Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:48,132 --> 00:03:51,332
[Music Playing]
2
00:04:05,240 --> 00:04:09,160
Try as much hard as you can.
3
00:04:09,240 --> 00:04:13,080
Try to save yourself.
Let us see how far you can run.
4
00:04:13,160 --> 00:04:17,000
Death is behind you
and you are in front of it.
5
00:04:17,080 --> 00:04:21,400
Let us see till
when you can escape.
6
00:04:21,480 --> 00:04:25,480
You have to pay for your deeds
7
00:04:25,560 --> 00:04:29,523
By sacrificing your life.
8
00:04:29,603 --> 00:04:33,480
You cannot stop it.
9
00:04:33,560 --> 00:04:37,240
Just think that this
is going to happen.
10
00:04:37,320 --> 00:04:41,160
Keep running and save your life.
11
00:04:41,240 --> 00:04:45,160
Keep running and hide yourself.
12
00:04:45,240 --> 00:04:49,080
Keep running and release yourself.
13
00:04:49,160 --> 00:04:53,423
Death is following you.
14
00:05:01,030 --> 00:05:05,186
You can't escape.
You can't run away.
15
00:05:05,266 --> 00:05:09,666
Do you hear the bell?
It is the call of your death.
16
00:05:17,271 --> 00:05:21,160
Run, run...
17
00:05:22,808 --> 00:05:24,423
It's your call from the...
18
00:05:25,682 --> 00:05:27,080
Khamiyaza.
19
00:05:29,000 --> 00:05:30,686
Run...
20
00:05:30,800 --> 00:05:33,432
It is journey of a common man.
21
00:05:34,720 --> 00:05:36,640
Hey, what is Khamiyaza?
22
00:05:36,720 --> 00:05:39,462
It is pay back, baby.
- Really.
23
00:05:55,858 --> 00:05:57,200
Oh ya...
24
00:05:57,280 --> 00:06:01,160
Save yourself. Hide yourself.
25
00:06:01,240 --> 00:06:05,000
Let us see till where you can run.
26
00:06:05,080 --> 00:06:09,190
Death is behind you
and you are in front of it.
27
00:06:09,270 --> 00:06:13,392
Let us see till
when you can escape.
28
00:06:13,472 --> 00:06:17,532
You have to pay for your deeds
29
00:06:17,612 --> 00:06:21,480
by sacrificing your life.
30
00:06:21,560 --> 00:06:25,240
You cannot stop it.
31
00:06:25,560 --> 00:06:29,286
Just think that this
is going to happen.
32
00:06:31,960 --> 00:06:33,914
[Birds chirping]
33
00:06:39,596 --> 00:06:42,915
[Phone rings]
34
00:06:44,565 --> 00:06:47,547
Yes Mr. Kantilala, we are on the way.
[vehicle approaching]
35
00:06:48,440 --> 00:06:50,000
We will reach in an hour's time.
36
00:06:50,619 --> 00:06:54,400
And this time nothing should
go wrong like earlier times.
37
00:06:56,640 --> 00:06:58,960
Okay. Hail to Lord Krishna.
38
00:06:59,896 --> 00:07:01,000
[Phone keypad]
39
00:07:02,040 --> 00:07:06,400
Sir, I had heard that
chameleon changes its color
40
00:07:06,629 --> 00:07:10,280
but from the time you have come
in power everyone is changing colors.
41
00:07:15,720 --> 00:07:17,751
[Laugh]
42
00:07:20,205 --> 00:07:21,432
Hey, stop the car.
43
00:07:22,139 --> 00:07:24,120
What happened, sir?
Sir, sir...
44
00:07:33,360 --> 00:07:36,039
How did you like the land?
45
00:07:36,185 --> 00:07:41,080
For hotel? But this land
has been allotted for an NGO.
46
00:07:41,160 --> 00:07:42,360
Really.
47
00:07:45,603 --> 00:07:48,624
Few minutes back you were
saying that people are changing
48
00:07:48,704 --> 00:07:53,400
colors like a chameleon
after I have come to power.
49
00:07:54,025 --> 00:07:58,400
I know very well what,
when and how to change things.
50
00:07:59,280 --> 00:08:00,173
Yes.
51
00:08:15,760 --> 00:08:17,526
[Clock ticking]
52
00:08:18,696 --> 00:08:24,629
Satya, they have taken back the
land which was allotted for my NGO.
53
00:08:25,494 --> 00:08:28,080
Now they are saying that they
will allot me land somewhere else.
54
00:08:28,160 --> 00:08:31,880
I do not know when and
where will they allot the land?
55
00:08:32,354 --> 00:08:36,800
I have been cheated, Satya.
I have been cheated.
56
00:08:38,840 --> 00:08:40,800
The papers of the
land must be with you.
57
00:08:42,136 --> 00:08:44,640
I had them.
But now I do not have them.
58
00:08:45,200 --> 00:08:50,320
They have taken the papers back
and have got my signatures on NOC.
59
00:08:54,325 --> 00:08:56,120
You shouldn't have signed the NOC.
60
00:08:56,200 --> 00:09:00,520
I know it but I had no option.
61
00:09:01,453 --> 00:09:02,715
What could I do?
62
00:09:03,737 --> 00:09:07,840
I have heard that they have allotted
that land in the name of a minister.
63
00:09:08,329 --> 00:09:13,520
I am not capable enough to
stand against the minister, Satya.
64
00:09:14,508 --> 00:09:18,480
Tell me Satya if you
can help me in anyway.
65
00:09:18,686 --> 00:09:19,582
Tell me.
66
00:09:22,268 --> 00:09:25,600
Give me some time.
I will see what I can do for you.
67
00:10:14,280 --> 00:10:19,303
[English rap song continue]
68
00:10:19,468 --> 00:10:22,400
[Phone rings continue]
69
00:10:50,893 --> 00:10:53,646
[Phone rings continue]
70
00:11:15,983 --> 00:11:18,446
[Phone rings continue]
71
00:11:26,585 --> 00:11:29,721
[Phone rings]
72
00:11:34,689 --> 00:11:36,626
[Phone keypad]
73
00:11:47,240 --> 00:11:48,880
[Phone keypad]
74
00:11:51,167 --> 00:11:53,760
-Hello.
-I am so sorry Palak.
75
00:11:53,840 --> 00:11:56,240
I had not seen the phone.
I just saw your 25 missed calls.
76
00:11:56,320 --> 00:11:57,920
Where are you?
[Birds flap]
77
00:11:58,000 --> 00:12:00,067
Since long I am calling you.
Why aren't you picking up the phone?
78
00:12:00,147 --> 00:12:03,760
You know where I go in the morning.
I hope everything is fine.
79
00:12:03,920 --> 00:12:08,440
Can you believe it?
Father has agreed for our marriage.
80
00:12:10,600 --> 00:12:13,960
Stupid, he wants to meet you.
81
00:12:15,236 --> 00:12:17,200
Now tell me when you are coming.
82
00:12:18,095 --> 00:12:19,870
I am coming in two days. I am coming.
83
00:12:20,489 --> 00:12:22,280
Okay, bye.
84
00:12:22,880 --> 00:12:25,000
Yes. Abhi is coming.
85
00:12:26,196 --> 00:12:28,440
[Gasps & sniffs]
86
00:12:35,680 --> 00:12:37,160
Sir, these are some of
your letters that have come.
87
00:12:38,160 --> 00:12:39,480
-Fine.
-Okay, sir.
88
00:12:40,854 --> 00:12:41,880
[Footsteps]
89
00:12:41,960 --> 00:12:43,875
Sir, he is contractor Yasir Shah.
90
00:12:44,140 --> 00:12:45,000
-Hello.
-Hello.
91
00:12:45,080 --> 00:12:46,960
Architect, Mr. Deepak.
92
00:12:47,040 --> 00:12:48,120
-Hello.
-Hi.
93
00:12:48,200 --> 00:12:51,922
-And he is our engineer, Mr. Alok Singh.
-Hello.
94
00:12:52,002 --> 00:12:53,880
And sir he is the
man without whom we would
95
00:12:53,960 --> 00:12:55,680
not have been able
to complete our work.
96
00:12:55,760 --> 00:12:58,720
-Mr. Dubey.
-Thank you so very much.
97
00:13:10,200 --> 00:13:11,920
Cheers.
98
00:13:12,000 --> 00:13:14,522
This evening is in the
name of our dream project.
99
00:13:14,602 --> 00:13:16,080
Yes.
100
00:13:18,920 --> 00:13:20,720
[Phone keypad]
101
00:13:24,571 --> 00:13:26,115
[Phone rings]
102
00:13:26,195 --> 00:13:27,800
Let us make a proper plan.
103
00:13:27,880 --> 00:13:29,240
-Sir.
-Yes, tell me.
104
00:13:29,320 --> 00:13:31,840
I have received a letter from
social worker Satya Prakash.
105
00:13:32,325 --> 00:13:35,520
He wants to know that how the land
for NGO was transferred in your name.
106
00:13:35,600 --> 00:13:37,640
It was good that I
came across that letter
107
00:13:37,720 --> 00:13:38,960
otherwise it would
have been a disaster.
108
00:13:40,160 --> 00:13:43,120
It is my request
that stop Satya Prakash
109
00:13:43,200 --> 00:13:46,600
before he sends letter to anyone else
110
00:13:48,646 --> 00:13:49,920
Sir...
111
00:13:53,156 --> 00:13:55,120
[No audio]
112
00:14:05,760 --> 00:14:07,160
The party is over.
113
00:14:17,413 --> 00:14:18,600
What is to be done, sir?
114
00:14:21,520 --> 00:14:23,840
Make him understand in
the language of a social worker.
115
00:14:26,000 --> 00:14:30,240
You very well know how to handle him.
116
00:14:31,436 --> 00:14:37,565
You very well know what is to be
done if he does not understand.
117
00:14:38,814 --> 00:14:40,800
But no one should doubt us.
118
00:14:43,080 --> 00:14:44,960
It is difficult to make him understand
119
00:14:46,614 --> 00:14:48,280
but it is easy to stop him.
120
00:15:01,534 --> 00:15:03,280
Stop him in anyway.
121
00:15:04,840 --> 00:15:09,480
I do not want to
lose this dream project.
122
00:15:09,920 --> 00:15:11,520
-Understood.
-Sir.
123
00:15:17,545 --> 00:15:19,240
Satya Prakash.
124
00:15:19,320 --> 00:15:20,520
[Puff]
125
00:15:21,240 --> 00:15:23,040
[Phone keypad]
126
00:15:24,240 --> 00:15:26,520
[Phone rings]
127
00:15:27,160 --> 00:15:28,568
[Phone keypad]
128
00:15:28,840 --> 00:15:29,939
Hi baby. Good morning.
129
00:15:30,019 --> 00:15:32,080
Do you want to marry me or not?
130
00:15:32,160 --> 00:15:34,113
I want to marry you but
why are you asking me this?
131
00:15:34,193 --> 00:15:36,880
I do not know when you are coming.
132
00:15:36,960 --> 00:15:39,880
I do not even know
if you are coming or not.
133
00:15:39,960 --> 00:15:41,960
Hey dear, don't worry.
134
00:15:42,528 --> 00:15:44,240
What do you mean by don't worry?
135
00:15:44,320 --> 00:15:48,440
I am so tensed and you
are not sounding serious at all.
136
00:15:48,520 --> 00:15:51,720
I am coming home to meet your father.
137
00:15:53,189 --> 00:15:55,480
Stop...Okay, I will call you later.
138
00:15:55,560 --> 00:15:56,920
Bye.
139
00:15:57,000 --> 00:15:59,040
May I have to attention please.
[Sniffs]
140
00:15:59,120 --> 00:16:00,800
This is your fare.
141
00:16:01,400 --> 00:16:03,920
[Indistinct train announcement]
142
00:16:19,960 --> 00:16:22,080
[Mtal door clanking]
143
00:16:34,945 --> 00:16:36,680
[Train honking]
144
00:16:41,040 --> 00:16:43,280
Hi, hi...
145
00:16:43,560 --> 00:16:46,920
Hi...meet my wife
146
00:16:49,040 --> 00:16:49,796
My kids.
147
00:16:51,320 --> 00:16:55,240
Greetings, uncle. Meet my family.
148
00:16:55,925 --> 00:16:58,720
From today your life
is going to change.
149
00:16:59,752 --> 00:17:01,141
All the best Abhimanyu.
150
00:17:02,240 --> 00:17:04,920
[Motorbike approaching]
151
00:17:05,440 --> 00:17:07,640
Brother, he has just left from here.
152
00:17:10,760 --> 00:17:13,520
[Engine reviving]
153
00:17:23,323 --> 00:17:25,443
[Auto Rickshaw Engine]
154
00:17:26,360 --> 00:17:29,520
Abhi, how much are you making me wait?
155
00:17:29,600 --> 00:17:32,000
At least you should
have come early today.
156
00:17:32,760 --> 00:17:36,160
Bhavu, I have come very early.
I am before time.
157
00:17:37,040 --> 00:17:39,160
I think I am over reacting.
158
00:17:40,080 --> 00:17:43,480
Do you know I am feeling very nervous?
159
00:17:43,560 --> 00:17:46,594
It happens. It is our first
marriage so everything will be fine.
160
00:17:46,840 --> 00:17:50,520
Father, he is Abhimanyu.
161
00:17:50,600 --> 00:17:51,960
Welcome, dear.
162
00:17:53,240 --> 00:17:55,280
-Greetings, sir.
-Stay happy.
163
00:17:56,303 --> 00:17:57,920
Dear, arrange for tea and snacks.
164
00:17:59,280 --> 00:18:00,480
I will be back.
165
00:18:02,640 --> 00:18:08,612
I thought your parents will come
along but you have come alone.
166
00:18:09,000 --> 00:18:12,240
Parents usually talk about marriage.
Isn't it?
167
00:18:15,840 --> 00:18:16,920
Yes.
168
00:18:17,600 --> 00:18:22,760
But sir I think Palak must
have told you that I am an orphan.
169
00:18:30,345 --> 00:18:33,320
If she would have told me then I wouldn't
have asked this question from you.
170
00:18:37,354 --> 00:18:40,200
I do not know what else
Palak has hidden from me?
171
00:18:41,258 --> 00:18:44,840
Are you assistant manager
in Palak's company?
172
00:18:45,524 --> 00:18:46,808
Or something else.
173
00:18:46,888 --> 00:18:50,160
I am manager...I
mean assistant manager.
174
00:18:50,240 --> 00:18:53,240
Palak was saying that you have
your own house in Lucknow.
175
00:18:53,760 --> 00:18:56,640
-Yes.
-Or you live in orphanage.
176
00:19:00,960 --> 00:19:03,640
No, sir. I own a house, sir.
177
00:19:04,920 --> 00:19:06,600
What is your caste?
178
00:19:07,760 --> 00:19:12,640
I mean to say that when your
parents left you outside the orphanage
179
00:19:12,777 --> 00:19:14,320
then they must have said something.
180
00:19:15,084 --> 00:19:16,680
Or they just left you and went.
181
00:19:18,920 --> 00:19:23,120
-Father, what are you talking?
-What am I talking?
182
00:19:24,400 --> 00:19:27,240
I know what I am talking.
183
00:19:27,680 --> 00:19:31,600
But you do not know what you are
going to do or what you are doing.
184
00:19:31,680 --> 00:19:34,000
Palak, you lied to me.
185
00:19:34,080 --> 00:19:37,480
You have hidden
a very big thing from me.
