Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,333 --> 00:01:16,125
Kannada.
The soulful voice of 6.5 crore Kannadigas.
2
00:01:16,750 --> 00:01:18,458
Besides Karnataka,
3
00:01:18,625 --> 00:01:25,875
it is a language that can also be heard even in places like
Andhra Pradesh, Telangana, Tamil Nadu, Goa, Kerala and Maharashtra.
4
00:01:26,375 --> 00:01:27,000
Kannada
5
00:01:27,375 --> 00:01:30,125
A language that birthed during the reign of Gangas in the 6th century
6
00:01:30,208 --> 00:01:33,500
and onwards to the Rashtrakuta reign in the 9th century,
7
00:01:33,750 --> 00:01:36,083
it is a language that proudly thrives even today.
8
00:01:36,458 --> 00:01:37,375
Kannada
9
00:01:38,000 --> 00:01:41,875
Kannada continues to spread its fragrance even after thousands years.
10
00:01:42,333 --> 00:01:47,875
Kannada has the rare honour of being bestowed
with 8 Jnanapeeth awards.
11
00:01:48,625 --> 00:01:53,333
While Kuvempu, Bendre, Karanth and
Kambara are the treasure troves of literature,
12
00:01:53,750 --> 00:01:59,125
thespian Dr Rajkumar, Vishnuvardhan and
Ambareesh are the beacons of Kannada cinema.
13
00:01:59,375 --> 00:02:02,875
It's a language of both the class and mass audience.
14
00:02:03,083 --> 00:02:05,750
You can sing paens about the glory of Kannada,
15
00:02:05,833 --> 00:02:09,708
but you will fall short of words and breath.
16
00:02:09,708 --> 00:02:11,375
That is how wide spread Kannada is.
17
00:02:11,583 --> 00:02:13,750
That is how unique Kannada is.
18
00:02:13,833 --> 00:02:16,125
Until a few decades ago,
Karnataka state didn't exist.
19
00:02:16,375 --> 00:02:17,500
It was called the Kingdom of Mysuru.
20
00:02:17,750 --> 00:02:21,250
During the British rule, despite speaking in Kannada,
21
00:02:21,250 --> 00:02:24,250
we were being administered by outsiders.
22
00:02:24,500 --> 00:02:27,708
The people of Huballi-Karnataka were under the Bombay Presidency
23
00:02:27,750 --> 00:02:30,000
and Marathi was the spoken language.
24
00:02:30,333 --> 00:02:34,625
The Hyderabad-Karnataka region were being ruled by the Nizam.
25
00:02:35,083 --> 00:02:37,250
The Kannada-speaking folk of Dakshina Kannada
26
00:02:37,375 --> 00:02:40,375
were being ruled by the Tamil-speaking
authorities of the Madras Presidency.
27
00:02:40,958 --> 00:02:45,333
However, in Mysuru people were fortunate
to be ruled by the Kannada-speaking Wodeyars.
28
00:02:45,875 --> 00:02:51,875
This is when a spark ignited amongst all
the Kannadigas outside the Mysuru region.
29
00:02:52,125 --> 00:02:56,000
Urdu, Tamil and Marathi languages
are being forcibly thrust upon us
30
00:02:56,000 --> 00:03:00,333
and we are thus losing our original identity was
the common refrain that was being heard everywhere.
31
00:03:01,125 --> 00:03:06,958
All Kannadigas decided to unite and
fight to build a separate Karnataka state.
32
00:03:08,333 --> 00:03:13,375
Many greats like Kakkillaya Aluru Venkata Raya,
VK Gokak, Kuvempu
33
00:03:13,500 --> 00:03:17,500
also put up a strong fight for the sake of Kannada.
34
00:03:18,250 --> 00:03:20,625
On November 1, 1973,
35
00:03:21,083 --> 00:03:23,375
during the tenure of the
then chief minister Devaraj Urs,
36
00:03:23,625 --> 00:03:26,375
the state of Mysuru became
the state of Karnataka.
37
00:03:26,625 --> 00:03:31,250
Kannada and Karnataka were
unified on this momentous day.
38
00:03:31,875 --> 00:03:34,625
Kannadigas and the spirit of Kannada
was thus conserved.
39
00:03:35,333 --> 00:03:38,500
It is often said that history repeats.
40
00:03:39,083 --> 00:03:42,583
In Karnataka, too history
seems to be repeating itself.
41
00:03:42,958 --> 00:03:45,625
Non Kannada languages are once
again being forced on locals.
42
00:03:46,208 --> 00:03:48,875
Outsiders are gaining prominence in the state.
43
00:03:49,583 --> 00:03:53,875
The fragrance of Kannada is
slowly fading away in this scenario.
44
00:03:54,500 --> 00:03:58,250
There seems to be an ugrent need for the
return of the greats to rewrite history.
45
00:03:58,750 --> 00:04:06,250
People are shying away from singing praises
of Karnataka and speaking in Kannada.
46
00:04:06,875 --> 00:04:08,625
When you ask someone
Kannada baruttha (do you speak Kannada?),
47
00:04:09,000 --> 00:04:10,875
they say Kannad gotthilla (I don't know Kannada).
48
00:05:41,541 --> 00:05:43,250
Hello Everyone
49
00:05:43,250 --> 00:05:45,541
The intension of making this video is that
50
00:05:45,541 --> 00:05:50,791
No one should suffer like me
51
00:05:52,125 --> 00:05:54,458
What is my mistake
52
00:05:55,625 --> 00:05:58,125
I have failed in my life
53
00:05:59,041 --> 00:06:02,208
Nobody should suffer like me
54
00:06:02,208 --> 00:06:05,125
There is no point in living my life
55
00:06:12,041 --> 00:06:13,875
I am done with my life
56
00:06:13,875 --> 00:06:14,041
I am done with my life
Please forgive me
57
00:06:14,041 --> 00:06:15,875
Please forgive me
58
00:06:57,291 --> 00:06:58,708
Sir, OTP...
59
00:06:58,708 --> 00:07:00,083
7841
60
00:07:00,791 --> 00:07:03,416
Sir, are you at the location?
61
00:07:05,291 --> 00:07:07,666
Hey, I don't know Kannad
62
00:07:08,416 --> 00:07:13,333
Sir, it's not Kannad, but Kannada. It's Kannada.
63
00:07:14,000 --> 00:07:16,541
You don't have to teach me. I know.
64
00:07:16,541 --> 00:07:18,000
You mind your own business, understand?
65
00:07:18,375 --> 00:07:20,083
It's my duty to tell you.
66
00:07:20,166 --> 00:07:22,166
It's up to you to take it or leave it.
67
00:07:28,708 --> 00:07:34,916
1, 2, 3, 4, 5, 6,
68
00:07:34,916 --> 00:07:37,333
Kannada is our mother,
69
00:07:37,666 --> 00:07:40,083
sing her praises,
70
00:07:40,125 --> 00:07:45,083
speak in our language, she is our goddess,
71
00:07:45,333 --> 00:07:50,750
she is our breath of life
72
00:08:30,250 --> 00:08:32,750
Man, the traffic in Bengaluru is pathetic!
73
00:08:32,916 --> 00:08:33,541
Why?
74
00:08:34,125 --> 00:08:37,000
If you leave office at 5 pm,
you get home only by 9 pm!
75
00:08:37,000 --> 00:08:38,541
Have you heard the story of Silk Board Junction?
76
00:08:38,541 --> 00:08:39,000
What?
77
00:08:39,125 --> 00:08:40,625
When they got married,
78
00:08:40,708 --> 00:08:42,125
we were at Silk Board Signal,
79
00:08:42,208 --> 00:08:43,500
by the time we crossed it,
80
00:08:43,625 --> 00:08:45,166
they had already had a baby!
81
00:08:56,458 --> 00:08:59,250
Hey look, your girl friend from Madras is here!
82
00:09:06,625 --> 00:09:10,541
She's hot, but it won't work out dude
83
00:09:10,833 --> 00:09:11,333
Why?
84
00:09:12,750 --> 00:09:14,125
Language problem!
85
00:09:14,583 --> 00:09:19,458
Enna, ponna, ranna....she's Chennai Express dude...
86
00:09:19,458 --> 00:09:21,458
full of bokwaas dictionary!
87
00:09:23,916 --> 00:09:25,291
So you're Shah Rukh Khan, huh?
88
00:09:25,375 --> 00:09:26,625
Nonsense!
89
00:09:46,541 --> 00:09:48,208
A&&%@&e, take care!
90
00:09:53,958 --> 00:09:58,208
Hey Rajinikanth, you're welcome! Idiot!
91
00:10:14,875 --> 00:10:16,583
Sir, give me your OTP
92
00:10:17,458 --> 00:10:18,958
6123
93
00:10:19,333 --> 00:10:20,208
OK, sir.
94
00:10:23,791 --> 00:10:25,916
Sir, are you heading to Rammurthynagar?
95
00:10:26,041 --> 00:10:26,625
Yes
96
00:10:28,125 --> 00:10:29,916
There will be a lot of traffic at this hour, sir
97
00:10:29,916 --> 00:10:30,625
Sorry?
98
00:10:31,625 --> 00:10:34,083
I said there will be a lot of traffic at this hour!
99
00:10:34,916 --> 00:10:39,166
Hey! Speak in Hindi man! Can you speak Hindi?
100
00:10:39,750 --> 00:10:43,541
No sir. I'm a true-blue Kannadiga.
101
00:10:44,333 --> 00:10:48,041
Hey, but Hindi is the national language.
You better learn it.
102
00:10:50,083 --> 00:10:53,958
Despite residing in Karnataka,
you don't speak Kannada.
103
00:10:54,125 --> 00:10:56,250
And you want to give us free advice?
104
00:10:56,291 --> 00:10:59,750
Listen up! Whatever you want to say,
you better say it in Hindi.
105
00:11:00,041 --> 00:11:04,500
I don't get your gibberish language.
106
00:11:04,750 --> 00:11:07,458
It's not gibberish, sir. It's Kannada.
107
00:11:08,291 --> 00:11:11,666
Now, even people in Bengaluru are speaking in Hindi.
108
00:11:11,791 --> 00:11:12,875
You better learn it, too.
109
00:11:13,291 --> 00:11:16,500
Very good! You ask us to learn Hindi.
110
00:11:16,833 --> 00:11:19,458
But you will not learn Kannada, isn't it?
111
00:11:19,625 --> 00:11:23,041
Of course I know Kannada. Two words.
112
00:11:23,458 --> 00:11:25,291
Kannad gotthilla.
113
00:11:27,291 --> 00:11:28,416
Sure. Let me teach you.
114
00:11:37,125 --> 00:11:44,166
1, 2, 3, 4, 5, 6...
115
00:12:15,375 --> 00:12:16,208
Excuse me sir!
116
00:12:16,291 --> 00:12:17,000
Yes?
117
00:12:17,250 --> 00:12:19,375
Sir, my friend is missing since last night,
118
00:12:20,250 --> 00:12:21,958
sir. His mobile is not reachable.
119
00:12:22,125 --> 00:12:23,708
I wanted to lodge a complaint.
120
00:12:31,875 --> 00:12:34,541
Kindly repeat whatever you said in Kannada.
121
00:12:35,666 --> 00:12:37,750
Sorry sir, we are yet to learn Kannad.
122
00:12:38,250 --> 00:12:39,166
Please help us sir.
123
00:12:39,958 --> 00:12:40,541
Help you?
124
00:12:41,333 --> 00:12:43,958
To learn Kannada or to lodge a complaint?
125
00:12:49,416 --> 00:12:53,125
Haha! Jokes! Doing Jokes! Brother do one thing
126
00:12:53,666 --> 00:12:57,750
Go straight. Take right.
127
00:12:57,916 --> 00:13:00,250
There you give missing complaint,
128
00:13:00,625 --> 00:13:03,541
Praise be to Karnataka.
Praise be to our Motherland.
129
00:13:03,916 --> 00:13:05,041
What is he saying?
130
00:13:05,125 --> 00:13:08,791
ok, sir. I think he saying
we should go there and file the complaint.
131
00:13:08,875 --> 00:13:09,458
Thank you, sir.
132
00:13:10,458 --> 00:13:11,375
Thank you, sir.
133
00:13:14,833 --> 00:13:17,250
Hello! Ok, see you. Do good to God.
134
00:13:17,375 --> 00:13:19,666
Oops! May God do good to you.
135
00:13:20,458 --> 00:13:21,708
There's nobody in sight.
136
00:13:22,541 --> 00:13:24,541
Ah! Looks like someone's in there.
Let's ask him.
137
00:13:27,416 --> 00:13:28,333
Excuse me sir!
138
00:13:29,125 --> 00:13:29,750
Yes?
139
00:13:30,083 --> 00:13:34,250
The person sitting outside asked me
to go and see the Sub Inspector.
140
00:13:34,916 --> 00:13:38,791
But there's nobody outside and
we would like to file a complaint.
141
00:13:39,416 --> 00:13:41,208
Sir, can you please help us out?
142
00:13:50,041 --> 00:13:50,458
Come in.
143
00:13:53,375 --> 00:13:53,875
Sit down
144
00:13:58,333 --> 00:13:58,750
Tell me.
145
00:14:00,166 --> 00:14:03,041
Sir, our friend was supposed
to reach home yesterday.
146
00:14:03,166 --> 00:14:03,625
Ok
147
00:14:04,541 --> 00:14:05,666
He hasn't reached yet.
148
00:14:07,875 --> 00:14:09,708
His mobile says switched off.
149
00:14:09,875 --> 00:14:10,333
Ok
150
00:14:11,083 --> 00:14:15,000
Sir, there's something fishy.
Because he never stays away.
151
00:14:15,458 --> 00:14:17,000
I need your friend's phone number.
152
00:14:17,166 --> 00:14:17,666
Yes sir.
153
00:14:20,083 --> 00:14:29,500
Sir, it's 7141552715.
154
00:14:29,666 --> 00:14:30,125
Ok
155
00:14:45,166 --> 00:14:47,625
I need more details about this person who's missing.
156
00:14:48,041 --> 00:14:49,500
By the way, what's his name?
157
00:14:51,291 --> 00:14:55,208
Sir, his name is Tuhinanshu Chaturvedi.
He is from Delhi
158
00:14:55,875 --> 00:14:58,916
And he works with Insight Infotech.
159
00:14:59,125 --> 00:15:00,000
His Last seen...?
160
00:15:01,458 --> 00:15:04,166
He was last seen in the office only, sir.
161
00:15:05,000 --> 00:15:10,625
Have you guys checked everywhere?
I mean his friends, relatives, girlfriend?
162
00:15:11,416 --> 00:15:12,500
Yes sir. He's nowhere being found.
163
00:15:13,375 --> 00:15:14,958
Let's wait for the next 24 hours.
164
00:15:15,166 --> 00:15:17,833
Make sure you guys are available
for the next 24 hours.
165
00:15:17,958 --> 00:15:20,083
I may contact you at any given point of time.
166
00:15:20,166 --> 00:15:20,791
Ok sir.
167
00:15:20,833 --> 00:15:23,750
One final question. Any personal rivalries?
168
00:15:25,333 --> 00:15:26,458
Nothing like that, sir.
169
00:15:27,416 --> 00:15:28,041
Ok
170
00:15:28,291 --> 00:15:28,833
Sir...
171
00:15:31,125 --> 00:15:33,666
Have you written down your contact numbers?
172
00:15:33,791 --> 00:15:34,541
Yes sir
173
00:15:40,416 --> 00:15:43,458
Hello! This is my number. At your service.
174
00:15:43,500 --> 00:15:44,708
Any time. Anywhere.
175
00:15:44,750 --> 00:15:45,291
Thank you, sir.
176
00:15:52,083 --> 00:15:52,583
Sir!
177
00:15:53,666 --> 00:15:55,166
Take down their complete details.
178
00:15:55,458 --> 00:15:56,250
It's a missing case.
179
00:15:56,375 --> 00:15:59,666
I'm aware of it, sir.
They approached me before coming to you.
180
00:16:00,000 --> 00:16:02,041
Fabulous! Take down their details now.
181
00:16:02,375 --> 00:16:04,291
Oh god! I don't know any other
language except Kannada
182
00:16:04,291 --> 00:16:05,750
and these guys don't know
a word of Kannada!
183
00:16:06,208 --> 00:16:08,791
I'm not the guy for this.
It's better you handle this sir.
