All language subtitles for Johnny.Colt.1966.720p.BluRay.Portugal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,669 --> 00:01:08,869 STARBLACK 2 00:01:26,269 --> 00:01:29,185 Onde voc� acha que est� indo? Onde est� o dinheiro? 3 00:01:29,196 --> 00:01:34,433 Eu sei que eles est�o na sua casa... Fale ou eu te mato. 4 00:01:38,542 --> 00:01:39,585 Starblack! 5 00:03:20,432 --> 00:03:23,335 Ele nos mostrou a lista. O que podemos fazer? 6 00:03:24,200 --> 00:03:31,771 Suas d�vidas foram anotadas, E j� que voc� n�o paga, vamos incendi�-lo. 7 00:04:59,040 --> 00:05:00,564 Venham, desmontem! 8 00:05:05,737 --> 00:05:07,184 A estrela de novo. 9 00:05:08,086 --> 00:05:09,129 Starblack. 10 00:05:13,897 --> 00:05:15,349 Fa�a isso, desamarre-os! 11 00:05:21,799 --> 00:05:23,280 Isto � trabalho do Starblack. 12 00:05:24,479 --> 00:05:26,032 Voc� fica aqui, Joe? 13 00:05:26,991 --> 00:05:28,346 Est� com medo, xerife? 14 00:05:29,592 --> 00:05:32,834 Claro que n�o. - Voc� pode acreditar em mim..., 15 00:05:32,835 --> 00:05:35,419 ... Se ele se atreve a ousar aqui, Ele est� esperando por uma bala. 16 00:05:39,284 --> 00:05:43,787 Idiota, eu deveria mat�-lo. � melhor voc� se mandar. 17 00:05:45,305 --> 00:05:46,688 Ei, voc�, o que � t�o divertido? 18 00:05:47,433 --> 00:05:53,207 Ele n�o est� rindo de voc�, ele ri sobre tudo, � surdo. 19 00:05:53,266 --> 00:05:54,309 Quem � voc�? 20 00:05:55,379 --> 00:05:56,422 Sou Johnny Blyth. 21 00:05:56,872 --> 00:05:59,213 O sobrinho do juiz King? Sim, eu sinto muito. 22 00:05:59,214 --> 00:06:02,910 Ele � meu amigo. Ele me falou muito sobre voc�. 23 00:06:03,283 --> 00:06:05,887 � bom v�-lo, Blyth. Obrigado, xerife. 24 00:06:06,095 --> 00:06:07,839 Vamos tomar um drinque. 25 00:06:21,484 --> 00:06:22,841 Eu te convido. 26 00:06:23,740 --> 00:06:25,141 Obrigado, cerveja. 27 00:06:25,143 --> 00:06:26,332 Como sempre. 28 00:06:28,325 --> 00:06:31,212 Parece muito melhor aqui do que antes. 29 00:06:31,669 --> 00:06:34,168 Depois que comprei este lugar o reformei. 30 00:06:34,420 --> 00:06:37,121 Quando foi isso? Dois anos atr�s. 31 00:06:38,222 --> 00:06:41,286 Bem-vindo � cidade. - Sa�de. 32 00:06:43,420 --> 00:06:44,605 Posso tomar seu lugar? 33 00:06:48,622 --> 00:06:52,423 N�o, eu n�o desisti. Eu vou voltar. 34 00:06:52,936 --> 00:06:55,185 Hey, Mr. Curry... Sr. Curry. 35 00:06:58,271 --> 00:07:03,214 N�o estou dando sorte, mas isso vai mudar, Se voc� vai me dizer algo... 36 00:07:04,159 --> 00:07:08,227 Obrigado... peguei... Esperem por mim! 37 00:07:08,631 --> 00:07:10,093 Ele � um homem velho, certo? 38 00:07:10,517 --> 00:07:11,665 Sim, �. 39 00:07:12,149 --> 00:07:15,105 Mas ele � um jogador apaixonado. - Mor�vamos perto, meu pai... 40 00:07:15,175 --> 00:07:18,675 ... ele estava ensinando sua filha a montar um cavalo. Voc� conhece meu pai? 41 00:07:19,337 --> 00:07:24,804 N�o, eu n�o tive uma oportunidade. Desculpe, tenho que ir. 42 00:07:24,806 --> 00:07:27,440 Adeus e obrigado pela bebida. 43 00:07:48,116 --> 00:07:49,159 Cinq�enta. 44 00:07:49,181 --> 00:07:50,224 Estou fora. Eu tamb�m! 45 00:07:50,508 --> 00:07:51,686 Quero ver. 46 00:07:54,726 --> 00:07:55,769 Full, me desculpe. 47 00:07:57,806 --> 00:08:03,798 Parab�ns, bom para voc�, se voc� fosse M�gico, voc� tiraria coelhos da cartola. 48 00:08:04,320 --> 00:08:05,364 Parab�ns! 49 00:08:11,245 --> 00:08:12,289 Oh, desculpe. 50 00:08:12,354 --> 00:08:13,450 Ele disse Full 51 00:08:24,250 --> 00:08:25,293 Eu vou mat�-lo! 52 00:08:28,679 --> 00:08:29,979 O que voc�s est�o fazendo? 53 00:09:27,690 --> 00:09:29,315 Quero meus d�lares. 54 00:10:02,551 --> 00:10:03,954 Onde est� meu dinheiro? 55 00:10:49,860 --> 00:10:50,903 Desculpa. 56 00:10:56,906 --> 00:10:57,949 Meu dinheiro. 57 00:11:05,431 --> 00:11:08,050 Um, dois, tr�s, pule. 58 00:11:46,950 --> 00:11:48,928 Eu sabia que te encontraria aqui. 59 00:11:50,619 --> 00:11:55,254 Voc� prometeu que n�o iria colocar os p�s aqui novamente. - Eu n�o vim aqui para brincar, s� para beber. 60 00:11:55,940 --> 00:11:56,983 Onde est� o dinheiro? 61 00:11:56,984 --> 00:12:01,529 Eu o perdi em uma luta. Eu vou encontr�-los imediatamente. 62 00:12:02,325 --> 00:12:05,363 Voc� vai encontrar o rancho, se voc� fizer isso. 63 00:12:05,456 --> 00:12:07,511 Quero pegar meu dinheiro. 64 00:12:15,415 --> 00:12:16,459 Hey, Caroline? 65 00:12:16,460 --> 00:12:18,752 Voc� � Johnny Blyth. 66 00:12:19,020 --> 00:12:20,550 Voc� n�o mudou nada. 67 00:12:20,585 --> 00:12:25,558 Voc� tamb�m n�o, est� sempre se escondendo. antes do perigo. 68 00:12:25,563 --> 00:12:27,472 N�o quero me expor ao perigo. 69 00:12:27,576 --> 00:12:28,724 E eu n�o vou ser capaz de fazer 70 00:12:29,454 --> 00:12:32,235 Voc�s se conhecem? Claro, � o Johnny. 71 00:12:32,739 --> 00:12:38,052 O filho de Relfield? Voc� cresceu, seu pai... 72 00:12:38,053 --> 00:12:40,880 Vamos l�, eu odeio este lugar. 