186
00:19:38,360 --> 00:19:40,160
What did I hide from you, father?
187
00:19:40,240 --> 00:19:43,840
That your Abhimanyu is an orphan.
188
00:19:45,600 --> 00:19:51,200
I was about to tell you
but how does this matter?
189
00:19:51,280 --> 00:19:54,160
It may not matter to you
but it does matter to me.
190
00:19:54,850 --> 00:19:57,880
I do not know what else
you both are hiding from me.
191
00:19:58,240 --> 00:20:02,440
Sir, there is nothing
that I have hidden from you.
192
00:20:05,360 --> 00:20:08,080
It would be better if you don't talk,
Mr. Abhimanyu.
193
00:20:09,400 --> 00:20:12,080
Father, why are you
reacting in this way?
194
00:20:12,160 --> 00:20:14,280
We both want to get married
195
00:20:14,360 --> 00:20:17,543
so how does it matter
whether he is an orphan.
196
00:20:17,623 --> 00:20:20,040
You are again talking the same thing.
197
00:20:20,440 --> 00:20:24,960
Okay fine, I agree.
198
00:20:25,040 --> 00:20:30,400
But you,
you tell me what your caste is?
199
00:20:37,360 --> 00:20:41,949
I do not know that but all
I know is that I love Palak a lot.
200
00:20:42,029 --> 00:20:46,160
Look, answer to whatever
I question I ask.
201
00:20:46,240 --> 00:20:48,480
I am asking you that
what your caste is.
202
00:20:49,280 --> 00:20:50,880
You do not know.
203
00:20:50,960 --> 00:20:53,920
You cannot become a Hindu just
because your name is Abhimanyu.
204
00:20:55,347 --> 00:21:00,640
Who knows that in future his parents
come and say that his name is Nusharat
205
00:21:01,760 --> 00:21:05,600
Michael or Kulwinder?
206
00:21:05,680 --> 00:21:08,760
Do you know anything about this?
207
00:21:09,520 --> 00:21:14,320
On what basis should I
get my daughter married to you?
208
00:21:14,400 --> 00:21:16,000
On what basis?
209
00:21:17,040 --> 00:21:18,680
What should I think?
210
00:21:18,840 --> 00:21:20,560
[No audio]
211
00:21:22,600 --> 00:21:24,160
Do you understand it's meaning?
212
00:21:29,722 --> 00:21:32,160
Who else than you
would understand this?
213
00:21:33,880 --> 00:21:36,400
Your life is going
to take a new turn from today.
214
00:21:37,160 --> 00:21:39,160
This marriage cannot take place.
215
00:21:39,240 --> 00:21:41,240
Father, please listen to me.
216
00:21:42,760 --> 00:21:44,520
Father, listen to me.
217
00:21:45,560 --> 00:21:47,266
Father...
218
00:21:47,346 --> 00:21:50,320
Father, Abhimanyu is not like that.
219
00:21:51,080 --> 00:21:52,480
Father...
220
00:22:09,607 --> 00:22:11,937
[Music Playing]
221
00:22:20,800 --> 00:22:26,898
God, do not punish me in this way.
222
00:22:27,120 --> 00:22:33,160
Make me forget all that I know.
223
00:22:33,240 --> 00:22:39,440
God, do not punish me in this way.
224
00:22:39,520 --> 00:22:45,376
Make me forget all that I know.
225
00:22:45,520 --> 00:22:51,640
Relieve all the pains of my heart.
226
00:22:51,720 --> 00:22:57,673
Tell me where I
shall find happiness.
227
00:22:57,824 --> 00:23:03,840
My heart feels defeated.
228
00:23:03,920 --> 00:23:10,083
I feel I am losing everything.
229
00:23:10,240 --> 00:23:16,160
My heart feels defeated.
230
00:23:16,240 --> 00:23:22,520
I feel I am losing everything.
231
00:23:47,440 --> 00:23:52,600
I feel dejected all the time.
232
00:23:53,600 --> 00:23:59,520
And loneliness kills me.
233
00:23:59,600 --> 00:24:05,720
I am scared of darkness
234
00:24:05,800 --> 00:24:11,680
and want to move towards light.
235
00:24:11,760 --> 00:24:17,840
Only God knows what
is written in my destiny.
236
00:24:17,920 --> 00:24:26,806
Only God knows why
am I punished always.
237
00:24:27,000 --> 00:24:32,880
My heart feels defeated.
238
00:24:33,032 --> 00:24:39,280
I feel I am losing everything.
239
00:24:39,360 --> 00:24:45,176
My heart feels defeated.
240
00:24:45,341 --> 00:24:51,754
I feel I am losing everything.
241
00:25:16,460 --> 00:25:17,972
[Running Footsteps]
242
00:25:18,240 --> 00:25:20,640
Hey you bastard, can't you see?
243
00:25:22,640 --> 00:25:24,326
[No audio]
244
00:25:25,040 --> 00:25:26,640
It's meaning...
245
00:25:28,880 --> 00:25:31,600
This marriage will not take place.
246
00:25:32,760 --> 00:25:34,445
Can't you see?
247
00:25:54,400 --> 00:25:56,560
[Beating]
248
00:25:56,640 --> 00:25:58,800
Beat him. Come on. Beat him.
249
00:26:00,240 --> 00:26:02,040
[Clank]
250
00:26:04,480 --> 00:26:06,200
Beat him.
[Groaning]
251
00:26:08,040 --> 00:26:09,717
Leave him.
252
00:26:22,204 --> 00:26:23,240
[Clangour]
253
00:26:33,225 --> 00:26:34,296
[Clangour]
254
00:26:34,434 --> 00:26:37,800
No, brother! No!
Brother, please don't kill me.
255
00:26:37,880 --> 00:26:40,320
Brother, please don't kill me.
Brother, please let me go.
256
00:26:40,400 --> 00:26:42,400
Brother, please let me go.
Please, brother.
257
00:26:42,480 --> 00:26:43,720
Brother, please let me go.
258
00:26:43,800 --> 00:26:45,760
Please, brother.
Brother, please don't kill me.
259
00:26:46,520 --> 00:26:47,520
[Groaning]
Brother...
260
00:26:47,600 --> 00:26:48,640
[Footfalls]
261
00:26:48,786 --> 00:26:50,240
[Clatter]
262
00:26:53,880 --> 00:26:55,920
Thank you so much for saving my life.
263
00:26:56,640 --> 00:26:58,440
If there would have been
a delay for a minute then...
264
00:26:58,972 --> 00:27:00,880
-No problem, sir.
-I would have died.
265
00:27:00,960 --> 00:27:04,120
Even I do not know how I did all this.
266
00:27:09,640 --> 00:27:11,320
My name is Satya Prakash.
267
00:27:11,400 --> 00:27:12,920
I am Abhimanyu.
268
00:27:15,280 --> 00:27:17,040
Where do you stay?
269
00:27:17,120 --> 00:27:20,520
Sir, I live in Lucknow
and had come here for some work.
270
00:27:20,600 --> 00:27:22,880
I am going back by tomorrow's train.
271
00:27:22,960 --> 00:27:25,240
That means you are staying in a hotel.
272
00:27:25,320 --> 00:27:27,760
Yes, I am staying in Raj Hotel.
273
00:27:27,840 --> 00:27:30,480
Okay then I will come
with you to your hotel
274
00:27:30,560 --> 00:27:32,400
and then you along
with me to my house.
275
00:27:32,480 --> 00:27:34,720
You saved my life so
276
00:27:35,280 --> 00:27:36,990
at least give me a
chance to return the favor.
277
00:27:37,120 --> 00:27:40,240
No sir, not today. Maybe next time.
Today it is a little difficult.
278
00:27:40,320 --> 00:27:43,200
Who are these people
who want to kill you?
279
00:27:43,280 --> 00:27:47,800
When a common man tries to shatter
the dreams of a well known personality
280
00:27:48,560 --> 00:27:53,400
then that personality
tries to kill the common man.
281
00:27:53,480 --> 00:27:54,480
Leave all that aside.
282
00:27:55,440 --> 00:27:56,920
This is my visiting card.
283
00:27:58,360 --> 00:28:01,160
Whenever you are here do visit me.
284
00:28:01,240 --> 00:28:02,720
Okay, sir.
285
00:28:05,800 --> 00:28:08,200
These men of yours are of no use.
286
00:28:08,920 --> 00:28:11,040
They have spoilt the
situation all the more.
287
00:28:12,157 --> 00:28:14,400
Earlier that social worker was alone
288
00:28:15,535 --> 00:28:17,280
and now he has a friend too with him.
289
00:28:19,440 --> 00:28:20,760
Sir, if you say then shall I...
290
00:28:24,200 --> 00:28:26,280
I will have to do something.
291
00:28:35,743 --> 00:28:38,044
[Phone rings]
292
00:28:39,480 --> 00:28:40,840
Khan, listen...
293
00:28:41,800 --> 00:28:43,720
You have to kill that social worker.
294
00:28:45,200 --> 00:28:46,560
I shall give you money
as much as you demand for.
295
00:28:47,715 --> 00:28:50,840
And yes he has a friend too.
296
00:28:51,160 --> 00:28:52,960
Take care of him too.
297
00:28:55,960 --> 00:28:57,080
[Phone rings]
298
00:28:57,160 --> 00:28:59,520
It is usually parents
who talk about marriage.
299
00:28:59,600 --> 00:29:02,720
Do you have your own house
or you live in an orphanage?
300
00:29:02,800 --> 00:29:04,400
What is your caste?
301
00:29:04,480 --> 00:29:06,560
Your Abhimanyu is an orphan.
302
00:29:06,706 --> 00:29:09,800
No one becomes a Hindu by
just naming himself as Abhimanyu.
303
00:29:09,880 --> 00:29:11,640
Maybe you are...
[phone rings]
304
00:29:12,818 --> 00:29:15,800
Do you understand it's meaning?
305
00:29:16,101 --> 00:29:19,160
-Hey, you bastard.
-You both cannot get married.
306
00:29:19,240 --> 00:29:21,440
[Door knocking loudly]
[Phone ringing]
307
00:29:24,040 --> 00:29:26,200
Abhi, why are you
not picking up my phone?
308
00:29:27,000 --> 00:29:28,760
Please pick up my phone, Abhi.
309
00:29:29,291 --> 00:29:30,426
[Door knocking loudly]
310
00:29:31,990 --> 00:29:33,550
[Door knocking loudly]
311
00:29:35,581 --> 00:29:36,968
[Door knocking loudly]
312
00:29:38,926 --> 00:29:41,338
[Door knocking loudly]
313
00:29:43,320 --> 00:29:46,960
Sir, why did you take so
much time in opening the door?
314
00:29:47,040 --> 00:29:48,413
Were you sleeping?
315
00:29:48,773 --> 00:29:49,760
Yes, but...
316
00:29:49,840 --> 00:29:54,200
It is very wrong, by making us
restless you are sleeping peacefully.
317
00:29:54,280 --> 00:29:56,240
-Is it a good thing?
-What does that mean?
318
00:29:56,320 --> 00:30:00,240
It means that from the time
our senior inspector Mr. Khan
319
00:30:00,429 --> 00:30:03,587
has heard about your incident
he is dying to meet you.
320
00:30:03,667 --> 00:30:07,920
He said that where that man is who
saved the life of the social worker.
321
00:30:08,000 --> 00:30:10,680
He wants to meet
you so is calling you.
322
00:30:11,080 --> 00:30:13,040
Sir, my train is at 5 pm.
323
00:30:14,120 --> 00:30:16,760
You all please leave and
I shall meet him some other time.
324
00:30:16,840 --> 00:30:18,640
As it is this is not the time to meet.
325
00:30:18,720 --> 00:30:22,195
Sir railway station is
very close to our police station.
326
00:30:22,615 --> 00:30:23,815
So you come with me.
327
00:30:24,095 --> 00:30:26,775
Our sir will be very
happy to meet you.
328
00:30:26,855 --> 00:30:28,255
And your work will be done too.
329
00:30:28,335 --> 00:30:31,255
-But I do not want to go.
-Sir, please do not refuse.
330
00:30:31,335 --> 00:30:33,335
You have done a deed of bravery
331
00:30:33,415 --> 00:30:37,535
so we have kept a
small press conference.
332
00:30:37,615 --> 00:30:39,135
The entire press is coming.
333
00:30:39,215 --> 00:30:41,895
Sir, even the world should know
334
00:30:41,975 --> 00:30:44,415
that the responsibility of
the country is not just that of police
335
00:30:44,495 --> 00:30:45,935
but of a common man too.
336
00:30:46,015 --> 00:30:49,815
Sir, if every person
becomes courageous like you
337
00:30:50,175 --> 00:30:53,375
then crime will become
non-existent from the country.
338
00:30:54,975 --> 00:30:56,015
Please come with us, sir.
339
00:30:57,135 --> 00:31:00,455
Okay, I will get my luggage.
340
00:31:01,535 --> 00:31:02,655
Okay.
341
00:31:06,615 --> 00:31:07,655
Come, sir.
342
00:31:14,295 --> 00:31:15,754
Come. Please, come...
343
00:31:18,055 --> 00:31:19,095
Come, sir.
344
00:31:20,495 --> 00:31:22,975
Here is our police station.
345
00:31:23,935 --> 00:31:26,455
Sir, where is the police station?
This is a jungle.
346
00:31:26,535 --> 00:31:29,295
This is inspector
Khan's police station.
347
00:31:34,055 --> 00:31:36,095
-Come on.
-No sir, I have to go.
348
00:31:36,175 --> 00:31:37,975
-Where are you going? Hold him.
-I am going home.
349
00:31:38,055 --> 00:31:40,575
-What are you doing, sir?
-This I not right.
350
00:31:41,135 --> 00:31:44,815
I am telling you very nicely
that sir wants to meet you.
351
00:31:44,895 --> 00:31:46,895
-Sir is waiting for you.
-Sir, let me go.
352
00:31:46,975 --> 00:31:48,175
-Come.
-Let me go.
353
00:31:48,255 --> 00:31:49,695
-Look whatever you are doing is wrong.
-Bring him too.
354
00:31:49,775 --> 00:31:51,935
-This is worng.
-Yes. Bring him here.
355
00:31:52,655 --> 00:31:56,495
-Satya Prakash, where are they taking me?
-`Come and give your interview.
356
00:31:56,575 --> 00:31:58,335
Why aren't you saying anything?
357
00:32:00,775 --> 00:32:02,935
Leave me. Leave me.
358
00:32:22,615 --> 00:32:23,855
Sir!
359
00:32:25,495 --> 00:32:26,655
Sir!
360
00:32:28,175 --> 00:32:29,535
Sir!
361
00:32:30,615 --> 00:32:31,935
He has come.
362
00:32:35,575 --> 00:32:39,935
Hey, do you watch a lot of movies?
363
00:32:40,432 --> 00:32:42,695
You dare to show gun.
364
00:32:43,437 --> 00:32:44,513
Leave him.
365
00:32:48,135 --> 00:32:49,935
Actually sir, I had raised the gun.
366
00:32:50,015 --> 00:32:52,895
But sir, I had no
intention to kill anyone.
367
00:32:53,215 --> 00:32:55,095
Speak in Hindi! In Hindi!
368
00:32:55,175 --> 00:32:57,575
Sir, I had no intention
to kill someone.
369
00:32:57,655 --> 00:32:59,615
I was just trying to save his life.
370
00:32:59,695 --> 00:33:02,015
Who had asked you to save his life?