184
00:16:09,041 --> 00:16:10,041
What's your problem
185
00:16:10,375 --> 00:16:10,916
Ok sir
186
00:16:11,833 --> 00:16:12,416
Note them down.
187
00:16:13,916 --> 00:16:16,125
Don't miss any detail.
188
00:16:20,291 --> 00:16:22,291
What's up you Non-Kannadiga bumpkins!
189
00:16:23,083 --> 00:16:25,083
At least now you must've understood
190
00:16:25,333 --> 00:16:27,583
that it's better off to lead a peaceful life
in your own hometowns.
191
00:16:28,291 --> 00:16:31,958
It is because of people like you,
that this city has lost its true identity.
192
00:16:32,250 --> 00:16:33,541
You can't even manage to register a complaint!
193
00:16:34,500 --> 00:16:37,208
Excuse me!
194
00:16:38,375 --> 00:16:41,125
He table. Complaint give.
195
00:16:41,375 --> 00:16:43,208
Hey Soma! Keep quiet, will you?
196
00:16:43,250 --> 00:16:45,916
If I keep quiet, how will I have kids, sir?
197
00:16:47,041 --> 00:16:48,750
Please come with me
198
00:18:10,291 --> 00:18:10,916
I'm late...
199
00:18:12,166 --> 00:18:25,875
(Song playing on radio)
200
00:19:07,875 --> 00:19:08,500
Hey buddy...
201
00:19:09,541 --> 00:19:10,041
Tell me man...
202
00:19:10,041 --> 00:19:13,250
There's nothing better than Tamil music man!
203
00:19:13,833 --> 00:19:14,708
Yes man!
204
00:19:15,166 --> 00:19:19,291
Tamil music is the best! It's perfect to dance!
205
00:19:25,166 --> 00:19:26,583
Just listen to it quietly dude!
206
00:19:34,666 --> 00:19:36,666
Dude, I'm off.
207
00:19:37,750 --> 00:19:38,208
What happened?
208
00:19:38,208 --> 00:19:41,333
Nothing man. I've some work to finish.
The cab is here.
209
00:19:41,333 --> 00:19:44,875
Ok, see you guys.
210
00:19:54,500 --> 00:19:55,500
Sir, OTP
211
00:19:55,666 --> 00:19:56,541
3290
212
00:19:57,875 --> 00:20:06,458
Hello? Tell me man! Yes, I've watched Dalapathy.
Thalaiva is amazing.
213
00:20:06,625 --> 00:20:08,125
Hello
214
00:20:09,125 --> 00:20:12,958
Damn! The network is pathetic
in Karnataka!
215
00:20:13,375 --> 00:20:17,125
Sir, is the problem with the network or Karnataka?
216
00:20:17,125 --> 00:20:17,666
What?
217
00:20:18,541 --> 00:20:21,083
Nothing. How long has it been
since you're living here?
218
00:20:21,083 --> 00:20:21,875
17 years
219
00:20:22,000 --> 00:20:24,833
Ah! So you do know Kannada...
220
00:20:24,833 --> 00:20:28,125
Of course! I do know Kannada.
221
00:20:28,583 --> 00:20:31,750
Then what's the problem in
speaking the language?
222
00:20:32,125 --> 00:20:36,500
When everyone here can speak in Tamil,
why should I speak in Kannada?
223
00:20:36,958 --> 00:20:44,083
I agree. But not speaking in Kannada
despite living here for so many years...you're great!
224
00:20:44,166 --> 00:20:49,375
Of course I know Kannada!
Yeno, Hogo, Baaro, Repu..
225
00:20:51,875 --> 00:20:56,041
Repu is a Telugu word.
Please don't rape our language.
226
00:20:56,500 --> 00:20:59,791
Many Tamilians who have lived in Karnataka,
227
00:20:59,833 --> 00:21:02,041
have learnt the language and
achieved great things.
228
00:21:02,250 --> 00:21:03,916
Why can't you do the same?
229
00:21:03,916 --> 00:21:07,750
Why are you chewing my brains man??
I'm going to speak only in Tamil.
230
00:21:07,750 --> 00:21:09,208
You please concentrate on the road.
231
00:21:09,291 --> 00:21:10,125
Sir, I meant..
232
00:21:10,291 --> 00:21:13,000
Will you shut up and just drive!
233
00:21:42,291 --> 00:21:45,000
Stay calm dear...
234
00:21:49,666 --> 00:21:52,958
Sir, our boy is missing...
235
00:21:55,583 --> 00:21:57,583
Must have gone to steal our Kaveri water.
236
00:21:57,958 --> 00:22:01,541
The river must have
swallowed him up, don't worry.
237
00:22:01,750 --> 00:22:06,166
Sir, we're tensed and you're joking?
238
00:22:07,333 --> 00:22:10,625
Ok fine. Since when is he missing?
239
00:22:11,000 --> 00:22:12,791
Yesterday
240
00:22:14,208 --> 00:22:15,750
Madam is here. Stand up.
241
00:22:28,166 --> 00:22:29,666
I'll be back in a minute.
242
00:22:36,291 --> 00:22:37,541
Please come madam.
243
00:22:40,458 --> 00:22:43,500
Harsha, missing cases are on the rise.
244
00:22:44,125 --> 00:22:46,500
There are numerous such
complaints from all stations.
245
00:22:46,791 --> 00:22:47,750
But of them all,
246
00:22:48,166 --> 00:22:50,625
the missing cases are highest in your limits.
247
00:22:51,125 --> 00:22:53,750
The magnitude of this case is
getting bigger and bigger.
248
00:22:55,000 --> 00:22:56,708
So what's the progress on this case?
249
00:22:57,416 --> 00:22:58,500
We're almost there ma'am.
250
00:22:58,833 --> 00:23:01,250
We will trace them within 24 hours.
251
00:23:02,458 --> 00:23:06,166
Don't make false promises.
Will be tough to keep it up.
252
00:23:07,625 --> 00:23:08,625
What's up Soma?
253
00:23:09,500 --> 00:23:11,666
You seemed to get along
well with those Tamilians.
254
00:23:12,666 --> 00:23:14,000
What do you think of this case?
255
00:23:14,833 --> 00:23:17,166
I feel that just like in the movies,
256
00:23:17,166 --> 00:23:20,916
a ghost must've kidnapped them all.
257
00:23:21,333 --> 00:23:24,041
Which era do you belong to?
258
00:23:24,833 --> 00:23:27,333
Do you walk around with a
lemon to break spells?
259
00:23:28,416 --> 00:23:30,083
Ma'am...I....
260
00:23:32,500 --> 00:23:35,166
I don't think we have enough
resources to handle this case.
261
00:23:36,041 --> 00:23:37,291
Better to hand it over.
262
00:23:37,750 --> 00:23:38,750
Ma'am...wouldn’t it be better...
263
00:23:38,916 --> 00:23:42,083
I'm aware of what you want to say.
264
00:23:42,666 --> 00:23:45,250
But I don't have any other option.
Not even the time for it.
265
00:23:46,375 --> 00:23:48,916
Before this news goes national,
266
00:23:49,708 --> 00:23:52,416
I'm handing over this case to a Special Officer.
267
00:23:52,458 --> 00:23:54,125
To whom ma’am?
268
00:24:20,083 --> 00:24:22,583
You pervert! Don't you have any sense?
269
00:24:22,750 --> 00:24:24,083
Don't you have sisters at home?
270
00:24:24,083 --> 00:24:32,041
How dare you?? Shall I call the cops?
Shameless people, I hope you rot in hell!
271
00:24:32,625 --> 00:24:39,791
Dude, just watch.
I’ll go bash them all up!
272
00:24:40,458 --> 00:24:45,291
I’ll bash them, you stay away,
273
00:24:45,666 --> 00:24:50,416
I’ll bash them, you stay away,
274
00:24:57,375 --> 00:24:59,958
I’m talking to you. Get up!
275
00:25:01,625 --> 00:25:02,375
Take this on camera,
276
00:25:03,250 --> 00:25:06,583
Section 143: Unlawful assembly
277
00:25:08,458 --> 00:25:10,333
Section 147: Rioting
278
00:25:10,666 --> 00:25:13,208
Section 352: Punishment for assault.
279
00:25:15,291 --> 00:25:18,541
Section 506: Criminal intimidation
280
00:25:20,416 --> 00:25:23,166
Just you wait! I’ll call my father!
Do you know who he is!
281
00:25:23,166 --> 00:25:23,833
Come again...
282
00:25:23,833 --> 00:25:26,416
Shall I call my father?
Do you even now who he is?
283
00:25:26,541 --> 00:25:30,208
What? You’ll call you father?
Get up. Call him.
284
00:25:30,541 --> 00:25:36,208
Tell your father that
women aren’t sex objects.
285
00:25:36,541 --> 00:25:41,958
We have the capacity to beat up
scoundrels you into pulp.
286
00:25:42,375 --> 00:25:44,833
Also, please don’t forget to tell
your father my name. Shruthi.
287
00:25:46,125 --> 00:25:47,666
Shruthi Chakravarthy.
288
00:25:47,708 --> 00:25:48,416
Ma;am there’s a call for you
289
00:25:55,791 --> 00:25:57,583
Damn, she doesn’t mince words man!
290
00:25:58,041 --> 00:26:00,166
Tomorrow? Sure ma’am
291
00:26:23,875 --> 00:26:24,416
Hello ma'am.
292
00:26:24,875 --> 00:26:26,625
Hi Shruthi. Please come.
293
00:26:26,625 --> 00:26:27,125
How are you ma'am ?
294
00:26:27,500 --> 00:26:28,000
I am good
295
00:26:31,708 --> 00:26:33,750
So good to meet you.
296
00:26:34,791 --> 00:26:38,458
Same here. This is Mahantesh.
297
00:26:38,833 --> 00:26:39,708
This is Soma.
298
00:26:39,708 --> 00:26:40,541
Hello.
299
00:26:40,666 --> 00:26:43,125
This is Shruthi Chakravathi
300
00:26:43,333 --> 00:26:44,500
our daring officer.
301
00:26:45,500 --> 00:26:48,041
It's scary to even shake
hands with you...madam,
302
00:26:48,541 --> 00:26:51,166
Madam called you a daring officer, isn't it?
303
00:26:54,333 --> 00:26:55,458
Nice to meet you all.
304
00:26:56,250 --> 00:26:58,250
Harsha, meet Shruthi
305
00:26:58,833 --> 00:26:59,583
Hi
306
00:27:00,083 --> 00:27:04,000
Shruthi, you've already been
briefed you about this case.
307
00:27:04,875 --> 00:27:07,666
in the past three days alone,
eight missing cases have been reported.
308
00:27:08,625 --> 00:27:12,791
It's getting serious now.
Even the minister is pressurising us.
309
00:27:13,416 --> 00:27:18,291
TV channels have questioned the efficiency
of the police department and have taken us to task.
310
00:27:20,916 --> 00:27:24,875
It might be tough for us to handle this case,
311
00:27:25,875 --> 00:27:27,750
hence we decided to call you.
312
00:27:28,125 --> 00:27:28,750
Thank you, ma'am
313
00:27:29,000 --> 00:27:32,375
It wasn't tough for us ma'am.
In fact, we were almost there.
314
00:27:33,833 --> 00:27:36,583
No Harsha. Please,
no arguments.
315
00:27:37,791 --> 00:27:41,458
The last time we witnessed such a
magnitude in missing cases was in 1996.
316
00:27:42,541 --> 00:27:45,958
And there were all female. Serial rapist.
317
00:27:46,833 --> 00:27:48,666
But in this case, it isn't just about females.
318
00:27:49,000 --> 00:27:50,708
Is there another common factor?
319
00:27:51,541 --> 00:27:54,291
What can it be? In that case it was lust.
320
00:27:54,625 --> 00:27:56,791
In this it's neither lust nor love!
321
00:27:57,166 --> 00:27:58,666
The ones who have gone missing in this case
322
00:27:59,333 --> 00:28:03,375
are from Tamil Nadu, Andhra,
Bihar and Kolkata.
323
00:28:03,500 --> 00:28:06,625
We didn't find any common
factors in this case madam.
324
00:28:06,875 --> 00:28:09,208
The fact that there is no Kannadiga
amongst them is the common factor.
325
00:28:10,416 --> 00:28:12,916
Yes, you're absolutely right.
326
00:28:13,875 --> 00:28:17,583
This is why I say
she's an intelligent officer, Harsha.
327
00:28:19,000 --> 00:28:23,083
Shruthi, this file has all the details of this case.
328
00:28:24,000 --> 00:28:25,500
I'm handing it over to you now.
329
00:28:26,125 --> 00:28:28,333
Please find a solution to it at the earliest.
330
00:28:28,625 --> 00:28:29,416
Ok ma'am
331
00:28:29,875 --> 00:28:32,583
I have a meeting at the CM's office.
332
00:28:32,833 --> 00:28:34,958
I'll see you guys soon. Mahantesh!
333
00:28:48,791 --> 00:28:49,375
Soma,
334
00:28:49,375 --> 00:28:49,791
Yes sir?
335
00:28:50,166 --> 00:28:52,916
Give her all the photos and details that are lying on my table.
336
00:28:53,166 --> 00:28:54,708
At least my table will be cleared of the mess.
337
00:28:55,041 --> 00:28:57,250
We can play carrom on it.
338
00:28:59,375 --> 00:29:01,541
Ok sir, if you say so.
339
00:29:09,208 --> 00:29:12,791
Sir, my stomach feels a little uneasy.
340
00:29:12,791 --> 00:29:15,125
I'll be back in half an hour.
341
00:29:15,916 --> 00:29:19,041
Wow! And you got a call to notify you'll be feeling so?
342
00:29:19,291 --> 00:29:20,000
Go ahead.
343
00:29:20,166 --> 00:29:22,500
You'll be reporting to this madam henceforth.
344
00:29:23,583 --> 00:29:26,041
Ok sir. Madam, can I go?
345
00:29:27,291 --> 00:29:29,291
Go ahead. May god bless you.
346
00:29:29,583 --> 00:29:30,166
Thank you.
347
00:29:38,708 --> 00:29:40,375
Anyway, nice meeting you.
348
00:29:40,541 --> 00:29:42,083
You seem rather uncomfortable...
349
00:29:42,291 --> 00:29:43,666
I'm like that in the presence
of big shots like you.
350
00:29:44,208 --> 00:29:46,625
If you need any help let me know.
351
00:30:16,291 --> 00:30:20,333
Peter went for a party last night.
I called him after that.
352
00:30:21,041 --> 00:30:24,083
I tried reaching him today, too.
But he didn't answer my call.
353
00:30:24,291 --> 00:30:27,583
Madam, is it that Hindi guy?
I saw him yesterday.
354
00:30:27,583 --> 00:30:30,041
He comes in the morning and
goes back in the evening.
355
00:30:30,041 --> 00:30:31,666
I don't know anything else.
356
00:30:31,791 --> 00:30:33,250
My brother is missing since morning.
357
00:30:33,291 --> 00:30:35,333
I'm getting scared now.
Please find him madam.
358
00:30:35,625 --> 00:30:38,291
I saw Salim last morning.
I tried calling him.
359
00:30:38,333 --> 00:30:39,416
No clue of his whereabouts.
360
00:33:14,166 --> 00:33:16,000
Hey sweety!
361
00:33:16,958 --> 00:33:17,791
Hey! Come, come!
362
00:34:11,791 --> 00:34:12,958
Drink up guys! Have fun!
363
00:34:13,708 --> 00:34:16,458
Waiter! One more shot.
364
00:34:18,458 --> 00:34:20,875
Listen, my favourite song!Dance!
365
00:34:23,916 --> 00:34:24,875
What were you saying?
366
00:34:26,750 --> 00:34:28,791
Leave it dance ,It's the weekend anyway!
367
00:34:37,750 --> 00:34:39,500
Hey you! Play a Kannada song!
368
00:34:52,791 --> 00:34:56,375
Hey, ask him to stop playing this song!
369
00:34:56,666 --> 00:34:58,041
Who the hell is that!
370
00:34:59,583 --> 00:35:01,625
Ask him to shut this music!
371
00:35:02,583 --> 00:35:04,833
What the hell is your problem??
372
00:35:06,041 --> 00:35:12,041
Hey waiter! Stop this lousy music!
What the hell! B@#$%^d!
373
00:35:13,083 --> 00:35:15,916
Who the hell are you! Mind your business!
374
00:35:16,291 --> 00:35:18,000
Who are you?
