Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,669 --> 00:01:08,869
STARBLACK
2
00:01:26,269 --> 00:01:29,185
Onde voc� acha que est� indo?
Onde est� o dinheiro?
3
00:01:29,196 --> 00:01:34,433
Eu sei que eles est�o na sua casa...
Fale ou eu te mato.
4
00:01:38,542 --> 00:01:39,585
Starblack!
5
00:03:20,432 --> 00:03:23,335
Ele nos mostrou a lista.
O que podemos fazer?
6
00:03:24,200 --> 00:03:31,771
Suas d�vidas foram anotadas,
E j� que voc� n�o paga, vamos incendi�-lo.
7
00:04:59,040 --> 00:05:00,564
Venham, desmontem!
8
00:05:05,737 --> 00:05:07,184
A estrela de novo.
9
00:05:08,086 --> 00:05:09,129
Starblack.
10
00:05:13,897 --> 00:05:15,349
Fa�a isso, desamarre-os!
11
00:05:21,799 --> 00:05:23,280
Isto � trabalho do Starblack.
12
00:05:24,479 --> 00:05:26,032
Voc� fica aqui, Joe?
13
00:05:26,991 --> 00:05:28,346
Est� com medo, xerife?
14
00:05:29,592 --> 00:05:32,834
Claro que n�o.
- Voc� pode acreditar em mim...,
15
00:05:32,835 --> 00:05:35,419
... Se ele se atreve a ousar aqui,
Ele est� esperando por uma bala.
16
00:05:39,284 --> 00:05:43,787
Idiota, eu deveria mat�-lo.
� melhor voc� se mandar.
17
00:05:45,305 --> 00:05:46,688
Ei, voc�, o que � t�o divertido?
18
00:05:47,433 --> 00:05:53,207
Ele n�o est� rindo de voc�,
ele ri sobre tudo, � surdo.
19
00:05:53,266 --> 00:05:54,309
Quem � voc�?
20
00:05:55,379 --> 00:05:56,422
Sou Johnny Blyth.
21
00:05:56,872 --> 00:05:59,213
O sobrinho do juiz King?
Sim, eu sinto muito.
22
00:05:59,214 --> 00:06:02,910
Ele � meu amigo.
Ele me falou muito sobre voc�.
23
00:06:03,283 --> 00:06:05,887
� bom v�-lo, Blyth.
Obrigado, xerife.
24
00:06:06,095 --> 00:06:07,839
Vamos tomar um drinque.
25
00:06:21,484 --> 00:06:22,841
Eu te convido.
26
00:06:23,740 --> 00:06:25,141
Obrigado, cerveja.
27
00:06:25,143 --> 00:06:26,332
Como sempre.
28
00:06:28,325 --> 00:06:31,212
Parece muito melhor aqui do que antes.
29
00:06:31,669 --> 00:06:34,168
Depois que comprei este lugar o reformei.
30
00:06:34,420 --> 00:06:37,121
Quando foi isso?
Dois anos atr�s.
31
00:06:38,222 --> 00:06:41,286
Bem-vindo � cidade.
- Sa�de.
32
00:06:43,420 --> 00:06:44,605
Posso tomar seu lugar?
33
00:06:48,622 --> 00:06:52,423
N�o, eu n�o desisti.
Eu vou voltar.
34
00:06:52,936 --> 00:06:55,185
Hey, Mr. Curry... Sr. Curry.
35
00:06:58,271 --> 00:07:03,214
N�o estou dando sorte, mas isso vai mudar,
Se voc� vai me dizer algo...
36
00:07:04,159 --> 00:07:08,227
Obrigado... peguei... Esperem por mim!
37
00:07:08,631 --> 00:07:10,093
Ele � um homem velho, certo?
38
00:07:10,517 --> 00:07:11,665
Sim, �.
39
00:07:12,149 --> 00:07:15,105
Mas ele � um jogador apaixonado.
- Mor�vamos perto, meu pai...
40
00:07:15,175 --> 00:07:18,675
... ele estava ensinando sua filha a montar
um cavalo. Voc� conhece meu pai?