371
00:33:02,615 --> 00:33:04,935
-Did someone ask you to do so?
-No, sir.
372
00:33:05,015 --> 00:33:07,495
But now that you have
saved this social worker
373
00:33:07,575 --> 00:33:09,095
so now you will only kill him.
374
00:33:11,855 --> 00:33:16,255
Khan, leave him. He is not at fault.
375
00:33:16,935 --> 00:33:20,135
He does not even belong to this place.
376
00:33:20,215 --> 00:33:21,295
Yes.
377
00:33:22,535 --> 00:33:24,735
This is even better.
378
00:33:25,015 --> 00:33:26,415
Come on, give him the gun.
379
00:33:26,815 --> 00:33:29,055
Sir, please try to
understand my problem.
380
00:33:29,135 --> 00:33:31,935
Listen, do as sir is asking you to do.
381
00:33:32,015 --> 00:33:33,215
Just do it and go away.
382
00:33:33,295 --> 00:33:35,239
Sir! Sir, please forgive me.
383
00:33:35,319 --> 00:33:37,415
-Sir, please let me go.
-Catch hold of him.
384
00:33:37,615 --> 00:33:39,001
-Bring him here.
-Please, let me go.
385
00:33:39,081 --> 00:33:40,255
Hey, keep quiet.
386
00:33:40,335 --> 00:33:43,415
Khan, your enmity is with me.
387
00:33:43,975 --> 00:33:46,175
He is not at fault.
Let him go. You come and kill me.
388
00:33:48,455 --> 00:33:50,975
The one who can raise
a gun can shoot as well.
389
00:33:51,415 --> 00:33:52,655
Give him the gun.
390
00:33:52,735 --> 00:33:54,575
Come on friend, hold it.
391
00:33:54,655 --> 00:33:58,735
Look, don't hesitate otherwise
sir will get angry. Okay?
392
00:33:58,815 --> 00:33:59,760
Nothing will happen.
393
00:33:59,840 --> 00:34:02,455
Just hold it and shoot.
394
00:34:03,615 --> 00:34:05,135
The work is over once the man dies.
395
00:34:05,215 --> 00:34:07,015
And then you go your way
and we will go our way. Right?
396
00:34:08,215 --> 00:34:11,495
Khan, why do you want
to shoot with someone's help?
397
00:34:11,575 --> 00:34:12,895
If you are courageous
enough then shoot me.
398
00:34:12,975 --> 00:34:14,535
Come on, shoot me. Come on.
399
00:34:14,935 --> 00:34:16,422
-Brother, please forgive me.
-Come on, hold it.
400
00:34:16,502 --> 00:34:17,855
-My life will be ruined.
-Yes.
401
00:34:17,935 --> 00:34:19,615
- Nothing will happen. Come on, aim.
- My life will be ruined.
402
00:34:19,695 --> 00:34:20,835
- Come on, shoot.
- Please, sir...
403
00:34:20,915 --> 00:34:22,775
- Come on, shoot.
- I am decent man.
404
00:34:24,295 --> 00:34:25,775
- Sir, I can't do it.
- Come on, shoot.
405
00:34:26,796 --> 00:34:27,932
[Gun shoot]
406
00:34:29,295 --> 00:34:30,495
Great!
407
00:34:30,775 --> 00:34:31,895
You did an amazing job.
408
00:34:33,455 --> 00:34:35,135
You killed Mr. Satya Prakash.
409
00:34:35,215 --> 00:34:36,895
You killed such an honest person.
410
00:34:38,495 --> 00:34:40,815
-You killed him.
-I did not kill him.
411
00:34:40,895 --> 00:34:43,175
-You killed him.
-I did not kill him.
412
00:34:43,255 --> 00:34:45,256
-We all saw that you killed him.
-I did not kill him.
413
00:34:45,336 --> 00:34:48,015
-You only killed him. Yes.
-I did not kill him.
414
00:34:48,095 --> 00:34:50,775
-Sir, he killed him.
-No. Why would I kill him?
415
00:34:50,975 --> 00:34:52,615
-I did not kill him.
-Come on, give me the gun.
416
00:34:55,295 --> 00:34:57,255
Sir! Sir, what are you doing?
417
00:34:58,375 --> 00:35:01,375
[Howl]
418
00:35:06,864 --> 00:35:09,015
Sir, what should
we do about both of them?
419
00:35:09,095 --> 00:35:10,935
Put their dead bodies in the car.
420
00:36:12,015 --> 00:36:15,455
Go and tell doctor to
make their death certificate.
421
00:36:16,175 --> 00:36:17,215
Okay, sir.
422
00:36:17,360 --> 00:36:19,601
[Footfalls]
423
00:36:20,535 --> 00:36:21,535
Let's go.
424
00:36:21,615 --> 00:36:23,135
Your work is done.
425
00:36:24,855 --> 00:36:27,575
I will send someone
for payment tomorrow.
426
00:36:39,021 --> 00:36:40,621
[Gun shoot]
427
00:36:42,771 --> 00:36:44,461
[Gun shoot]
428
00:36:48,831 --> 00:36:50,181
[Gun shoot]
429
00:37:21,655 --> 00:37:24,655
Mr. Satya Prakash. Mr. Satya Prakash.
430
00:37:38,015 --> 00:37:39,815
Sir, I remember one more joke.
431
00:37:39,940 --> 00:37:41,975
Sir, there were two women.
432
00:37:42,175 --> 00:37:43,855
Both were playing chess.
433
00:37:43,935 --> 00:37:47,026
[Laughs]
434
00:37:51,615 --> 00:37:53,575
Khamiyaza!
435
00:37:53,655 --> 00:37:58,975
Journey of a common man.
436
00:37:59,055 --> 00:38:00,815
[Laughs]
437
00:38:02,655 --> 00:38:04,735
Sir, I have one more joke.
438
00:38:04,815 --> 00:38:06,215
If you give permission
then shall I say it?
439
00:38:06,655 --> 00:38:07,655
Understood.
440
00:38:09,135 --> 00:38:11,415
Ward boy told me that there
were two bodies over there.
441
00:38:11,655 --> 00:38:12,735
But only one body is lying over there.
442
00:38:16,975 --> 00:38:21,655
Are you out of your mind,
doctor or you are drunk?
443
00:38:23,104 --> 00:38:26,215
There were two dead
bodies and not one.
444
00:38:26,295 --> 00:38:29,495
You can see it for yourself
if you think I am saying lies?
445
00:38:33,801 --> 00:38:37,311
[Auto Rickshaw Engine]
446
00:38:52,737 --> 00:38:54,398
How did he escape?
447
00:38:56,055 --> 00:39:00,215
Did you all check whether
he is dead or not?
448
00:39:00,855 --> 00:39:02,815
You are absolutely useless.
449
00:39:03,941 --> 00:39:07,655
Now why are you looking at me?
Go and find him.
450
00:39:07,895 --> 00:39:10,175
Yes. Come on, let's go.
451
00:39:17,895 --> 00:39:21,535
I want Abhimanyu alive.
Put up barricades all around.
452
00:39:21,615 --> 00:39:25,295
Put every bus stand, railway station
and airport on high police alert.
453
00:39:25,375 --> 00:39:27,375
Alert of the informers.
454
00:39:27,455 --> 00:39:29,695
And send them a photo of Abhimanyu.
[phone ringing]
455
00:39:29,775 --> 00:39:34,735
And just remember that Abhimanyu
should not leave the city at any cost.
456
00:39:34,888 --> 00:39:36,055
Got it?
457
00:39:36,135 --> 00:39:38,855
I want Abhimanyu at any cost.
458
00:39:41,022 --> 00:39:42,698
First time...
459
00:39:45,799 --> 00:39:49,775
First time someone has
escaped from the bullet of Khan.
460
00:39:51,735 --> 00:39:55,735
He will have to pay for it.
461
00:40:11,655 --> 00:40:17,415
What kind of turmoil is this?
462
00:40:18,695 --> 00:40:25,414
That even you are clueless.
463
00:40:26,276 --> 00:40:32,295
I try to find you
every time of the day.
464
00:40:32,375 --> 00:40:39,116
Just fill sand in your eyes.
465
00:40:39,255 --> 00:40:43,095
Everything here is just
466
00:40:43,175 --> 00:40:45,855
the decision of time.
467
00:40:47,095 --> 00:40:50,855
Everyone is reaping
468
00:40:50,935 --> 00:40:55,015
the fruit of their
actions to live.
469
00:40:57,535 --> 00:41:01,175
What kind of turmoil is this?
470
00:41:01,255 --> 00:41:05,175
That even you are clueless.
471
00:41:05,255 --> 00:41:08,832
I try to find you
every time of the day.
472
00:41:08,912 --> 00:41:12,818
Just fill sand in your eyes.
473
00:41:13,215 --> 00:41:16,815
Everything here is just
474
00:41:16,895 --> 00:41:20,335
the decision of time.
475
00:41:20,935 --> 00:41:24,855
Everyone is reaping
476
00:41:24,935 --> 00:41:29,895
the fruit of their
actions to live.
477
00:41:33,255 --> 00:41:34,255
Excuse me.
478
00:41:34,735 --> 00:41:36,495
What is Mr. Abhimanyu room number?
479
00:41:36,575 --> 00:41:38,375
-I will just check and let you know.
-Okay.
480
00:41:40,815 --> 00:41:42,215
He has checked out.
481
00:41:42,535 --> 00:41:43,535
When?
482
00:41:43,815 --> 00:41:45,095
At 12:30 am.
483
00:41:46,855 --> 00:41:47,855
Thanks.
484
00:41:51,335 --> 00:41:55,255
I am just roaming in jungles
485
00:41:55,335 --> 00:41:59,095
being helpless.
486
00:41:59,175 --> 00:42:03,015
I am just roaming in jungles
487
00:42:03,095 --> 00:42:06,695
being helpless.
488
00:42:06,775 --> 00:42:10,735
I am not able to find any way out.
489
00:42:10,815 --> 00:42:14,695
Or any destination.
490
00:42:14,775 --> 00:42:18,535
No one can hear
491
00:42:18,615 --> 00:42:22,375
my shout and scream.
492
00:42:22,455 --> 00:42:26,258
I feel that your blessings
493
00:42:26,338 --> 00:42:31,255
are false, God.
494
00:42:31,335 --> 00:42:35,097
What kind of turmoil is this?
495
00:42:35,177 --> 00:42:38,975
That even you are clueless.
496
00:42:39,055 --> 00:42:42,695
I try to find you
every time of the day.
497
00:42:42,775 --> 00:42:46,655
Just fill sand in your eyes.
498
00:42:47,055 --> 00:42:50,655
Everything here is just
499
00:42:50,735 --> 00:42:54,656
the decision of time.
500
00:42:54,775 --> 00:42:58,735
Everyone is reaping
501
00:42:58,815 --> 00:43:03,733
the fruit of their
actions to live.
502
00:43:37,935 --> 00:43:39,255
What is it, Khan?
503
00:43:39,335 --> 00:43:41,655
-Why did you call me so early?
-He escaped.
504
00:43:42,735 --> 00:43:45,215
Who? Social worker?
505
00:43:47,415 --> 00:43:48,535
His gang member.
506
00:43:49,375 --> 00:43:50,415
Okay.
507
00:43:51,175 --> 00:43:54,535
And for him you remembered
me so early in the morning.
508
00:43:55,255 --> 00:43:57,055
So what if he escaped, Khan?
509
00:43:57,495 --> 00:43:59,295
At least our work is done.
510
00:43:59,735 --> 00:44:03,415
How does it matter to us whether
he has escaped or he survives?
511
00:44:03,495 --> 00:44:05,152
Hey, Minister!
512
00:44:06,895 --> 00:44:10,895
He is the first man in my career who
has escaped from the bullet of Khan.
513
00:44:11,135 --> 00:44:13,575
It is fine that your
work is done, minister.
514
00:44:13,655 --> 00:44:16,935
I will tell media that
I killed him on your insistence.
515
00:44:17,015 --> 00:44:20,214
If I get trapped then so will you be.
516
00:44:20,294 --> 00:44:24,295
Khan! Aren't you speaking too much?
517
00:44:24,855 --> 00:44:26,975
Do you know whom are you speaking to?
518
00:44:27,055 --> 00:44:28,335
What is your status?
519
00:44:29,175 --> 00:44:30,655
What do you want, Khan?
520
00:44:30,735 --> 00:44:31,775
What do you want?
521
00:44:31,855 --> 00:44:33,855
I want to kill him.
522
00:44:34,845 --> 00:44:37,255
Now that boy is my target.
523
00:44:37,775 --> 00:44:41,335
Now either of us will survive.
524
00:44:42,775 --> 00:44:46,135
-I want your support.
-Okay.
525
00:44:47,335 --> 00:44:48,895
I will support you.
526
00:44:49,351 --> 00:44:53,135
But whatever you do
will do intelligently.
527
00:44:53,415 --> 00:44:54,455
Understood.
528
00:44:55,175 --> 00:44:56,175
Let's go.
529
00:45:06,095 --> 00:45:08,775
The Chief minister of Gujarat wiil be
on the tour of Halol tomorrow.
530
00:45:08,855 --> 00:45:11,495
Social worker Satya
Prakash has been killed.
531
00:45:12,295 --> 00:45:16,055
We have come to know from sources that
a man named Abhimanyu has killed him.
532
00:45:16,135 --> 00:45:21,135
It is not clear that why this man
killed the social worker.
533
00:45:21,215 --> 00:45:23,135
After police enquiry from the hotel
534
00:45:23,215 --> 00:45:26,575
where he was staying it
is known that he is from Lucknow.
535
00:45:26,655 --> 00:45:28,975
This case has been given
to capable inspector Khan
536
00:45:29,055 --> 00:45:33,570
so there is a hope that
this case will be solved.
537
00:45:45,255 --> 00:45:47,455
How much more will
you cheat me, Palak?
538
00:45:47,535 --> 00:45:48,535
How much?
539
00:45:49,255 --> 00:45:50,695
Father, Abhi is not of this kind.
540
00:45:50,775 --> 00:45:52,535
Abhi has been trapped, father.
541
00:45:52,615 --> 00:45:55,135
He is an assistant
manager in a big company.
542
00:45:55,215 --> 00:45:58,135
-He cannot kill anyone.
-So are these people saying lies?
543
00:45:59,015 --> 00:46:00,895
Accept the truth Palak.
544
00:46:00,975 --> 00:46:03,855
You are not only deceiving
yourself but also me.
545
00:46:03,935 --> 00:46:07,715
I cannot think that my daughter
can take such a wrong decision.
546
00:46:07,795 --> 00:46:10,335
-Abhi is not of this kind, father.
-Enough!
547
00:46:11,815 --> 00:46:14,135
My Abhi cannot kill anyone.
548
00:46:16,062 --> 00:46:18,095
My Abhi cannot do this.
549
00:46:20,097 --> 00:46:21,095
Abhi!
550
00:46:21,895 --> 00:46:22,895
Abhi...
551
00:46:24,097 --> 00:46:25,135
Abhi...
552
00:46:25,215 --> 00:46:26,055
[Crying]
553
00:46:26,135 --> 00:46:29,375
-Abhi cannotkill anyone.
-She cries...
554
00:46:29,455 --> 00:46:31,295
-She flutters...
-Abhi...
555
00:46:31,375 --> 00:46:35,055
-What can I do?
-What has happened, Abhi?
556
00:46:35,135 --> 00:46:39,015
-She cries, she flutters...
-Where are you?