375
00:35:19,375 --> 00:35:21,916
What is your problem?
You're acting too smart for your own good.
376
00:35:21,916 --> 00:35:35,583
(Argument ensues)
377
00:35:35,583 --> 00:35:37,875
Stop it, will you? What's the problem?
378
00:35:38,083 --> 00:35:40,625
She's been asking them to
stop playing Kannada music.
379
00:35:40,625 --> 00:35:42,083
How dare she!
380
00:35:42,458 --> 00:35:44,083
It's not Kannada, madam. It's Kannada.
381
00:35:44,791 --> 00:35:51,500
We treat women with respect.
Kannadigas are silent people
382
00:35:52,000 --> 00:35:53,833
So don't make us violent.
383
00:35:53,833 --> 00:35:55,833
Bloody b@#$%^d!
384
00:35:55,875 --> 00:35:57,875
Please take her home.
385
00:35:58,125 --> 00:36:00,500
Come let's go
386
00:36:03,041 --> 00:36:03,750
C'mmon boys
387
00:36:14,375 --> 00:36:15,375
Madam, OTP.
388
00:36:18,333 --> 00:36:20,041
Madam, OTP.
389
00:36:21,750 --> 00:36:27,375
Bloody hell! These new-age girls will
be high on alcohol and low on clothing!
390
00:36:27,666 --> 00:36:29,041
Give me the OTP!
391
00:36:30,708 --> 00:36:32,416
I want to go home...
392
00:36:33,000 --> 00:36:35,041
I don't know all that.
First give me your OTP!
393
00:36:35,375 --> 00:36:36,291
Don't you know Kannada?
394
00:36:37,250 --> 00:36:41,125
I do. Only two words. No Kannada.
395
00:36:41,166 --> 00:36:44,291
Either you give me the OTP or
get off the car.
396
00:36:44,791 --> 00:36:47,583
Madam give me the OTP!
What a crazy customer at this hour!
397
00:36:49,375 --> 00:36:50,208
B@#$%^d!
398
00:36:50,208 --> 00:36:51,625
I ask for OTP and she gives me her mobile.
399
00:36:51,791 --> 00:36:53,458
Had I asked her name,
she'd have come home with me!
400
00:37:29,083 --> 00:37:29,833
Go on, dump it.
401
00:37:30,583 --> 00:37:31,458
Check if it's enough.
402
00:37:34,083 --> 00:37:38,625
Ok, that's enough. Move it.
403
00:38:33,416 --> 00:38:35,875
I am fed up with this call centre job
404
00:38:35,875 --> 00:38:37,875
Why are you still playing this old caller tune?
405
00:38:38,125 --> 00:38:39,041
Why don't you change it?
406
00:38:39,458 --> 00:38:41,833
There's a long story behind that, sir.
407
00:38:41,833 --> 00:38:44,125
Forget the story.
Did you inform madam?
408
00:38:44,416 --> 00:38:47,333
Yes, Mahantesh sir is picking her on the way
409
00:38:47,958 --> 00:38:50,750
And they say she's very daring!
410
00:38:51,041 --> 00:38:53,041
Ah! She's here.
411
00:39:00,541 --> 00:39:01,375
Hello madam.
412
00:39:03,041 --> 00:39:04,125
Is the forensic team here?
413
00:39:04,166 --> 00:39:04,916
Yes madam
414
00:39:05,583 --> 00:39:07,291
The procedures should be done at the earliest.
415
00:39:07,416 --> 00:39:08,000
Ok madam
416
00:39:11,708 --> 00:39:12,875
Madam, right here..
417
00:39:22,250 --> 00:39:23,500
Have we got any initial leads?
418
00:39:24,916 --> 00:39:26,583
Harsha, I'm talking to you.
419
00:39:26,708 --> 00:39:28,375
No. Need to dig more.
420
00:39:32,041 --> 00:39:33,208
Who spotted the body first?
421
00:39:33,791 --> 00:39:36,000
Madam, that....
422
00:39:36,000 --> 00:39:38,958
Madam, the BBMP guys
were ferrying garbage.
423
00:39:39,291 --> 00:39:44,625
It fell out from the lorry when the driver
suddenly stepped on the brake.
424
00:39:44,958 --> 00:39:47,500
Those three men spotted it.
Come, speak up.
425
00:39:47,666 --> 00:39:48,625
Who is that?
426
00:39:49,500 --> 00:39:52,041
I saw it first. We were ferrying garbage.
427
00:39:52,041 --> 00:39:55,041
Somebody crossed my path and
Shyam had to brake suddenly.
428
00:39:55,375 --> 00:39:57,000
That's when the body fell out of the lorry.
429
00:39:57,500 --> 00:39:58,833
Which are the areas that
you pick up garbage from?
430
00:39:59,916 --> 00:40:04,291
Nayandahalli, Gorguntepalya and Mysore Road.
431
00:40:04,708 --> 00:40:06,875
Where do you dump it?
432
00:40:07,875 --> 00:40:09,458
We take it to Mandur, madam.
433
00:40:12,041 --> 00:40:13,208
Take their finger prints.
434
00:40:13,666 --> 00:40:14,291
Ok madam
435
00:40:15,083 --> 00:40:18,083
Tell them that they can't leave
town without permission.
436
00:40:18,333 --> 00:40:22,083
Madam, my wife is in Hassan and is due with
our child any moment now.
437
00:40:22,291 --> 00:40:25,083
I have to go see her and the baby.
438
00:40:26,083 --> 00:40:29,666
I'm sure she'll whatsapp you the
images after delivery. Don't worry!
439
00:40:30,333 --> 00:40:34,916
Harsha, trace the identity of the body
and get the reports at the earliest.
440
00:40:35,250 --> 00:40:36,000
Ok madam
441
00:40:39,375 --> 00:40:40,416
Soma, come with me.
442
00:40:40,541 --> 00:40:41,625
Let's go take a look at those three locations.
443
00:40:41,708 --> 00:40:42,166
Ok madam
444
00:40:46,791 --> 00:40:48,541
Clear all those people from there.
445
00:40:54,791 --> 00:40:55,625
Madam, gloves.
446
00:40:59,583 --> 00:41:04,666
Those BBMP drivers had mentioned Gorguntepalya,
Nayandahalli and the bridge.
447
00:41:05,208 --> 00:41:06,541
This is Gorguntepalya.
448
00:41:07,125 --> 00:41:09,500
I think it's better we search here once.
449
00:41:10,500 --> 00:41:11,708
I'm sure we'll find something.
450
00:41:12,083 --> 00:41:13,208
But where do we start?
451
00:41:13,625 --> 00:41:14,416
Let's try.
452
00:41:41,750 --> 00:41:44,125
Soma, look at this.
453
00:41:44,708 --> 00:41:46,708
The body was taken from here..
454
00:41:54,416 --> 00:41:57,250
It's the same shirt madam!
455
00:41:58,916 --> 00:42:00,708
I'm sure we'll find more
clues in the vicinity.
456
00:42:00,750 --> 00:42:01,666
Look around Mahantesh.
457
00:42:04,125 --> 00:42:04,666
Madam,
458
00:42:05,958 --> 00:42:07,958
there's a lodge over there.
459
00:42:08,750 --> 00:42:10,750
They might have a CCTV, isn't it?
460
00:42:10,916 --> 00:42:14,250
Soma, their CCTV will capture
only the hotel's corridor.
461
00:42:14,333 --> 00:42:16,500
How will it capture this location?
462
00:42:16,791 --> 00:42:19,000
'm only taking a wild guess, sir.
463
00:42:23,500 --> 00:42:26,125
No harm in checking the CCTV once.
464
00:42:26,875 --> 00:42:28,291
Let's go and check, come.
465
00:42:35,500 --> 00:42:36,041
Madam,
466
00:42:36,500 --> 00:42:39,875
this looks like one of "those" lodges.
467
00:42:40,041 --> 00:42:41,166
You stay right here.
468
00:42:42,416 --> 00:42:44,833
Ok, then go finish your work and come.
469
00:42:44,958 --> 00:42:46,083
No madam...
470
00:42:46,166 --> 00:42:48,916
Then shut up and come.
I'm not scared. You are.
471
00:42:52,708 --> 00:42:53,041
Madam,
472
00:42:54,416 --> 00:42:55,041
what's the matter?
473
00:42:55,125 --> 00:42:57,500
We want to take a look at the footage of
the CCTV that's fixed in front of your lodge.
474
00:42:57,875 --> 00:42:59,875
Why madam? Everything is fine here.
475
00:43:01,291 --> 00:43:04,291
If you don't show us the footage,
I'll ensure it won't be fine.
476
00:43:04,916 --> 00:43:05,541
Hey mister,
477
00:43:05,916 --> 00:43:07,791
we've found a corpse near the garbage dump.
478
00:43:08,208 --> 00:43:12,000
We need to check for clues in the footage.
479
00:43:12,166 --> 00:43:13,166
What are your thoughts?
480
00:43:13,375 --> 00:43:17,000
Sir, the CCTV was installed to
capture the activities of our corridor.
481
00:43:17,208 --> 00:43:19,500
How will it capture something that's so far away?
482
00:43:19,625 --> 00:43:20,208
Come here.
483
00:43:22,166 --> 00:43:24,958
When the CCTV is placed in the
direction of that pit,
484
00:43:25,125 --> 00:43:26,875
obviously it will capture the
activities around it, right?
485
00:43:28,000 --> 00:43:28,833
That one?
486
00:43:29,875 --> 00:43:31,291
Who turned it towards that side?
487
00:43:31,666 --> 00:43:34,208
Madam, the monkeys have
created a menace here.
488
00:43:34,375 --> 00:43:36,083
They must have flipped the camera's direction.
489
00:43:36,750 --> 00:43:39,166
They even dismantled one
of our CCTVs last week.
490
00:43:41,375 --> 00:43:42,416
Show me the footage.
491
00:43:42,833 --> 00:43:43,958
Please come
492
00:43:54,083 --> 00:43:55,416
Forward it a little.
493
00:43:56,916 --> 00:43:57,916
Rewind.
494
00:44:01,125 --> 00:44:02,458
Forward some more.
495
00:44:03,666 --> 00:44:04,583
Rewind a little.
496
00:44:05,583 --> 00:44:06,625
Stop!
497
00:44:07,791 --> 00:44:10,625
Our clue lies here.
498
00:44:10,833 --> 00:44:11,583
What is it?
499
00:44:11,750 --> 00:44:12,916
Rewind a little
500
00:44:14,666 --> 00:44:15,291
Stop.
501
00:44:17,166 --> 00:44:17,750
Look!
502
00:44:18,291 --> 00:44:24,541
There's a significant difference in the amount
of garbage before the cab's arrival and departure.
503
00:44:28,083 --> 00:44:31,583
He must've discarded some
garbage from his home, too madam!
504
00:44:31,583 --> 00:44:33,000
Your head!
505
00:44:33,958 --> 00:44:36,958
I have a feeling that this cab
driver has disposed a corpse there.
506
00:44:37,958 --> 00:44:39,958
He's definitely up to something.
507
00:44:40,291 --> 00:44:43,291
Check his number plate.
508
00:44:43,458 --> 00:44:44,125
Hand me a pen
509
00:44:44,791 --> 00:44:45,541
Madam,
510
00:44:47,125 --> 00:44:50,416
Madam, shall I check that garbage dump?
511
00:44:50,583 --> 00:44:51,000
Ok
512
00:44:55,833 --> 00:44:57,125
Soma....
513
00:45:00,166 --> 00:45:01,333
Call the RTO.
514
00:45:01,458 --> 00:45:02,583
Find out who the vehicle belongs to.
515
00:45:02,625 --> 00:45:03,333
Ok madam
516
00:45:09,375 --> 00:45:12,208
Hello, Chidanand? One minute.
517
00:45:15,250 --> 00:45:16,166
Hello Chidanand.
518
00:45:16,916 --> 00:45:19,333
KA 05 MN 3838.
519
00:45:19,541 --> 00:45:21,375
I need the details of this vehicle. Urgent.
520
00:45:22,791 --> 00:45:24,000
Ok.
521
00:45:27,958 --> 00:45:29,375
Who is this handsome fellow!
522
00:45:29,625 --> 00:45:30,666
My younger brother madam.
523
00:45:32,875 --> 00:45:34,875
Ask Mahantesh to come
directly to the station.
524
00:45:34,875 --> 00:45:36,708
Ask our driver Ninganna to ready the car.
525
00:45:36,708 --> 00:45:37,375
Ok madam
526
00:45:38,458 --> 00:45:39,000
3 cups of tea
527
00:45:39,291 --> 00:45:40,166
I want a boti! (fried savoury)
528
00:45:40,916 --> 00:45:42,708
What is the matter with you??
529
00:45:43,250 --> 00:45:47,000
You'll know how special it is
once you relish it madam.
530
00:45:49,583 --> 00:45:52,583
I hate waiting for people!
531
00:45:55,125 --> 00:45:57,125
Soma, what's wrong with you??
532
00:45:57,666 --> 00:45:58,333
Sorry madam.
533
00:45:58,416 --> 00:46:00,875
Oops! Sorry madam.
What were you saying?
534
00:46:05,125 --> 00:46:05,625
Yes!
535
00:46:06,500 --> 00:46:07,041
Manjunath!
536
00:46:07,041 --> 00:46:08,666
No madam. I'm Soma!
537
00:46:10,458 --> 00:46:13,583
Not you! They've sent me the
cab driver's name and details.
538
00:46:14,375 --> 00:46:14,916
Ninganna,
539
00:46:15,125 --> 00:46:15,541
Madam
540
00:46:15,541 --> 00:46:18,375
collect the details of the all
cab service providers in Bengaluru.
541
00:46:18,625 --> 00:46:22,250
Find out which company this
particular cab was tied up with.
542
00:46:22,708 --> 00:46:23,333
Ok madam
543
00:46:23,333 --> 00:46:24,750
Ok
544
00:46:30,041 --> 00:46:31,833
Hey Soma, leave that boti
and take up the lathi!
545
00:46:31,833 --> 00:46:33,416
I left it behind at the station, sir.
546
00:46:33,416 --> 00:46:34,416
How smart!
547
00:46:34,416 --> 00:46:35,000
Come fast
548
00:46:35,208 --> 00:46:35,958
Coming madam
549
00:46:36,083 --> 00:46:37,166
Coming madam, my boti.
550
00:46:49,000 --> 00:46:49,500
Madam
551
00:46:50,250 --> 00:46:50,833
Yes soma
552
00:46:51,208 --> 00:46:53,416
as per the information given by Ninganna,
553
00:46:53,750 --> 00:46:57,500
Manjunath's cab was tied up
with the OK cab company.
554
00:46:58,083 --> 00:46:58,666
Wow!
555
00:46:59,208 --> 00:47:02,625
Ask our SI Chinne Gowda
to contact OK cabs.
556
00:47:02,791 --> 00:47:06,125
We can trace the exact location
of that cab on the GPS.
557
00:47:06,208 --> 00:47:08,791
Tell him to find that out for us.
We can follow the car.
558
00:47:08,916 --> 00:47:09,541
Ok madam
559
00:47:10,125 --> 00:47:11,833
Where is Harsha?
560
00:47:12,250 --> 00:47:13,375
Should I call him, madam?
561
00:47:20,166 --> 00:47:20,750
Call him.
562
00:47:22,333 --> 00:47:23,166
Ok madam
563
00:47:26,958 --> 00:47:27,833
Take the right, ahead
564
00:47:28,291 --> 00:47:28,875
Ok madam
565
00:47:29,416 --> 00:47:32,458
Chinne Gowda,
where's the cab right now?
566
00:47:32,666 --> 00:47:36,250
It's about a kilometre away from you, madam.
567
00:47:53,041 --> 00:47:54,041
Madam, he's speeding away.
568
00:47:54,166 --> 00:47:55,583
Yes, overtake him.
569
00:47:55,625 --> 00:47:56,291
Ok madam
570
00:48:09,916 --> 00:48:13,250
Madam, there's a deviation ahead.
Take a right and attack him from the front.
571
00:48:13,250 --> 00:48:14,791
Ok, we'll take a right.
572
00:48:14,791 --> 00:48:16,291
Ask Mahantesh to follow the car.
573
00:48:16,291 --> 00:48:16,958
OK madam
574
00:48:35,625 --> 00:48:35,916
Right
575
00:48:35,916 --> 00:48:37,000
Take the right madam.
