be able to stay alive. 1236 01:38:32,698 --> 01:38:36,018 Palak, please don't cry. 1237 01:38:36,578 --> 01:38:39,418 If you lose courage then I will also lose hope. 1238 01:38:40,578 --> 01:38:42,938 You cannot become weak like this. 1239 01:38:43,938 --> 01:38:45,618 Everything will be fine. 1240 01:38:46,618 --> 01:38:48,018 I am there with you. 1241 01:38:49,058 --> 01:38:50,298 Please. 1242 01:38:52,298 --> 01:38:55,818 Sister-in-law, Palak it is time to leave. 1243 01:38:56,418 --> 01:38:58,578 If you delay then Khan will have doubt. 1244 01:39:03,338 --> 01:39:04,418 Let's go. 1245 01:39:16,612 --> 01:39:18,538 -Ketan, take her. -Okay. 1246 01:39:25,438 --> 01:39:26,538 Let's go. 1247 01:39:35,498 --> 01:39:38,298 How many times have I told you that she has gone for shopping? 1248 01:39:39,338 --> 01:39:41,538 What can I do if she is not picking up the mobile? 1249 01:39:42,171 --> 01:39:43,538 Maybe the mobile got switched off. 1250 01:39:43,618 --> 01:39:48,738 My men have searched the entire market but she is nowhere. 1251 01:39:49,938 --> 01:39:51,698 Has she gone to meet her boyfriend? 1252 01:39:51,778 --> 01:39:54,418 Being a police officer does not mean that you may say anything. 1253 01:39:55,038 --> 01:39:56,978 Fall in love with Abhimanyu was my daughter's mistake. 1254 01:39:57,458 --> 01:39:58,938 And she has understood that. 1255 01:39:59,335 --> 01:40:02,818 No, father. Abhimanyu was not my mistake 1256 01:40:04,433 --> 01:40:05,858 but is my love. 1257 01:40:07,378 --> 01:40:10,178 And Khan has disgraced that. 1258 01:40:23,778 --> 01:40:26,618 So that means you met him. 1259 01:40:27,747 --> 01:40:30,938 Tell me honestly where he is otherwise... 1260 01:40:31,018 --> 01:40:34,738 Otherwise what? What will you do? Will you kill me, Khan? 1261 01:40:34,818 --> 01:40:36,806 Kill me, Khan. Kill me. 1262 01:40:37,052 --> 01:40:39,698 What happened? Why did you stop? 1263 01:40:41,098 --> 01:40:44,178 Okay. How can you kill me? 1264 01:40:44,852 --> 01:40:47,888 You always need a shield to save your life. 1265 01:40:47,968 --> 01:40:49,858 What are you doing, sir? 1266 01:40:49,938 --> 01:40:52,298 If you kill her then the matter will worsen. 1267 01:40:54,498 --> 01:40:56,578 -Take her to police station. -Okay. 1268 01:40:56,818 --> 01:40:59,858 What happened? All your manliness is finished 1269 01:41:00,658 --> 01:41:02,418 that you have to take support of a woman. 1270 01:41:03,978 --> 01:41:06,058 Listen to me carefully. 1271 01:41:06,538 --> 01:41:08,658 Do whatever you wish to 1272 01:41:09,507 --> 01:41:12,578 but I will not tell where Abhimanyu is. 1273 01:41:12,818 --> 01:41:15,898 You are speaking all this because of your love. 1274 01:41:16,818 --> 01:41:20,298 Your Abhimanyu has 12 hours. 1275 01:41:21,138 --> 01:41:26,978 If within 12 hours I do not kill your hero then I shall leave this job. 1276 01:41:36,258 --> 01:41:38,458 [engine reviving] 1277 01:41:39,618 --> 01:41:41,138 Goodbye. 1278 01:41:55,618 --> 01:41:59,178 Were you drunk when you followed her 1279 01:41:59,258 --> 01:42:01,978 that you did not come to know where she disappeared? 1280 01:42:04,818 --> 01:42:06,058 Where was Ketan? 1281 01:42:08,338 --> 01:42:10,122 Where was Ketan? 1282 01:42:10,258 --> 01:42:11,378 I don't know, sir. 1283 01:42:12,018 --> 01:42:13,298 Did he come? 1284 01:42:13,458 --> 01:42:16,898 Yes, he came. He came when Palak disappeared. 