557
00:46:39,095 --> 00:46:42,815
What can I do?
558
00:46:42,895 --> 00:46:46,775
The tyranny has made her...
559
00:46:46,855 --> 00:46:50,615
Totally speechless.
560
00:46:50,695 --> 00:46:54,575
No one can hear
561
00:46:54,655 --> 00:46:58,335
my shout and scream.
562
00:46:58,415 --> 00:47:02,252
I feel your blessings
563
00:47:02,332 --> 00:47:07,295
are fake, God.
564
00:47:07,375 --> 00:47:11,015
What kind of turmoil is this?
565
00:47:11,095 --> 00:47:15,015
That even you are clueless.
566
00:47:15,095 --> 00:47:18,695
I try to find you
every time of the day.
567
00:47:18,775 --> 00:47:22,975
Just fill sand in your eyes.
568
00:47:23,055 --> 00:47:26,815
Everything here is just
569
00:47:26,895 --> 00:47:30,645
the decision of time.
570
00:47:30,775 --> 00:47:34,695
Everyone is reaping
571
00:47:34,775 --> 00:47:37,295
the fruit of their
actions to live.
572
00:47:48,576 --> 00:47:54,041
[Phone rings continue]
573
00:47:54,215 --> 00:47:55,615
Hello, Abhi!
574
00:47:56,335 --> 00:47:57,535
Where are you, Abhi?
575
00:47:57,815 --> 00:47:59,335
Are you okay?
576
00:47:59,575 --> 00:48:01,375
Abhimanyu is fine.
577
00:48:03,855 --> 00:48:06,166
-But I am not fine
-Who are you?
578
00:48:06,246 --> 00:48:08,695
I am senior inspector Kahn speaking.
579
00:48:09,495 --> 00:48:10,855
Where is Abhimanyu?
580
00:48:11,265 --> 00:48:12,855
Even we are finding him.
581
00:48:13,661 --> 00:48:18,055
If we have found you then
we will also find Abhimanyu...
582
00:48:18,723 --> 00:48:20,095
By the way, where did you stay?
583
00:48:20,495 --> 00:48:21,535
[Phone keypad]
584
00:48:27,295 --> 00:48:31,895
Now there will be fun in this game.
585
00:49:26,495 --> 00:49:30,015
I know everything about
your and Abhimanyu's relationship.
586
00:49:34,609 --> 00:49:37,495
-From when are you both in love?
-Inspector Khan.
587
00:49:45,535 --> 00:49:48,215
From last 7-8 years.
588
00:49:49,015 --> 00:49:51,175
But he cannot kill anyone.
589
00:49:51,255 --> 00:49:54,375
Do you think we are putting
wrong allegations on him?
590
00:49:57,015 --> 00:49:59,695
-Did he call you?
-No.
591
00:50:01,615 --> 00:50:04,135
Look sir, he is being trapped.
592
00:50:04,215 --> 00:50:05,695
He has committed a murder
593
00:50:06,495 --> 00:50:08,375
and that too of a social worker.
594
00:50:12,015 --> 00:50:13,895
Wherever your Abhimanyu is
595
00:50:13,975 --> 00:50:15,935
he cannot escape from me.
596
00:50:16,615 --> 00:50:19,855
It would be good for
you that you support me.
597
00:50:29,491 --> 00:50:32,386
[Phone ringing]
598
00:50:36,855 --> 00:50:38,695
Give. Take sir.
599
00:50:38,775 --> 00:50:41,215
[Phone ringing]
600
00:50:45,209 --> 00:50:47,049
[Phone ringing]
601
00:51:08,375 --> 00:51:10,295
What nonsense is this?
602
00:51:38,535 --> 00:51:42,455
Run and hide yourself.
603
00:51:42,535 --> 00:51:46,495
Let's see till where you can run?
604
00:51:46,575 --> 00:51:50,455
Death is behind you
and you are ahead of it.
605
00:51:50,535 --> 00:51:54,575
Let's see till
when you can escape.
606
00:51:54,655 --> 00:51:56,775
You will have to reap the
fruits of your deeds with death.
607
00:51:56,855 --> 00:52:02,768
You will have to reap the
fruits of your deeds with death.
608
00:52:02,848 --> 00:52:06,815
You cannot stop this.
609
00:52:06,895 --> 00:52:10,495
Just think that this
is going to happen.
610
00:52:10,575 --> 00:52:14,495
Move ahead and save your life.
611
00:52:14,575 --> 00:52:18,535
Keep running and hide yourself.
612
00:52:18,615 --> 00:52:22,455
Keep running and
get yourself released.
613
00:52:22,535 --> 00:52:27,439
The death is following you.
614
00:52:35,335 --> 00:52:37,455
How much will you make me run?
615
00:52:38,367 --> 00:52:40,215
Now speak, you rascal.
616
00:52:42,535 --> 00:52:44,535
What? Oh, God!
617
00:52:48,215 --> 00:52:49,215
[Gun cocks]
618
00:52:49,295 --> 00:52:51,735
Stop or I will shoot you.
619
00:53:09,815 --> 00:53:11,055
You are gone now.
620
00:53:11,542 --> 00:53:13,175
No one can save you.
621
00:53:29,175 --> 00:53:30,829
[Gun shoot]
622
00:54:32,924 --> 00:54:34,095
[Birds - Chirping]
623
00:54:34,175 --> 00:54:35,295
You are gone now.
624
00:54:35,935 --> 00:54:37,375
No one can save you.
625
00:54:38,896 --> 00:54:41,335
Look, I have no enmity with you.
626
00:54:41,415 --> 00:54:42,855
Brother, I don't even know you.
627
00:54:42,935 --> 00:54:45,415
Now the entire world knows you.
628
00:54:45,735 --> 00:54:47,455
You have become a hero overnight.
629
00:54:47,535 --> 00:54:48,938
Look, I am in a hurry.
630
00:54:49,095 --> 00:54:50,135
-I will leave.
-Hey!
631
00:54:50,815 --> 00:54:51,895
How can I let you go?
632
00:54:52,526 --> 00:54:53,775
You are Khan's guest.
633
00:54:53,935 --> 00:54:56,175
And Khan's guest is our guest.
634
00:54:56,255 --> 00:54:58,015
We will serve you in a very nice way.
635
00:54:58,095 --> 00:54:59,255
Just let Khan come.
636
00:55:01,571 --> 00:55:03,375
-Whom are you calling?
-Great!
637
00:55:03,455 --> 00:55:05,655
-You murdered a social worker.
-Whom are you calling?
638
00:55:05,815 --> 00:55:08,475
No one has escaped
from Ketan so how can you?
639
00:55:08,615 --> 00:55:09,615
-Hey...
-Don't call him.
640
00:55:09,695 --> 00:55:11,215
If you step further
then I shall shoot you.
641
00:55:11,295 --> 00:55:12,775
-Hey...
-Do not call.
642
00:55:12,855 --> 00:55:14,655
-I will kill you.
-You will not call him.
643
00:55:14,735 --> 00:55:15,935
-I will kill you.
-You will not kill him.
644
00:55:16,015 --> 00:55:17,588
-Hey, get back!
-You will not call him.
645
00:55:35,535 --> 00:55:38,695
I am not a murderer.
I have not killed anyone.
646
00:55:38,775 --> 00:55:41,335
I am not a murderer.
I have not killed anyone.
647
00:55:42,142 --> 00:55:44,375
[Crying]
648
00:55:44,455 --> 00:55:47,175
You people have spoiled my life.
649
00:55:49,655 --> 00:55:52,015
I had come here for my love.
650
00:55:52,775 --> 00:55:55,015
I am not a murderer, brother.
651
00:55:57,375 --> 00:55:58,415
Where are you going?
652
00:56:00,215 --> 00:56:02,295
Khan will find you wherever you go.
653
00:56:02,375 --> 00:56:04,335
He is after your life.
654
00:56:06,455 --> 00:56:07,655
I am not playing any game.
655
00:56:07,735 --> 00:56:10,175
You have spared my
life so I want to help you.
656
00:56:11,415 --> 00:56:13,255
If you were a murderer
then you wouldn't have spared me.
657
00:56:14,655 --> 00:56:16,855
You are going on a
path where you will be dead
658
00:56:16,935 --> 00:56:18,855
and I shall give you hope to survive.
659
00:56:19,975 --> 00:56:21,335
Even I am not bad at heart.
660
00:56:23,575 --> 00:56:25,495
[Birds chirping]
661
00:56:33,775 --> 00:56:34,815
Ketan!
662
00:56:36,295 --> 00:56:38,095
I'll listen to my
heart more than my brain.
663
00:56:38,535 --> 00:56:40,215
Hence, I am thinking t help you.
664
00:56:40,415 --> 00:56:42,135
Let's go. Come. Come on.
665
00:56:49,135 --> 00:56:50,615
That number was of the bus stand!
666
00:56:50,695 --> 00:56:51,815
Did he escaped?
667
00:56:54,535 --> 00:56:57,895
These lovers suffer
from a bad disease.
668
00:56:59,375 --> 00:57:05,495
The situation may be dangerous
but they always make an effort.
669
00:57:05,575 --> 00:57:07,958
He may hide anywhere
670
00:57:08,038 --> 00:57:11,895
but he will surely
try to contact this girl.
671
00:57:13,224 --> 00:57:14,335
Brother!
672
00:57:15,055 --> 00:57:18,375
Till you do not get sister-in-law
Palak and you are not proved innocent
673
00:57:18,855 --> 00:57:20,095
you will stay here.
674
00:57:21,769 --> 00:57:23,575
-Okay?
-Okay my lady don.
675
00:57:25,895 --> 00:57:28,415
At least serve tea
and snacks to the guest.
676
00:57:29,455 --> 00:57:30,495
I forgot about that.
677
00:57:30,575 --> 00:57:32,855
-I will just get it.
-Can I get a glass of cold water?
678
00:57:34,700 --> 00:57:37,215
[Laughing]
679
00:57:37,295 --> 00:57:42,335
Abhimanyu, my lady don can
only speak and not hear.
680
00:57:42,575 --> 00:57:44,375
Did you understand? No...
681
00:57:44,775 --> 00:57:46,095
Wait, I'll explain it to you.
682
00:57:49,975 --> 00:57:51,055
What?
683
00:57:51,975 --> 00:57:53,735
Cold water? I will just get it.
684
00:57:54,253 --> 00:57:58,855
Brother, she cannot hear
but can do lip reading very well.
685
00:57:58,935 --> 00:58:00,775
That is why no one
has enmity with her.
686
00:58:00,855 --> 00:58:04,215
Eat biscuit and don't worry.
Ketan is with you.
687
00:58:04,935 --> 00:58:06,415
She cooks delicious food.
688
00:58:06,495 --> 00:58:08,975
Come on hurry up and serve.
I am feeling very hungry.
689
00:58:17,975 --> 00:58:19,455
-Give. Eat.
-Take it.
690
00:58:44,415 --> 00:58:45,495
It's very spicy.
691
00:58:47,618 --> 00:58:49,549
[Slurp]
692
00:58:50,375 --> 00:58:52,490
Now I am feeling good.
693
00:58:52,615 --> 00:58:54,775
If you make me eat with your hand
then I will feel all the more better.
694
00:59:03,255 --> 00:59:05,369
[Playing on television continue]
695
00:59:16,386 --> 00:59:18,615
[Slurp]
696
00:59:20,855 --> 00:59:22,455
You have made very good food.
697
00:59:22,975 --> 00:59:25,239
-Here you go.
-What is this?
698
00:59:25,935 --> 00:59:27,055
See it.
699
00:59:33,069 --> 00:59:34,509
-Did you like it?
-Very much.
700
00:59:41,132 --> 00:59:43,375
[Birds chirping]
701
00:59:45,255 --> 00:59:46,935
Get tea for me quickly.
702
00:59:49,253 --> 00:59:51,336
Get up, Abhimanyu. It is morning.
703
00:59:52,033 --> 00:59:54,055
[Rooster crowing]
704
00:59:55,175 --> 00:59:56,215
Where has he gone?
705
00:59:58,255 --> 00:59:59,255
Abhimanyu!
706
01:00:06,015 --> 01:00:07,855
-Abhimanyu...
-What happened?
707
01:00:08,975 --> 01:00:10,255
Do you know where Abhimanyu has gone?
708
01:00:10,615 --> 01:00:12,575
-What?
-Do you know where Abhimany is?
709
01:00:12,655 --> 01:00:13,680
No, I don't know.
710
01:00:13,760 --> 01:00:15,855
I don't know where he has gone.
I will go and look for him.
711
01:00:16,252 --> 01:00:17,295
But...
712
01:00:18,440 --> 01:00:19,575
But listen to me.
713
01:00:20,615 --> 01:00:21,831
Wear your shirt.
714
01:00:21,911 --> 01:00:24,375
How many times have I told you that do
not interrupt me when I am in hurry?
715
01:00:27,535 --> 01:00:29,095
You are looking very beautiful.
716
01:00:30,935 --> 01:00:31,975
Why do you interrupt me?
717
01:00:34,215 --> 01:00:36,855
I don't feel like going
when you interrupt me?
718
01:00:40,415 --> 01:00:42,092
Make breakfast quickly.
719
01:00:42,766 --> 01:00:43,886
Don't just simle.
720
01:00:52,646 --> 01:00:53,846
[Phone ringing]
721
01:00:58,950 --> 01:01:02,174
[Phone ringing]
722
01:01:06,894 --> 01:01:08,676
[Phone ringing]
723
01:01:11,966 --> 01:01:14,246
I will not spare him.
724
01:01:15,126 --> 01:01:17,566
I will set the forest on fire.
725
01:01:22,972 --> 01:01:24,207
[Phone ringing]
726
01:01:24,946 --> 01:01:26,754
[Phone ringing]
727
01:01:29,286 --> 01:01:30,326
Hello, hello...
728
01:01:30,646 --> 01:01:31,646
Hello...
729
01:01:31,984 --> 01:01:34,200
[Howl]
730
01:01:35,446 --> 01:01:38,366
Hello Palak, meet me today
evening at 5 at Alkapuri.
731
01:01:44,566 --> 01:01:45,846
Great.
732
01:01:48,206 --> 01:01:50,006
This is amazing.
733
01:01:51,646 --> 01:01:55,166
Have you seen a lion hunting a deer?
734
01:01:55,966 --> 01:01:57,046
No.
735
01:01:57,646 --> 01:01:59,126
Today you will see it.
736
01:01:59,206 --> 01:02:00,886
I have explained it so many times
737
01:02:00,966 --> 01:02:02,166
but you just don't seem to understand.
738
01:02:02,246 --> 01:02:04,046
What do you understand?
739
01:02:04,126 --> 01:02:05,446
What do think of yourself? Tell me?
740
01:02:05,526 --> 01:02:08,326
Who are you?
Shaktimaan? Tarzan? James Bond?
741
01:02:08,406 --> 01:02:10,446
Who are you? Faney Khan? Who are you?
742
01:02:10,526 --> 01:02:12,286
If someone would have
recognized you there
743
01:02:12,366 --> 01:02:13,646
then he must have informed Khan.
744
01:02:13,726 --> 01:02:17,086
Now if Khan catches you,
he will not spare your life.
745
01:02:17,166 --> 01:02:18,566
You do not know that rascal.
746
01:02:18,646 --> 01:02:21,806
He is a demon and he himself does not
know how many people he has killed.
747
01:02:21,886 --> 01:02:23,606
-Listen to me...