576
00:48:37,541 --> 00:48:39,041
Yes, we're taking the right.
577
00:48:39,125 --> 00:48:39,541
Ok
578
00:48:42,541 --> 00:48:46,000
Madam, continue driving on that route,
n 350 metres, you'll get the deviation.
579
00:48:46,125 --> 00:48:46,458
Ok
580
00:49:00,458 --> 00:49:03,000
Why were you speeding up
in spite of seeing us behind ?
581
00:49:14,583 --> 00:49:21,583
Sorry sir , I thought you guys will catch hold of
me for drink and drive .please excuse me sir
582
00:49:24,583 --> 00:49:26,208
Let's play Kannadada Kotyadipathi (game show).
583
00:49:26,458 --> 00:49:27,458
I will ask you a few questions.
584
00:49:27,791 --> 00:49:28,958
You'll be given options, too.
585
00:49:29,083 --> 00:49:30,458
And you need to answer them.
Here's your first question.
586
00:49:32,833 --> 00:49:34,333
First question.
587
00:49:35,750 --> 00:49:38,333
How do you need know this man?
588
00:49:42,000 --> 00:49:43,916
If you don't answer me,
589
00:49:44,500 --> 00:49:46,500
here are the options of punishment.
590
00:49:46,833 --> 00:49:49,750
Option A: A scorpion in your underwear.
591
00:49:51,041 --> 00:49:53,750
Option B: Lathi laced with chilli powder
592
00:49:53,958 --> 00:49:56,791
Option C: Sleeping on ice
593
00:49:57,500 --> 00:50:00,208
Option D: Lock-up death
594
00:50:01,541 --> 00:50:03,833
That's my friend Manjuanth, ma'am!
595
00:50:03,833 --> 00:50:05,375
We know that!
596
00:50:05,666 --> 00:50:07,875
Is that car your's?
Or does it belong to someone else?
597
00:50:09,000 --> 00:50:11,125
And this question has no options,
598
00:50:11,666 --> 00:50:14,791
Sir, that car is not mine! It's Manja's!
599
00:50:16,750 --> 00:50:17,875
Where is Manja?
600
00:50:18,291 --> 00:50:20,833
He went to Dharmasthala last night ma'am.
601
00:50:21,833 --> 00:50:23,333
Must've gone to wash off his sins.
602
00:50:23,541 --> 00:50:25,000
Why didn't you go?
603
00:50:27,541 --> 00:50:30,916
Ma'am, I seriously don't know
what you're saying
604
00:50:31,083 --> 00:50:32,000
What's happening?
605
00:50:32,083 --> 00:50:34,916
I have no clue about it!
Mother promise!
606
00:50:35,541 --> 00:50:37,916
I'm sure you'll remember your
entire family soon!
607
00:50:38,750 --> 00:50:40,875
Mahantesh, call up Manja.
608
00:50:41,208 --> 00:50:43,583
That idiot's phone says switched off!
609
00:50:43,791 --> 00:50:44,791
Switched off is it
610
00:50:45,416 --> 00:50:46,125
I'll call him ma;am.
611
00:50:47,083 --> 00:50:49,250
I asked Mahantesh and you're doing the job!
612
00:50:50,666 --> 00:50:51,291
Ya I will do
613
00:51:02,833 --> 00:51:03,708
It's switched off ma'am.
614
00:51:04,458 --> 00:51:05,666
Killer is missing.
615
00:51:06,458 --> 00:51:07,833
Those who help in the search
will be let scot free.
616
00:51:08,958 --> 00:51:09,958
If not,
617
00:51:10,500 --> 00:51:11,291
you'll be beaten to death for free too.
618
00:51:23,666 --> 00:51:29,375
Ma'am, believe me. He gave me the car to make
a couple of bucks as he was off to Dharmasthala.
619
00:51:29,375 --> 00:51:32,916
i got the car, but I dint realize that
I will be trapped like this
620
00:51:34,083 --> 00:51:37,666
Ma'am, shall I give his friend's picture to the
Dharmasthala station and ask them to search him?
621
00:51:38,250 --> 00:51:39,625
Do it immediately.
622
00:51:39,958 --> 00:51:43,583
And also find out which location
his phone gets switched on next.
623
00:51:43,583 --> 00:51:44,125
Ok madam
624
00:51:48,541 --> 00:51:49,166
Come soma
625
00:51:49,333 --> 00:51:51,333
Ok sir...sorry it's you, let's go.
626
00:51:52,625 --> 00:51:54,750
Because of these culprits,
I'm unable to sleep!
627
00:51:54,916 --> 00:51:56,916
And now my back is also troubling me.
628
00:51:57,125 --> 00:51:58,625
Very tired, ma'am!
629
00:51:59,333 --> 00:52:02,083
I meant you're very tired.
Please go home and rest.
630
00:52:02,416 --> 00:52:04,583
Why worry when I'm here?
631
00:52:04,583 --> 00:52:06,041
I'll keep trying his phone, too.
632
00:52:06,625 --> 00:52:07,875
Make that cab guy call.
633
00:52:08,208 --> 00:52:09,541
If Manja answers,
634
00:52:09,541 --> 00:52:12,666
let him tell Manja that
he will pick him up at the bus stop.
635
00:52:12,875 --> 00:52:14,083
We'll catch him then.
636
00:52:14,416 --> 00:52:18,333
M'am, what a brilliant idea! You're so intelligent!
637
00:52:18,333 --> 00:52:20,416
Don't be oversmart. I'm leaving now.
638
00:52:20,416 --> 00:52:24,708
Be alert. Don't try to escape early.
639
00:52:25,625 --> 00:52:26,333
Where's Harsha?
640
00:52:26,500 --> 00:52:28,791
Why bother about him ma'am?
641
00:52:29,083 --> 00:52:32,250
He's been rather strange since your arrival.
642
00:52:32,500 --> 00:52:35,000
God alone what his problem is!
643
00:52:46,625 --> 00:52:49,833
What the hell is wrong with you!
Munching on veggies all the time!
644
00:52:50,500 --> 00:52:52,666
At your age, we'd eat everything in sight.
645
00:52:52,916 --> 00:52:54,916
Mom, this is a salad!
646
00:52:55,416 --> 00:52:58,791
Amidst all this tension,
at least let me eat healthy!
647
00:52:59,625 --> 00:53:00,500
It's all the same.
648
00:53:01,041 --> 00:53:04,333
Preaching to her mom!
In Radha Lakshmana serial
649
00:53:04,583 --> 00:53:08,291
the heroine has been maintaining the same
figure for so many years!
650
00:53:08,291 --> 00:53:09,916
Have you ever seen her eating salads?
651
00:53:11,041 --> 00:53:14,208
Looks like she doesn't eat that too!
652
00:53:14,291 --> 00:53:15,958
Keep quiet,
653
00:53:16,375 --> 00:53:18,166
Don't I know our Radha?
654
00:53:18,916 --> 00:53:20,916
What! Your Radha?
655
00:53:25,458 --> 00:53:26,125
Shruthi!
656
00:53:26,666 --> 00:53:29,083
There was a murder in
Seetharam's serial the other day.
657
00:53:29,583 --> 00:53:33,166
A case is on.
But they'r unable to find the killer.
658
00:53:33,916 --> 00:53:35,541
You're a cop isn't it?
659
00:53:35,708 --> 00:53:38,458
Can you tell me who the killer is?
I'll explain the case to you.
660
00:53:39,500 --> 00:53:40,750
What's wrong with you?
661
00:53:40,958 --> 00:53:45,375
Did I study so hard to find
out the killers in your serial?
662
00:53:45,666 --> 00:53:49,916
I'm sure Seetharam will trace the killer
next year if not this year!
663
00:53:52,458 --> 00:53:55,291
Once you're a cop how does it matter
if the case is in reel life or real?
664
00:53:55,791 --> 00:53:57,166
You should just solve it,
665
00:53:58,458 --> 00:54:02,875
You kids are not earnest about your duty,
that's all.
666
00:54:04,791 --> 00:54:07,083
Do you want me to sit here or not?
667
00:54:09,000 --> 00:54:10,166
Please go.
668
00:54:10,791 --> 00:54:12,333
In AgniRakshe serial,
669
00:54:12,333 --> 00:54:14,541
too the heroine abandons her
mother and goes off.
670
00:54:14,541 --> 00:54:16,375
She and her silly serials!
671
00:54:16,666 --> 00:54:17,125
Hello
672
00:54:17,333 --> 00:54:19,041
Ma'am, we got Manja on line.
673
00:54:19,333 --> 00:54:21,375
He's coming to Bengaluru tomorrow morning.
674
00:54:21,916 --> 00:54:23,375
Our driver is going to pick him up.
675
00:54:23,500 --> 00:54:25,625
We can catch him if we go
at the right time, ma'am!
676
00:54:26,000 --> 00:54:26,750
Super
677
00:54:46,833 --> 00:54:48,583
Oh god! Phew! Hey boy!
678
00:54:50,458 --> 00:54:51,041
What happened lady?
679
00:54:51,458 --> 00:54:53,791
I'm feeling very tired.
680
00:54:54,833 --> 00:54:55,958
I need to use the restroom.
681
00:54:56,250 --> 00:54:58,000
Please take care of this pushcart until I return.
682
00:54:59,083 --> 00:54:59,625
Ok
683
00:54:59,958 --> 00:55:00,875
Thanks
684
00:56:02,916 --> 00:56:07,500
Soma, isn't smoking banned in public areas?
685
00:56:07,583 --> 00:56:09,958
Since I don't smoke,
I don't know ma'am.
686
00:56:11,541 --> 00:56:12,166
May I?
687
00:56:16,291 --> 00:56:17,750
How do I smoke this?
688
00:56:20,416 --> 00:56:21,083
Like this?
689
00:56:21,083 --> 00:56:21,791
Madam
690
00:56:21,791 --> 00:56:25,125
the heroine in Neer Dose smoked like a
professional! That's the right way.
691
00:56:27,416 --> 00:56:30,250
And they even blow smoke rings. How?
692
00:56:30,333 --> 00:56:31,666
Ma'am...me...?
693
00:56:31,666 --> 00:56:34,708
I forgot that you don't smoke! Mr Manjunath,
694
00:56:36,625 --> 00:56:39,666
how do you blow smoke rings?
695
00:56:40,708 --> 00:56:41,416
I have no idea.
696
00:56:43,125 --> 00:56:44,041
Let's do one thing.
697
00:56:44,666 --> 00:56:45,666
Come with me to the station.
698
00:56:46,166 --> 00:56:48,208
And teach me how to blow smoke rings.
699
00:56:48,458 --> 00:56:51,375
I'll learn it from you and show the rest, ok?
700
00:56:53,625 --> 00:56:54,583
Why are you laughing?
701
00:56:55,583 --> 00:56:58,666
Manjunath, get into the car.
Let's blow you up in smoke!
702
00:57:00,375 --> 00:57:01,458
Are you kidding me?
703
00:57:02,041 --> 00:57:03,000
What have I done?
704
00:57:03,708 --> 00:57:06,541
Get into the car without creating a scene.
705
00:57:06,833 --> 00:57:12,041
If not, you'll face the consequences.
706
00:57:12,708 --> 00:57:13,750
Call Mahantesh.
707
00:57:14,041 --> 00:57:16,250
Sir! Come here!
708
00:57:19,625 --> 00:57:20,291
Yes madam?
709
00:57:20,916 --> 00:57:21,625
Check the push cart.
710
00:57:21,916 --> 00:57:22,625
Ok madam
711
00:57:28,583 --> 00:57:31,500
Ma'am, there's a corpse in the cart!
712
00:57:44,541 --> 00:57:46,333
What!! Wow! You're amazing!
713
00:57:46,916 --> 00:57:48,583
You seem to amass bodies wherever you go.
714
00:57:49,291 --> 00:57:50,666
This cart isn't mine.
715
00:57:50,958 --> 00:57:53,750
An old lady ask me to guard it until
she's back from the rest room.
716
00:57:53,750 --> 00:57:55,000
Go there and ask her.
717
00:57:55,000 --> 00:57:58,833
You want us to barge into a rest room
and ask her that?
718
00:57:59,666 --> 00:58:01,916
Mahantesh, bring him to the station.
719
00:58:02,125 --> 00:58:03,625
Soma come let's go
720
00:58:05,625 --> 00:58:06,666
This is unlawful!
721
00:58:07,041 --> 00:58:08,416
Why have you locked up my friend?
722
00:58:08,583 --> 00:58:09,791
How's he even related to this case?
723
00:58:10,833 --> 00:58:12,583
So that means you are
associated with this case?
724
00:58:13,708 --> 00:58:14,958
Harsha, please check this bag.
725
00:58:14,958 --> 00:58:15,625
Ok
726
00:58:16,416 --> 00:58:17,916
What's wrong with all of you?
727
00:58:18,291 --> 00:58:19,625
You brand me a killer.
728
00:58:19,750 --> 00:58:20,625
Then now you say the car is mine.
729
00:58:20,916 --> 00:58:23,000
Just because I'm poor,
you're taking advantage of me!
730
00:58:23,583 --> 00:58:25,583
Don't try these stunts with me.
731
00:58:25,708 --> 00:58:30,041
Rich or poor,
it doesn't matter when you've committed a crime!
732
00:58:30,666 --> 00:58:32,166
What crime have I committed?
733
00:58:35,583 --> 00:58:36,916
Isn't this your car sweetheart?
734
00:58:41,500 --> 00:58:44,250
So what if it's mine?
Does it mean I'm a killer?
735
00:58:44,583 --> 00:58:46,041
I have nothing to do with this case.
736
00:58:46,250 --> 00:58:50,875
Why are you saying the same thing on loop!
If you're not related to this case,
737
00:58:51,875 --> 00:58:55,125
maybe you have a relationship with
someone else, then!
738
00:58:57,666 --> 00:59:00,416
Such horrible PJs!
739
00:59:01,833 --> 00:59:02,791
We have news!
740
00:59:07,541 --> 00:59:11,875
The details of all those eight people
who went missing are in his mobile.
741
00:59:12,000 --> 00:59:13,083
In the saved items.
742
00:59:16,416 --> 00:59:19,541
Swipe. There are a few photographs as well.
743
00:59:24,666 --> 00:59:27,958
And we thought he was only a killer !
744
00:59:28,041 --> 00:59:29,833
Now we find out this “missing”
angle as well!
745
00:59:30,250 --> 00:59:32,583
What are you saying madam?
746
00:59:32,583 --> 00:59:34,500
I have no clue what you're talking about.
747
00:59:34,958 --> 00:59:37,125
Let's get him to spill the beans in our style.
748
00:59:38,250 --> 00:59:40,250
Let's play Kannadada Kotyadipathi.
749
00:59:40,500 --> 00:59:41,125
Question 1.
750
00:59:41,875 --> 00:59:47,125
How did the details of the missing
persons come on this phone?
751
00:59:48,916 --> 00:59:51,125
And if you don't answer,
752
00:59:51,916 --> 00:59:55,416
here are the details of the punishments.
753
01:00:00,083 --> 01:00:00,583
Ok
754
01:00:01,083 --> 01:00:02,000
Where was I
755
01:00:02,000 --> 01:00:04,000
You were telling him the options
756
01:00:04,958 --> 01:00:07,500
Option A. Scorpion in your underwear.
757
01:00:08,375 --> 01:00:11,791
Option B. Lathi laced with chilli powder.
758
01:00:12,166 --> 01:00:15,750
Option C: Sleeping on a slab of ice.
759
01:00:16,541 --> 01:00:19,083
Option D? What is it Soma?
760
01:00:19,083 --> 01:00:20,666
Lock-up death!
761
01:00:22,500 --> 01:00:23,208
Madam
762
01:00:23,875 --> 01:00:26,208
he looks tensed.
763
01:00:26,666 --> 01:00:29,208
I think he needs a lifeline.
764
01:00:29,958 --> 01:00:32,583
Lifeline? Which one?
765
01:00:32,916 --> 01:00:35,250
50:50 ma'am.
766
01:00:35,791 --> 01:00:37,916
So then I'll have to remove two options.
767
01:00:38,083 --> 01:00:39,375
So what do we have now?
768
01:00:40,916 --> 01:00:44,666
Scorpion in the underwear
and sleeping on an ice slab.
769
01:00:45,666 --> 01:00:48,333
Wow. So choose Mr Manjunath.