1285 01:42:17,538 --> 01:42:19,618 But when we were finding her in the market 1286 01:42:19,698 --> 01:42:21,938 he said that he would keep a watch at her place. 1287 01:42:22,218 --> 01:42:23,978 When we came back then he was not here. 1288 01:42:25,618 --> 01:42:27,098 Rascal. 1289 01:42:52,938 --> 01:42:55,258 [vehicle arriving] 1290 01:43:06,178 --> 01:43:09,898 Open the door. Sir has come to meet you. Hurry up and open. 1291 01:43:09,978 --> 01:43:11,738 -You wait here and I will see. -Okay. 1292 01:43:11,938 --> 01:43:14,098 Come on open. [door knock] 1293 01:43:17,458 --> 01:43:19,218 Sir, he is not opening the door. 1294 01:43:19,498 --> 01:43:20,818 Oh no! 1295 01:43:23,778 --> 01:43:26,418 Abhi, Khan has come here. You escape from the back door. Go. 1296 01:43:26,538 --> 01:43:29,265 Open the door. Come on open the door. 1297 01:43:31,338 --> 01:43:32,738 Open the door. 1298 01:43:34,498 --> 01:43:36,858 Sir is waiting for you. Open the door. 1299 01:43:42,698 --> 01:43:44,898 Open. Open. 1300 01:43:45,738 --> 01:43:47,418 I will break the door. 1301 01:43:47,938 --> 01:43:49,378 Open. 1302 01:43:50,618 --> 01:43:52,058 Come on open. 1303 01:43:55,978 --> 01:43:57,458 -Come on open. -What happened, sir? 1304 01:43:57,698 --> 01:43:59,695 Sir has come to meet you. Come out. 1305 01:43:59,775 --> 01:44:02,058 Khan sir, I would have come if you would have called me. 1306 01:44:02,138 --> 01:44:03,218 Why did you come here? 1307 01:44:06,818 --> 01:44:08,538 Where is Abhimanyu? 1308 01:44:08,698 --> 01:44:10,858 I don't know where he is. I am also finding him. 1309 01:44:10,938 --> 01:44:14,498 What are you saying? Sir has seen the CCTV footage of the market. 1310 01:44:14,578 --> 01:44:15,818 So tell him the truth. He knows everything. 1311 01:44:15,898 --> 01:44:17,972 What should I tell you? I am saying the truth sir. 1312 01:44:18,098 --> 01:44:20,018 Then what was this cloth doing on your bike. 1313 01:44:24,858 --> 01:44:27,898 Why would I lie to you? I really do not know where is Abhimanyu. 1314 01:44:28,338 --> 01:44:30,018 -Don't you really know? -No, sir. 1315 01:44:30,178 --> 01:44:33,840 -Where is Abhimanyu? -Why would I say lies to you? 1316 01:44:40,858 --> 01:44:42,898 Tell me, tell me... 1317 01:44:42,978 --> 01:44:45,365 -Tell me. -Why would I say lies to you? 1318 01:44:47,098 --> 01:44:49,058 -Tell me, tell me... -I don't know, sir. 1319 01:44:52,578 --> 01:44:54,978 Please leave me, sir. I didn't anything, sir. 1320 01:44:56,778 --> 01:44:58,818 I did lot's of work for you, sir. 1321 01:44:59,778 --> 01:45:01,938 [panting] 1322 01:45:05,218 --> 01:45:07,313 [groaning] 1323 01:45:12,098 --> 01:45:14,098 Leave me, sir. 1324 01:45:14,178 --> 01:45:16,498 Where is Abhimanyu? 1325 01:45:22,058 --> 01:45:23,658 Where is Abhimanyu? 1326 01:45:24,058 --> 01:45:25,538 I do not know sir. 1327 01:45:25,618 --> 01:45:27,458 Tell me where is Abhimanyu? 1328 01:45:27,698 --> 01:45:29,698 I do not know sir. 1329 01:45:35,458 --> 01:45:37,578 Tell me where is Abhimanyu? 1330 01:45:38,578 --> 01:45:41,258 Otherwise you will remain alone in the frame. 