41
00:07:19,337 --> 00:07:24,804
N�o, eu n�o tive uma oportunidade.
Desculpe, tenho que ir.
42
00:07:24,806 --> 00:07:27,440
Adeus e obrigado pela bebida.
43
00:07:48,116 --> 00:07:49,159
Cinq�enta.
44
00:07:49,181 --> 00:07:50,224
Estou fora. Eu tamb�m!
45
00:07:50,508 --> 00:07:51,686
Quero ver.
46
00:07:54,726 --> 00:07:55,769
Full, me desculpe.
47
00:07:57,806 --> 00:08:03,798
Parab�ns, bom para voc�, se voc� fosse M�gico,
voc� tiraria coelhos da cartola.
48
00:08:04,320 --> 00:08:05,364
Parab�ns!
49
00:08:11,245 --> 00:08:12,289
Oh, desculpe.
50
00:08:12,354 --> 00:08:13,450
Ele disse Full
51
00:08:24,250 --> 00:08:25,293
Eu vou mat�-lo!
52
00:08:28,679 --> 00:08:29,979
O que voc�s est�o fazendo?
53
00:09:27,690 --> 00:09:29,315
Quero meus d�lares.
54
00:10:02,551 --> 00:10:03,954
Onde est� meu dinheiro?
55
00:10:49,860 --> 00:10:50,903
Desculpa.
56
00:10:56,906 --> 00:10:57,949
Meu dinheiro.
57
00:11:05,431 --> 00:11:08,050
Um, dois, tr�s, pule.
58
00:11:46,950 --> 00:11:48,928
Eu sabia que te encontraria aqui.
59
00:11:50,619 --> 00:11:55,254
Voc� prometeu que n�o iria colocar os p�s aqui novamente.
- Eu n�o vim aqui para brincar, s� para beber.
60
00:11:55,940 --> 00:11:56,983
Onde est� o dinheiro?
61
00:11:56,984 --> 00:12:01,529
Eu o perdi em uma luta.
Eu vou encontr�-los imediatamente.
62
00:12:02,325 --> 00:12:05,363
Voc� vai encontrar o rancho, se voc� fizer isso.
63
00:12:05,456 --> 00:12:07,511
Quero pegar meu dinheiro.
64
00:12:15,415 --> 00:12:16,459
Hey, Caroline?
65
00:12:16,460 --> 00:12:18,752
Voc� � Johnny Blyth.
66
00:12:19,020 --> 00:12:20,550
Voc� n�o mudou nada.
67
00:12:20,585 --> 00:12:25,558
Voc� tamb�m n�o, est� sempre se escondendo.
antes do perigo.
68
00:12:25,563 --> 00:12:27,472
N�o quero me expor ao perigo.
69
00:12:27,576 --> 00:12:28,724
E eu n�o vou ser capaz de fazer
70
00:12:29,454 --> 00:12:32,235
Voc�s se conhecem?
Claro, � o Johnny.
71
00:12:32,739 --> 00:12:38,052
O filho de Relfield?
Voc� cresceu, seu pai...
72
00:12:38,053 --> 00:12:40,880
Vamos l�, eu odeio este lugar.
73
00:12:49,426 --> 00:12:51,976
Sim, Little Johnny, era assim
que me chamavam.
74
00:12:52,955 --> 00:12:56,604
Mas agora Johnny vai visitar
seus pais, venha.
75
00:13:15,736 --> 00:13:17,617
Johnny.
Manuelita, me desculpe.
76
00:13:18,863 --> 00:13:19,906
Manuelita, o que est� fazendo aqui?
Johnny, o que est� fazendo aqui?
77
00:13:24,652 --> 00:13:28,145
Voc�s s�o todos o mesmo brincalh�o.
E voc� est� fazendo a mesma coisa.
78
00:13:28,147 --> 00:13:32,553
N�o, eu sou casado.
E eu tenho um filho de dois anos.
79
00:13:32,657 --> 00:13:38,186
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o! � como se eu fosse.
Ele saiu ontem � noite, vamos l�, voc� mostra-o para mim.