-It was your sheer good luck
748
01:02:24,166 --> 01:02:25,854
that you escaped but till when?
749
01:02:25,934 --> 01:02:27,486
Till when will fate save you?
750
01:02:27,726 --> 01:02:29,366
No one can say when
the heart of a woman
751
01:02:29,446 --> 01:02:31,206
and destiny of a man changes.
752
01:02:31,286 --> 01:02:33,646
Tell me as to why did you go out?
753
01:02:33,726 --> 01:02:34,766
-Why did you go there?
-I had gone there...
754
01:02:34,846 --> 01:02:38,046
You think that you have become
a great personality, a film star...
755
01:02:38,126 --> 01:02:39,326
You can't go out just like that.
756
01:02:39,406 --> 01:02:41,754
The only difference is that
flowers are showered on film stars
757
01:02:41,834 --> 01:02:42,766
-but bullets will be showered on you.
-But...
758
01:02:42,846 --> 01:02:44,126
Whom did you want to call?
759
01:02:44,206 --> 01:02:47,107
What was the helplessness that
you had to make a call? Who was it?
760
01:02:47,187 --> 01:02:48,166
One mistake by you can waste
761
01:02:48,246 --> 01:02:51,446
-all our hard work.
-Ketan, I had gone to call Palak.
762
01:02:53,406 --> 01:02:54,726
We are going to meet today.
763
01:02:56,869 --> 01:02:58,886
What? Really?
764
01:02:59,886 --> 01:03:01,326
Is sister-in-law Palak
really going to come today?
765
01:03:02,166 --> 01:03:03,526
You should have called her home.
766
01:03:03,606 --> 01:03:05,766
We would have done gossiping
together. Isn't it?
767
01:03:05,846 --> 01:03:07,446
Of course, we will call her home.
768
01:03:07,526 --> 01:03:09,766
We shall invite Khan
too and have food together.
769
01:03:09,846 --> 01:03:12,846
I suggest why to talk to
Palak's father about marriage.
770
01:03:12,926 --> 01:03:14,246
It is better we talk
to Khan about this.
771
01:03:14,326 --> 01:03:15,806
How is the plan? Isn't it good?
772
01:03:16,566 --> 01:03:17,566
This would be great.
773
01:03:17,646 --> 01:03:19,126
-Right?
-All misunderstanding would be cleared.
774
01:03:19,206 --> 01:03:20,286
-Isn't it? All at once.
-Cleared?
775
01:03:20,366 --> 01:03:23,566
Go and make Dhokla.
You want me to invite them.
776
01:03:24,566 --> 01:03:28,366
Hey you lover,
come out of the world of dreams.
777
01:03:28,806 --> 01:03:30,206
Come out of that world and see.
778
01:03:30,286 --> 01:03:33,046
Do you think that Khan wouldn't have
come to know about that Palak by now?
779
01:03:33,566 --> 01:03:34,646
He must have come to know.
780
01:03:41,199 --> 01:03:46,360
Just pray that he does not know
about your meeting with her today.
781
01:03:52,276 --> 01:03:55,446
What do you think
that our country is safe?
782
01:03:55,526 --> 01:03:56,526
Are we safe?
783
01:03:56,606 --> 01:03:59,726
A killer who killed
social worker last night
784
01:04:00,286 --> 01:04:02,726
has still not been arrested.
785
01:04:03,126 --> 01:04:06,206
What is our police
and government doing?
786
01:04:06,766 --> 01:04:11,366
RK Patel is present with
us today to talk about this subject.
787
01:04:11,446 --> 01:04:12,846
He is a head.
788
01:04:14,566 --> 01:04:16,606
What should I do of this Khan?
789
01:04:17,221 --> 01:04:21,006
He will be in trouble and
will drag me into trouble too.
790
01:04:22,637 --> 01:04:26,526
If you suggest then
shall I get him transferred.
791
01:04:29,502 --> 01:04:32,886
If we remove Khan from this case,
then he will be caught.
792
01:04:34,051 --> 01:04:35,966
Let him handle the case.
793
01:04:36,537 --> 01:04:40,366
But keep your men ready.
794
01:04:41,606 --> 01:04:46,126
Maybe we'll have to
remove Khan from our way.
795
01:04:47,726 --> 01:04:48,766
Okay.
796
01:05:01,129 --> 01:05:04,126
Hey girl, remember one thing.
797
01:05:04,500 --> 01:05:10,046
Don't try to act smart otherwise I'll
also kill your father along with him.
798
01:05:10,565 --> 01:05:13,006
That's why stay in
your limits. Got it?
799
01:05:13,928 --> 01:05:16,846
Hey, take her.
800
01:05:18,243 --> 01:05:19,366
One minute.
801
01:05:20,516 --> 01:05:23,286
Child, is there anything
else that is remaining to see?
802
01:05:23,985 --> 01:05:25,966
You have chosen a very nice boy.
803
01:05:26,365 --> 01:05:27,406
Very nice.
804
01:05:37,812 --> 01:05:40,006
-Ketan...
-I am coming.
805
01:05:44,046 --> 01:05:45,366
We are getting late, Ketan.
Shall we leave?
806
01:05:45,446 --> 01:05:47,646
I know you are eager
to meet sister-in-law Palak.
807
01:05:47,726 --> 01:05:49,526
My stomach was upset so I got delayed.
808
01:05:49,606 --> 01:05:50,606
-Shall we leave?
-Let's go.
809
01:05:50,686 --> 01:05:51,686
-Yes. Let's go.
-Wait.
810
01:05:51,766 --> 01:05:53,526
Where are you going
dressed up in this way?
811
01:05:53,606 --> 01:05:54,886
Is there a wedding
in the neighborhood?
812
01:05:56,041 --> 01:05:58,886
Hey, even I would come along with
you all to meet sister-in-law Palak.
813
01:05:59,326 --> 01:06:00,686
I would also want to
meet sister-in-law Palak.
814
01:06:00,766 --> 01:06:01,966
Sit quietly in the house.
815
01:06:02,046 --> 01:06:03,726
We are not going to
Abhimanyu's proposal function.
816
01:06:03,806 --> 01:06:04,926
-Sit at home quietly.
-Shall we go?
817
01:06:05,400 --> 01:06:06,526
Let's go.
818
01:06:07,486 --> 01:06:08,486
Come, let's go.
819
01:06:52,578 --> 01:06:55,242
[Auto Rickshaw Engine]
820
01:06:56,246 --> 01:06:58,606
You go and choose
Sari as Jignesh's shop.
821
01:06:59,046 --> 01:07:01,206
We will go and get
sister-in-law Palak.
822
01:07:01,566 --> 01:07:02,926
Go. Go to the shop.
823
01:07:03,366 --> 01:07:04,566
-Okay, fine.
-Go.
824
01:07:04,646 --> 01:07:07,286
I have an upset stomach.
You go and I will join you.
825
01:07:37,979 --> 01:07:39,366
Did you come to know or not?
826
01:07:40,206 --> 01:07:42,046
You should have seen that side.
827
01:07:42,246 --> 01:07:43,628
Come here.
828
01:07:43,708 --> 01:07:45,126
How come you are here, Mr. Javed?
829
01:07:46,526 --> 01:07:48,166
Greetings, Khan sir.
830
01:07:49,516 --> 01:07:50,406
Where are you escaping?
831
01:07:50,486 --> 01:07:53,646
I had brought my
wife here for shopping.
832
01:07:53,726 --> 01:07:55,172
I wanted to go to washroom
833
01:07:55,252 --> 01:07:57,406
so I thought of going.
How come you are here?
834
01:07:57,486 --> 01:07:59,806
-Sir hunts in the jungle.
-Okay.
835
01:07:59,886 --> 01:08:02,566
Today sir is in a mood to hunt here.
Here?
836
01:08:04,886 --> 01:08:08,606
Sir, shall I go to the washroom?
There is an emergency. Shall I go?
837
01:08:08,686 --> 01:08:10,526
You will keep going
to washroom all your life.
838
01:08:11,071 --> 01:08:12,889
But if you leave from here
839
01:08:12,969 --> 01:08:15,566
then you will never be
able to this scene all your life.
840
01:08:16,806 --> 01:08:18,046
Sir, he is coming here.
841
01:08:19,193 --> 01:08:20,406
Let him come.
842
01:08:22,292 --> 01:08:23,366
Let him come here.
843
01:09:24,646 --> 01:09:27,606
Brother, you did an
amazing thing. Amazing!
844
01:09:27,686 --> 01:09:29,446
For a second I thought
that now you won't be spared.
845
01:09:30,206 --> 01:09:31,806
How did you come to know about Khan?
846
01:09:32,526 --> 01:09:33,566
Because of Neha.
847
01:09:34,566 --> 01:09:35,726
Neha?
848
01:09:36,246 --> 01:09:37,526
I did not understand anything.
849
01:09:39,562 --> 01:09:42,846
When I was buying a
Sari from market I saw...
850
01:10:07,246 --> 01:10:09,526
After that I came
home straight from there.
851
01:10:18,286 --> 01:10:20,406
Today once again...
852
01:10:20,486 --> 01:10:23,366
First he did it and once
again today you defeated Khan.
853
01:10:23,926 --> 01:10:28,806
You should have seen his face
when suddenly Abhimanyu disappeared.
854
01:10:30,406 --> 01:10:32,446
I was thinking how
this miracle took place.
855
01:10:33,086 --> 01:10:36,486
Little did I know that my
lady don is behind this miracle?
856
01:10:37,366 --> 01:10:40,406
Today you proved that you are my wife.
857
01:10:40,486 --> 01:10:42,406
-Really?
-Yes.
858
01:10:43,166 --> 01:10:46,526
But because of this incident Khan
must have become all the more violent.
859
01:10:47,766 --> 01:10:51,646
I am scared that he might
harm Palak in some way.
860
01:10:53,403 --> 01:10:55,406
I have seen fear in Palak's eyes.
861
01:10:56,086 --> 01:10:58,646
By making Palak as shield
Khan wants to kill me.
862
01:11:02,046 --> 01:11:04,166
Brother, don't worry.
863
01:11:05,046 --> 01:11:06,126
I will do something.
864
01:11:12,206 --> 01:11:14,086
What a great love chemistry
is there between them?
865
01:11:14,576 --> 01:11:17,886
One understands what
he sees in another's eyes.
866
01:11:18,083 --> 01:11:19,806
But how?
867
01:11:20,423 --> 01:11:24,646
He calls but he disconnects
the phone before picking up.
868
01:11:26,406 --> 01:11:28,686
Then he calls again
869
01:11:30,426 --> 01:11:32,966
and fools us.
870
01:11:34,349 --> 01:11:35,326
How?
871
01:11:37,246 --> 01:11:39,326
There is something
in between in you and him.
872
01:11:40,486 --> 01:11:44,366
Tell me otherwise I will kill
you both father and daughter here.
873
01:11:45,486 --> 01:11:46,526
Khan!
874
01:11:49,450 --> 01:11:50,966
Remain in your limits.
875
01:11:51,446 --> 01:11:53,697
You are crossing your limits, Khan.
876
01:11:53,777 --> 01:11:55,446
You do not know me well.
877
01:11:55,526 --> 01:11:56,737
I was quiet till now
878
01:11:56,817 --> 01:11:59,806
Thinking that my daughter could
help you to reach that murderer.
879
01:11:59,886 --> 01:12:03,166
This does not mean that
you threaten to kill her.
880
01:12:03,246 --> 01:12:04,766
I will talk to
commissioner right away.
881
01:12:04,846 --> 01:12:06,686
And will show you your position.
882
01:12:08,366 --> 01:12:09,366
Hello...
883
01:12:17,359 --> 01:12:19,526
Did you talk to the commissioner?
884
01:12:20,551 --> 01:12:22,686
I am already very disturbed.
885
01:12:22,766 --> 01:12:23,812
Don't trouble me anymore.
886
01:12:23,933 --> 01:12:25,714
Otherwise I will do what I just said.
887
01:12:25,794 --> 01:12:29,334
Look, you cannot talk
to my father in this way.
888
01:12:29,414 --> 01:12:30,630
[Phone rings]
889
01:12:31,126 --> 01:12:32,290
Minister sir is on line.
890
01:12:37,126 --> 01:12:38,966
-Hello.
-What is the news, Khan?
891
01:12:39,046 --> 01:12:40,446
The search is going on.
892
01:12:41,086 --> 01:12:43,086
Very soon I will catch hold of him.
893
01:12:43,166 --> 01:12:46,046
I have heard that today you were
going to do encounter in the market.
894
01:12:46,126 --> 01:12:47,526
-Yes.
-What are you doing?
895
01:12:47,606 --> 01:12:50,806
If not about yourself
but at least think about me.
896
01:12:51,846 --> 01:12:54,526
If you move around
openly in market with gun
897
01:12:54,606 --> 01:12:56,206
then what answer will I give?
898
01:12:58,518 --> 01:13:00,366
We do not have much time.
899
01:13:01,246 --> 01:13:04,406
We need to do something
as soon as possible.
900
01:13:05,446 --> 01:13:08,206
Don't do any stupidity
in haste like before.
901
01:13:08,406 --> 01:13:09,526
Understood.
902
01:13:11,886 --> 01:13:12,886
Good!
903
01:13:17,246 --> 01:13:20,406
At this moment we are talking
to assistant Parikh of Satya Prakash.
904
01:13:20,646 --> 01:13:22,126
Mr. Parikh, what do you think
905
01:13:22,206 --> 01:13:25,006
would be the reason behind
Abhimanyu killing Satya Prakash?
906
01:13:25,646 --> 01:13:30,206
Look, in our kind of work
people become our enemy unknowingly.
907
01:13:30,726 --> 01:13:33,726
I don't know of any enemy
908
01:13:35,246 --> 01:13:37,046
who would murder him.
909
01:13:37,646 --> 01:13:41,286
I do not know this person Abhimanyu.
910
01:13:42,166 --> 01:13:45,286
And never has
Mr. Satya talked about him.
911
01:13:45,806 --> 01:13:47,446
Since how long have
you been working with him?
912
01:13:47,526 --> 01:13:48,806
Any incident you remember which...
913
01:13:48,886 --> 01:13:51,046
What happened, brother?
Why did you switch it off?
914
01:13:54,526 --> 01:13:55,526
What happened?
915
01:13:59,766 --> 01:14:00,766
What happened, brother?
916
01:14:01,966 --> 01:14:04,126
-Ketan, this man can help us.
-Him?
917
01:14:04,206 --> 01:14:05,526
-Yes.
-How?
918
01:14:06,366 --> 01:14:08,486
This man is Satya's assistant. I...
919
01:14:08,846 --> 01:14:10,606
-I very well remember...
-What?
920
01:14:11,086 --> 01:14:13,846
That when I saved his life he had said
921
01:14:13,926 --> 01:14:16,406
that he had interfered
in matter of a great personality.
922
01:14:16,606 --> 01:14:19,126
Ketan, if we meet this man
923
01:14:19,206 --> 01:14:21,446
then we will come to
know about that great man.
924
01:14:22,126 --> 01:14:26,846
-And yes Khan also works for that man.
-I have understood.
925
01:14:27,539 --> 01:14:29,006
I have understood what I have to do.
926
01:14:30,308 --> 01:14:31,846
We have to find this Parikh.
927
01:14:32,496 --> 01:14:34,686
You have called me a brother
so now leave everything on God.
928
01:14:41,406 --> 01:14:42,886
-You sit here and I shall be back.
-Okay.
929
01:14:45,046 --> 01:14:46,046
Mr. Parikh has called.