770
01:00:49,208 --> 01:00:53,833
Ma'am I have no clue about what you're saying.
771
01:00:53,916 --> 01:00:55,916
Please let me go.
772
01:00:56,750 --> 01:00:57,500
Soma...
773
01:00:58,166 --> 01:01:02,208
Let's give him one more lifeline ma'am
774
01:01:02,666 --> 01:01:03,250
What it is?
775
01:01:03,666 --> 01:01:04,875
Audience poll
776
01:01:05,791 --> 01:01:07,458
Ma'am, one minute.
777
01:01:07,875 --> 01:01:10,791
Looks like he wants to
say something...what is it?
778
01:01:16,875 --> 01:01:17,625
I quit.
779
01:01:18,000 --> 01:01:22,375
See? This is why I said this
isn't the right place for him.
780
01:01:23,791 --> 01:01:24,875
Come here...
781
01:01:29,500 --> 01:01:30,500
Why are you hitting me?
782
01:01:31,041 --> 01:01:33,041
NO no...I'll tell you...
783
01:01:34,000 --> 01:01:34,708
Tell you
784
01:01:34,875 --> 01:01:35,541
Sit
785
01:01:40,125 --> 01:01:41,875
This is my brother-in-law's phone.
786
01:01:42,583 --> 01:01:45,250
How did the pictures of the missing persons get there?
787
01:01:46,000 --> 01:01:47,833
Sir….Ma'am,
788
01:01:48,166 --> 01:01:54,541
those who spoke ill of Kannada
or refused to speak the language.
789
01:01:54,708 --> 01:01:58,000
he gave me the phone and
asked me to send the details of all those
790
01:01:58,166 --> 01:01:59,375
Send details to whom?
791
01:01:59,666 --> 01:02:04,708
I don't know.
My brother-in-law has the answer to that.
792
01:02:05,250 --> 01:02:07,250
My job was to send the details, that's all.
793
01:02:07,625 --> 01:02:09,083
Where is your brother-in-law?
794
01:02:09,875 --> 01:02:11,833
In Goa.
795
01:02:13,250 --> 01:02:15,750
Has he gone there to fight for the Mahadayi cause?
796
01:02:16,291 --> 01:02:21,666
Ma'am, I think both of them are champions of Kannada!
797
01:02:22,000 --> 01:02:24,333
Looks like the entire family is travelling!
798
01:02:24,333 --> 01:02:27,000
Has anyone else gone on a pilgrimage?
799
01:02:27,375 --> 01:02:30,000
Ma'am, please trust me; I'm speaking the truth.
800
01:02:30,875 --> 01:02:32,125
Give me your brother-in-law's number.
801
01:02:32,583 --> 01:02:34,083
I don't have it.
802
01:02:34,666 --> 01:02:37,041
I have ways to make you spit out the truth!
803
01:02:37,333 --> 01:02:38,916
I swear on my mother,
I don't know his number.
804
01:02:39,916 --> 01:02:43,250
He keeps working on the
computer with some password.
805
01:02:43,666 --> 01:02:46,250
In your cop parlance,
you'll call it hacker.
806
01:02:46,708 --> 01:02:48,250
Hacker? So?
807
01:02:48,791 --> 01:02:50,458
He doesn't give me his number.
808
01:02:50,625 --> 01:02:52,333
I speak when he calls.
809
01:02:52,458 --> 01:02:55,541
He calls from a different number each time.
810
01:02:55,541 --> 01:03:02,208
What rubbish! I'll slap you now!
He's talking nonsense, ma'am!
811
01:03:02,666 --> 01:03:03,708
Superb actor he is!
812
01:03:03,708 --> 01:03:04,416
You idiot!
813
01:03:05,541 --> 01:03:07,375
Harsha, please stop!
814
01:03:07,875 --> 01:03:09,875
Please believe me ma'am!
815
01:03:11,625 --> 01:03:13,333
Can't trust a word he says.
816
01:03:16,583 --> 01:03:20,333
Harsha, track his incoming calls.
And give me the details.
817
01:03:20,583 --> 01:03:23,541
At no cost, should this information get leaked outside.
818
01:03:27,708 --> 01:03:29,541
Soma, put him behind bars!
819
01:03:29,791 --> 01:03:34,833
Why are you limping?
Come let me massage you.
820
01:03:45,500 --> 01:03:47,125
Why are you so tensed Ninganna?
821
01:03:47,291 --> 01:03:48,750
You've become so busy these days.
822
01:03:48,750 --> 01:03:50,958
Don't bother asking!
823
01:03:51,791 --> 01:03:54,166
Let me see what is special about today
824
01:03:54,708 --> 01:03:55,375
Tell me, Soma
825
01:03:55,583 --> 01:03:57,583
Ninganna, the matter is serious.
826
01:03:57,875 --> 01:04:01,875
Looks like these culprits are champions of Kannada.
827
01:04:02,041 --> 01:04:03,583
If someone refuses to speak Kannada,
828
01:04:03,583 --> 01:04:06,125
they're either killed or kidnapped.
829
01:04:06,416 --> 01:04:06,875
What?
830
01:04:07,666 --> 01:04:09,666
They kidnap people if they
refuse to speak in Kannada?
831
01:04:09,833 --> 01:04:10,708
And kill them?
832
01:04:10,875 --> 01:04:15,166
Softly! This is a top secret!
It shouldn't get leaked anywhere!
833
01:04:15,333 --> 01:04:16,958
Ok. Talk to you later.
834
01:04:17,791 --> 01:04:21,625
What's this Ninganna?
Kidnapping for not speaking in Kannada?
835
01:04:22,000 --> 01:04:23,083
None of your business.
836
01:04:50,750 --> 01:04:56,250
Hello and I'm Roopa Gururaj. And you're
watching Kannada's number one channel MR News.
837
01:04:56,250 --> 01:04:58,250
Let's get to the matter straight.
838
01:04:58,500 --> 01:05:03,541
If you do not know Kannada in Bengaluru,
you might just go missing without a trace.
839
01:05:11,250 --> 01:05:14,375
So what is this new mystery?
840
01:05:20,083 --> 01:05:24,208
So this is our prime-time news.
If you say Kannad Gottilla, you will go missing forever!
841
01:05:24,291 --> 01:05:24,875
Shruthi!
842
01:05:25,041 --> 01:05:25,625
Yes ma'am...
843
01:05:25,750 --> 01:05:27,958
What is going on?
On the news and social media,
844
01:05:28,666 --> 01:05:30,041
it's everywhere! Who leaked it?
845
01:05:30,750 --> 01:05:32,291
What happened to secrecy?
846
01:05:32,750 --> 01:05:33,916
Secrecy….?
847
01:05:34,041 --> 01:05:37,833
Women are being trolled because of you...
848
01:05:38,416 --> 01:05:39,000
did you see that?
849
01:05:39,000 --> 01:05:42,875
Trolling women by generalising
the matter is wrong.
850
01:05:43,000 --> 01:05:45,458
This is an unwanted statement
by a dignified woman like you.
851
01:05:46,708 --> 01:05:47,833
Since it's to do with Kannada,
852
01:05:48,250 --> 01:05:50,250
someone from our station has leaked it.
853
01:05:52,375 --> 01:05:52,916
Sorry.
854
01:05:53,958 --> 01:05:55,166
I was angry.
855
01:05:56,291 --> 01:05:58,041
But it's true that the
information was leaked, isn't it?
856
01:05:58,916 --> 01:06:01,583
So what's your plan of action now?
857
01:06:01,833 --> 01:06:03,833
I'm trying to handle it.
858
01:06:04,583 --> 01:06:05,250
Shruti,
859
01:06:05,875 --> 01:06:07,250
it's national news now!
860
01:06:08,083 --> 01:06:09,750
What if we start getting political pressure?
861
01:06:11,666 --> 01:06:16,041
Besides, Kannadiga emotions are involved.
I it could lead to riots!
862
01:06:16,875 --> 01:06:18,416
Who is to be held responsible?
863
01:06:19,708 --> 01:06:20,500
I understand.
864
01:06:22,083 --> 01:06:24,500
Find out the person who did it.
865
01:06:25,666 --> 01:06:29,875
Or else frame the person
who you've found as guilty!
866
01:06:30,958 --> 01:06:32,958
It would be wrong to frame him without proof.
867
01:06:33,125 --> 01:06:34,250
We're suspecting him.
868
01:06:34,583 --> 01:06:36,208
We haven't got any confirmation.
869
01:06:36,708 --> 01:06:38,416
He says his brother-in-law is behind it.
870
01:06:38,708 --> 01:06:39,708
We're tracing him, ma'am.
871
01:06:40,708 --> 01:06:43,708
His brother-in-law. Not your's right?
872
01:06:44,625 --> 01:06:48,541
Just do what I say, Shruti. I'm going crazy!
873
01:07:13,416 --> 01:07:15,583
I read in the papers this morning
874
01:07:16,250 --> 01:07:19,583
that if they do not know Kannada, people go missing..
875
01:07:20,375 --> 01:07:26,875
This problem has been going on
since the unification of Karnataka in 1956
876
01:07:27,083 --> 01:07:29,083
Nobody is really concerned about the problem.
877
01:07:30,000 --> 01:07:32,291
They make a big deal for two days
and go mum after that.
878
01:07:32,416 --> 01:07:35,791
These days even if they are born in Karnataka,
our kids don't speak Kannada.
879
01:07:36,250 --> 01:07:38,250
Then what's the point of killing non-Kannadigas?
880
01:07:39,000 --> 01:07:39,958
They haven't been killed...
881
01:07:40,208 --> 01:07:41,958
If they're kidnapped,
obviously they will be killed
882
01:07:42,166 --> 01:07:46,083
Why bother with all this?
I'm hungry. Let's go.
883
01:07:46,291 --> 01:07:47,708
Ok come.
884
01:07:48,166 --> 01:07:51,500
No matter what you do,
this issue has no solution.
885
01:07:59,333 --> 01:08:02,916
Madam this is lavanya here, am sorry I can't meet
you in police station. Can we meet else where ?
886
01:08:03,333 --> 01:08:04,375
Let's meet at the restaurant in the evening
887
01:08:05,500 --> 01:08:06,041
See you
888
01:08:06,333 --> 01:08:07,041
Ok ma'am
889
01:08:09,625 --> 01:08:10,500
How are your parents
890
01:08:10,500 --> 01:08:11,416
They are fine
891
01:08:12,750 --> 01:08:14,750
I'm here to talk something else,
892
01:08:14,750 --> 01:08:18,625
I'm sorry I couldn't come to the police station.
893
01:08:19,875 --> 01:08:22,000
Really appreciate you meeting me here.
894
01:08:22,000 --> 01:08:24,333
That's ok. No problem. Let's order?
895
01:08:28,166 --> 01:08:32,208
One tomato soup, two kulchas
896
01:08:32,208 --> 01:08:33,166
and...
897
01:08:34,375 --> 01:08:35,666
Kaju masala
898
01:08:37,541 --> 01:08:38,916
Baby, do you want ice-cream?
899
01:08:38,916 --> 01:08:40,916
Ok, I'll order later.
900
01:08:43,833 --> 01:08:44,458
Waiter!
901
01:08:44,583 --> 01:08:45,500
Yes madam?
902
01:08:47,333 --> 01:08:48,958
Do you have filter coffee?
903
01:08:49,541 --> 01:08:50,333
Yes
904
01:08:52,125 --> 01:08:53,208
So you do know Kannada?
905
01:08:54,000 --> 01:08:55,208
Yes ma'am?
906
01:08:56,833 --> 01:08:57,625
Excuse me?
907
01:08:58,291 --> 01:08:58,750
Yeah?
908
01:08:59,458 --> 01:09:01,708
You know Kannada and so does he.
909
01:09:01,958 --> 01:09:03,833
Then what's the problem in speaking it?
910
01:09:04,375 --> 01:09:06,416
I'm just doing my job ma'am
911
01:09:06,583 --> 01:09:07,333
Excuse me!
912
01:09:08,250 --> 01:09:09,708
And who are you to preach all this?
913
01:09:09,916 --> 01:09:11,333
Can't you mind your own business??
914
01:09:12,750 --> 01:09:16,166
It's because of people like you that there are so
many missing and murder cases in our society!
915
01:09:16,458 --> 01:09:19,833
And officers like us have to struggle to solve them!
916
01:09:20,208 --> 01:09:22,083
If Kannadigas don't speak in Kannada,
917
01:09:22,208 --> 01:09:23,791
it's useless to blame outsiders for this situation.
918
01:09:24,375 --> 01:09:25,750
Lavanya, let's go.
919
01:09:27,375 --> 01:09:27,875
Madam
920
01:09:28,625 --> 01:09:29,083
Madam
921
01:09:34,208 --> 01:09:38,708
Welcome. You're watching Karnataka's
number one channel, MR Channel.
922
01:09:38,750 --> 01:09:41,750
It's time for the Big Fight
and I'm Roopa Gururaj.
923
01:09:41,875 --> 01:09:44,791
People who say "Kannada Gottilla"
in Karnataka are going missing.
924
01:09:44,791 --> 01:09:50,500
Is this reason for panic or
are we merely anxious?
925
01:09:50,500 --> 01:09:54,000
Here's our esteemed panel
to speak on the issue.
926
01:09:54,166 --> 01:09:55,000
Let's ask them.
927
01:09:55,000 --> 01:09:57,208
Hello sir. What is your opinion on this?
928
01:09:57,416 --> 01:10:01,208
Ma'am, this is shameful.
It's total intolerance.
929
01:10:01,416 --> 01:10:02,833
So what if they don't know Kannada.
930
01:10:02,958 --> 01:10:04,333
All Indian are brothers and sisters, right?
931
01:10:04,916 --> 01:10:05,333
Yes
932
01:10:05,416 --> 01:10:06,250
What do you say?
933
01:10:06,250 --> 01:10:09,375
I don't agree.
Because we're such a tolerant lot,
934
01:10:09,375 --> 01:10:11,541
there are so many outsiders
who've settled in our city.
935
01:10:11,750 --> 01:10:12,875
There has to be a revolution.
936
01:10:12,958 --> 01:10:20,666
Only if we instill fear in them
will they learn to respect us and the language.
937
01:10:20,666 --> 01:10:23,041
What nonsense!
938
01:10:23,208 --> 01:10:25,708
No wonder people are being murdered here.
939
01:10:25,833 --> 01:10:28,375
Please don't act like a saint.
940
01:10:28,500 --> 01:10:31,500
In today's scenario,
941
01:10:31,583 --> 01:10:34,750
whoever you speak to says Kannad Gottilla.
942
01:10:35,000 --> 01:10:37,500
So does that mean you kill them?
943
01:10:37,500 --> 01:10:38,416
Did I say suggest that?
944
01:10:38,416 --> 01:10:39,833
What else do you mean then?
945
01:10:39,833 --> 01:10:45,791
(Argument starts)
946
01:10:45,791 --> 01:10:49,541
One minute.
We have a caller on line.
947
01:11:13,791 --> 01:11:14,458
Hello brother
948
01:11:14,875 --> 01:11:15,625
What do you want, sir?
949
01:11:16,708 --> 01:11:19,166
What should I tell in Kannad
950
01:11:20,375 --> 01:11:26,583
Dear outsiders, dear non-Kannadigas
Please speak in our sweet Kannada
951
01:11:26,833 --> 01:11:32,833
If you don’t know Kannada, your talk lacks flavour
That is the power of our mother tongue
952
01:11:38,750 --> 01:11:44,666
Don’t say this language has no gravitas,
that you don’t know it or that you lack the time to learn it
953
01:11:44,750 --> 01:11:50,250
Learn to twist your tongue,
feed it to your soul and make your brain heed it
954
01:11:50,250 --> 01:11:55,208
Stop your nonsense
955
01:11:56,625 --> 01:12:06,750
Your language is not the only one
Learn Kannada Save Kannada
956
01:12:06,791 --> 01:12:09,458
Brother that is Kannada Rajyotsava
957
01:12:09,750 --> 01:12:11,166
Kannada Rajyostava...
958
01:12:11,291 --> 01:12:12,666
I can't teach him
you teach him now.