80
00:13:38,874 --> 00:13:43,585
Ele n�o est� aqui, eu trabalho aqui por um dia,
Eu tenho uma casa e um pouco de casa.
81
00:13:45,012 --> 00:13:47,633
Quando for conveniente, eu vou visit�-lo.
82
00:13:47,634 --> 00:13:51,377
Joe, voc� v� o machado?
Voc� vai cortar madeira?
83
00:14:09,209 --> 00:14:10,253
Sauda��es, m�e.
84
00:14:10,996 --> 00:14:12,040
Johnny.
85
00:14:17,457 --> 00:14:19,854
Desde a nossa despedida
muitos anos se passaram.
86
00:14:19,859 --> 00:14:22,643
Eu estava em um rancho no Colorado.
87
00:14:24,023 --> 00:14:25,066
Tio Harold!
88
00:14:25,674 --> 00:14:26,718
Johnny!
89
00:14:29,845 --> 00:14:33,541
Voc� parece bem.
- Voc� tamb�m e os mais jovens.
90
00:14:33,549 --> 00:14:36,531
E pai? Onde ele est� l� embaixo?
91
00:14:43,576 --> 00:14:46,911
Tenho m�s not�cias sobre o seu pai.
92
00:14:49,395 --> 00:14:50,438
O que est� acontecendo?
93
00:14:52,605 --> 00:14:53,649
Ele morreu?
94
00:14:57,104 --> 00:14:58,408
Dois anos atr�s.
95
00:15:01,278 --> 00:15:04,578
Eu tenho dificuldade em lidar com isso,
que eu n�o o verei novamente.
96
00:15:06,609 --> 00:15:09,087
Oh, Johnny.
97
00:15:12,618 --> 00:15:13,661
Martha.
98
00:15:47,009 --> 00:15:51,301
Eu serei seu segundo pai.
Sua m�e e eu...
99
00:15:52,361 --> 00:15:53,404
Voc�s se casaram?
100
00:15:54,284 --> 00:15:56,847
Ela estava sozinha, n�o tinha ningu�m
para confort�-la...
101
00:15:59,109 --> 00:16:01,093
Eu queria estar perto dela.
102
00:16:15,463 --> 00:16:16,506
O viol�o dele.
103
00:16:41,931 --> 00:16:47,070
Quando eu era menino, ele costumava
sente-se aqui e cante aqui.
104
00:16:58,216 --> 00:16:59,259
Como ele morreu?
105
00:16:59,638 --> 00:17:00,724
Caiu de um cavalo.
106
00:17:02,968 --> 00:17:07,563
Estranho, ele era um �timo cavaleiro.
107
00:17:10,514 --> 00:17:12,779
Eu entendo que voc� est� levando
isso com dificuldade, filho.
108
00:17:13,840 --> 00:17:14,925
Onde ele est� enterrado?
109
00:17:16,115 --> 00:17:19,557
No lugar onde o encontraram,
ao p� de Hanging Rock.
110
00:17:20,325 --> 00:17:23,011
Colocamos uma cruz no t�mulo
com o nome dele
111
00:18:09,611 --> 00:18:10,655
O que voc� est� fazendo aqui?
112
00:18:12,741 --> 00:18:13,994
N�s nos conhecemos?
113
00:18:22,376 --> 00:18:24,144
Eu perguntei o que voc� estava fazendo aqui.
114
00:18:27,069 --> 00:18:29,187
Eu vim visitar o t�mulo do meu pai.
115
00:18:31,386 --> 00:18:34,883
Voc� deveria deixar os mortos em paz.
116
00:18:35,697 --> 00:18:38,336
Por que voc� n�o faz o mesmo com os vivos?
117
00:18:40,329 --> 00:18:43,033
Voc� n�o fala comigo assim.
118
00:19:08,043 --> 00:19:09,086
Se acalme.
119
00:19:21,908 --> 00:19:23,748
Ent�o vamos l�... fa�a.
120
00:19:29,016 --> 00:19:29,955
N�o fa�a isso...
121
00:19:31,235 --> 00:19:35,289
Gra�as a Deus
que voc� � enteado do juiz.