930
01:14:46,126 --> 01:14:47,166
-Did he call you?
-Yes.
931
01:14:47,246 --> 01:14:48,486
-He is on that side.
-Okay.
932
01:14:53,249 --> 01:14:54,526
Mr. Parikh, can I come in?
933
01:14:56,388 --> 01:14:57,366
Please, come in.
934
01:14:57,884 --> 01:14:58,886
Greetings, Mr. Parikh.
935
01:14:59,206 --> 01:15:00,526
-Greetings.
-Mr. Parikh, my name is Ketan.
936
01:15:01,526 --> 01:15:02,526
Have a seat.
937
01:15:05,606 --> 01:15:07,046
Mr. Parikh,
I want to say something to you.
938
01:15:07,775 --> 01:15:10,006
Please tell me whatever
you wish to speak quickly.
939
01:15:11,086 --> 01:15:12,286
Sir, I will tell you quickly.
940
01:15:12,366 --> 01:15:13,726
Sir, a big matter has taken place.
941
01:15:13,806 --> 01:15:15,366
My friend has got involved in
a big matter with a great personality.
942
01:15:15,446 --> 01:15:16,926
He is not a great
personality but a stranger.
943
01:15:17,006 --> 01:15:19,486
He is not a big man but a stranger
and is now after his life.
944
01:15:19,566 --> 01:15:20,846
Now that fellow is
after my friend's life.
945
01:15:20,926 --> 01:15:22,360
The matter has worsened to
such an extent that now my friend
946
01:15:22,479 --> 01:15:23,606
is hiding here and
there to save his life.
947
01:15:23,686 --> 01:15:24,726
What are you trying to tell?
948
01:15:24,806 --> 01:15:26,006
Sir, I will explain again.
949
01:15:26,086 --> 01:15:29,726
Sir, this is my friend
and this is a stranger.
950
01:15:29,860 --> 01:15:31,766
My friend saved life of a stranger
951
01:15:31,846 --> 01:15:35,486
without knowing that a great
personality wants to kill this stranger.
952
01:15:35,566 --> 01:15:38,446
He wants to kill the stranger and my
friend saved the life of the stranger.
953
01:15:38,526 --> 01:15:40,126
That great personality
comes to know about this.
954
01:15:40,206 --> 01:15:43,486
Now that great personality
is after my friend's life.
955
01:15:43,646 --> 01:15:44,686
Did you understand, sir?
956
01:15:45,126 --> 01:15:47,206
Yes. I understood.
957
01:15:47,286 --> 01:15:48,286
Yes.
958
01:15:49,766 --> 01:15:51,366
He did very wrong with you all.
959
01:15:53,108 --> 01:15:54,526
He shouldn't have done this.
960
01:15:55,679 --> 01:15:57,726
I shall file a case against
that great personality
961
01:15:58,126 --> 01:15:59,806
and will surely save your friend.
962
01:15:59,886 --> 01:16:02,046
-Okay.
-Where is your friend now?
963
01:16:02,406 --> 01:16:04,046
He is sitting outside.
Shall I call him, sir?
964
01:16:04,126 --> 01:16:05,126
Yes, call him.
965
01:16:08,166 --> 01:16:09,246
Abhi, come on quickly.
966
01:16:10,726 --> 01:16:11,846
Come in. Hurry up.
967
01:16:12,446 --> 01:16:14,406
He is the man who
has killed my master.
968
01:16:14,486 --> 01:16:16,086
I will just call the police.
969
01:16:16,166 --> 01:16:17,686
Sir, please don't call.
970
01:16:17,766 --> 01:16:19,366
Sir, please listen to me once.
971
01:16:19,446 --> 01:16:22,046
-Please listen to me.
-Sir, please listen to me once.
972
01:16:27,782 --> 01:16:28,733
Sit down.
973
01:16:31,686 --> 01:16:32,726
Tell me.
974
01:16:32,806 --> 01:16:34,566
Sir, I am from Lucknow.
975
01:16:35,486 --> 01:16:38,006
What enmity can I
have with your master?
976
01:16:38,086 --> 01:16:39,726
I do not know him.
977
01:16:41,086 --> 01:16:44,526
I met him when few people
were trying to kill him.
978
01:16:44,606 --> 01:16:46,006
I saved his life.
979
01:16:47,408 --> 01:16:50,206
I think he knew who those people were.
980
01:16:51,025 --> 01:16:53,686
He told me about
some great personality.
981
01:16:55,406 --> 01:16:57,766
Sir, if you wish you
can enquire about me.
982
01:16:57,846 --> 01:17:01,086
I am an I-Tian and why
would I kill someone.
983
01:17:01,725 --> 01:17:05,046
Even if he does then why
would he come to you for help?
984
01:17:06,105 --> 01:17:09,646
Sir, I am still paying
985
01:17:10,646 --> 01:17:12,126
for saving your master.
986
01:17:12,966 --> 01:17:14,526
My only mistake was
987
01:17:15,032 --> 01:17:19,566
that I had no idea as to against which
great personality did your master go.
988
01:17:25,406 --> 01:17:28,206
Still if you do not believe me
989
01:17:29,480 --> 01:17:31,486
then you can hand
me over to the police.
990
01:17:37,495 --> 01:17:38,526
Okay!
991
01:17:40,863 --> 01:17:42,246
I will help you.
992
01:17:45,139 --> 01:17:47,166
But as of now the situation is such
993
01:17:48,326 --> 01:17:49,726
that you cannot get bail.
994
01:17:50,966 --> 01:17:51,966
Do one thing.
995
01:17:53,086 --> 01:17:55,086
Go to the court and
surrender yourself.
996
01:17:55,166 --> 01:17:56,366
But sir if he surrenders...
997
01:17:58,601 --> 01:18:00,366
If you do this then your
encounter will not be done.
998
01:18:01,726 --> 01:18:03,366
Then I will bring my lawyer
999
01:18:04,039 --> 01:18:05,166
and get your bail done.
1000
01:18:05,355 --> 01:18:07,806
-But sir if he surrenders...
-I agree.
1001
01:18:07,966 --> 01:18:10,206
Okay, then we will meet tomorrow.
1002
01:18:13,726 --> 01:18:15,246
What was the need for you to speak?
1003
01:18:15,766 --> 01:18:17,686
[Footfalls]
1004
01:18:18,086 --> 01:18:19,206
One minute, Ketan.
1005
01:18:21,086 --> 01:18:23,846
Do you know who that
great personality is?
1006
01:18:24,846 --> 01:18:26,286
-I think so I know.
-Who?
1007
01:18:26,793 --> 01:18:27,806
Minister, sir.
1008
01:18:36,587 --> 01:18:38,846
I am still suggesting
you not to surrender.
1009
01:18:39,534 --> 01:18:41,145
You do not know, buddy.
1010
01:18:41,225 --> 01:18:45,126
They will surely play
any of their game. Get aside.
1011
01:18:45,206 --> 01:18:47,606
Till when will I keep running, Ketan?
1012
01:18:48,286 --> 01:18:50,206
From all sides death is scaring me.
1013
01:18:51,039 --> 01:18:52,566
Neither can I go out from the city
1014
01:18:52,646 --> 01:18:55,126
nor can I ask anyone
to pardon my life.
1015
01:18:55,526 --> 01:19:00,686
Ketan, I have very few options
to survive and more options of death.
1016
01:19:00,766 --> 01:19:02,526
But this option too
involves a lot of danger.
1017
01:19:02,606 --> 01:19:05,286
This is not as easy
as you think it is.
1018
01:19:06,722 --> 01:19:07,686
I know that.
1019
01:19:08,719 --> 01:19:11,078
That is why I need your help.
1020
01:19:11,158 --> 01:19:13,046
At least till the
time I do not surrender.
1021
01:19:14,832 --> 01:19:15,806
What is your plan?
1022
01:19:16,340 --> 01:19:18,006
What that you have always been doing.
1023
01:19:19,835 --> 01:19:20,846
Understood.
1024
01:19:21,942 --> 01:19:23,806
-Okay I will leave.
-Ketan, one minute.
1025
01:19:24,426 --> 01:19:27,126
Alone you will only be able to keep
a watch but will not be able to hear.
1026
01:19:33,603 --> 01:19:35,966
Come. we will go out today.
1027
01:19:36,046 --> 01:19:37,806
[Bell ringing]
1028
01:19:41,771 --> 01:19:44,039
[Bell ringing]
1029
01:19:46,886 --> 01:19:47,926
Yes?
1030
01:19:49,446 --> 01:19:51,446
Are you social worker Mr. Parikh?
1031
01:19:51,966 --> 01:19:53,006
Yes, I am Parikh.
1032
01:19:53,246 --> 01:19:54,726
Can I come in?
1033
01:19:55,808 --> 01:19:56,926
-Come.
-Okay.
1034
01:20:00,281 --> 01:20:01,036
[Door Closes]
1035
01:20:03,806 --> 01:20:04,846
Have a seat.
1036
01:20:11,446 --> 01:20:12,486
Tell me.
1037
01:20:15,286 --> 01:20:18,006
Sir, I am in real pain.
1038
01:20:18,526 --> 01:20:20,806
My husband beats me every day.
1039
01:20:21,806 --> 01:20:25,646
If I try to stop him
he behaves in an obscene way.
1040
01:20:26,770 --> 01:20:29,446
I am new to this place
and I know nobody.
1041
01:20:30,126 --> 01:20:34,886
My neighbor told me about
you that only you can help me.
1042
01:20:35,366 --> 01:20:37,286
Sir, please...
1043
01:20:38,166 --> 01:20:40,926
Please help me. Please...
1044
01:20:42,326 --> 01:20:43,406
Please don't cry.
1045
01:20:43,919 --> 01:20:45,086
I will do something.
1046
01:20:46,086 --> 01:20:47,529
[Bell ringing]
1047
01:20:48,606 --> 01:20:49,606
One minute.
1048
01:21:03,328 --> 01:21:05,686
-Why have you come here?
-Inspector Bashad ali Khan.
1049
01:21:05,766 --> 01:21:07,126
You must have heard the name.
1050
01:21:11,788 --> 01:21:13,086
Is she your wife?
1051
01:21:13,166 --> 01:21:15,046
No Mr. Khan, she is not my wife.
1052
01:21:15,326 --> 01:21:17,126
This woman is in trouble.
1053
01:21:17,406 --> 01:21:18,966
Her husband beats her a lot.
1054
01:21:19,046 --> 01:21:20,526
That is why she has
come to me for help.
1055
01:21:22,809 --> 01:21:25,166
But I have come to know
1056
01:21:26,284 --> 01:21:28,566
that you are trying
to rape this woman.
1057
01:21:28,646 --> 01:21:29,686
Rape?
1058
01:21:30,202 --> 01:21:31,606
No, Mr. Khan.
There is nothing of this sort.
1059
01:21:31,686 --> 01:21:33,086
If you wish you can ask this woman.
1060
01:21:35,766 --> 01:21:37,046
Oh!
1061
01:21:39,446 --> 01:21:40,726
So this is the matter.
1062
01:21:47,874 --> 01:21:49,446
Yes, inspector
1063
01:21:49,686 --> 01:21:54,073
this man was trying to rape me.
1064
01:21:56,726 --> 01:21:57,766
Now I have understood.
1065
01:21:58,486 --> 01:22:01,166
You both together want to trap me.
But why?
1066
01:22:03,499 --> 01:22:07,926
Because you are doing the
same mistake that Abhimanyu did.
1067
01:22:08,166 --> 01:22:09,286
I have heard
1068
01:22:10,086 --> 01:22:15,286
that you are going to present him in
court tomorrow morning to surrender.
1069
01:22:20,318 --> 01:22:22,766
So at last that lawyer
played his game.
1070
01:22:25,200 --> 01:22:27,526
Remember one thing social worker.
1071
01:22:28,166 --> 01:22:30,566
This time I am sparing you.
1072
01:22:31,636 --> 01:22:33,326
If you try
1073
01:22:33,645 --> 01:22:37,726
to help him in any way
1074
01:22:38,776 --> 01:22:42,366
then I will put you behind bars
for raping this woman.
1075
01:22:42,565 --> 01:22:47,326
-And then you will be answerable.
-And then you will be answerable.
1076
01:22:47,406 --> 01:22:50,286
So that is why you
will do as I ask you to do.
1077
01:22:50,830 --> 01:22:53,207
Your plan will be the same.
1078
01:22:53,287 --> 01:22:57,286
But you will not bring him in court
1079
01:22:57,366 --> 01:22:59,366
But in front of me.
1080
01:23:00,570 --> 01:23:04,006
And I will wait for you.
1081
01:23:06,279 --> 01:23:07,966
Kahn played a game again this time.
1082
01:23:08,366 --> 01:23:09,846
-Has the file delivered?
-Yes sir.
1083
01:23:10,170 --> 01:23:11,526
-What happened?
-Khan.
1084
01:23:12,079 --> 01:23:14,406
Welcome Khan. Will you have tea?
1085
01:23:14,486 --> 01:23:15,646
No.
1086
01:23:19,166 --> 01:23:21,646
Do you know what is
happening with me nowadays?
1087
01:23:24,246 --> 01:23:25,846
I am not able to sleep.
1088
01:23:26,772 --> 01:23:29,646
Do you know why? Because of you.
1089
01:23:30,278 --> 01:23:31,966
You are very egoistic.
1090
01:23:33,498 --> 01:23:35,246
Now where has your ego gone?
1091
01:23:35,571 --> 01:23:36,767
Has it become less.
1092
01:23:36,847 --> 01:23:39,566
Or you have remembered
your retirement.
1093
01:23:40,366 --> 01:23:43,646
Khan, I can see my future.
1094
01:23:45,756 --> 01:23:49,166
But you are not able to see anything.
1095
01:23:49,310 --> 01:23:50,886
And now I will show it to you.
1096
01:23:53,329 --> 01:23:54,366
Listen...
1097
01:23:57,366 --> 01:24:00,806
Just show Khan what is going to happen
1098
01:24:01,309 --> 01:24:04,566
with me in the coming days.
1099
01:24:07,693 --> 01:24:10,886
This story starts with two reporters.
1100
01:24:11,559 --> 01:24:13,326
Breaking news.
1101
01:24:13,976 --> 01:24:17,982
The killer of social activist
is not Abhimanyu but minister sir.
1102
01:24:18,062 --> 01:24:21,686
Minister sir grabbed the
land that was reserved for NGO.
1103
01:24:21,856 --> 01:24:26,646
And got that man killed
who raised his voice against this.
1104
01:24:27,446 --> 01:24:28,486
No one else
1105
01:24:30,086 --> 01:24:33,526
but senior inspector
Khan killed that man.
1106
01:24:37,006 --> 01:24:39,572
According to information
received from sources
1107
01:24:39,652 --> 01:24:42,246
both are involved in this conspiracy.
1108
01:24:43,406 --> 01:24:46,566
Let us now talk about
the opposition leaders.
1109
01:24:48,184 --> 01:24:51,726
So Khan? Is this what is happening?
1110
01:24:52,907 --> 01:24:55,446
Do you know why have
I called you here?
1111
01:24:56,888 --> 01:25:01,046
This is the same place
where you had threatened me.
1112
01:25:02,646 --> 01:25:04,086
What had you said?
1113
01:25:04,726 --> 01:25:09,206
If I get trapped then
you will be trapped too.
1114
01:25:10,734 --> 01:25:12,566
Now I will show you.