73 00:12:49,426 --> 00:12:51,976 Sim, Little Johnny, era assim que me chamavam. 74 00:12:52,955 --> 00:12:56,604 Mas agora Johnny vai visitar seus pais, venha. 75 00:13:15,736 --> 00:13:17,617 Johnny. Manuelita, me desculpe. 76 00:13:18,863 --> 00:13:19,906 Manuelita, o que est� fazendo aqui? Johnny, o que est� fazendo aqui? 77 00:13:24,652 --> 00:13:28,145 Voc�s s�o todos o mesmo brincalh�o. E voc� est� fazendo a mesma coisa. 78 00:13:28,147 --> 00:13:32,553 N�o, eu sou casado. E eu tenho um filho de dois anos. 79 00:13:32,657 --> 00:13:38,186 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o! � como se eu fosse. Ele saiu ontem � noite, vamos l�, voc� mostra-o para mim. 80 00:13:38,874 --> 00:13:43,585 Ele n�o est� aqui, eu trabalho aqui por um dia, Eu tenho uma casa e um pouco de casa. 81 00:13:45,012 --> 00:13:47,633 Quando for conveniente, eu vou visit�-lo. 82 00:13:47,634 --> 00:13:51,377 Joe, voc� v� o machado? Voc� vai cortar madeira? 83 00:14:09,209 --> 00:14:10,253 Sauda��es, m�e. 84 00:14:10,996 --> 00:14:12,040 Johnny. 85 00:14:17,457 --> 00:14:19,854 Desde a nossa despedida muitos anos se passaram. 86 00:14:19,859 --> 00:14:22,643 Eu estava em um rancho no Colorado. 87 00:14:24,023 --> 00:14:25,066 Tio Harold! 88 00:14:25,674 --> 00:14:26,718 Johnny! 89 00:14:29,845 --> 00:14:33,541 Voc� parece bem. - Voc� tamb�m e os mais jovens. 90 00:14:33,549 --> 00:14:36,531 E pai? Onde ele est� l� embaixo? 91 00:14:43,576 --> 00:14:46,911 Tenho m�s not�cias sobre o seu pai. 92 00:14:49,395 --> 00:14:50,438 O que est� acontecendo? 93 00:14:52,605 --> 00:14:53,649 Ele morreu? 94 00:14:57,104 --> 00:14:58,408 Dois anos atr�s. 95 00:15:01,278 --> 00:15:04,578 Eu tenho dificuldade em lidar com isso, que eu n�o o verei novamente. 96 00:15:06,609 --> 00:15:09,087 Oh, Johnny. 97 00:15:12,618 --> 00:15:13,661 Martha. 98 00:15:47,009 --> 00:15:51,301 Eu serei seu segundo pai. Sua m�e e eu... 99 00:15:52,361 --> 00:15:53,404 Voc�s se casaram? 100 00:15:54,284 --> 00:15:56,847 Ela estava sozinha, n�o tinha ningu�m para confort�-la... 101 00:15:59,109 --> 00:16:01,093 Eu queria estar perto dela. 102 00:16:15,463 --> 00:16:16,506 O viol�o dele. 103 00:16:41,931 --> 00:16:47,070 Quando eu era menino, ele costumava sente-se aqui e cante aqui. 104 00:16:58,216 --> 00:16:59,259 Como ele morreu? 105 00:16:59,638 --> 00:17:00,724 Caiu de um cavalo. 106 00:17:02,968 --> 00:17:07,563 Estranho, ele era um �timo cavaleiro. 107 00:17:10,514 --> 00:17:12,779 Eu entendo que voc� est� levando isso com dificuldade, filho. 108 00:17:13,840 --> 00:17:14,925 Onde ele est� enterrado? 109 00:17:16,115 --> 00:17:19,557 No lugar onde o encontraram, ao p� de Hanging Rock. 110 00:17:20,325 --> 00:17:23,011 Colocamos uma cruz no t�mulo com o nome dele 111 00:18:09,611 --> 00:18:10,655 O que voc� est� fazendo aqui? 112 00:18:12,741 --> 00:18:13,994 N�s nos conhecemos? 113 00:18:22,376 --> 00:18:24,144 Eu perguntei o que voc� estava fazendo aqui. 114 00:18:27,069 --> 00:18:29,187 Eu vim visitar o t�mulo do meu pai. 115 00:18:31,386 --> 00:18:34,883 Voc� deveria deixar os mortos em paz. 116 00:18:35,697 --> 00:18:38,336 Por que voc� n�o faz o mesmo com os vivos? 117 00:18:40,329 --> 00:18:43,033 Voc� n�o fala comigo assim. 118 00:19:08,043 --> 00:19:09,086 Se acalme. 119 00:19:21,908 --> 00:19:23,748 Ent�o vamos l�... fa�a. 120 00:19:29,016 --> 00:19:29,955 N�o fa�a isso... 121 00:19:31,235 --> 00:19:35,289 Gra�as a Deus que voc� � enteado do juiz. 122 00:19:39,035 --> 00:19:40,287 Desculpe por estar atrasado. 123 00:19:40,559 --> 00:19:43,039 Deus, Johnny! 124 00:19:43,045 --> 00:19:44,324 O que aconteceu? 125 00:19:44,820 --> 00:19:46,203 Eu ca� do meu cavalo. 126 00:19:47,693 --> 00:19:52,399 Tradi��o familiar, Encontrei isso no t�mulo do meu pai. 127 00:19:52,400 --> 00:19:56,337 Seu pai foi assassinado... N�s escondemos isso de voc�..., 128 00:19:56,338 --> 00:19:58,182 ... para n�o ter problemas. 129 00:19:58,183 --> 00:19:59,671 Que problemas? 130 00:20:00,342 --> 00:20:06,451 A cidade est� nas m�os erradas e ningu�m pode fazer cumprir a lei. 131 00:20:06,454 --> 00:20:10,045 Curry � respons�vel pela morte do meu pai? 132 00:20:10,049 --> 00:20:14,509 Ele comprou a mina, sim, mas outros o queriam tamb�m. 133 00:20:15,061 --> 00:20:16,882 O que a mina tem a ver com isso? 134 00:20:17,525 --> 00:20:20,809 Eles o mataram porque ele se recusou a vender. 135 00:20:21,220 --> 00:20:30,010 Ele pensou ter encontrado um veio dourado, mas infelizmente ele estava errado. 136 00:20:30,014 --> 00:20:35,468 Isso n�o faz sentido, mat�-lo por uma mina sem valor. 