122
00:19:39,035 --> 00:19:40,287
Desculpe por estar atrasado.
123
00:19:40,559 --> 00:19:43,039
Deus, Johnny!
124
00:19:43,045 --> 00:19:44,324
O que aconteceu?
125
00:19:44,820 --> 00:19:46,203
Eu ca� do meu cavalo.
126
00:19:47,693 --> 00:19:52,399
Tradi��o familiar,
Encontrei isso no t�mulo do meu pai.
127
00:19:52,400 --> 00:19:56,337
Seu pai foi assassinado...
N�s escondemos isso de voc�...,
128
00:19:56,338 --> 00:19:58,182
... para n�o ter problemas.
129
00:19:58,183 --> 00:19:59,671
Que problemas?
130
00:20:00,342 --> 00:20:06,451
A cidade est� nas m�os erradas
e ningu�m pode fazer cumprir a lei.
131
00:20:06,454 --> 00:20:10,045
Curry � respons�vel
pela morte do meu pai?
132
00:20:10,049 --> 00:20:14,509
Ele comprou a mina, sim,
mas outros o queriam tamb�m.
133
00:20:15,061 --> 00:20:16,882
O que a mina tem a ver com isso?
134
00:20:17,525 --> 00:20:20,809
Eles o mataram porque ele se
recusou a vender.
135
00:20:21,220 --> 00:20:30,010
Ele pensou ter encontrado um veio dourado,
mas infelizmente ele estava errado.
136
00:20:30,014 --> 00:20:35,468
Isso n�o faz sentido,
mat�-lo por uma mina sem valor.
137
00:22:04,198 --> 00:22:06,812
Boa noite, Johnny.
- Boa noite M�e.
138
00:22:42,180 --> 00:22:43,481
Aqui est� cem para voc�, Bill.
139
00:22:45,371 --> 00:22:46,414
E para voc�, Joe.
140
00:22:47,521 --> 00:22:51,927
E aqui est� o seu Ben, eu acho
que voc� merece por um bom trabalho.
141
00:22:52,436 --> 00:22:54,122
Foi um trabalho massacrante
142
00:23:06,432 --> 00:23:09,825
Depois da li��o que lhe demos...
ele n�o criar� mais problemas.
143
00:23:10,034 --> 00:23:13,686
Voc�s devem fazer o mesmo,
eu pago por isso.
144
00:23:16,342 --> 00:23:20,209
Lembre-se de que preciso de voc�
agora eu tenho que ir ao sal�o.
145
00:23:22,040 --> 00:23:25,919
O velho Williams deve estar quebrado,
vai querer mais dinheiro.
146
00:23:26,311 --> 00:23:28,774
Ele lhe deve mais do que o valor
de seu rancho.
147
00:23:28,899 --> 00:23:30,911
N�o � um rancho que eu quero.
148
00:23:35,865 --> 00:23:36,909
Adeus, pessoal.
149
00:23:40,959 --> 00:23:43,988
Antes de Curry voltar, eu vou busc�-lo
sobre algum dinheiro.
150
00:23:44,958 --> 00:23:47,178
Vamos jogar?
- Sim, porque n�o.
151
00:24:51,428 --> 00:24:53,269
Este � o meu melhor jogo.
152
00:24:53,595 --> 00:24:54,639
Voc� est� errado.
153
00:24:54,640 --> 00:24:56,478
Tr�s noves.
Tr�s dez.
154
00:24:59,548 --> 00:25:01,660
Voc� est� saindo
155
00:25:02,991 --> 00:25:06,544
Ainda n�o... Volto j�!
156
00:25:11,468 --> 00:25:13,539
Sr. Curry?
- Sim?
157
00:25:14,006 --> 00:25:21,589
Curry, estou perdendo, mas acho
que minha sorte vai mudar quando...
158
00:25:21,590 --> 00:25:24,302
Voc� me deve tr�s mil, velho.
159
00:25:25,314 --> 00:25:27,345
Eu pago depois da colheita.