1331 01:45:41,338 --> 01:45:43,658 Keep her away, sir. 1332 01:45:43,808 --> 01:45:45,450 Why are you bringing her in between? She is deaf. 1333 01:45:45,530 --> 01:45:48,258 You have no enmity with her. So spare her, sir. 1334 01:45:48,697 --> 01:45:53,058 By revolting against me you have invited your death. 1335 01:45:54,551 --> 01:45:56,778 Are you aware how much I have been insulted 1336 01:45:56,858 --> 01:46:00,858 because of you and your wife? 1337 01:46:01,498 --> 01:46:02,858 Sir. 1338 01:46:03,058 --> 01:46:04,458 Tell me. 1339 01:46:05,058 --> 01:46:08,457 As soon as I saw your jeep I asked him to escape. 1340 01:46:08,738 --> 01:46:11,778 Rascal, how dare you cheat me? 1341 01:46:13,258 --> 01:46:15,178 [panting] 1342 01:46:18,338 --> 01:46:19,898 Leave it, sir. 1343 01:46:20,451 --> 01:46:24,098 She is my wife, sir. I made a mistake, sir. 1344 01:46:24,178 --> 01:46:25,393 Forgive me, sir. 1345 01:46:25,538 --> 01:46:26,858 [glass shatters] 1346 01:46:30,978 --> 01:46:33,500 I made a mistake, sir. Forgive me, sir. 1347 01:46:33,580 --> 01:46:35,698 I made a mistake, sir. Forgive me, sir. 1348 01:46:37,378 --> 01:46:38,738 [gunshot] 1349 01:47:09,255 --> 01:47:10,418 Ketan, Ketan... 1350 01:47:12,378 --> 01:47:14,458 Ketan, Ketan... 1351 01:47:16,521 --> 01:47:19,498 Ketan, Ketan... 1352 01:47:20,080 --> 01:47:21,458 Ketan... 1353 01:47:22,426 --> 01:47:25,098 [crying] Why did you kill him? 1354 01:47:25,818 --> 01:47:30,058 Why did you kill Ketan? 1355 01:47:30,658 --> 01:47:34,098 Ketan, Ketan... 1356 01:47:35,778 --> 01:47:39,258 [no audio] [crying] 1357 01:47:39,978 --> 01:47:43,098 You have killed him, rascal. You have killed him. 1358 01:47:43,383 --> 01:47:46,558 [crying] 1359 01:47:46,638 --> 01:47:48,099 You killed Ketan. 1360 01:47:48,226 --> 01:47:51,284 [crying] 1361 01:47:51,578 --> 01:47:53,458 She can read lips. 1362 01:47:54,391 --> 01:47:57,858 Wow! That is amazing. 1363 01:47:59,727 --> 01:48:03,058 He was saying the truth that she is deaf. 1364 01:48:05,719 --> 01:48:10,138 He killed Ketan. He killed. 1365 01:48:10,218 --> 01:48:12,498 Ketan. 1366 01:48:16,458 --> 01:48:19,778 [sobs] 1367 01:50:08,578 --> 01:50:11,578 [phone keypad] 1368 01:50:16,792 --> 01:50:21,058 My name is Abhimanyu. I am coming to surrender. 1369 01:50:36,058 --> 01:50:39,138 [shutter clicks] 1370 01:50:43,146 --> 01:50:45,535 What connection do you have? 1371 01:50:45,698 --> 01:50:48,550 -Tell us. -Why you silence... 1372 01:50:48,698 --> 01:50:51,418 Your silence says that you committed the murder. 1373 01:50:51,498 --> 01:50:54,095 Why are you quiet? Say something. 1374 01:50:54,218 --> 01:50:56,578 We want answer. 1375 01:50:58,418 --> 01:51:00,504 You can't escape from media. 1376 01:51:00,658 --> 01:51:02,338 -No! -Tell me. 1377 01:51:04,058 --> 01:51:07,058 [crying] 1378 01:51:11,491 --> 01:51:13,670 [crying] 1379 01:51:20,178 --> 01:51:23,418 I have killed Satya Prakash. I am the murderer. 1380 01:51:25,658 --> 01:51:27,978 Why would I kill him? 1381 01:51:29,177 --> 01:51:34,458 I came here from Lucknow to talk to Palak's father about our marriage. 1382 01:51:36,138 --> 01:51:40,618 The only mistake that I made was that I saved the life of a helpless man. 1383 01:51:41,958 --> 01:51:45,618 And I have to pay for it by being called a murderer. 1384 01:51:47,697 --> 01:51:50,258 The problem of this country is that 1385 01:51:51,538 --> 01:51:53,898 when law and ministers come together 1386 01:51:54,898 --> 01:51:58,538 then they can prove any innocent person a culprit and any culprit an innocent. 