137 00:22:04,198 --> 00:22:06,812 Boa noite, Johnny. - Boa noite M�e. 138 00:22:42,180 --> 00:22:43,481 Aqui est� cem para voc�, Bill. 139 00:22:45,371 --> 00:22:46,414 E para voc�, Joe. 140 00:22:47,521 --> 00:22:51,927 E aqui est� o seu Ben, eu acho que voc� merece por um bom trabalho. 141 00:22:52,436 --> 00:22:54,122 Foi um trabalho massacrante 142 00:23:06,432 --> 00:23:09,825 Depois da li��o que lhe demos... ele n�o criar� mais problemas. 143 00:23:10,034 --> 00:23:13,686 Voc�s devem fazer o mesmo, eu pago por isso. 144 00:23:16,342 --> 00:23:20,209 Lembre-se de que preciso de voc� agora eu tenho que ir ao sal�o. 145 00:23:22,040 --> 00:23:25,919 O velho Williams deve estar quebrado, vai querer mais dinheiro. 146 00:23:26,311 --> 00:23:28,774 Ele lhe deve mais do que o valor de seu rancho. 147 00:23:28,899 --> 00:23:30,911 N�o � um rancho que eu quero. 148 00:23:35,865 --> 00:23:36,909 Adeus, pessoal. 149 00:23:40,959 --> 00:23:43,988 Antes de Curry voltar, eu vou busc�-lo sobre algum dinheiro. 150 00:23:44,958 --> 00:23:47,178 Vamos jogar? - Sim, porque n�o. 151 00:24:51,428 --> 00:24:53,269 Este � o meu melhor jogo. 152 00:24:53,595 --> 00:24:54,639 Voc� est� errado. 153 00:24:54,640 --> 00:24:56,478 Tr�s noves. Tr�s dez. 154 00:24:59,548 --> 00:25:01,660 Voc� est� saindo 155 00:25:02,991 --> 00:25:06,544 Ainda n�o... Volto j�! 156 00:25:11,468 --> 00:25:13,539 Sr. Curry? - Sim? 157 00:25:14,006 --> 00:25:21,589 Curry, estou perdendo, mas acho que minha sorte vai mudar quando... 158 00:25:21,590 --> 00:25:24,302 Voc� me deve tr�s mil, velho. 159 00:25:25,314 --> 00:25:27,345 Eu pago depois da colheita. 160 00:25:27,346 --> 00:25:29,471 � s� gr�o, e se houver uma falha na colheita..., 161 00:25:29,478 --> 00:25:34,555 ... mas se eu fosse seu genro, voc� n�o me deveria nada. 162 00:25:34,557 --> 00:25:39,829 Mas minha filha n�o gosta de voc�, N�o posso for��-la a casar com voc�. 163 00:25:39,830 --> 00:25:43,920 Talvez, mas eu posso fazer voc� me pagar a qualquer momento. 164 00:25:45,588 --> 00:25:49,981 Sim... mas eu vou jogar primeiro. 165 00:25:50,277 --> 00:25:55,998 Espere por mim, espere, eu estou chegando, me d� cartas. 166 00:25:56,266 --> 00:25:57,668 Minhas cartas da sorte. 167 00:27:19,317 --> 00:27:22,494 O que deveria ser? Ele leva um tiro enquanto joga. 168 00:27:22,522 --> 00:27:25,457 N�o, Curry, algu�m fez isso. 169 00:27:26,163 --> 00:27:29,874 Starblack... novamente e para tudo aqui. 170 00:27:29,878 --> 00:27:31,623 Ele descobriu a passagem secreta. - Onde voc� vai? 171 00:27:31,624 --> 00:27:33,095 Voc� quer morrer tamb�m? 172 00:27:33,790 --> 00:27:36,307 Livre-se dele, atire nele. 173 00:27:36,323 --> 00:27:42,911 Sim, mas onde procurar? - Voc� � o xerife, ent�o tome cuidado... 174 00:27:42,921 --> 00:27:46,625 ... eu te pago, dois mil est�o esperando por voc� para tirar ele do meu caminho. 175 00:27:46,806 --> 00:27:49,443 Ningu�m nunca o viu pode ser qualquer um. 176 00:27:51,160 --> 00:28:00,045 Ningu�m o viu, � assim Robin Hood, tira dos ricos e d� aos pobres. 177 00:28:00,975 --> 00:28:04,789 Pressione os devedores, que se recusam a vender suas terras. 178 00:28:05,816 --> 00:28:10,691 o Starblack n�o vai gostar, ter� que aparecer. 179 00:28:43,292 --> 00:28:44,880 Boa noite, Sr. Foster. 180 00:28:47,270 --> 00:28:48,314 O que voc� quer? 181 00:28:49,484 --> 00:28:53,336 Trago-lhe cem d�lares, Este � o pre�o do seu rancho. 182 00:28:54,387 --> 00:28:56,483 Saia daqui! 183 00:29:07,166 --> 00:29:10,273 Iremos se voc� assinar aqui. 184 00:29:11,312 --> 00:29:13,197 N�o assinarei, mesmo que voc� me mate. 185 00:29:13,485 --> 00:29:15,688 Nem se eu atirar no seu garoto? 186 00:29:16,477 --> 00:29:17,520 N�o! 187 00:29:25,442 --> 00:29:26,497 Seus covardes! 188 00:29:27,890 --> 00:29:29,697 Papai! Papai! 189 00:29:31,852 --> 00:29:34,997 N�o se preocupe, garoto, eu estou bem. 190 00:29:43,280 --> 00:29:44,324 N�o se preocupe. 191 00:29:44,800 --> 00:29:47,292 Isto querido, prometa n�o chorar. 192 00:29:47,767 --> 00:29:50,411 Ela est� certa, fique quieto. 193 00:29:51,836 --> 00:29:57,527 Um garoto t�o fofo Eu n�o gostaria de machuc�-lo. 194 00:30:09,258 --> 00:30:15,085 V� ao lado e espere por mim, voc� ouviu 195 00:30:15,089 --> 00:30:22,827 N�o, eu assino, farei o que voc� quiser, deixe ela estar! 196 00:30:22,828 --> 00:30:25,760 Cale a boca, vamos resolver isso ent�o. 197 00:30:29,021 --> 00:30:30,064 Vai. 198 00:31:01,419 --> 00:31:04,591 Isso atrai o Starblack. - Ent�o terminamos com ele. 199 00:31:09,742 --> 00:31:13,734 Ei, Buck... pegaram ele? 200 00:31:54,478 --> 00:31:56,893 N�o!... ...N�o! 201 00:32:17,677 --> 00:32:23,429 Tolos! Eles foram mat�-lo e ele os matou. Por isso, o Starblack... 202 00:32:23,430 --> 00:32:26,432 ... pagar� um dia. 203 00:32:27,180 --> 00:32:31,102 Come�amos amanh� n�s vamos levar todos os homens... 204 00:32:31,103 --> 00:32:36,180 ... e come�aremos ataques pelo vale. A estrela aparecer� mais cedo ou mais tarde. 