160
00:25:27,346 --> 00:25:29,471
� s� gr�o,
e se houver uma falha na colheita...,
161
00:25:29,478 --> 00:25:34,555
... mas se eu fosse seu genro,
voc� n�o me deveria nada.
162
00:25:34,557 --> 00:25:39,829
Mas minha filha n�o gosta de voc�,
N�o posso for��-la a casar com voc�.
163
00:25:39,830 --> 00:25:43,920
Talvez, mas eu posso fazer voc�
me pagar a qualquer momento.
164
00:25:45,588 --> 00:25:49,981
Sim... mas eu vou jogar primeiro.
165
00:25:50,277 --> 00:25:55,998
Espere por mim, espere, eu estou chegando,
me d� cartas.
166
00:25:56,266 --> 00:25:57,668
Minhas cartas da sorte.
167
00:27:19,317 --> 00:27:22,494
O que deveria ser?
Ele leva um tiro enquanto joga.
168
00:27:22,522 --> 00:27:25,457
N�o, Curry, algu�m fez isso.
169
00:27:26,163 --> 00:27:29,874
Starblack...
novamente e para tudo aqui.
170
00:27:29,878 --> 00:27:31,623
Ele descobriu a passagem secreta.
- Onde voc� vai?
171
00:27:31,624 --> 00:27:33,095
Voc� quer morrer tamb�m?
172
00:27:33,790 --> 00:27:36,307
Livre-se dele, atire nele.
173
00:27:36,323 --> 00:27:42,911
Sim, mas onde procurar?
- Voc� � o xerife, ent�o tome cuidado...
174
00:27:42,921 --> 00:27:46,625
... eu te pago, dois mil est�o esperando
por voc� para tirar ele do meu caminho.
175
00:27:46,806 --> 00:27:49,443
Ningu�m nunca o viu
pode ser qualquer um.
176
00:27:51,160 --> 00:28:00,045
Ningu�m o viu, � assim
Robin Hood, tira dos ricos e d� aos pobres.
177
00:28:00,975 --> 00:28:04,789
Pressione os devedores,
que se recusam a vender suas terras.
178
00:28:05,816 --> 00:28:10,691
o Starblack n�o vai gostar,
ter� que aparecer.
179
00:28:43,292 --> 00:28:44,880
Boa noite, Sr. Foster.
180
00:28:47,270 --> 00:28:48,314
O que voc� quer?
181
00:28:49,484 --> 00:28:53,336
Trago-lhe cem d�lares,
Este � o pre�o do seu rancho.
182
00:28:54,387 --> 00:28:56,483
Saia daqui!
183
00:29:07,166 --> 00:29:10,273
Iremos se voc� assinar aqui.
184
00:29:11,312 --> 00:29:13,197
N�o assinarei, mesmo que voc� me mate.
185
00:29:13,485 --> 00:29:15,688
Nem se eu atirar no seu garoto?
186
00:29:16,477 --> 00:29:17,520
N�o!
187
00:29:25,442 --> 00:29:26,497
Seus covardes!
188
00:29:27,890 --> 00:29:29,697
Papai! Papai!
189
00:29:31,852 --> 00:29:34,997
N�o se preocupe, garoto, eu estou bem.
190
00:29:43,280 --> 00:29:44,324
N�o se preocupe.
191
00:29:44,800 --> 00:29:47,292
Isto querido, prometa n�o chorar.
192
00:29:47,767 --> 00:29:50,411
Ela est� certa, fique quieto.
193
00:29:51,836 --> 00:29:57,527
Um garoto t�o fofo
Eu n�o gostaria de machuc�-lo.
194
00:30:09,258 --> 00:30:15,085
V� ao lado e espere por mim,
voc� ouviu
195
00:30:15,089 --> 00:30:22,827
N�o, eu assino, farei o que voc� quiser,
deixe ela estar!
196
00:30:22,828 --> 00:30:25,760
Cale a boca, vamos resolver isso ent�o.
197
00:30:29,021 --> 00:30:30,064
Vai.
198
00:31:01,419 --> 00:31:04,591
Isso atrai o Starblack.
- Ent�o terminamos com ele.