1387 01:51:58,778 --> 01:52:02,338 But till now you have not told us as to who killed Satya Prakash. 1388 01:52:05,698 --> 01:52:09,058 Do you want to know? I will tell you. 1389 01:52:10,538 --> 01:52:12,818 Minister and inspector Khan. 1390 01:52:13,298 --> 01:52:15,498 They want to trap me after committing this murder. 1391 01:52:17,197 --> 01:52:19,259 If you still do not believe 1392 01:52:19,378 --> 01:52:22,818 then you can go to Ketan's house. His dead body is lying there. 1393 01:52:23,309 --> 01:52:25,738 There is no one to lift his dead body. 1394 01:52:29,496 --> 01:52:30,858 Arrest him. 1395 01:52:31,338 --> 01:52:34,858 Why are you arresting him? Give us answer first. 1396 01:52:34,938 --> 01:52:38,178 Mr. Khan you will have to give an answer. 1397 01:52:38,258 --> 01:52:42,263 Please tell us about the case. 1398 01:52:42,418 --> 01:52:45,018 Are you going to present him in court? 1399 01:52:47,658 --> 01:52:50,378 Very soon you will come to know the truth. 1400 01:52:50,637 --> 01:52:53,058 Thank you very much. Take him. 1401 01:53:14,428 --> 01:53:15,778 What do you think? 1402 01:53:17,178 --> 01:53:21,178 Will you escape if you go to media and say the truth? 1403 01:53:21,258 --> 01:53:24,338 [shutter clicks] 1404 01:53:28,326 --> 01:53:29,618 Hey, you fool. 1405 01:53:31,441 --> 01:53:33,498 Just as media creates news 1406 01:53:34,738 --> 01:53:36,658 in the same way it is sold too. 1407 01:53:37,258 --> 01:53:41,498 Only that person is successful 1408 01:53:44,578 --> 01:53:46,898 who has power and money. 1409 01:53:48,298 --> 01:53:49,458 Do you know why? 1410 01:53:49,538 --> 01:53:54,018 Because people over here do not have time and interest in knowing the truth. 1411 01:53:54,258 --> 01:53:57,898 Abhimanyu, a common man is like an elephant 1412 01:53:57,978 --> 01:54:03,498 whose eyes are so small that even a weak man can move according to his wish. 1413 01:54:04,378 --> 01:54:07,258 Because people have no idea about their power 1414 01:54:07,738 --> 01:54:10,218 and ministers like me take advantage of that. 1415 01:54:10,498 --> 01:54:14,150 People like us can sell our country for our benefit. 1416 01:54:14,618 --> 01:54:17,338 People who call their country as mother are shot at. 1417 01:54:17,818 --> 01:54:20,498 And the one who curses is appreciated. 1418 01:54:20,578 --> 01:54:24,818 The remaining few intellectual people are just for the sake of it. 1419 01:54:25,898 --> 01:54:29,849 The one who thinks good about the country wins his position and status 1420 01:54:29,978 --> 01:54:31,178 but cannot survive for long. 1421 01:54:31,258 --> 01:54:35,741 He either gets trapped in terrorism or caste system. 1422 01:54:35,858 --> 01:54:38,658 Fools like you support us and give us a chance 1423 01:54:38,738 --> 01:54:41,618 again and again to loot this country. 1424 01:54:42,018 --> 01:54:46,618 Your try was good, Abhimanyu but was with a wrong person. 1425 01:54:46,698 --> 01:54:49,418 People live with pour consent 1426 01:54:49,978 --> 01:54:51,818 but you tried to do something different. 1427 01:54:52,058 --> 01:54:54,858 Now you will have to pay for it. 1428 01:55:05,418 --> 01:55:06,818 Run. 1429 01:55:12,258 --> 01:55:13,538 Run. 1430 01:55:56,938 --> 01:56:00,178 Can you believe it? Father has agreed for our marriage. 