205 00:32:38,054 --> 00:32:39,864 Ele n�o ouve nada e mesmo que, Eu n�o me importo..., 206 00:32:39,865 --> 00:32:43,685 ... apenas deixe todo mundo saber o que vou fazer com esse verme! 207 00:36:01,413 --> 00:36:02,455 Saia! 208 00:36:04,921 --> 00:36:06,628 Leve-os embora! 209 00:37:15,806 --> 00:37:18,516 Ele matou dez dos meus homens ao mesmo tempo. 210 00:37:18,988 --> 00:37:20,748 Voc� precisa de um ex�rcito matar aquele fantasma? 211 00:37:20,749 --> 00:37:24,486 Fantasma? � um dem�nio. - N�o importa, n�o estou com medo. 212 00:37:25,039 --> 00:37:28,734 Pegue trinta homens e v� a uma fazenda no Novo M�xico 213 00:37:28,735 --> 00:37:34,432 ...que ele deve ao banco e que eles saibam que ele tem que pagar na pr�xima segunda. 214 00:37:36,496 --> 00:37:38,555 Vamos ver o que o Starblack faz. 215 00:37:39,346 --> 00:37:41,645 O idiota est� sentado aqui. - Voc� acha que ele ouve? 216 00:37:41,853 --> 00:37:44,060 E avisa o Starblack? 217 00:37:44,317 --> 00:37:49,351 Sim, e se ele escuta eu acho que nosso homem � Johnny Blyth. 218 00:37:49,468 --> 00:37:50,511 Esse tolo! 219 00:37:51,380 --> 00:37:54,881 o Starblack est� se comportando como se soubesse de tudo. 220 00:37:56,789 --> 00:38:00,164 Vamos tentar um joguinho... 221 00:39:34,607 --> 00:39:36,340 Isso era perigoso, jovem. 222 00:39:37,634 --> 00:39:39,756 Por qu�? N�o � t�o alto. 223 00:39:40,782 --> 00:39:44,570 Esta � a casa de Curry... O que voc� fez l�? 224 00:39:46,576 --> 00:39:52,010 Ele tentou seu rev�lver, uma bala dele ela � a mesma pessoa que matou meu pai. 225 00:39:52,081 --> 00:39:54,734 Mesmo calibre. 226 00:40:15,483 --> 00:40:18,360 Veja por si mesmo as balas t�m o mesmo calibre. 227 00:40:19,836 --> 00:40:25,970 O chumbo se deforma com o impacto no assunto e isso n�o prova nada. 228 00:40:27,864 --> 00:40:33,062 Voc� est� errado, Blyth, eu preciso falar sobre isso informe seu tio, juiz King. 229 00:40:34,488 --> 00:40:43,049 Invadir uma casa � um crime, que eu, como juiz, tenho que discutir... 230 00:40:43,805 --> 00:40:46,874 Mas como seu tio, eu aconselho voc� deixar a coisa acontecer. 231 00:40:47,361 --> 00:40:48,948 N�o procure problemas, filho. 232 00:40:49,635 --> 00:40:55,765 Estou t�o feliz que voc� voltou, Johnny. Eu deveria estar preocupado com voc� de novo? 233 00:40:56,185 --> 00:40:59,087 Talvez fosse melhor se voc� saiu novamente. 234 00:42:50,511 --> 00:42:54,918 Bem vindos amigos. A que devo esta visita? 235 00:42:55,020 --> 00:42:57,280 Mas ele vai fazer voc� rir, quando voc� descobrir por que estamos aqui. 236 00:42:57,282 --> 00:43:01,752 N�o me diga que Curry est� morto, Eu n�o sobreviveria a isso. 237 00:43:02,230 --> 00:43:04,937 Curry diz que voc� tem que pagar amanh�... 238 00:43:04,984 --> 00:43:08,371 ... se n�o, voc� deve deixar o rancho. 239 00:43:08,375 --> 00:43:13,455 Aquele rato! N�s concordamos, que eu pagarei quando vender a colheita. 240 00:43:14,029 --> 00:43:16,086 Eu disse que este sorriso passaria 241 00:43:16,191 --> 00:43:20,032 Espere um minuto, Berth. Pe�a a ele mais um prazo, voc� poderia fazer isso... 242 00:43:20,038 --> 00:43:24,884 ... voc� � o �nico que ele ouve Que tal, Berth? 243 00:43:24,885 --> 00:43:30,092 N�o pergunte ao assassino... � um cachorro que apenas segue ordens. 244 00:43:31,849 --> 00:43:35,752 Onde posso conseguir tr�s mil? Me diga isso. 245 00:43:35,859 --> 00:43:37,002 Bem aqui... 246 00:43:37,779 --> 00:43:42,699 E cem do meu melhor gado, quando eu me casar com a Carolina. 247 00:43:42,781 --> 00:43:45,706 Prefiro me casar com um deles do que voc�. 248 00:43:45,805 --> 00:43:47,112 Voc� n�o gostaria de mim? 249 00:43:49,235 --> 00:43:53,392 Voc� vai me pagar por esse insulto, Caroline... 250 00:43:53,393 --> 00:43:57,243 ...quando voc� se ajoelhar para implorar por outra chance. 251 00:43:57,781 --> 00:43:58,825 Nunca. 252 00:44:07,825 --> 00:44:13,165 Desculpa filha, a culpa � minha que eu sou um burro. 253 00:44:17,111 --> 00:44:21,875 Tudo bem, Curry... mas e se ele pagar? 254 00:44:22,781 --> 00:44:28,932 Ningu�m tem dinheiro ent�o tudo correr� de acordo com a lei. 255 00:44:29,489 --> 00:44:30,533 E o Starblack? 256 00:44:30,920 --> 00:44:38,923 N�o se preocupe, ele vai aparecer, e quando o fizer, ele terminar� no cemit�rio. 257 00:44:38,924 --> 00:44:40,687 Sim mas... - Eles est�o aqui, chefe. 258 00:44:40,713 --> 00:44:41,758 Sim, eu os ou�o. 259 00:44:42,385 --> 00:44:45,522 Eles choram como um bando de galinhas assustadas. - Sim. 260 00:44:46,397 --> 00:44:49,006 Mas eu n�o sinto vontade de ouvir que coaxar. 261 00:44:55,430 --> 00:45:01,243 Ou�a! Voc�s vieram aqui desnecessariamente voc�s n�o ter�o prorrogra��o 262 00:45:01,244 --> 00:45:03,051 Mas viemos pagar, senhor. 263 00:45:03,469 --> 00:45:04,512 Suas d�vidas. 264 00:45:04,616 --> 00:45:06,168 Aqui est� o dinheiro. 