199
00:31:09,742 --> 00:31:13,734
Ei, Buck... pegaram ele?
200
00:31:54,478 --> 00:31:56,893
N�o!...
...N�o!
201
00:32:17,677 --> 00:32:23,429
Tolos! Eles foram mat�-lo e ele os matou.
Por isso, o Starblack...
202
00:32:23,430 --> 00:32:26,432
... pagar� um dia.
203
00:32:27,180 --> 00:32:31,102
Come�amos amanh�
n�s vamos levar todos os homens...
204
00:32:31,103 --> 00:32:36,180
... e come�aremos ataques pelo vale.
A estrela aparecer� mais cedo ou mais tarde.
205
00:32:38,054 --> 00:32:39,864
Ele n�o ouve nada e mesmo que,
Eu n�o me importo...,
206
00:32:39,865 --> 00:32:43,685
... apenas deixe todo mundo saber
o que vou fazer com esse verme!
207
00:36:01,413 --> 00:36:02,455
Saia!
208
00:36:04,921 --> 00:36:06,628
Leve-os embora!
209
00:37:15,806 --> 00:37:18,516
Ele matou dez dos meus homens ao mesmo tempo.
210
00:37:18,988 --> 00:37:20,748
Voc� precisa de um ex�rcito
matar aquele fantasma?
211
00:37:20,749 --> 00:37:24,486
Fantasma? � um dem�nio.
- N�o importa, n�o estou com medo.
212
00:37:25,039 --> 00:37:28,734
Pegue trinta homens e v�
a uma fazenda no Novo M�xico
213
00:37:28,735 --> 00:37:34,432
...que ele deve ao banco e que eles saibam
que ele tem que pagar na pr�xima segunda.
214
00:37:36,496 --> 00:37:38,555
Vamos ver o que o Starblack faz.
215
00:37:39,346 --> 00:37:41,645
O idiota est� sentado aqui.
- Voc� acha que ele ouve?
216
00:37:41,853 --> 00:37:44,060
E avisa o Starblack?
217
00:37:44,317 --> 00:37:49,351
Sim, e se ele escuta eu acho
que nosso homem � Johnny Blyth.
218
00:37:49,468 --> 00:37:50,511
Esse tolo!
219
00:37:51,380 --> 00:37:54,881
o Starblack est� se comportando
como se soubesse de tudo.
220
00:37:56,789 --> 00:38:00,164
Vamos tentar um joguinho...
221
00:39:34,607 --> 00:39:36,340
Isso era perigoso, jovem.
222
00:39:37,634 --> 00:39:39,756
Por qu�? N�o � t�o alto.
223
00:39:40,782 --> 00:39:44,570
Esta � a casa de Curry...
O que voc� fez l�?
224
00:39:46,576 --> 00:39:52,010
Ele tentou seu rev�lver, uma bala dele
ela � a mesma pessoa que matou meu pai.
225
00:39:52,081 --> 00:39:54,734
Mesmo calibre.
226
00:40:15,483 --> 00:40:18,360
Veja por si mesmo
as balas t�m o mesmo calibre.
227
00:40:19,836 --> 00:40:25,970
O chumbo se deforma com o impacto
no assunto e isso n�o prova nada.
228
00:40:27,864 --> 00:40:33,062
Voc� est� errado, Blyth, eu preciso falar
sobre isso informe seu tio, juiz King.
229
00:40:34,488 --> 00:40:43,049
Invadir uma casa � um crime,
que eu, como juiz, tenho que discutir...
230
00:40:43,805 --> 00:40:46,874
Mas como seu tio, eu aconselho voc�
deixar a coisa acontecer.
231
00:40:47,361 --> 00:40:48,948
N�o procure problemas, filho.
232
00:40:49,635 --> 00:40:55,765
Estou t�o feliz que voc� voltou, Johnny.
Eu deveria estar preocupado com voc� de novo?
233
00:40:56,185 --> 00:40:59,087
Talvez fosse melhor
se voc� saiu novamente.
234
00:42:50,511 --> 00:42:54,918
Bem vindos amigos.
A que devo esta visita?