959
01:12:13,250 --> 01:12:14,333
Rajyotsava
960
01:12:14,416 --> 01:12:15,458
Rajyotsava
961
01:12:16,458 --> 01:12:17,250
Kannada
962
01:12:17,250 --> 01:12:17,750
Kannada
963
01:12:17,875 --> 01:12:18,958
Rajyotsavada
964
01:12:18,958 --> 01:12:19,750
Rajyotsavada
965
01:12:19,750 --> 01:12:20,666
Shubhashayagalu
966
01:12:20,666 --> 01:12:21,625
Shubhashayagalu
967
01:12:21,750 --> 01:12:23,750
Thank you!
968
01:12:30,083 --> 01:12:30,833
Auto!
969
01:12:31,791 --> 01:12:32,500
Auto!
970
01:12:35,375 --> 01:12:35,958
Yes ma'am
971
01:12:35,958 --> 01:12:36,625
Bother
972
01:12:40,166 --> 01:12:40,791
One minute.
973
01:12:42,875 --> 01:12:53,583
Anna (brother), I want to go to RT Nagar.
974
01:12:54,291 --> 01:12:54,916
Will you come?
975
01:12:54,916 --> 01:12:55,666
Hop in.
976
01:13:06,500 --> 01:13:07,541
Do you know Kannada ma'am?
977
01:13:08,875 --> 01:13:09,791
Yes of course!
978
01:13:10,333 --> 01:13:12,333
Why is to so tough for you
to speak in Kannada!
979
01:13:13,125 --> 01:13:18,875
You come to our city in search of jobs
Then why don’t you learn our language too?
980
01:13:18,875 --> 01:13:25,500
When all else fails
It is Kannada that rescues you
981
01:13:31,500 --> 01:13:37,208
You don’t want Kannada, but you
want to live in our city Don’t act over smart
982
01:13:37,208 --> 01:13:42,791
In a sticky situation,
you will have to after all utter a word of Kannada
983
01:13:42,791 --> 01:13:54,666
Stop your nonsense
Along with you language
984
01:13:54,666 --> 01:14:01,375
Also learn Kannada...Kannada....
985
01:14:47,875 --> 01:14:51,875
People who do not know
Kannada are being kidnapped and killed.
986
01:14:51,875 --> 01:14:54,416
As our home minister,
what do you have to say about this?
987
01:14:54,500 --> 01:14:57,541
This is absolutely cruel.
988
01:14:57,583 --> 01:14:59,583
I'm extremely hurt by this.
989
01:15:00,541 --> 01:15:04,458
It is damaging to the image of the state, too
990
01:15:04,500 --> 01:15:06,333
So being a Kannadiga,
do you condemn it?
991
01:15:06,666 --> 01:15:07,791
Definitely.
992
01:15:07,875 --> 01:15:10,291
So what measures is the
government taking towards this?
993
01:15:10,291 --> 01:15:12,958
We have taken sufficient steps.
994
01:15:12,958 --> 01:15:17,750
The concerned police authorities have been
intimated and the hunt for the killers is on.
995
01:15:18,083 --> 01:15:21,458
We will catch them soon
and law will take its course.
996
01:15:22,083 --> 01:15:26,291
Sir, sir...one minute...
997
01:15:26,291 --> 01:15:27,000
Hello
998
01:15:29,041 --> 01:15:30,250
Let me ask you one thing.
999
01:15:30,625 --> 01:15:33,625
Isn't this boy arrested in
the Kannada Gottila case?
1000
01:15:33,625 --> 01:15:34,291
Yes sir
1001
01:15:34,666 --> 01:15:36,208
Why are you getting him a bail?
1002
01:15:37,125 --> 01:15:39,375
Because he's not guilty
1003
01:15:43,791 --> 01:15:46,708
Let me ask you one thing.
1004
01:15:47,083 --> 01:15:56,208
Are you saying that he's done a great job
by kidnapping those 8 people?
1005
01:15:56,208 --> 01:15:58,541
It hasn't been confirmed isn't it? That's why.
1006
01:15:58,666 --> 01:16:02,000
Please hurry up with the bail and free him.
1007
01:16:06,125 --> 01:16:08,000
Ok, let's do it.
1008
01:16:09,000 --> 01:16:12,166
Venkatesh, please ready a bail application.
1009
01:16:12,750 --> 01:16:14,250
Ok sir
1010
01:16:27,791 --> 01:16:29,708
Mahantesh, release Manja
1011
01:16:30,916 --> 01:16:31,916
Bail papers.
1012
01:16:32,583 --> 01:16:34,083
Rest my assistant will take care.
1013
01:16:34,375 --> 01:16:34,833
See you.
1014
01:16:34,833 --> 01:16:35,500
Thank you sir
1015
01:16:35,791 --> 01:16:36,666
Thank you very much sir
1016
01:16:36,666 --> 01:16:37,375
Thank you
1017
01:16:38,833 --> 01:16:39,500
Thank you
1018
01:16:40,375 --> 01:16:42,125
Soma, release him
1019
01:16:47,833 --> 01:16:48,625
Release him
1020
01:16:50,625 --> 01:16:52,916
Soma, release him
1021
01:16:53,958 --> 01:16:55,041
Coming sir.
1022
01:16:55,541 --> 01:17:00,458
They say put him behind bars,
now they say release him!
1023
01:17:00,458 --> 01:17:03,333
As if I have no better work to do!
1024
01:17:03,333 --> 01:17:05,000
Please come out dear champions of Kannada!
1025
01:17:11,583 --> 01:17:14,208
Hello ma;am. See you.
1026
01:17:15,000 --> 01:17:16,625
You tried really hard to keep
me behind bars. right?
1027
01:17:16,916 --> 01:17:18,541
We got bail.
1028
01:17:18,916 --> 01:17:21,250
Now you have some bhelpuri.
1029
01:17:21,250 --> 01:17:26,541
Shut up and leave.
Or else you'll face the consequnces.
1030
01:17:26,666 --> 01:17:30,958
It's not as easy as you think man!
1031
01:17:32,166 --> 01:17:32,958
See you ma'am.
1032
01:17:32,958 --> 01:17:33,916
Go now!
1033
01:17:34,250 --> 01:17:36,083
We got the bail done precisely for that.
1034
01:17:36,416 --> 01:17:38,833
He is a fool. Tell him ma'am.
1035
01:17:39,416 --> 01:17:42,708
Get me a Zandu Balm
1036
01:18:27,708 --> 01:18:28,416
Hello madam
1037
01:18:38,208 --> 01:18:39,083
Hello
1038
01:18:40,583 --> 01:18:41,416
Hello
1039
01:18:43,291 --> 01:18:45,458
Hello
1040
01:18:47,416 --> 01:18:48,583
Who is speaking? Hello?
1041
01:18:49,666 --> 01:18:50,500
Hello?
1042
01:18:51,875 --> 01:18:52,458
Hello?
1043
01:18:52,458 --> 01:18:53,750
Hello buddy!
1044
01:18:53,791 --> 01:18:54,500
Who is it?
1045
01:18:54,500 --> 01:18:55,791
It's me. This is a trunk call.
1046
01:18:56,333 --> 01:18:59,166
Where the hell are you??
1047
01:18:59,875 --> 01:19:02,041
I'll come tomorrow
and hand over your loot.
1048
01:19:02,666 --> 01:19:05,458
Don't cross the border at any cost.
1049
01:19:05,583 --> 01:19:07,208
There are hunting dogs everywhere.
1050
01:19:07,291 --> 01:19:09,083
If you come, they'll pounce on you.
1051
01:19:09,166 --> 01:19:10,500
Why? What happened?
1052
01:19:10,500 --> 01:19:11,666
I can't disclose all that.
1053
01:19:11,791 --> 01:19:14,625
Meet me on Sunday at the 8th milestone.
1054
01:19:14,750 --> 01:19:15,875
And don't forget to bring the loot.
1055
01:19:15,875 --> 01:19:18,791
I've got myself thrashed royally
on behalf of you! If you don't bring it,
1056
01:19:18,791 --> 01:19:21,416
you'll know who will be thrashed next!
1057
01:19:21,541 --> 01:19:25,958
Hang up now! Idiot!
1058
01:20:05,416 --> 01:20:08,000
We have to catch them without
anybody getting to know, Soma.
1059
01:20:08,250 --> 01:20:11,333
Bodies are being transported in autos now!
1060
01:20:12,583 --> 01:20:14,250
Auto!
1061
01:20:14,875 --> 01:20:15,875
One minute.
1062
01:20:16,166 --> 01:20:17,166
This auto is mine.
1063
01:20:17,458 --> 01:20:19,250
Hello, I called for it first!
1064
01:20:19,500 --> 01:20:21,500
Aunty, it's urgent.
1065
01:20:21,500 --> 01:20:22,291
You're calling me an aunty?
1066
01:20:22,500 --> 01:20:25,583
No way ma'am.
It must be an uncle.
1067
01:20:27,958 --> 01:20:29,625
Please leave us alone.
Don't pick our brains.
1068
01:20:29,958 --> 01:20:33,291
It is you who is picking my brains!
1069
01:20:33,416 --> 01:20:34,708
Let's go to Basaveshwarnagar.
1070
01:20:35,333 --> 01:20:37,666
Don't create a scene. Let's go.
1071
01:20:38,041 --> 01:20:39,166
No I can't ma'am.
1072
01:20:39,375 --> 01:20:40,041
Why?
1073
01:20:41,166 --> 01:20:44,625
Just because she's slim and fair,
you want to take her?
1074
01:20:45,000 --> 01:20:47,166
Don't you have any sisters?
1075
01:20:47,500 --> 01:20:50,958
What the hell is this?
Wait, let me call the cops.
1076
01:20:51,041 --> 01:20:51,875
It's not like that aunty...
1077
01:20:51,916 --> 01:20:53,500
Aunty? Police!
1078
01:20:53,500 --> 01:20:54,333
Yes tell us
1079
01:20:54,500 --> 01:20:55,083
Police!
1080
01:20:55,083 --> 01:20:55,916
Yes tell us ma'am
1081
01:20:55,958 --> 01:20:56,625
Police!
1082
01:20:56,625 --> 01:20:57,208
Yes tell us ma'am
1083
01:20:57,208 --> 01:21:00,333
I'm calling the cops,
why are you answering?
1084
01:21:00,541 --> 01:21:04,000
It's ok...leave it ma'am
1085
01:21:04,000 --> 01:21:05,625
Aunty...sorry ma'am,
1086
01:21:06,541 --> 01:21:08,541
here's my ID. We are cops.
1087
01:21:08,541 --> 01:21:09,458
What do you want?
1088
01:21:11,875 --> 01:21:13,833
My god, why all this drama?
1089
01:21:15,541 --> 01:21:18,083
We are on our way to conduct our raid.
Make way.
1090
01:21:19,916 --> 01:21:21,500
Yes, please
1091
01:21:21,500 --> 01:21:25,041
Auto! Will you come to Basaveshwarnagar?
1092
01:21:25,708 --> 01:21:26,750
Ok ma'am
1093
01:21:27,500 --> 01:21:29,083
Not me, this aunty
1094
01:21:30,875 --> 01:21:32,541
No, I can't. I'm heading home.
1095
01:21:34,916 --> 01:21:37,083
We're conducting a raid.
You want to join?
1096
01:21:39,916 --> 01:21:41,333
Please. Soma, let's go.
1097
01:21:41,708 --> 01:21:43,208
Ok ma'am. Please move aside.
1098
01:21:44,250 --> 01:21:45,416
Sari, sari, sari!
1099
01:21:45,416 --> 01:21:46,166
Soma
1100
01:21:47,416 --> 01:21:49,083
You look amazing ma'am
1101
01:21:49,458 --> 01:21:50,208
Shut up and ride!
1102
01:22:05,250 --> 01:22:06,666
What's the time old man?
1103
01:22:07,875 --> 01:22:14,375
Don't bother! Your time itself is ticking. It's ok!
1104
01:22:27,791 --> 01:22:28,791
Hello buddy!
1105
01:22:32,208 --> 01:22:34,000
One tea please. One cigarette.
1106
01:22:58,625 --> 01:22:59,625
What's up brother-in-law?
1107
01:23:00,166 --> 01:23:01,416
Why are you so tensed?
1108
01:23:01,708 --> 01:23:03,041
Why that sour look on your face?
1109
01:23:03,375 --> 01:23:06,958
You traitor! What have you been upto?
1110
01:23:07,041 --> 01:23:08,750
The cops arrested and thrashed me royally!
1111
01:23:08,833 --> 01:23:13,083
Beat up so badly that I can't even walk!
1112
01:23:13,750 --> 01:23:14,708
All because of you.
1113
01:23:15,041 --> 01:23:16,375
What's the matter?
1114
01:23:16,541 --> 01:23:19,375
You used to ask me to pass
on phone numbers. Why?
1115
01:23:20,250 --> 01:23:22,916
The cops were talking about
murders and kidnapping. Hello?
1116
01:23:30,125 --> 01:23:33,333
Who the hell are you? Talk!
1117
01:23:36,125 --> 01:23:42,625
Yes, tell me...yeah that's me.
1118
01:23:44,458 --> 01:23:47,375
Brother! What's the route to Vidyaranyapura?
1119
01:23:52,833 --> 01:23:55,750
Brother-in-law! You're the
brother she's referring to!
1120
01:23:58,625 --> 01:23:59,125
Who?
1121
01:23:59,666 --> 01:24:01,375
Look there! A hot piece!
1122
01:24:03,875 --> 01:24:06,833
My dear boy, not piece,
1123
01:24:07,375 --> 01:24:07,833
Then?
1124
01:24:07,833 --> 01:24:08,791
Police!
1125
01:24:09,750 --> 01:24:12,541
Police? Why did they come here?
1126
01:24:24,000 --> 01:24:24,791
What do we do now?
1127
01:24:25,625 --> 01:24:26,500
Let's run away
1128
01:24:31,166 --> 01:24:32,375
Hello buddy
1129
01:24:36,125 --> 01:24:40,041
Harsha, get a lawyer as soon as possible
and release Manja on bail.
1130
01:24:40,041 --> 01:24:40,375
Ok
1131
01:24:40,375 --> 01:24:43,125
And let one of our boys follow Manja.
1132
01:24:43,458 --> 01:24:44,000
Ok
1133
01:24:45,958 --> 01:24:47,041
Ok ma'am
1134
01:24:49,375 --> 01:24:51,125
Hello buddy!
1135
01:24:51,125 --> 01:24:54,791
Meet me on Sunday at the 8th milestone.
1136
01:24:54,791 --> 01:24:57,375
We have to catch them without
anybody getting to know, Soma.
1137
01:24:57,458 --> 01:25:00,916
Bodies are being transported in autos now!
1138
01:25:03,458 --> 01:25:07,125
Soma arrest them and bring them to the station.
1139
01:25:11,958 --> 01:25:13,291
Why are you grabbing my collar?
1140
01:25:13,875 --> 01:25:14,458
Arrest?
1141
01:25:15,041 --> 01:25:15,916
Do you have a warrant?
1142
01:25:19,875 --> 01:25:22,291
When there's no guarantee on your life,
1143
01:25:22,458 --> 01:25:23,875
what will you
do with a warrant?
1144
01:25:24,125 --> 01:25:26,166
Mahantesh, check his car
1145
01:25:32,750 --> 01:25:35,541
Ma'am, there's a body in this car too
1146
01:25:47,416 --> 01:25:49,666
Wow! Instead of taking passengers,
1147
01:25:49,833 --> 01:25:51,791
you seem to be transporting bodies
more often in your car!
1148
01:25:52,541 --> 01:25:55,875
Come, step in with your right leg andmake
an auspicious entry into the station.
1149
01:25:56,541 --> 01:25:58,541
Mahantesh, bring them in the jeep.
1150
01:25:58,875 --> 01:26:00,583
Soma, let's go.
1151
01:26:05,791 --> 01:26:09,125
Ma'am will you be interrogating them in a sari?
1152
01:26:11,625 --> 01:26:14,208
interrogate them,
they'll open their mouths,
1153
01:26:14,375 --> 01:26:17,666
but they won't speak.
You start the treatment,
1154
01:26:17,750 --> 01:26:18,791
I'll join you later.
1155
01:26:18,958 --> 01:26:20,458
Soma, let's go home.
1156
01:26:34,583 --> 01:26:45,750
Crime related news on T.V
1157
01:26:45,750 --> 01:26:46,250
Crime related news on T.V
Did you have dinner, dear?
1158
01:26:46,250 --> 01:26:47,125
Did you have dinner, dear?