265 00:45:14,570 --> 00:45:18,651 Voc� mudou de id�ia? - N�o, Curry, eu n�o vim implorar favores 266 00:45:19,305 --> 00:45:21,858 Aqui est�o seus tr�s mil d�lares. 267 00:45:23,403 --> 00:45:24,974 Voc� vai me dar um recibo? 268 00:45:25,521 --> 00:45:26,707 Voc� tem direito a isso. 269 00:45:27,800 --> 00:45:28,861 Por favor. 270 00:45:40,205 --> 00:45:42,256 Quem os deu para voc�? - Starblack. 271 00:45:43,383 --> 00:45:44,441 Ent�o ele � rico? 272 00:45:45,472 --> 00:45:47,736 Ele � uma pessoa decente e generosa. 273 00:45:48,864 --> 00:45:52,140 Eu poderia oferecer mais. Depende de voc�. 274 00:45:53,162 --> 00:45:55,404 Deixe-me em paz, deixe-me ir! 275 00:45:55,409 --> 00:46:00,341 Olha, um cofre cheio de dinheiro e tudo poderia ser seu. 276 00:46:00,451 --> 00:46:02,079 Voc� poderia viver como uma rainha. 277 00:46:02,690 --> 00:46:06,517 Eu disse para voc� me deixar ir. Eu te amo Caroline. 278 00:46:08,297 --> 00:46:10,226 N�o! N�o! 279 00:46:10,406 --> 00:46:11,572 M�os para o alto! 280 00:46:13,983 --> 00:46:15,308 Vire-se, Curry. 281 00:46:25,898 --> 00:46:26,957 Voc�! 282 00:46:31,106 --> 00:46:32,832 Eu te assustei, n�o foi? 283 00:46:33,482 --> 00:46:38,641 Pare de rir, n�o tenho medo, mas n�o gosto de piadas. 284 00:46:39,492 --> 00:46:40,453 O que voc� quer? 285 00:46:41,229 --> 00:46:44,935 Eu estava preocupado com minhas economias. O seu banco est� seguro? 286 00:46:45,484 --> 00:46:47,267 Sim, �, Blythe. 287 00:46:47,548 --> 00:46:49,707 Vou receber o recibo? 288 00:47:02,651 --> 00:47:05,301 Pode abrir o cofre por favor? 289 00:47:16,533 --> 00:47:17,582 Starblack. 290 00:47:18,411 --> 00:47:21,991 Parece que seu banco N�o � inexpugn�vel, �? 291 00:47:31,010 --> 00:47:32,228 Ei, Johnny! 292 00:47:48,212 --> 00:47:49,758 Eu gostaria de lhe agradecer 293 00:47:49,916 --> 00:47:50,963 Para qu�? 294 00:47:51,139 --> 00:47:54,943 Sua chegada me ajudou. 295 00:47:54,948 --> 00:47:57,600 Este Curry enfia o nariz em tudo. 296 00:47:57,773 --> 00:47:59,211 Voc� deveria mat�-lo, Johnny. 297 00:48:00,917 --> 00:48:02,145 Um viol�o? 298 00:48:02,610 --> 00:48:05,593 Por que n�o? Se voc� tiver coragem. 299 00:48:05,991 --> 00:48:07,652 Entendi, mas por qu�? 300 00:48:08,290 --> 00:48:10,588 Currry matou seu pai, ele � um assassino! 301 00:48:13,833 --> 00:48:15,090 Ei, espere! 302 00:48:25,512 --> 00:48:27,788 Eu n�o acredito nele. - Eu tamb�m n�o. 303 00:48:27,789 --> 00:48:29,046 N�s o seguiremos. 304 00:48:54,174 --> 00:48:57,549 Cuidado, Curry, n�o tire isso de voc� at� uma garota como ela faz com tudo. 305 00:48:58,927 --> 00:49:00,515 Eu acho que ele � o Starblack. 306 00:49:00,932 --> 00:49:04,299 Ainda n�o tenho certeza, mas descobriremos envie um homem para vigi�-lo. 307 00:49:05,105 --> 00:49:06,360 Mas como fazer isso? 308 00:49:06,678 --> 00:49:10,259 Digamos que voc� pegue de volta o recibo de Caroline... 309 00:49:12,473 --> 00:49:15,004 ... e vamos ver como se comporta Johnny Blyth. 310 00:49:15,539 --> 00:49:20,199 N�s esper�vamos que voc� vingasse seu pai, n�s sabemos quem � o assassino. 311 00:49:20,200 --> 00:49:21,747 Por que voc� n�o o mata? 312 00:49:21,748 --> 00:49:23,509 Voc� quer que eu mate os inocentes? 313 00:49:23,510 --> 00:49:25,439 Voc� sabe que foi Curry. 314 00:49:27,370 --> 00:49:32,029 o Starblack vai ving�-lo, ele � um cara. 315 00:49:33,038 --> 00:49:39,417 Um est� vivo um dia e no dia seguinte a morte terminar� com tudo. 316 00:49:40,999 --> 00:49:44,943 o Starblack enfrenta a morte todos os dias e n�o precisa vingar o pai. 317 00:49:45,464 --> 00:49:46,538 Voc� o conhece? 318 00:49:47,667 --> 00:49:49,723 Ele me deu dinheiro. 319 00:49:50,874 --> 00:49:54,101 Ele � alto, forte e bonito. 320 00:49:55,073 --> 00:49:56,100 Voc� viu o rosto dele? 321 00:49:56,101 --> 00:50:00,091 N�o, mas tenho certeza que ele �. 322 00:50:00,092 --> 00:50:05,129 Voc� se apaixonou por um fantasma. - Sim, eu o amo e sempre amarei... 323 00:50:05,134 --> 00:50:08,503 ... n�o � apenas um fantasma para mim. 324 00:50:10,125 --> 00:50:13,262 Eu adoraria estar no lugar do Starblack, eu seria feliz. 325 00:50:18,764 --> 00:50:20,976 Corra Caroline, corra! Eles est�o atr�s de n�s! 326 00:50:21,112 --> 00:50:22,285 Voc� � um covarde? 327 00:51:52,423 --> 00:51:53,571 Eu sabia que nos encontrar�amos novamente. 328 00:51:54,188 --> 00:51:59,263 Receio que seja a �ltima vez Caroline, n�o posso ficar mais 329 00:51:59,464 --> 00:52:06,799 N�o v�, Starblack, eu te amo! Eu sempre te amei, desde que te vi. 330 00:52:06,800 --> 00:52:09,493 Como voc� pode me amar? Voc� nem me conhece. 331 00:52:09,926 --> 00:52:13,447 Eu sonhei com voc� voc� � corajoso e forte... 332 00:52:13,495 --> 00:52:17,659 Me salvou aquele dia... como fez agora. 333 00:52:18,775 --> 00:52:21,918 Se voc� me conhecesse voc� poderia se arrepender do que disse. 