235
00:42:55,020 --> 00:42:57,280
Mas ele vai fazer voc� rir,
quando voc� descobrir por que estamos aqui.
236
00:42:57,282 --> 00:43:01,752
N�o me diga que Curry est� morto,
Eu n�o sobreviveria a isso.
237
00:43:02,230 --> 00:43:04,937
Curry diz
que voc� tem que pagar amanh�...
238
00:43:04,984 --> 00:43:08,371
... se n�o, voc� deve deixar o rancho.
239
00:43:08,375 --> 00:43:13,455
Aquele rato! N�s concordamos,
que eu pagarei quando vender a colheita.
240
00:43:14,029 --> 00:43:16,086
Eu disse que este sorriso passaria
241
00:43:16,191 --> 00:43:20,032
Espere um minuto, Berth. Pe�a a ele mais
um prazo, voc� poderia fazer isso...
242
00:43:20,038 --> 00:43:24,884
... voc� � o �nico que ele ouve
Que tal, Berth?
243
00:43:24,885 --> 00:43:30,092
N�o pergunte ao assassino...
� um cachorro que apenas segue ordens.
244
00:43:31,849 --> 00:43:35,752
Onde posso conseguir tr�s mil?
Me diga isso.
245
00:43:35,859 --> 00:43:37,002
Bem aqui...
246
00:43:37,779 --> 00:43:42,699
E cem do meu melhor gado,
quando eu me casar com a Carolina.
247
00:43:42,781 --> 00:43:45,706
Prefiro me casar com um
deles do que voc�.
248
00:43:45,805 --> 00:43:47,112
Voc� n�o gostaria de mim?
249
00:43:49,235 --> 00:43:53,392
Voc� vai me pagar por esse insulto, Caroline...
250
00:43:53,393 --> 00:43:57,243
...quando voc� se ajoelhar para implorar
por outra chance.
251
00:43:57,781 --> 00:43:58,825
Nunca.
252
00:44:07,825 --> 00:44:13,165
Desculpa filha, a culpa � minha
que eu sou um burro.
253
00:44:17,111 --> 00:44:21,875
Tudo bem, Curry...
mas e se ele pagar?
254
00:44:22,781 --> 00:44:28,932
Ningu�m tem dinheiro
ent�o tudo correr� de acordo com a lei.
255
00:44:29,489 --> 00:44:30,533
E o Starblack?
256
00:44:30,920 --> 00:44:38,923
N�o se preocupe, ele vai aparecer,
e quando o fizer, ele terminar� no cemit�rio.
257
00:44:38,924 --> 00:44:40,687
Sim mas...
- Eles est�o aqui, chefe.
258
00:44:40,713 --> 00:44:41,758
Sim, eu os ou�o.
259
00:44:42,385 --> 00:44:45,522
Eles choram como um bando de galinhas assustadas.
- Sim.
260
00:44:46,397 --> 00:44:49,006
Mas eu n�o sinto vontade de ouvir
que coaxar.
261
00:44:55,430 --> 00:45:01,243
Ou�a! Voc�s vieram aqui desnecessariamente
voc�s n�o ter�o prorrogra��o
262
00:45:01,244 --> 00:45:03,051
Mas viemos pagar, senhor.
263
00:45:03,469 --> 00:45:04,512
Suas d�vidas.
264
00:45:04,616 --> 00:45:06,168
Aqui est� o dinheiro.
265
00:45:14,570 --> 00:45:18,651
Voc� mudou de id�ia?
- N�o, Curry, eu n�o vim implorar favores
266
00:45:19,305 --> 00:45:21,858
Aqui est�o seus tr�s mil d�lares.
267
00:45:23,403 --> 00:45:24,974
Voc� vai me dar um recibo?
268
00:45:25,521 --> 00:45:26,707
Voc� tem direito a isso.
269
00:45:27,800 --> 00:45:28,861
Por favor.
270
00:45:40,205 --> 00:45:42,256
Quem os deu para voc�?
- Starblack.
271
00:45:43,383 --> 00:45:44,441
Ent�o ele � rico?