1159
01:26:47,750 --> 01:26:49,333
Yes mom
1160
01:27:00,833 --> 01:27:12,291
Crime related news on T.V
1161
01:27:58,000 --> 01:27:58,958
Hello Lavanya
1162
01:27:59,083 --> 01:27:59,916
Yes ma'am
1163
01:28:10,416 --> 01:28:10,916
Take this
1164
01:28:15,625 --> 01:28:17,791
What's the problem, Lavanya?
1165
01:28:18,083 --> 01:28:20,958
They're troubling him a lot.
1166
01:28:20,958 --> 01:28:23,000
The wedding is getting closer.
1167
01:28:23,041 --> 01:28:26,541
People who don't know Kannada
are being kidnapped.
1168
01:28:26,708 --> 01:28:31,708
And this guy acts over smart.
Shouts back in Kannada.
1169
01:28:31,916 --> 01:28:34,166
I'm getting scared, ma'am.
1170
01:28:34,875 --> 01:28:35,708
What's your problem?
1171
01:28:36,541 --> 01:28:39,666
Oh god ma'am, Kannad
or Kannada how does it matter?
1172
01:28:39,916 --> 01:28:40,916
It's all the same na?
1173
01:28:41,083 --> 01:28:43,333
When I respect your mother tongue,
1174
01:28:43,333 --> 01:28:45,500
why don't you respect mine??
1175
01:28:45,666 --> 01:28:47,125
Yeah right!
1176
01:28:47,125 --> 01:28:48,750
What the hell is the matter with you!
1177
01:28:49,000 --> 01:28:53,083
F#$k ya! It's just a language! Just chill!
1178
01:28:53,375 --> 01:28:53,916
Shut up!
1179
01:28:54,083 --> 01:28:56,333
You have to show respect
to my mother tongue!
1180
01:28:56,416 --> 01:28:57,625
You are creating a scene here!
1181
01:28:57,625 --> 01:29:00,708
f you have to get married to
me then you have leave everything.
1182
01:29:00,750 --> 01:29:02,916
I will speak how I want to
and in the language I wish to!
1183
01:29:02,916 --> 01:29:05,000
I don't understand why everyone
creates such a fuss in Bengaluru.
1184
01:29:05,000 --> 01:29:07,458
Everyone goes on Kannad Kannad! Bloody hell!
1185
01:29:12,333 --> 01:29:13,791
All this while,
1186
01:29:13,958 --> 01:29:16,500
it has been wrongly publicised
that is is a pro-Kannadiga
1187
01:29:16,625 --> 01:29:20,583
movement thus ruining
the reputation of Kannadigas.
1188
01:29:21,000 --> 01:29:24,541
Kannadigas don't spread hate
nor are they murderers.
1189
01:29:25,000 --> 01:29:29,000
Rather they welcome
outsiders with open arms.
1190
01:29:29,500 --> 01:29:34,166
So these murders and
kidnapping being pro-Kannada
1191
01:29:34,375 --> 01:29:39,000
thus leading to non-Kannadigas
being killed are mere rumours.
1192
01:29:40,958 --> 01:29:43,500
If it is indeed a rumour,
1193
01:29:43,625 --> 01:29:45,958
then who is behind these killings?
1194
01:29:46,041 --> 01:29:48,208
I don't understand why everyone
creates such a fuss here?
1195
01:29:48,208 --> 01:29:50,583
Everyone goes on
Kannada Kannada! Bloody hell!
1196
01:29:54,125 --> 01:29:58,083
Bloody fool! It's not Kannad! It's Kannada!
1197
01:30:12,458 --> 01:30:13,333
What did you just say?
1198
01:30:14,291 --> 01:30:15,666
What difference does it it make?
1199
01:30:16,166 --> 01:30:18,250
It makes a lot of difference you fool!
1200
01:30:19,083 --> 01:30:21,625
It's not Kannad. It's Kannada!
1201
01:30:22,166 --> 01:30:24,250
We have to speak in your language
when we come to your hometown.
1202
01:30:24,500 --> 01:30:28,166
But when you come to our place,
1203
01:30:29,625 --> 01:30:33,333
It's Kannada. Not Kannad!!! Idiot!
1204
01:30:33,375 --> 01:30:35,166
Soma, stop it.
1205
01:30:35,416 --> 01:30:37,125
Soma, stop it.
1206
01:30:37,666 --> 01:30:44,750
It's Kannada. Not Kannad!!! Idiot!
Why are you behaving like this?
1207
01:30:44,916 --> 01:30:45,791
Soma, stop it.
1208
01:30:47,000 --> 01:30:48,875
I'll tell you what the problem is.
1209
01:30:48,958 --> 01:30:50,541
Bring him to the interrogation room.
1210
01:30:54,916 --> 01:30:56,458
Are you ok? Come let's go
1211
01:31:05,958 --> 01:31:09,041
Tell me Soma,
why did you hit him?
1212
01:31:10,041 --> 01:31:13,333
I didn't ma'am.
You must be mistaken.
1213
01:31:13,333 --> 01:31:16,458
Nonsense! Why did you get so angry?
1214
01:31:17,125 --> 01:31:20,916
Me and angry? No way.
1215
01:31:20,916 --> 01:31:23,125
Just because Soma hit someone,
why have you got him here?
1216
01:31:24,958 --> 01:31:29,916
Soma is the main culprit in this case.
1217
01:31:29,958 --> 01:31:30,375
What?
1218
01:31:30,500 --> 01:31:38,375
I opened Facebook last night to
watch some funny videos.
1219
01:31:39,000 --> 01:31:42,916
I watched a few and
then one played on repeat.
1220
01:31:43,708 --> 01:31:48,000
I noticed a sound that my sub-conscious
mind has efficiently registered.
1221
01:31:50,083 --> 01:31:53,458
I played the video again.
1222
01:32:15,291 --> 01:32:16,416
What was that sound?
1223
01:32:32,041 --> 01:32:34,208
The ringtone seems familiar, isn't it?
1224
01:32:34,708 --> 01:32:42,625
(Hums the tune)
1225
01:32:42,750 --> 01:32:44,750
Even on my first visit to the station,
1226
01:32:44,916 --> 01:32:47,250
I had heard the same ring tone on Soma's mobile.
1227
01:33:02,166 --> 01:33:04,541
I dismissed it as a co-incidence.
1228
01:33:05,666 --> 01:33:07,500
Soma, give me your mobile.
1229
01:33:13,291 --> 01:33:17,416
I remember seeing this face very well.
1230
01:33:18,083 --> 01:33:20,208
I kept wondering where I had seen it.
1231
01:33:21,333 --> 01:33:22,375
Then it hit me.
1232
01:33:24,875 --> 01:33:28,583
Who is this handsome ?
1233
01:33:29,541 --> 01:33:32,666
The wrong tone and the face matched.
1234
01:33:34,291 --> 01:33:38,791
What is the connection between
Soma and the boy in the video?
1235
01:33:40,625 --> 01:33:42,375
The boy's name is Akash.
1236
01:33:46,666 --> 01:33:48,000
He's Soma's brother.
1237
01:34:01,625 --> 01:34:05,666
That's when I decided to risk it
and bring Lavanya here.
1238
01:34:05,875 --> 01:34:10,458
I was aware of her problem.
Her boyfriend hates Kannada.
1239
01:34:10,625 --> 01:34:12,625
And our man here loves it.
1240
01:34:13,375 --> 01:34:14,875
His outrage was on display.
1241
01:34:14,958 --> 01:34:17,000
And our man displayed his true colours.
1242
01:34:19,041 --> 01:34:19,541
Madam
1243
01:34:20,958 --> 01:34:23,833
you said his brother was in a suicide video.
1244
01:34:24,375 --> 01:34:29,500
So what's the link between that Soma killing
non-Kannada speaking folk?
1245
01:34:30,333 --> 01:34:32,791
Soma, care to explain?
1246
01:34:36,041 --> 01:34:40,833
Yes, that's my brother.
1247
01:34:43,166 --> 01:34:44,791
We were small kids then.
1248
01:34:46,500 --> 01:34:48,625
My father used to work at a factory.
1249
01:34:49,833 --> 01:34:53,625
One day on his way back home,
my father was killed in an accident.
1250
01:34:55,583 --> 01:34:59,625
We were steeped in poverty
and didn't even have food to eat.
1251
01:35:01,166 --> 01:35:03,291
One day, my mother, brother and I
1252
01:35:03,708 --> 01:35:08,375
went to meet the factory owner
to loan us some money.
1253
01:35:10,125 --> 01:35:15,166
He was a Tamilian and shouted "get lost."
1254
01:35:16,791 --> 01:35:18,291
My mother went into depression.
1255
01:35:19,625 --> 01:35:23,541
But she somehow managed to pass the days.
1256
01:35:25,541 --> 01:35:29,916
But one day when we returned from school,
1257
01:35:29,916 --> 01:35:35,458
my mother had died due to a heart attack.
1258
01:35:45,166 --> 01:35:49,083
I decided right then that
1259
01:35:49,291 --> 01:35:52,833
I'd get my brother educated
nd that I'd enter a good profession.
1260
01:35:53,583 --> 01:35:55,000
I studied and made him study.
1261
01:35:56,041 --> 01:35:57,916
As per his desire,
1262
01:35:58,875 --> 01:36:03,333
I even got him admission at a top college in Delhi.
1263
01:36:22,041 --> 01:36:24,041
That's when trouble began.
1264
01:36:25,708 --> 01:36:27,750
they ragged him for three days.
1265
01:36:29,208 --> 01:36:31,041
They asked him to speak in Hindi....
1266
01:37:12,333 --> 01:37:13,375
Hello all
1267
01:37:13,750 --> 01:37:15,750
The sole intent of making this video is
1268
01:37:16,041 --> 01:37:17,458
to ensure that nobody goes through the pain,
1269
01:37:17,625 --> 01:37:21,125
suffering and humiliation that I;m going through.
1270
01:37:21,916 --> 01:37:23,583
What was my mistake after all?
1271
01:37:24,166 --> 01:37:28,916
That I only speak Kannada?
1272
01:37:29,500 --> 01:37:30,958
I will never speak any other language!
1273
01:37:32,375 --> 01:37:34,625
I feel defeated.
1274
01:37:39,041 --> 01:37:42,541
Brother, I know it's you who is calling.
1275
01:37:43,416 --> 01:37:46,500
Nobody should go through what I did.
1276
01:37:46,875 --> 01:37:49,416
There's no point in living now.
1277
01:37:49,500 --> 01:37:53,166
See you my dear brother. Please forgive me.
1278
01:37:53,750 --> 01:37:54,958
See you my dear brother.
1279
01:37:57,041 --> 01:38:00,458
What's my brother's fault in this ma'am?
1280
01:38:01,916 --> 01:38:03,291
He didn't know their language that's all.
1281
01:38:04,125 --> 01:38:07,583
They tortured, humiliate,
ragged and then finally killed him.
1282
01:38:09,083 --> 01:38:11,333
A Tamilian raged against us when my father died.
1283
01:38:14,083 --> 01:38:16,083
Even if we were in doldrums,
1284
01:38:16,125 --> 01:38:22,666
we welcomed and nurtured outsiders.
1285
01:38:23,833 --> 01:38:27,333
Yet, look at the way Kannadigas
are treated by outsiders!
1286
01:38:28,875 --> 01:38:30,875
If we continue to ignore this situation,
1287
01:38:31,333 --> 01:38:35,791
I realised that it won't just be
my brother but crores of Kannadigas
1288
01:38:35,791 --> 01:38:38,583
who'd be forced to commit suicide soon.
1289
01:38:40,083 --> 01:38:42,541
The law didn''t come to my rescue then.
1290
01:38:43,833 --> 01:38:47,208
Which is why I took law into
my hands and gave my own verdict.
1291
01:38:48,000 --> 01:38:50,291
You did gave a verdict.
1292
01:38:50,583 --> 01:38:52,958
But not legally. As a criminal!
1293
01:38:53,458 --> 01:38:55,875
As a criminal? What do you mean!
1294
01:38:56,750 --> 01:38:58,000
This fellow is a cop.
1295
01:38:58,541 --> 01:39:01,500
And nobody gets information faster than a cop!
1296
01:39:02,000 --> 01:39:06,291
He started collecting the database of all
those who humiliated Kannada.
1297
01:39:06,625 --> 01:39:08,000
In his own style that too.
1298
01:39:08,833 --> 01:39:10,916
He accessed our police records
1299
01:39:11,125 --> 01:39:14,041
and got the details of another pro Kannada man
1300
01:39:14,416 --> 01:39:17,250
like him who had previously
hacked international websites
1301
01:39:17,583 --> 01:39:20,583
And changed the language
of its content into Kannada.
1302
01:39:21,625 --> 01:39:26,291
He bribed him and got him to collect this data base.
1303
01:39:26,541 --> 01:39:29,291
I wanted a data base of people who humiliate Kannada.
1304
01:39:29,458 --> 01:39:29,875
Ok
1305
01:39:30,041 --> 01:39:31,166
Can you help?
1306
01:39:31,166 --> 01:39:31,916
No problem, sir.
1307
01:39:33,000 --> 01:39:37,500
These non-Kannadigas usually travel in taxis.
1308
01:39:37,958 --> 01:39:39,375
My brother-in-law owns one.
1309
01:39:39,500 --> 01:39:40,708
I'll fit a device in his car that
1310
01:39:41,166 --> 01:39:47,250
will give you the complete details of such
customers including their location.
1311
01:39:47,375 --> 01:39:49,708
I'll send that to you, ok?
1312
01:39:50,458 --> 01:39:51,000
Ok
1313
01:39:51,458 --> 01:39:51,958
Ok
1314
01:39:52,333 --> 01:39:55,916
You will be duly rewarded for this.
1315
01:39:55,916 --> 01:39:57,041
Ok, cool.
1316
01:40:09,375 --> 01:40:10,666
It all started then.
1317
01:40:11,041 --> 01:40:14,083
Soma's drama of getting stomach aches.
1318
01:40:16,125 --> 01:40:19,166
As the details of the customers
began coming in from the database,
1319
01:40:19,541 --> 01:40:22,833
Soma would escape from work under
the pretext of being unwell.
1320
01:40:23,500 --> 01:40:25,208
He'd go to the destination of the customer
1321
01:40:25,458 --> 01:40:26,833
and by pretending to enquire an address
1322
01:40:27,041 --> 01:40:28,375
would kidnap them.
1323
01:40:30,250 --> 01:40:33,833
Sir, my stomach feels a little uneasy.
1324
01:40:33,833 --> 01:40:36,166
I'll be back in half an hour.
1325
01:40:49,000 --> 01:40:50,041
Kidnap may still be ok.
1326
01:40:50,416 --> 01:40:52,916
But killing in the name of language??
1327
01:40:56,000 --> 01:40:58,416
That's where the twist lies.
1328
01:41:00,333 --> 01:41:04,125
Send Manjunath's car at 10.30 pm
1329
01:41:04,875 --> 01:41:06,291
to the location that I'll share with you.
1330
01:41:07,083 --> 01:41:10,333
Where did we find the first body, remember?
1331
01:41:10,333 --> 01:41:12,416
In the garbage dump
1332
01:41:12,833 --> 01:41:13,625
Exactly
1333
01:41:13,875 --> 01:41:18,166
Soma then books a cab.
1334
01:41:18,791 --> 01:41:21,833
And Manjunath comes as the cab driver.
1335
01:41:23,500 --> 01:41:24,875
Poor chap!
1336
01:41:57,250 --> 01:42:00,750
He will make sure manjunath waits there for a
while and then soma cancel the cab
1337
01:42:06,958 --> 01:42:12,875
But the CCTV had recorded the arrival
and departure of the cab.
1338
01:42:15,916 --> 01:42:19,250
If I'm right, taking a look at the
CCTV footage was suggested by...
1339
01:42:21,833 --> 01:42:23,833
Yes, wasn't it Soma?
1340
01:42:24,416 --> 01:42:25,791
We searched for Manjunath.
1341
01:42:25,958 --> 01:42:27,958
But we didn't find him.
Instead we traced his friend.
1342
01:42:28,625 --> 01:42:31,875
And that became even more
convenient for our man.
1343
01:42:33,958 --> 01:42:38,625
Finding Manjunath was no big deal
after we arrested his friend.
1344
01:42:39,708 --> 01:42:40,833
If you can recollect,
1345
01:42:41,166 --> 01:42:45,541
it was Soma who intimated us that
Manjunath has been caught.