334 00:52:38,455 --> 00:52:41,289 Adeus. - N�o espere... 335 00:52:43,806 --> 00:52:47,470 ... deixe-me ver seu rosto, para que eu possa me lembrar de voc� 336 00:52:49,247 --> 00:52:53,771 N�o, senhorita, quem ver� meu rosto, n�o vai viver para ver o p�r do sol. 337 00:53:40,573 --> 00:53:42,455 Ele � surdo e burro. 338 00:53:42,520 --> 00:53:44,057 Ei, voc�, mostre-nos sua l�ngua. 339 00:53:44,923 --> 00:53:48,229 Veja, ele nos ouve. - Sim, e ele est� rindo de n�s. 340 00:53:50,624 --> 00:53:53,957 Ent�o voc� est� rindo garoto? Ningu�m vai tirar sarro de n�s! 341 00:53:59,478 --> 00:54:02,519 Voc� est� dizendo que l� os l�bios das pessoas, � isto? 342 00:54:03,041 --> 00:54:07,980 Mas acho que voc� pode ouvir qualquer coisa...vamos! Em p�! 343 00:54:17,283 --> 00:54:19,548 S� entre n�s, voc� � o Starblack? 344 00:54:20,933 --> 00:54:23,452 Ele n�o quer conversar. - Mas falar�! 345 00:54:25,304 --> 00:54:27,392 N�o me irrite e diga a verdade. 346 00:54:30,778 --> 00:54:34,996 Afinal, voc� fala, voc� � o Starblack ou � Johnny? 347 00:56:51,072 --> 00:56:52,115 Caroline! 348 00:56:54,083 --> 00:56:56,400 Caroline, alguns homens estavam indo para o seu rancho... 349 00:56:57,050 --> 00:57:02,246 ... eles n�o pareciam ter inten��es amig�veis. N�s devemos ir. Vamos l�, Johnny. 350 00:57:21,327 --> 00:57:24,899 Ei, voc�, espere! ...um minuto! 351 00:57:27,587 --> 00:57:30,181 O que voc� est� fazendo aqui? Para onde eles foram? 352 00:57:30,957 --> 00:57:33,325 O que eles est�o procurando na minha casa? 353 00:57:33,876 --> 00:57:38,090 Exatamente como esper�vamos. - E olha, sou mais rico do que pensava. 354 00:57:38,316 --> 00:57:42,195 Isso fala por si, dinheiro roubado do banco. 355 00:57:42,196 --> 00:57:45,519 Por que roubado? Abri com uma chave. 356 00:57:55,155 --> 00:57:56,807 O que eles querem, pai? 357 00:57:56,926 --> 00:58:00,359 Nada de bom, voc� sabe, eles est�o apenas brincando. 358 00:58:00,976 --> 00:58:02,125 O que h�, xerife? 359 00:58:02,128 --> 00:58:04,034 Encontramos presas aqui. 360 00:58:04,344 --> 00:58:07,063 Williams n�o fez isso, ele n�o p�de. 361 00:58:07,782 --> 00:58:12,265 O juiz conhece meu pai, ele n�o permitir� acusar os inocentes. 362 00:58:12,784 --> 00:58:14,527 Temos provas. 363 00:58:14,815 --> 00:58:19,975 Voc� trouxe, seu pai � velho, como ele poderia roubar um banco? 364 00:58:19,976 --> 00:58:24,218 Voc� n�o sabe que eu sou o diabo? Eles dir�o que eu sou o Starblack. 365 00:58:24,221 --> 00:58:25,263 Isso � s�rio. 366 00:58:25,265 --> 00:58:27,797 Eu j� estou em l�grimas. 367 00:58:28,803 --> 00:58:30,930 O juiz King decidir� acusar meu pai. 368 00:58:31,621 --> 00:58:36,033 Eu vou descobrir a verdade. O Sr. Williams sempre foi honesto. 369 00:58:36,034 --> 00:58:42,424 Sim, mas ele roubou um banco, ningu�m pode salv�-lo. 370 00:58:44,903 --> 00:58:47,809 Pai! - Vejo voc� no tribunal, Caroline. 371 00:58:49,248 --> 00:58:51,919 Juiz, voc� est� libertando-o, n�o �? 372 00:58:51,920 --> 00:58:56,445 Eu farei tudo que puder. Tenho certeza de que n�o era ele. 373 00:58:56,969 --> 00:59:02,914 Curry parece ter evid�ncias convincentes. Isso me preocupa. 374 00:59:02,915 --> 00:59:06,156 Que evid�ncia? Voc� consegue pensar em alguma coisa? 375 00:59:06,389 --> 00:59:08,698 Eu vou falar com ele novamente. 376 00:59:18,678 --> 00:59:21,719 N�o se preocupe, eu vou falar com meu tio. 377 00:59:36,546 --> 00:59:37,590 Sil�ncio... 378 00:59:38,472 --> 00:59:39,640 Sil�ncio no tribunal! 379 00:59:48,187 --> 00:59:55,256 Williams, a evid�ncia convence voc�, embora isso n�o seja apenas um assalto. 380 00:59:55,257 --> 00:59:58,478 Eu sou inocente. O que mais voc� tem, juiz? 381 00:59:58,926 --> 01:00:04,548 Voc� � acusado de matar em 22 de junho tr�s homens no escrit�rio do Sr. Curry... 382 01:00:04,556 --> 01:00:06,704 ... Vince, Gates e John. 383 01:00:06,705 --> 01:00:07,749 N�o! 384 01:00:12,494 --> 01:00:13,837 Sil�ncio! 385 01:00:15,533 --> 01:00:18,960 Ent�o � assim que �? Voc� precisa de um culpado, certo? 386 01:00:18,961 --> 01:00:24,114 Mas eu tenho um �libi, eles eram naquela noite tr�s homens comigo... 387 01:00:24,116 --> 01:00:28,999 ... e gra�as a Deus eles est�o aqui. Era meu anivers�rio ent�o..., 388 01:00:29,000 --> 01:00:31,372 ... e � por isso que voc� est� naquele dia Eu me lembro bem. 389 01:00:32,559 --> 01:00:36,150 Luke, diga ao juiz, que jogamos cartas. 390 01:00:38,838 --> 01:00:40,098 Eu n�o lembro. 391 01:00:41,186 --> 01:00:43,429 E voc�, John? 392 01:00:45,133 --> 01:00:49,469 Eu n�o... eu n�o lembro. 393 01:00:50,309 --> 01:00:53,216 Andy Most, voc� me conquistou muito dinheiro. 394 01:01:01,019 --> 01:01:04,261 Eles est�o mentindo juiz, para parecer que sou um mentiroso 395 01:01:04,264 --> 01:01:05,483 Mas n�o muito. 