1431 01:56:00,258 --> 01:56:03,578 So much has happened with me. I hope I don't stop breathing. 1432 01:56:04,928 --> 01:56:06,178 Can't you see? 1433 01:56:06,258 --> 01:56:10,938 Do you think you will escape if you go to media and speak the truth? 1434 01:56:11,018 --> 01:56:12,698 If I wouldn't have called you here then 1435 01:56:12,778 --> 01:56:14,898 nothing of this sort would have happened with you. 1436 01:56:14,978 --> 01:56:17,218 I have very few options to escape. 1437 01:56:17,298 --> 01:56:18,818 Abhi, I am feeling very scared. 1438 01:56:18,898 --> 01:56:21,818 If something happens to you then I will not be able to live. 1439 01:56:21,898 --> 01:56:23,298 I have not killed anyone. 1440 01:56:23,378 --> 01:56:24,978 We have been trapped in a very big problem. 1441 01:56:25,058 --> 01:56:27,178 Because if law fails then government fails. 1442 01:56:27,258 --> 01:56:29,858 He is such a big rascal that even he does not know how many people he has killed. 1443 01:56:29,938 --> 01:56:32,418 Only God can help us. 1444 01:56:32,498 --> 01:56:34,136 May be you... 1445 01:56:35,138 --> 01:56:37,698 Your life is going to take a new turn from today. 1446 01:56:37,778 --> 01:56:39,461 [gunshot] 1447 01:57:23,778 --> 01:57:25,978 Hail to inspector Khan. 1448 01:57:26,058 --> 01:57:27,578 Hail to inspector Khan. 1449 01:57:27,658 --> 01:57:29,778 Hail to inspector Khan. 1450 01:57:29,858 --> 01:57:31,834 Hail to inspector Khan. 1451 01:57:31,914 --> 01:57:34,058 Hail to inspector Khan. 1452 01:57:34,138 --> 01:57:36,418 Hail to inspector Khan. 1453 01:57:36,498 --> 01:57:38,578 Hail to inspector Khan. 1454 01:57:38,658 --> 01:57:40,658 Hail to inspector Khan. 1455 01:57:40,738 --> 01:57:42,858 Hail to inspector Khan. 1456 01:57:42,938 --> 01:57:45,178 Hail to inspector Khan. 1457 01:57:45,258 --> 01:57:47,618 Hail to inspector Khan. 1458 01:58:03,938 --> 01:58:06,538 Yesterday night Abhimanyu who had killed the social worker came 1459 01:58:06,618 --> 01:58:09,418 to our news channel and accepted his crime. 1460 01:58:09,498 --> 01:58:15,378 He tried to harm the police and was shot at in an encounter. 1461 01:58:15,458 --> 01:58:17,218 Abhi! 1462 01:58:19,511 --> 01:58:25,222 [crying] 1463 01:58:25,418 --> 01:58:26,898 Abhi. 1464 01:58:29,102 --> 01:58:30,858 Abhi. 1465 01:58:32,058 --> 01:58:34,445 [sobbing] Abhi. 1466 01:58:36,711 --> 01:58:39,698 Palak, stop crying. 1467 01:58:40,737 --> 01:58:41,938 He is dead. 1468 01:58:42,858 --> 01:58:45,298 He is not dead even after dying, father. 1469 01:58:46,458 --> 01:58:47,578 What does that mean? 1470 01:58:48,624 --> 01:58:50,298 I am pregnant. 1471 01:59:00,018 --> 01:59:03,698 'Even today many people get trapped in such a whirlpool.' 1472 01:59:04,314 --> 01:59:07,578 'And they have to pay for it after sacrificing their life.' 1473 01:59:09,018 --> 01:59:14,498 'Their screams and tears are waiting for justice in the form of files.' 1474 01:59:14,578 --> 01:59:20,098 'These are never heard of and nor those murderers get punished.' 1475 01:59:20,178 --> 01:59:23,538 'In Mahabharat Arjun had come to take revenge of Abhimanyu's death.' 1476 01:59:23,618 --> 01:59:26,258 'Even we are waiting for Arjun of today.' 107488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.