1115
01:25:14,141 --> 01:25:17,846
Khan, if I get trapped
1116
01:25:19,178 --> 01:25:21,166
then you will also not escape.
1117
01:25:27,230 --> 01:25:28,406
Listen, Khan.
1118
01:25:34,904 --> 01:25:38,766
I just give you 24 hours of time.
1119
01:25:39,953 --> 01:25:43,246
You do whatever you can.
1120
01:25:44,027 --> 01:25:49,526
If I have to do something
then you will have to repent.
1121
01:25:50,141 --> 01:25:51,446
Get lost.
1122
01:26:06,281 --> 01:26:08,825
[phone ringing]
1123
01:26:11,526 --> 01:26:13,778
[phone ringing]
1124
01:26:30,885 --> 01:26:32,109
[Phone keypad]
1125
01:26:32,751 --> 01:26:34,206
Tell me, Mr. Khan.
1126
01:26:34,286 --> 01:26:37,166
I want Abhimanyu in 24 hours.
1127
01:26:37,286 --> 01:26:39,286
Within 24 hours.
1128
01:26:39,366 --> 01:26:40,886
Where did he go?
1129
01:26:40,966 --> 01:26:43,566
Has he got buried in the
ground and or vanished in the sky?
1130
01:26:44,126 --> 01:26:45,806
He is in this city.
1131
01:26:46,486 --> 01:26:49,926
I have police barricades
in the entire city.
1132
01:26:50,072 --> 01:26:53,206
He cannot leave this city and go.
Understood!
1133
01:26:53,806 --> 01:26:55,166
I have very less time.
1134
01:26:55,770 --> 01:26:58,036
Ask your men to be alert.
1135
01:26:58,116 --> 01:27:01,108
I want Abhimanyu at any cost.
1136
01:27:01,188 --> 01:27:02,726
And yes.
1137
01:27:03,806 --> 01:27:06,806
I have removed police
from Palak's house
1138
01:27:07,525 --> 01:27:11,366
and have asked some informers
to keep a watch on her house.
1139
01:27:11,695 --> 01:27:13,504
Keep a watch on them.
1140
01:27:13,584 --> 01:27:14,646
The thing is that...
1141
01:27:16,286 --> 01:27:18,246
They have just seen her in photo.
1142
01:27:19,606 --> 01:27:22,366
Just see that there should
be no mistake in recognizing.
1143
01:27:22,446 --> 01:27:23,886
Don't take any tension.
1144
01:27:23,966 --> 01:27:25,806
I will do whatever
you have asked me to do.
1145
01:27:31,966 --> 01:27:33,766
What is this Mr. Khan?
1146
01:27:34,216 --> 01:27:36,486
You have asked me to find Abhimanyu?
1147
01:27:39,567 --> 01:27:41,806
Till when will you escape, Abhimanyu?
1148
01:27:42,606 --> 01:27:43,806
Till when?
1149
01:27:47,406 --> 01:27:50,806
Let's go. Come on, let's go.
1150
01:27:51,486 --> 01:27:53,926
Come on, let's go. Run! Run!
1151
01:28:32,560 --> 01:28:35,646
Abhimanyu is with me. Have faith.
1152
01:28:35,726 --> 01:28:37,291
Khan's men are standing here.
1153
01:28:37,371 --> 01:28:39,726
Leave the house under
the pretext of going to market.
1154
01:28:47,966 --> 01:28:49,006
Abhi...
1155
01:29:08,046 --> 01:29:10,326
What are you doing here, Chhagu?
Have you come here to keep a watch?
1156
01:29:10,886 --> 01:29:12,286
What have you come here for?
1157
01:29:12,366 --> 01:29:15,606
I have seen that boy
whom you all are finding
1158
01:29:15,917 --> 01:29:18,886
so Mr. Kahn asked me to help you all.
1159
01:29:19,366 --> 01:29:20,766
So I came here to help you.
1160
01:29:20,846 --> 01:29:22,206
Are you alone or there
are others with you as well?
1161
01:29:22,998 --> 01:29:25,686
-There are others too.
-Okay, where are they?
1162
01:29:26,286 --> 01:29:29,166
-Tell me.
-The one in the auto.
1163
01:29:31,973 --> 01:29:34,046
-Okay.
-He is our man.
1164
01:29:34,126 --> 01:29:36,126
Right. Who else is there?
1165
01:29:36,766 --> 01:29:39,046
The one who is reading newspaper.
1166
01:29:39,406 --> 01:29:41,406
-He seems to be a new guy.
-He is new.
1167
01:29:41,486 --> 01:29:45,246
-Okay. Right. Is there anyone else?
-No. We are just three of us.
1168
01:29:45,398 --> 01:29:46,486
-Is it?
-Yes.
1169
01:30:00,646 --> 01:30:01,646
[vehicle approaching]
1170
01:30:06,046 --> 01:30:07,446
[engine reviving]
1171
01:31:07,538 --> 01:31:10,258
[vehicle approaching]
1172
01:31:41,018 --> 01:31:42,858
[no audio]
1173
01:32:05,098 --> 01:32:07,018
[door knock]
1174
01:32:08,458 --> 01:32:10,978
Someone is knocking at the door.
1175
01:32:12,538 --> 01:32:14,656
Don't worry. I will check.
1176
01:32:17,091 --> 01:32:19,247
[door knock]
1177
01:32:25,698 --> 01:32:27,098
[door creaking]
1178
01:32:27,778 --> 01:32:28,858
You.
1179
01:32:30,658 --> 01:32:31,778
[gasps]
1180
01:32:34,538 --> 01:32:36,538
[birds chirping]
1181
01:32:41,098 --> 01:32:44,578
Abhimanyu, run. Khan has come
to know that you are hiding here.
1182
01:32:44,658 --> 01:32:47,018
Leave from here.
Not from that side but from this side.
1183
01:33:12,138 --> 01:33:17,762
You are the face of life.
1184
01:33:17,902 --> 01:33:21,658
You are the guard of my breaths.
1185
01:33:22,258 --> 01:33:25,018
Let me live with you
1186
01:33:25,698 --> 01:33:29,538
for some more time.
1187
01:33:33,338 --> 01:33:37,138
You are the face of life.
1188
01:33:37,218 --> 01:33:39,858
You are the guard of my breaths.
1189
01:33:39,938 --> 01:33:42,178
Let me live with you
1190
01:33:42,338 --> 01:33:45,938
for some more time.
1191
01:33:46,258 --> 01:33:52,138
I don't want anything else
1192
01:33:52,218 --> 01:33:59,229
but to live with
you for some more time.
1193
01:33:59,418 --> 01:34:05,518
May be there is a tomorrow or not
1194
01:34:05,658 --> 01:34:12,658
but want to be attached
with you for this moment.
1195
01:34:12,738 --> 01:34:18,418
When you are in front of me I get
1196
01:34:18,498 --> 01:34:25,532
a reason to live.
1197
01:34:35,957 --> 01:34:42,278
The time has stopped
1198
01:34:42,358 --> 01:34:48,727
and the wound is still fresh.
1199
01:34:48,848 --> 01:34:55,615
The time has stopped
1200
01:34:55,695 --> 01:35:02,059
and the wound is still fresh.
1201
01:35:12,458 --> 01:35:18,218
When you touch me then
all my wounds are healed.
1202
01:35:19,058 --> 01:35:25,578
You are my prayers and treatment.
1203
01:35:25,658 --> 01:35:31,739
Let's go somewhere where
1204
01:35:31,873 --> 01:35:38,285
I can be just in your arms.
1205
01:35:48,978 --> 01:35:52,778
You are the face of life.
1206
01:35:52,858 --> 01:35:55,498
You are the guard of my breaths.
1207
01:35:55,658 --> 01:36:01,813
Let me live with
you for some more time.
1208
01:36:01,978 --> 01:36:08,707
I don't want anything else but
1209
01:36:08,851 --> 01:36:14,858
to live with you
for some more time.
1210
01:36:14,938 --> 01:36:21,188
May be there is a tomorrow or not
1211
01:36:21,380 --> 01:36:27,635
but want to be attached
with you for this moment.
1212
01:36:27,773 --> 01:36:34,235
When you are in front
of me I get
1213
01:36:34,406 --> 01:36:40,426
a reason to live.
1214
01:37:12,978 --> 01:37:15,338
-Abhi, shall I ask you something?
-Ask.
1215
01:37:16,018 --> 01:37:17,138
[Sniffs]
1216
01:37:18,138 --> 01:37:19,978
Aren't you angry with me?
1217
01:37:22,138 --> 01:37:25,298
Because of me you have been
trapped in such a big problem.
1218
01:37:26,818 --> 01:37:28,738
If I wouldn't have
called you here then
1219
01:37:29,418 --> 01:37:31,698
nothing of this sort
would have happened with you.
1220
01:37:34,178 --> 01:37:36,378
No Palak. Whatever is destined
to happen will take place.
1221
01:37:36,458 --> 01:37:38,138
You are not at fault.
1222
01:37:38,418 --> 01:37:41,698
In fact maybe I am being
saved because of your love.
1223
01:37:42,298 --> 01:37:45,938
But Abhi till when?
Till when will all this continue?
1224
01:37:47,258 --> 01:37:49,658
Today everyone thinks
that you are a murderer.
1225
01:37:52,285 --> 01:37:56,258
There must be someone
who would help us.
1226
01:37:58,778 --> 01:38:00,018
No one.
1227
01:38:01,693 --> 01:38:04,298
Because government and law are theirs.
1228
01:38:04,378 --> 01:38:05,978
What remains with us?
1229
01:38:06,458 --> 01:38:09,378
Only time can help us.
1230
01:38:11,058 --> 01:38:13,458
Till Khan does not stop his search
1231
01:38:13,658 --> 01:38:16,298
My search will continue
and I cannot leave the city.
1232
01:38:17,378 --> 01:38:20,418
Once I leave the city...
1233
01:38:20,858 --> 01:38:23,298
Then they can only put me
behind bars but cannot kill me.
1234
01:38:23,738 --> 01:38:27,378
Abhi, I am feeling very scared.
1235
01:38:28,298 --> 01:38:32,058
If something happens to you
then I will not be able to stay alive.
1236
01:38:32,698 --> 01:38:36,018
Palak, please don't cry.
1237
01:38:36,578 --> 01:38:39,418
If you lose courage
then I will also lose hope.
1238
01:38:40,578 --> 01:38:42,938
You cannot become weak like this.
1239
01:38:43,938 --> 01:38:45,618
Everything will be fine.
1240
01:38:46,618 --> 01:38:48,018
I am there with you.
1241
01:38:49,058 --> 01:38:50,298
Please.
1242
01:38:52,298 --> 01:38:55,818
Sister-in-law,
Palak it is time to leave.
1243
01:38:56,418 --> 01:38:58,578
If you delay then
Khan will have doubt.
1244
01:39:03,338 --> 01:39:04,418
Let's go.
1245
01:39:16,612 --> 01:39:18,538
-Ketan, take her.
-Okay.
1246
01:39:25,438 --> 01:39:26,538
Let's go.
1247
01:39:35,498 --> 01:39:38,298
How many times have I told
you that she has gone for shopping?
1248
01:39:39,338 --> 01:39:41,538
What can I do if she
is not picking up the mobile?
1249
01:39:42,171 --> 01:39:43,538
Maybe the mobile got switched off.
1250
01:39:43,618 --> 01:39:48,738
My men have searched the
entire market but she is nowhere.
1251
01:39:49,938 --> 01:39:51,698
Has she gone to meet her boyfriend?
1252
01:39:51,778 --> 01:39:54,418
Being a police officer does
not mean that you may say anything.
1253
01:39:55,038 --> 01:39:56,978
Fall in love with Abhimanyu
was my daughter's mistake.
1254
01:39:57,458 --> 01:39:58,938
And she has understood that.
1255
01:39:59,335 --> 01:40:02,818
No, father.
Abhimanyu was not my mistake
1256
01:40:04,433 --> 01:40:05,858
but is my love.
1257
01:40:07,378 --> 01:40:10,178
And Khan has disgraced that.
1258
01:40:23,778 --> 01:40:26,618
So that means you met him.
1259
01:40:27,747 --> 01:40:30,938
Tell me honestly
where he is otherwise...
1260
01:40:31,018 --> 01:40:34,738
Otherwise what? What will you do?
Will you kill me, Khan?
1261
01:40:34,818 --> 01:40:36,806
Kill me, Khan. Kill me.
1262
01:40:37,052 --> 01:40:39,698
What happened? Why did you stop?
1263
01:40:41,098 --> 01:40:44,178
Okay. How can you kill me?
1264
01:40:44,852 --> 01:40:47,888
You always need a
shield to save your life.
1265
01:40:47,968 --> 01:40:49,858
What are you doing, sir?
1266
01:40:49,938 --> 01:40:52,298
If you kill her then
the matter will worsen.
1267
01:40:54,498 --> 01:40:56,578
-Take her to police station.
-Okay.
1268
01:40:56,818 --> 01:40:59,858
What happened?
All your manliness is finished
1269
01:41:00,658 --> 01:41:02,418
that you have to
take support of a woman.
1270
01:41:03,978 --> 01:41:06,058
Listen to me carefully.
1271
01:41:06,538 --> 01:41:08,658
Do whatever you wish to
1272
01:41:09,507 --> 01:41:12,578
but I will not tell
where Abhimanyu is.
1273
01:41:12,818 --> 01:41:15,898
You are speaking all
this because of your love.
1274
01:41:16,818 --> 01:41:20,298
Your Abhimanyu has 12 hours.
1275
01:41:21,138 --> 01:41:26,978
If within 12 hours I do not kill
your hero then I shall leave this job.
1276
01:41:36,258 --> 01:41:38,458
[engine reviving]
1277
01:41:39,618 --> 01:41:41,138
Goodbye.
1278
01:41:55,618 --> 01:41:59,178
Were you drunk when you followed her
1279
01:41:59,258 --> 01:42:01,978
that you did not come
to know where she disappeared?
1280
01:42:04,818 --> 01:42:06,058
Where was Ketan?
1281
01:42:08,338 --> 01:42:10,122
Where was Ketan?
1282
01:42:10,258 --> 01:42:11,378
I don't know, sir.
1283
01:42:12,018 --> 01:42:13,298
Did he come?
1284
01:42:13,458 --> 01:42:16,898
Yes, he came.
He came when Palak disappeared.
1285
01:42:17,538 --> 01:42:19,618
But when we were finding
her in the market
1286
01:42:19,698 --> 01:42:21,938
he said that he would
keep a watch at her place.
1287
01:42:22,218 --> 01:42:23,978
When we came back
then he was not here.
1288
01:42:25,618 --> 01:42:27,098
Rascal.
1289
01:42:52,938 --> 01:42:55,258
[vehicle arriving]
1290
01:43:06,178 --> 01:43:09,898
Open the door. Sir has come
to meet you. Hurry up and open.
1291
01:43:09,978 --> 01:43:11,738
-You wait here and I will see.
-Okay.
1292
01:43:11,938 --> 01:43:14,098
Come on open.
[door knock]
1293
01:43:17,458 --> 01:43:19,218
Sir, he is not opening the door.
1294
01:43:19,498 --> 01:43:20,818
Oh no!
1295
01:43:23,778 --> 01:43:26,418
Abhi, Khan has come here.
You escape from the back door. Go.
1296
01:43:26,538 --> 01:43:29,265
Open the door. Come on open the door.
1297
01:43:31,338 --> 01:43:32,738
Open the door.