396 01:01:11,324 --> 01:01:20,404 Pelas raz�es acima, condeno Henry Williams at� a morte por enforcamento. 397 01:01:21,096 --> 01:01:26,832 A execu��o ser� realizada hoje. Exatamente � meia-noite, em Black Goat. 398 01:01:56,782 --> 01:02:01,134 � meia-noite, o xerife e eu vamos na casa do juiz. 399 01:02:01,755 --> 01:02:06,172 Digamos como uma poss�vel prote��o..., 400 01:02:06,173 --> 01:02:10,783 ... se ele quisesse Williams vingan�a amiga. 401 01:02:12,433 --> 01:02:16,137 Se o Starblack no �ltimo momento ele descidir salvar o... 402 01:02:16,885 --> 01:02:22,075 ... para salvar o velho Williams, Eu quero que voc� acenda uma fogueira. 403 01:02:23,389 --> 01:02:29,293 Assim que vemos as chamas, encontramos se Black Star � Johnny... 404 01:02:29,295 --> 01:02:31,599 ... ou o surdo-mudo. 405 01:02:49,030 --> 01:02:53,574 Quanto resta para o Black Goat? N�s nunca chegaremos l�. 406 01:02:53,575 --> 01:02:56,777 Voc� est� com pressa para o outro mundo? Voc� ainda tem uma hora. 407 01:03:18,167 --> 01:03:21,986 Me desculpe, mas este rel�gio me deixa nervoso. 408 01:04:03,956 --> 01:04:06,967 Ei, me devolva meu chap�u. 409 01:04:57,549 --> 01:05:02,095 Ent�o comece, espero estar l� Vou encontrar l� em cima com minha esposa... 410 01:05:02,347 --> 01:05:09,070 Ela ficar� surpresa ao me ver porque ele se lembra de mim como um homem alto. 411 01:05:10,345 --> 01:05:13,546 S�o Pedro vai pensar que somos pai e filha. Aaahh! 412 01:05:45,219 --> 01:05:48,596 Pare! Por favor, diga a ele para parar! 413 01:05:48,700 --> 01:05:50,788 Vamos, minha querida Caroline. 414 01:06:23,156 --> 01:06:27,026 Vamos l� pessoal, por que leva tanto tempo? Esse n� est� me apertando. 415 01:07:04,448 --> 01:07:06,603 Eu estava esperando ver voc�. 416 01:07:08,095 --> 01:07:10,059 Voc� at� me d� d�lares, certo? 417 01:07:10,575 --> 01:07:14,588 Mas estes s�o pesos, voc� quer que eu v� para o M�xico? 418 01:08:14,998 --> 01:08:19,096 Ent�o levante-se, Starblack... e m�os para cima. 419 01:08:22,040 --> 01:08:25,093 Finalmente revelaremos seu rosto. 420 01:08:28,086 --> 01:08:31,988 Voc�! - O chefe ficar� feliz em v�-lo... 421 01:08:32,290 --> 01:08:32,935 Vire-se! 422 01:08:36,335 --> 01:08:38,167 Se mexa, vamos! 423 01:08:38,551 --> 01:08:41,068 Agora que voc� viu meu rosto, voc� deve morrer. 424 01:08:42,925 --> 01:08:46,976 N�o deviam estar ansiosos, nem todo mundo tem a oportunidade de morrer rindo. 425 01:09:04,136 --> 01:09:08,055 Sinal, o Starblack est� em Black Goat. 426 01:09:12,129 --> 01:09:13,220 Onde voc� vai? 427 01:09:20,766 --> 01:09:21,809 Abra a porta! 428 01:09:23,443 --> 01:09:25,363 Johnny abra ou eu atiro neles. 429 01:09:25,366 --> 01:09:27,898 Ningu�m vai atirar, Curry. 430 01:09:27,962 --> 01:09:29,380 O que �? O que voc� quer? 431 01:09:29,381 --> 01:09:30,767 N�s queremos ver voc�, Blyth. 432 01:09:31,360 --> 01:09:33,747 O que h� de errado comigo, tenho meus direitos. 433 01:09:34,315 --> 01:09:37,871 Isso � irrespons�vel. Como ele p�de desaparecer. 434 01:09:38,317 --> 01:09:40,557 Tio, diga a eles para sair. 435 01:09:41,126 --> 01:09:43,682 N�s n�o iremos at� vermos seu amigo idiota. 436 01:09:43,683 --> 01:09:45,011 Ele est� dormindo, deixe-o estar. 437 01:09:45,334 --> 01:09:48,161 Eu represento a lei e ordeno abrir a porta! 438 01:09:48,727 --> 01:09:50,470 Abra voc� mesmo. 439 01:09:53,668 --> 01:09:56,741 O que voc� quer, xerife? Me beija? 440 01:10:01,286 --> 01:10:03,024 Ele � burro, mas pode roncar. 441 01:10:03,950 --> 01:10:06,863 � o suficiente para voc�? Voc� viu o que queria? 442 01:10:08,445 --> 01:10:09,799 Sinto muito. 443 01:10:22,343 --> 01:10:25,203 Voc� n�o veio para me proteger, veio? 444 01:10:25,692 --> 01:10:27,756 Com licen�a, juiz, houve um erro. 445 01:10:27,881 --> 01:10:30,663 Onde est�o a m�e e Caroline? - Pr�xima porta. 446 01:10:56,781 --> 01:10:58,429 Me deixe em paz. 447 01:11:00,095 --> 01:11:03,447 Seu pai est� vivo, Caroline. Ele est� a caminho do M�xico. 448 01:11:05,701 --> 01:11:07,035 Mas como voc� sabe? 449 01:11:07,785 --> 01:11:09,060 Voc� consegue guardar segredo? 450 01:11:10,533 --> 01:11:11,577 Sim. 451 01:11:20,038 --> 01:11:21,081 Voc�s? 452 01:11:23,588 --> 01:11:27,332 Oh, Johnny. 453 01:11:30,548 --> 01:11:31,903 Vai, v� se encontrar com seu pai. 454 01:11:58,617 --> 01:12:02,060 Espero que ele tenha parado de roncar. Eu vou voltar para a cama.. 455 01:12:07,907 --> 01:12:09,348 o Starblack �... 456 01:12:14,787 --> 01:12:16,488 Era ele, atr�s dele! 457 01:12:51,057 --> 01:12:55,263 Me deixe em paz! O que voc� quer de mim? 458 01:12:55,289 --> 01:12:56,825 Eu quero saber para onde voc� est� indo. 459 01:12:58,041 --> 01:12:59,085 Starblack. 460 01:13:00,611 --> 01:13:03,846 Starblack, quem �? 461 01:13:07,050 --> 01:13:08,478 E se eu te disser que sou eu? 462 01:13:12,758 --> 01:13:17,003 Eu acho que riria. 