1346
01:42:45,833 --> 01:42:46,291
Hello
1347
01:42:46,500 --> 01:42:48,208
Ma'am, we got Manja on line.
1348
01:42:48,500 --> 01:42:50,541
He's coming to Bengaluru tomorrow morning.
1349
01:42:51,083 --> 01:42:52,541
Our driver is going to pick him up.
1350
01:42:52,666 --> 01:42:54,791
We can catch him if we go
at the right time, ma'am!
1351
01:42:55,333 --> 01:42:58,333
How did he manage to carry out his plans
in spite of being with you all the while?
1352
01:42:58,333 --> 01:42:58,833
Yes
1353
01:42:59,000 --> 01:43:01,791
Soma bribed an old lady,
1354
01:43:01,791 --> 01:43:07,166
hid the corpse in a push cart and ensured
that it reached Manjunath's hands
1355
01:43:07,583 --> 01:43:10,916
and he held responsible for the murder.
1356
01:43:11,333 --> 01:43:12,875
Once Manjunath was caught,
1357
01:43:12,875 --> 01:43:15,916
it wasn't surprising that his hacker
brother-in-law followed in line.
1358
01:43:16,291 --> 01:43:19,583
Yes. Soma then called
1359
01:43:19,750 --> 01:43:21,916
This month I will buy you a car in place of Salary
1360
01:43:22,791 --> 01:43:23,291
Ok
1361
01:43:24,333 --> 01:43:25,208
I'll give you a car.
1362
01:43:25,208 --> 01:43:25,666
Ok
1363
01:43:26,333 --> 01:43:26,833
Ok
1364
01:43:26,833 --> 01:43:27,333
Ok
1365
01:44:34,166 --> 01:44:39,208
My father died her, My brother committed suicide her
1366
01:44:39,208 --> 01:44:41,208
Even you will die here
1367
01:44:55,083 --> 01:44:55,750
Salil bhai
1368
01:44:55,750 --> 01:44:56,500
Yes
1369
01:44:56,625 --> 01:44:57,750
The car will be near my house.
1370
01:44:58,250 --> 01:45:01,041
Pick it up and give it to my friend.
1371
01:45:01,041 --> 01:45:01,666
Ok
1372
01:45:08,333 --> 01:45:10,333
He comes to Bengaluru and takes the car.
1373
01:45:10,666 --> 01:45:15,958
A corpse in the boot comes free with that car!
1374
01:45:16,375 --> 01:45:23,083
Soma ensures that Manjunath and his brother-in-law
are held responsible for those three murders.
1375
01:45:23,541 --> 01:45:24,166
Kidnap.
1376
01:45:24,958 --> 01:45:26,291
For your mother tongue.
1377
01:45:27,125 --> 01:45:30,083
Murder. Again for your mother tongue.
1378
01:45:30,625 --> 01:45:33,958
You made Karnataka hang its head in shame!
1379
01:45:35,750 --> 01:45:40,500
None of them were for his mother tongue!
1380
01:45:41,375 --> 01:45:43,666
All murders were for personal revenge!
1381
01:45:44,750 --> 01:45:45,541
What do you mean?
1382
01:45:46,375 --> 01:45:53,583
the three people responsible
for his brother's murder came to light.
1383
01:45:54,500 --> 01:45:57,666
When we looked up the names of those people,
1384
01:45:58,916 --> 01:46:01,875
The people who were the cause of his brother's death.
1385
01:46:08,416 --> 01:46:15,083
You people spoilt my brothers ambitions and dreams
1386
01:46:19,041 --> 01:46:21,250
So what did you gain by doing all this?
1387
01:46:28,375 --> 01:46:30,041
It is because of people like you
1388
01:46:30,041 --> 01:46:32,458
that Karnataka is facing such
a pathetic situation right now!
1389
01:46:33,000 --> 01:46:33,625
What you said
1390
01:46:34,166 --> 01:46:36,458
What did I gain?
1391
01:46:37,083 --> 01:46:39,458
Devotion. Devotion based on fear.
1392
01:46:41,541 --> 01:46:43,750
It was so peaceful earlier.
1393
01:46:44,291 --> 01:46:48,541
Then the IT revolution came
and everyone thought it will do us good.
1394
01:46:48,541 --> 01:46:52,083
We welcomed out guests
and treated them like gods.
1395
01:46:52,250 --> 01:46:55,291
And in the process,
we lost our own identity.
1396
01:46:56,958 --> 01:47:02,000
Ask anyone today.
Just ask who this city belongs to.
1397
01:47:03,625 --> 01:47:08,625
It doesn't belong to any of us.
We have sold our souls.
1398
01:47:10,083 --> 01:47:13,916
Our identity, essence,
language are all lost forever.
1399
01:47:15,416 --> 01:47:17,250
We go to a shop to buy fruits.
1400
01:47:18,208 --> 01:47:19,750
But the shopkeeper doesn't know Kannada.
1401
01:47:20,000 --> 01:47:24,250
Even if we are willing to teach them our language,
1402
01:47:24,250 --> 01:47:25,875
they care two hoots about it.
1403
01:47:26,250 --> 01:47:28,625
Call up a call centre,they don't know Kannada.
1404
01:47:29,291 --> 01:47:31,833
In school, too they don't teach Kannada.
1405
01:47:31,958 --> 01:47:35,375
Kids don't say amma and appa anymore. Instead,
1406
01:47:35,375 --> 01:47:37,458
they say mummy and daddy.
1407
01:47:37,958 --> 01:47:41,583
Even if there's one Kannada word in a Kannada song,
1408
01:47:41,583 --> 01:47:43,166
it's an achievement.
1409
01:47:44,250 --> 01:47:45,875
To hell with everyone!
1410
01:47:48,708 --> 01:47:50,166
It's not their fault.
1411
01:47:50,791 --> 01:47:54,541
They are outsiders.after all. The fault is our's.
1412
01:47:54,625 --> 01:47:57,458
We deserve a good kick in our backside.
1413
01:47:58,625 --> 01:48:01,333
We have sold ourselves to them and become slaves.
1414
01:48:02,250 --> 01:48:04,250
They will soon rule us.
1415
01:48:04,583 --> 01:48:09,208
And just in case we bend in reverence,
1416
01:48:09,208 --> 01:48:11,875
do you know what their response will be???
1417
01:48:16,291 --> 01:48:17,833
Kannad gothilla.
1418
01:48:20,458 --> 01:48:22,000
I appreciate your logic.
1419
01:48:22,541 --> 01:48:25,583
Since you have so much respect for Kannada,
1420
01:48:26,083 --> 01:48:28,083
didn't you know Manjunath was a Kannadiga?
1421
01:48:29,000 --> 01:48:30,541
Being a Kannadiga,
1422
01:48:30,833 --> 01:48:34,791
how fair is it to incriminate another Kannadiga!!
1423
01:48:35,375 --> 01:48:35,958
Madam
1424
01:48:36,916 --> 01:48:38,166
in the Mahabharatha,
1425
01:48:38,375 --> 01:48:42,500
despite knowing that Karna is a good man
1426
01:48:43,000 --> 01:48:47,125
and also the elder brother of the Pandavas, didn't
Sri Krishna get the Pandavas themselves to kill Karna?
1427
01:48:49,208 --> 01:48:54,166
So I don't think there's any harm
in sacrificing a lone Kannadiga
1428
01:48:54,166 --> 01:48:58,708
to save a language like Kannada
that crores of Kannadigas love and respect.
1429
01:49:02,333 --> 01:49:06,166
I will not spare anyone who
says Kannad gottilla, ma'am.
1430
01:49:07,041 --> 01:49:08,625
A nice beating is sure to teach
you all the ten virtues.
1431
01:49:09,875 --> 01:49:11,166
I kidnapped them all.
1432
01:49:11,458 --> 01:49:13,583
And what did you do with them?
1433
01:49:13,583 --> 01:49:15,208
Taught them Kannada.
1434
01:49:19,583 --> 01:49:22,333
Acting cocky when we ask
you to speak in Kannada,
1435
01:49:22,625 --> 01:49:23,916
Oh Mother
1436
01:49:23,916 --> 01:49:25,625
Yes, Thats Kannada
1437
01:49:28,041 --> 01:49:30,250
Food....
1438
01:49:30,500 --> 01:49:31,458
Food....
1439
01:49:31,750 --> 01:49:35,500
First you learn the Kannada alphabets.
Then you'll get food.
1440
01:49:37,041 --> 01:49:43,083
Hungry? Wait a minute.
1441
01:49:46,958 --> 01:49:50,375
First you learn Kannada in 30 days.
1442
01:49:50,791 --> 01:49:52,166
Then satisfy your hunger.
1443
01:49:53,500 --> 01:49:54,333
Water?
1444
01:49:56,125 --> 01:50:02,833
We ourselves ave water shortage
and you want water? Come,
1445
01:50:07,583 --> 01:50:10,208
I'll kill you.
1446
01:50:10,750 --> 01:50:13,958
It's not kanad kannada
1447
01:50:14,583 --> 01:50:18,666
Kannad gottila? Say I know Kannada!
1448
01:50:30,000 --> 01:50:33,375
Take, eat this! Dog.
1449
01:50:35,750 --> 01:50:39,125
What avva (mother)?
Finally a Kannada word!
1450
01:50:47,625 --> 01:50:49,208
Kannada lessons!
1451
01:50:50,000 --> 01:50:50,833
Lesson?
1452
01:50:51,458 --> 01:50:53,791
What you've been doing all this while
is not teaching a lesson.
1453
01:50:53,958 --> 01:50:54,666
It's a crime!
1454
01:50:55,250 --> 01:50:57,375
You've been committing a crime
in the name of protecting Kannada.
1455
01:50:58,250 --> 01:51:00,875
Kannada is a language that promotes peace.
1456
01:51:01,875 --> 01:51:05,416
Yes, we treat our guests like gods.
1457
01:51:05,791 --> 01:51:06,916
We treat them well.
1458
01:51:07,458 --> 01:51:09,458
If they do not know our language,
1459
01:51:09,708 --> 01:51:11,875
we converse in theirs.
1460
01:51:12,500 --> 01:51:15,708
But that doesn't mean we're set
to kill our own language.
1461
01:51:16,083 --> 01:51:17,375
Kannada is like our mother.
1462
01:51:17,750 --> 01:51:20,958
And if someone comes to harm her,
we will kill them!
1463
01:51:21,958 --> 01:51:23,958
Nobody has dared to do that.
1464
01:51:24,500 --> 01:51:26,958
And they never will.
Even if they try,
1465
01:51:27,208 --> 01:51:29,250
they're well aware of the consequences.
1466
01:51:31,208 --> 01:51:33,416
This is a land of brave souls.
1467
01:51:34,250 --> 01:51:35,166
Basavanna,
1468
01:51:35,833 --> 01:51:37,041
Akkamahadevi,
1469
01:51:37,333 --> 01:51:38,250
Dasa’s
1470
01:51:38,500 --> 01:51:40,291
Sir M Vishveshwaraih,
1471
01:51:40,666 --> 01:51:41,583
Kuvempu,
1472
01:51:41,666 --> 01:51:42,625
Cariappa,
1473
01:51:43,083 --> 01:51:44,916
our own Dr Rajkumar,
1474
01:51:45,333 --> 01:51:48,500
they are the real pride of Kannada.
1475
01:51:48,875 --> 01:51:53,166
There are still so many others who have
kept the Kannada flag flying high.
1476
01:51:53,500 --> 01:51:54,833
And they continue to do so.
1477
01:51:56,291 --> 01:52:02,958
And you expect us to give you a standing ovation
1478
01:52:03,416 --> 01:52:06,875
to a criminal like you for his twisted logic?
1479
01:52:07,458 --> 01:52:09,041
You have committed a crime.
1480
01:52:10,375 --> 01:52:14,916
And all of it for your personal agenda.
1481
01:52:15,416 --> 01:52:17,250
Why are you putting Kannada's
reputation at stake for this?
1482
01:52:20,500 --> 01:52:26,333
Our language is not in such a pathetic state
where it's at the mercy of outsiders.
1483
01:52:27,333 --> 01:52:28,166
Note this down.
1484
01:52:28,916 --> 01:52:30,500
Kannada existed then.
1485
01:52:30,958 --> 01:52:32,083
It does now.
1486
01:52:32,333 --> 01:52:33,791
It will flourish in future too.
1487
01:52:36,750 --> 01:52:40,250
Harsha, don't make the mistake
of letting him get away with this.
1488
01:52:40,458 --> 01:52:43,208
Our Kannadigas will not spare him.
1489
01:52:43,708 --> 01:52:49,708
I can confidently say that these murders and kidnapping
cases have been purely out of personal revenge.
1490
01:52:50,000 --> 01:52:51,458
Ma'am can we see them?
1491
01:52:51,458 --> 01:52:53,791
Who are the people behind it?
1492
01:52:53,916 --> 01:52:54,833
Pleas tell us.
1493
01:52:56,166 --> 01:53:01,666
Sorry, I can't disclose it due to security reasons.
1494
01:53:04,208 --> 01:53:07,166
You have been handling this
case from the beginning.
1495
01:53:07,375 --> 01:53:09,458
Do you oppose the Kannad Gottilla movement?
1496
01:53:11,791 --> 01:53:13,708
It's not about being for or against it.
1497
01:53:13,708 --> 01:53:15,416
But I have a request.
1498
01:53:15,666 --> 01:53:16,541
Wherever you may be,
1499
01:53:16,875 --> 01:53:19,333
Maharashtra, Gujarat, Tamil Nadu,
1500
01:53:19,500 --> 01:53:22,125
Kerala, Andhra Pradesh, Telangana,
1501
01:53:22,458 --> 01:53:26,583
please respect the culture and
language of that land.
1502
01:53:27,083 --> 01:53:28,583
If you're in Karnataka,
1503
01:53:28,833 --> 01:53:31,916
be one among us
and we couldn't be happier.
1504
01:53:32,500 --> 01:53:35,666
Do you think it's a political gimmick?
1505
01:53:36,916 --> 01:53:37,708
I don't know...
1506
01:53:38,250 --> 01:53:40,291
So what is your next step?
1507
01:53:40,291 --> 01:53:42,916
How sure are you that this will not repeat?
1508
01:53:45,041 --> 01:53:46,541
One last thing.
1509
01:53:47,333 --> 01:53:48,541
Kannada is our language.
1510
01:53:48,833 --> 01:53:49,958
So is Karnataka.
1511
01:53:50,833 --> 01:53:53,375
We are the ambassadors of our land for outsiders.
1512
01:53:53,875 --> 01:53:56,500
It is our responsibility to protect
our language and land.
1513
01:54:00,041 --> 01:54:02,041
We are not telling you to
only speak in Kannada.
1514
01:54:02,375 --> 01:54:04,458
We are merely requesting
that you also speak in Kannada.
1515
01:54:05,250 --> 01:54:05,916
Thank you.
1516
01:54:15,208 --> 01:54:18,333
I love you. Will you marry me?
1517
01:54:19,791 --> 01:54:22,875
I've changed.
I speak Kannada now.
1518
01:54:25,500 --> 01:54:27,500
Give that here. The waiter wants our order.
1519
01:54:31,333 --> 01:54:33,833
Order 2 Mysore Pak for this happy moment
1520
01:54:34,166 --> 01:54:35,291
Boss 2 Mysore
1521
01:54:36,083 --> 01:54:37,791
Are you a waiter here
1522
01:54:41,416 --> 01:54:42,875
Give me one Bonda Soup
1523
01:54:43,958 --> 01:54:46,458
and a khara bath.
1524
01:54:48,000 --> 01:54:49,833
You...Here...
1525
01:54:54,958 --> 01:54:55,958
You?
1526
01:54:57,041 --> 01:54:58,416
Give me one bisibele bath.
1527
01:54:58,583 --> 01:55:01,291
And play me a Kannada song on the radio!
1528
01:55:01,875 --> 01:55:11,958
Namaskara. The weather in Bengaluru is amazing.
The spirit of Kannada reigns high.
1529
01:55:12,208 --> 01:55:17,250
Even though it isn't November 1,
yet there's popular demand for this song.
1530
01:55:17,375 --> 01:55:19,375
It feels gratifying,
1531
01:55:19,666 --> 01:55:29,333
Isn't it ? It's not just on November 1 .
Kannadigas love listening to this song very day.
1532
01:55:29,333 --> 01:55:33,875
Now playing kuvempu's evergreen
song composed by C Ashwath
107193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.