1298
01:43:34,498 --> 01:43:36,858
Sir is waiting for you. Open the door.
1299
01:43:42,698 --> 01:43:44,898
Open. Open.
1300
01:43:45,738 --> 01:43:47,418
I will break the door.
1301
01:43:47,938 --> 01:43:49,378
Open.
1302
01:43:50,618 --> 01:43:52,058
Come on open.
1303
01:43:55,978 --> 01:43:57,458
-Come on open.
-What happened, sir?
1304
01:43:57,698 --> 01:43:59,695
Sir has come to meet you. Come out.
1305
01:43:59,775 --> 01:44:02,058
Khan sir, I would have
come if you would have called me.
1306
01:44:02,138 --> 01:44:03,218
Why did you come here?
1307
01:44:06,818 --> 01:44:08,538
Where is Abhimanyu?
1308
01:44:08,698 --> 01:44:10,858
I don't know where he is.
I am also finding him.
1309
01:44:10,938 --> 01:44:14,498
What are you saying? Sir has
seen the CCTV footage of the market.
1310
01:44:14,578 --> 01:44:15,818
So tell him the truth.
He knows everything.
1311
01:44:15,898 --> 01:44:17,972
What should I tell you?
I am saying the truth sir.
1312
01:44:18,098 --> 01:44:20,018
Then what was this
cloth doing on your bike.
1313
01:44:24,858 --> 01:44:27,898
Why would I lie to you? I really
do not know where is Abhimanyu.
1314
01:44:28,338 --> 01:44:30,018
-Don't you really know?
-No, sir.
1315
01:44:30,178 --> 01:44:33,840
-Where is Abhimanyu?
-Why would I say lies to you?
1316
01:44:40,858 --> 01:44:42,898
Tell me, tell me...
1317
01:44:42,978 --> 01:44:45,365
-Tell me.
-Why would I say lies to you?
1318
01:44:47,098 --> 01:44:49,058
-Tell me, tell me...
-I don't know, sir.
1319
01:44:52,578 --> 01:44:54,978
Please leave me, sir.
I didn't anything, sir.
1320
01:44:56,778 --> 01:44:58,818
I did lot's of work for you, sir.
1321
01:44:59,778 --> 01:45:01,938
[panting]
1322
01:45:05,218 --> 01:45:07,313
[groaning]
1323
01:45:12,098 --> 01:45:14,098
Leave me, sir.
1324
01:45:14,178 --> 01:45:16,498
Where is Abhimanyu?
1325
01:45:22,058 --> 01:45:23,658
Where is Abhimanyu?
1326
01:45:24,058 --> 01:45:25,538
I do not know sir.
1327
01:45:25,618 --> 01:45:27,458
Tell me where is Abhimanyu?
1328
01:45:27,698 --> 01:45:29,698
I do not know sir.
1329
01:45:35,458 --> 01:45:37,578
Tell me where is Abhimanyu?
1330
01:45:38,578 --> 01:45:41,258
Otherwise you will
remain alone in the frame.
1331
01:45:41,338 --> 01:45:43,658
Keep her away, sir.
1332
01:45:43,808 --> 01:45:45,450
Why are you bringing her in between?
She is deaf.
1333
01:45:45,530 --> 01:45:48,258
You have no enmity with her.
So spare her, sir.
1334
01:45:48,697 --> 01:45:53,058
By revolting against me
you have invited your death.
1335
01:45:54,551 --> 01:45:56,778
Are you aware how much
I have been insulted
1336
01:45:56,858 --> 01:46:00,858
because of you and your wife?
1337
01:46:01,498 --> 01:46:02,858
Sir.
1338
01:46:03,058 --> 01:46:04,458
Tell me.
1339
01:46:05,058 --> 01:46:08,457
As soon as I saw your
jeep I asked him to escape.
1340
01:46:08,738 --> 01:46:11,778
Rascal, how dare you cheat me?
1341
01:46:13,258 --> 01:46:15,178
[panting]
1342
01:46:18,338 --> 01:46:19,898
Leave it, sir.
1343
01:46:20,451 --> 01:46:24,098
She is my wife, sir.
I made a mistake, sir.
1344
01:46:24,178 --> 01:46:25,393
Forgive me, sir.
1345
01:46:25,538 --> 01:46:26,858
[glass shatters]
1346
01:46:30,978 --> 01:46:33,500
I made a mistake, sir.
Forgive me, sir.
1347
01:46:33,580 --> 01:46:35,698
I made a mistake, sir.
Forgive me, sir.
1348
01:46:37,378 --> 01:46:38,738
[gunshot]
1349
01:47:09,255 --> 01:47:10,418
Ketan, Ketan...
1350
01:47:12,378 --> 01:47:14,458
Ketan, Ketan...
1351
01:47:16,521 --> 01:47:19,498
Ketan, Ketan...
1352
01:47:20,080 --> 01:47:21,458
Ketan...
1353
01:47:22,426 --> 01:47:25,098
[crying]
Why did you kill him?
1354
01:47:25,818 --> 01:47:30,058
Why did you kill Ketan?
1355
01:47:30,658 --> 01:47:34,098
Ketan, Ketan...
1356
01:47:35,778 --> 01:47:39,258
[no audio]
[crying]
1357
01:47:39,978 --> 01:47:43,098
You have killed him, rascal.
You have killed him.
1358
01:47:43,383 --> 01:47:46,558
[crying]
1359
01:47:46,638 --> 01:47:48,099
You killed Ketan.
1360
01:47:48,226 --> 01:47:51,284
[crying]
1361
01:47:51,578 --> 01:47:53,458
She can read lips.
1362
01:47:54,391 --> 01:47:57,858
Wow! That is amazing.
1363
01:47:59,727 --> 01:48:03,058
He was saying the
truth that she is deaf.
1364
01:48:05,719 --> 01:48:10,138
He killed Ketan. He killed.
1365
01:48:10,218 --> 01:48:12,498
Ketan.
1366
01:48:16,458 --> 01:48:19,778
[sobs]
1367
01:50:08,578 --> 01:50:11,578
[phone keypad]
1368
01:50:16,792 --> 01:50:21,058
My name is Abhimanyu.
I am coming to surrender.
1369
01:50:36,058 --> 01:50:39,138
[shutter clicks]
1370
01:50:43,146 --> 01:50:45,535
What connection do you have?
1371
01:50:45,698 --> 01:50:48,550
-Tell us.
-Why you silence...
1372
01:50:48,698 --> 01:50:51,418
Your silence says
that you committed the murder.
1373
01:50:51,498 --> 01:50:54,095
Why are you quiet? Say something.
1374
01:50:54,218 --> 01:50:56,578
We want answer.
1375
01:50:58,418 --> 01:51:00,504
You can't escape from media.
1376
01:51:00,658 --> 01:51:02,338
-No!
-Tell me.
1377
01:51:04,058 --> 01:51:07,058
[crying]
1378
01:51:11,491 --> 01:51:13,670
[crying]
1379
01:51:20,178 --> 01:51:23,418
I have killed Satya Prakash.
I am the murderer.
1380
01:51:25,658 --> 01:51:27,978
Why would I kill him?
1381
01:51:29,177 --> 01:51:34,458
I came here from Lucknow to talk
to Palak's father about our marriage.
1382
01:51:36,138 --> 01:51:40,618
The only mistake that I made was that
I saved the life of a helpless man.
1383
01:51:41,958 --> 01:51:45,618
And I have to pay for
it by being called a murderer.
1384
01:51:47,697 --> 01:51:50,258
The problem of this country is that
1385
01:51:51,538 --> 01:51:53,898
when law and ministers come together
1386
01:51:54,898 --> 01:51:58,538
then they can prove any innocent person
a culprit and any culprit an innocent.
1387
01:51:58,778 --> 01:52:02,338
But till now you have not told
us as to who killed Satya Prakash.
1388
01:52:05,698 --> 01:52:09,058
Do you want to know? I will tell you.
1389
01:52:10,538 --> 01:52:12,818
Minister and inspector Khan.
1390
01:52:13,298 --> 01:52:15,498
They want to trap me
after committing this murder.
1391
01:52:17,197 --> 01:52:19,259
If you still do not believe
1392
01:52:19,378 --> 01:52:22,818
then you can go to Ketan's house.
His dead body is lying there.
1393
01:52:23,309 --> 01:52:25,738
There is no one to lift his dead body.
1394
01:52:29,496 --> 01:52:30,858
Arrest him.
1395
01:52:31,338 --> 01:52:34,858
Why are you arresting him?
Give us answer first.
1396
01:52:34,938 --> 01:52:38,178
Mr. Khan you will
have to give an answer.
1397
01:52:38,258 --> 01:52:42,263
Please tell us about the case.
1398
01:52:42,418 --> 01:52:45,018
Are you going to present him in court?
1399
01:52:47,658 --> 01:52:50,378
Very soon you will
come to know the truth.
1400
01:52:50,637 --> 01:52:53,058
Thank you very much. Take him.
1401
01:53:14,428 --> 01:53:15,778
What do you think?
1402
01:53:17,178 --> 01:53:21,178
Will you escape if you
go to media and say the truth?
1403
01:53:21,258 --> 01:53:24,338
[shutter clicks]
1404
01:53:28,326 --> 01:53:29,618
Hey, you fool.
1405
01:53:31,441 --> 01:53:33,498
Just as media creates news
1406
01:53:34,738 --> 01:53:36,658
in the same way it is sold too.
1407
01:53:37,258 --> 01:53:41,498
Only that person is successful
1408
01:53:44,578 --> 01:53:46,898
who has power and money.
1409
01:53:48,298 --> 01:53:49,458
Do you know why?
1410
01:53:49,538 --> 01:53:54,018
Because people over here do not have
time and interest in knowing the truth.
1411
01:53:54,258 --> 01:53:57,898
Abhimanyu,
a common man is like an elephant
1412
01:53:57,978 --> 01:54:03,498
whose eyes are so small that even a
weak man can move according to his wish.
1413
01:54:04,378 --> 01:54:07,258
Because people have
no idea about their power
1414
01:54:07,738 --> 01:54:10,218
and ministers like
me take advantage of that.
1415
01:54:10,498 --> 01:54:14,150
People like us can sell
our country for our benefit.
1416
01:54:14,618 --> 01:54:17,338
People who call their
country as mother are shot at.
1417
01:54:17,818 --> 01:54:20,498
And the one who curses is appreciated.
1418
01:54:20,578 --> 01:54:24,818
The remaining few intellectual
people are just for the sake of it.
1419
01:54:25,898 --> 01:54:29,849
The one who thinks good about
the country wins his position and status
1420
01:54:29,978 --> 01:54:31,178
but cannot survive for long.
1421
01:54:31,258 --> 01:54:35,741
He either gets trapped
in terrorism or caste system.
1422
01:54:35,858 --> 01:54:38,658
Fools like you support
us and give us a chance
1423
01:54:38,738 --> 01:54:41,618
again and again to loot this country.
1424
01:54:42,018 --> 01:54:46,618
Your try was good,
Abhimanyu but was with a wrong person.
1425
01:54:46,698 --> 01:54:49,418
People live with pour consent
1426
01:54:49,978 --> 01:54:51,818
but you tried to
do something different.
1427
01:54:52,058 --> 01:54:54,858
Now you will have to pay for it.
1428
01:55:05,418 --> 01:55:06,818
Run.
1429
01:55:12,258 --> 01:55:13,538
Run.
1430
01:55:56,938 --> 01:56:00,178
Can you believe it?
Father has agreed for our marriage.
1431
01:56:00,258 --> 01:56:03,578
So much has happened with me.
I hope I don't stop breathing.
1432
01:56:04,928 --> 01:56:06,178
Can't you see?
1433
01:56:06,258 --> 01:56:10,938
Do you think you will escape if you
go to media and speak the truth?
1434
01:56:11,018 --> 01:56:12,698
If I wouldn't have
called you here then
1435
01:56:12,778 --> 01:56:14,898
nothing of this sort
would have happened with you.
1436
01:56:14,978 --> 01:56:17,218
I have very few options to escape.
1437
01:56:17,298 --> 01:56:18,818
Abhi, I am feeling very scared.
1438
01:56:18,898 --> 01:56:21,818
If something happens to you
then I will not be able to live.
1439
01:56:21,898 --> 01:56:23,298
I have not killed anyone.
1440
01:56:23,378 --> 01:56:24,978
We have been trapped
in a very big problem.
1441
01:56:25,058 --> 01:56:27,178
Because if law fails
then government fails.
1442
01:56:27,258 --> 01:56:29,858
He is such a big rascal that even he does
not know how many people he has killed.
1443
01:56:29,938 --> 01:56:32,418
Only God can help us.
1444
01:56:32,498 --> 01:56:34,136
May be you...
1445
01:56:35,138 --> 01:56:37,698
Your life is going to
take a new turn from today.
1446
01:56:37,778 --> 01:56:39,461
[gunshot]
1447
01:57:23,778 --> 01:57:25,978
Hail to inspector Khan.
1448
01:57:26,058 --> 01:57:27,578
Hail to inspector Khan.
1449
01:57:27,658 --> 01:57:29,778
Hail to inspector Khan.
1450
01:57:29,858 --> 01:57:31,834
Hail to inspector Khan.
1451
01:57:31,914 --> 01:57:34,058
Hail to inspector Khan.
1452
01:57:34,138 --> 01:57:36,418
Hail to inspector Khan.
1453
01:57:36,498 --> 01:57:38,578
Hail to inspector Khan.
1454
01:57:38,658 --> 01:57:40,658
Hail to inspector Khan.
1455
01:57:40,738 --> 01:57:42,858
Hail to inspector Khan.
1456
01:57:42,938 --> 01:57:45,178
Hail to inspector Khan.
1457
01:57:45,258 --> 01:57:47,618
Hail to inspector Khan.
1458
01:58:03,938 --> 01:58:06,538
Yesterday night Abhimanyu
who had killed the social worker came
1459
01:58:06,618 --> 01:58:09,418
to our news channel
and accepted his crime.
1460
01:58:09,498 --> 01:58:15,378
He tried to harm the police
and was shot at in an encounter.
1461
01:58:15,458 --> 01:58:17,218
Abhi!
1462
01:58:19,511 --> 01:58:25,222
[crying]
1463
01:58:25,418 --> 01:58:26,898
Abhi.
1464
01:58:29,102 --> 01:58:30,858
Abhi.
1465
01:58:32,058 --> 01:58:34,445
[sobbing]
Abhi.
1466
01:58:36,711 --> 01:58:39,698
Palak, stop crying.
1467
01:58:40,737 --> 01:58:41,938
He is dead.
1468
01:58:42,858 --> 01:58:45,298
He is not dead even
after dying, father.
1469
01:58:46,458 --> 01:58:47,578
What does that mean?
1470
01:58:48,624 --> 01:58:50,298
I am pregnant.
1471
01:59:00,018 --> 01:59:03,698
'Even today many people
get trapped in such a whirlpool.'
1472
01:59:04,314 --> 01:59:07,578
'And they have to pay for
it after sacrificing their life.'
1473
01:59:09,018 --> 01:59:14,498
'Their screams and tears are waiting
for justice in the form of files.'
1474
01:59:14,578 --> 01:59:20,098
'These are never heard of and
nor those murderers get punished.'
1475
01:59:20,178 --> 01:59:23,538
'In Mahabharat Arjun had come
to take revenge of Abhimanyu's death.'
1476
01:59:23,618 --> 01:59:26,258
'Even we are waiting
for Arjun of today.'
107488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.