463 01:13:17,212 --> 01:13:18,258 Voc� est� brincando comigo. 464 01:13:24,502 --> 01:13:26,491 Voc� acredita agora? 465 01:13:27,332 --> 01:13:34,021 Mas quando o Starblack estava em Black Goat, voc� estava aqui cantando. 466 01:13:34,022 --> 01:13:35,527 o Starblack pode lidar com tudo. 467 01:13:36,259 --> 01:13:37,827 At� o idiota pode falar. 468 01:13:39,413 --> 01:13:41,934 Essa � a voz de Johnny. - Se necess�rio. 469 01:13:44,128 --> 01:13:45,255 Agora eu entendi. 470 01:13:49,260 --> 01:13:51,202 Abra�a-me, filho... 471 01:13:53,539 --> 01:13:55,148 Estou orgulhoso de voc�. 472 01:13:58,543 --> 01:14:00,431 Diga-nos quem �! 473 01:14:01,688 --> 01:14:02,851 Voc� tem uma estrela. 474 01:14:17,991 --> 01:14:19,575 Voce fala agora 475 01:14:23,125 --> 01:14:24,719 Sam, espera! 476 01:14:26,277 --> 01:14:29,177 N�o � isso, eu sei como faz�-la falar. 477 01:14:31,232 --> 01:14:33,599 Quem � o Starblack? 478 01:14:33,701 --> 01:14:34,995 Johnny Blyth � o Starblack. 479 01:14:35,548 --> 01:14:41,332 Meu sobrinho, envie todos os homens no meu rancho, ele precisa ser morto. 480 01:15:05,159 --> 01:15:12,610 Veja, foi por isso que eu disse a ele quem eu era. Agora eu sei quem matou meu pai. 481 01:15:13,438 --> 01:15:14,608 Voc� sabia a verdade, m�e? 482 01:15:15,079 --> 01:15:16,122 Sim. 483 01:15:16,798 --> 01:15:21,066 N�o quis te contar nada porque estava com medo que ele te matasse como meu pobre Relfield. 484 01:15:21,627 --> 01:15:24,536 Para mim, voc� sempre ser� meu pequeno Johnny. 485 01:15:25,212 --> 01:15:31,212 Por que voc� o levou? - Ele me fez n�o ir contra ele. 486 01:15:31,746 --> 01:15:33,943 Mas eu nunca tive nada a ver com ele. 487 01:15:36,973 --> 01:15:38,253 L� est�o eles. 488 01:15:43,840 --> 01:15:44,896 Eles nos viram. 489 01:15:45,866 --> 01:15:48,995 N�o fique m�e, v� para Manuelita. - N�o meu filho. 490 01:15:49,392 --> 01:15:52,373 Fa�a o que eu digo, por favor. 491 01:17:25,431 --> 01:17:26,474 Passagem secreta. 492 01:17:44,445 --> 01:17:45,488 Aqui 493 01:18:05,932 --> 01:18:09,428 Corbey, voc� gosta de salm�o defumado? 494 01:18:09,500 --> 01:18:11,469 � a minha comida favorita. 495 01:18:17,268 --> 01:18:18,614 Estamos no fogo cruzado. 496 01:18:21,013 --> 01:18:22,484 Joe, voc� parece assustado. 497 01:18:22,486 --> 01:18:26,214 Eu nunca tive medo mesmo se eu n�o fosse o Starblack. 498 01:18:36,416 --> 01:18:38,857 � isso mesmo, estamos no fogo cruzado 499 01:18:53,323 --> 01:18:57,430 Quando voc�s dois fritam, n�s os serviremos para o jantar. 500 01:19:29,055 --> 01:19:30,099 O trabalho foi realizado. 501 01:19:31,450 --> 01:19:33,485 Eles s�o assados num fogo baixo. 502 01:19:36,668 --> 01:19:37,946 Eu preciso de uma bebida 503 01:19:40,936 --> 01:19:42,270 Eu quero esquecer tudo. 504 01:19:51,513 --> 01:19:53,063 Venha, tome uma bebida conosco. 505 01:20:18,408 --> 01:20:20,291 Eles se foram, desapareceram na fuma�a. 506 01:20:20,825 --> 01:20:23,099 Eles encontraram uma passagem. - Curry, estou aqui! 507 01:20:23,731 --> 01:20:24,984 Ele � maluco. 508 01:20:25,288 --> 01:20:27,835 Igual ao seu pai. - Voc� matou meu pai. 509 01:20:31,870 --> 01:20:35,747 Vamos ver como voc� � corajoso. Saia! 510 01:20:46,693 --> 01:20:50,379 Curry e voc� tamb�m, o juiz. 511 01:23:06,380 --> 01:23:07,424 Johnny! 512 01:23:09,562 --> 01:23:10,771 Ele est� finalmente morto. 513 01:23:31,257 --> 01:23:33,166 Curry, realmente me machucou... 514 01:23:34,674 --> 01:23:36,096 Aqui estou, Curry. 515 01:24:08,366 --> 01:24:09,619 �timo Johnny. 516 01:24:34,708 --> 01:24:35,857 Aqui estou eu, amigos. 517 01:26:16,610 --> 01:26:17,758 Cuidado, Curry! 518 01:26:25,845 --> 01:26:27,629 Curry, eu tenho voc� na linha. 519 01:26:34,545 --> 01:26:35,950 Voc� n�o vai escapar, Curry. 520 01:26:43,394 --> 01:26:45,218 Correr n�o vai ajud�-lo, Curry. 521 01:27:05,959 --> 01:27:07,233 Voc� foi deixado sozinho, Curry. 522 01:27:08,214 --> 01:27:13,968 Sozinho, Curry. 523 01:27:15,673 --> 01:27:16,717 Pare. - Sozinho. 524 01:27:16,719 --> 01:27:21,399 Pare..pare! Onde voc� est�? 525 01:29:22,752 --> 01:29:23,796 Johnny! 526 01:29:24,043 --> 01:29:26,980 Largue a arma ou eu coloco uma bala nela. 527 01:29:26,981 --> 01:29:28,951 N�o... atire...atire 528 01:30:01,483 --> 01:30:03,077 Estou indo embora, Caroline... 529 01:30:04,189 --> 01:30:09,309 N�o, por favor, fique Johnny. Eu te amo... Eu te amo... 530 01:30:10,178 --> 01:30:14,047 Eu gostaria de ficar mas tenho que ajudar pessoas necessitadas. 531 01:30:14,963 --> 01:30:16,667 Voc� n�o pode me levar com voc�? 532 01:30:17,713 --> 01:30:19,669 N�o posso levar uma mulher para onde estou indo. 533 01:30:20,825 --> 01:30:25,752 Mas talvez um dia o pequeno Johnny volte... para ficar. 42547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.