272
00:45:45,472 --> 00:45:47,736
Ele � uma pessoa decente e generosa.
273
00:45:48,864 --> 00:45:52,140
Eu poderia oferecer mais.
Depende de voc�.
274
00:45:53,162 --> 00:45:55,404
Deixe-me em paz, deixe-me ir!
275
00:45:55,409 --> 00:46:00,341
Olha, um cofre cheio de dinheiro
e tudo poderia ser seu.
276
00:46:00,451 --> 00:46:02,079
Voc� poderia viver como uma rainha.
277
00:46:02,690 --> 00:46:06,517
Eu disse para voc� me deixar ir.
Eu te amo Caroline.
278
00:46:08,297 --> 00:46:10,226
N�o! N�o!
279
00:46:10,406 --> 00:46:11,572
M�os para o alto!
280
00:46:13,983 --> 00:46:15,308
Vire-se, Curry.
281
00:46:25,898 --> 00:46:26,957
Voc�!
282
00:46:31,106 --> 00:46:32,832
Eu te assustei, n�o foi?
283
00:46:33,482 --> 00:46:38,641
Pare de rir, n�o tenho medo,
mas n�o gosto de piadas.
284
00:46:39,492 --> 00:46:40,453
O que voc� quer?
285
00:46:41,229 --> 00:46:44,935
Eu estava preocupado com minhas economias.
O seu banco est� seguro?
286
00:46:45,484 --> 00:46:47,267
Sim, �, Blythe.
287
00:46:47,548 --> 00:46:49,707
Vou receber o recibo?
288
00:47:02,651 --> 00:47:05,301
Pode abrir o cofre por favor?
289
00:47:16,533 --> 00:47:17,582
Starblack.
290
00:47:18,411 --> 00:47:21,991
Parece que seu banco
N�o � inexpugn�vel, �?
291
00:47:31,010 --> 00:47:32,228
Ei, Johnny!
292
00:47:48,212 --> 00:47:49,758
Eu gostaria de lhe agradecer
293
00:47:49,916 --> 00:47:50,963
Para qu�?
294
00:47:51,139 --> 00:47:54,943
Sua chegada me ajudou.
295
00:47:54,948 --> 00:47:57,600
Este Curry enfia o nariz em tudo.
296
00:47:57,773 --> 00:47:59,211
Voc� deveria mat�-lo, Johnny.
297
00:48:00,917 --> 00:48:02,145
Um viol�o?
298
00:48:02,610 --> 00:48:05,593
Por que n�o? Se voc� tiver coragem.
299
00:48:05,991 --> 00:48:07,652
Entendi, mas por qu�?
300
00:48:08,290 --> 00:48:10,588
Currry matou seu pai, ele � um assassino!
301
00:48:13,833 --> 00:48:15,090
Ei, espere!
302
00:48:25,512 --> 00:48:27,788
Eu n�o acredito nele.
- Eu tamb�m n�o.
303
00:48:27,789 --> 00:48:29,046
N�s o seguiremos.
304
00:48:54,174 --> 00:48:57,549
Cuidado, Curry, n�o tire isso de voc�
at� uma garota como ela faz com tudo.
305
00:48:58,927 --> 00:49:00,515
Eu acho que ele � o Starblack.
306
00:49:00,932 --> 00:49:04,299
Ainda n�o tenho certeza, mas descobriremos
envie um homem para vigi�-lo.
307
00:49:05,105 --> 00:49:06,360
Mas como fazer isso?
308
00:49:06,678 --> 00:49:10,259
Digamos que voc� pegue de volta
o recibo de Caroline...
309
00:49:12,473 --> 00:49:15,004
... e vamos ver como se comporta
Johnny Blyth.
310
00:49:15,539 --> 00:49:20,199
N�s esper�vamos que voc� vingasse seu pai,
n�s sabemos quem � o assassino.
311
00:49:20,200 --> 00:49:21,747
Por que voc� n�o o mata?
312
00:49:21,748 --> 00:49:23,509
Voc� quer que eu mate os inocentes?
313
00:49:23,510 --> 00:49:25,439
Voc� sabe que foi Curry.
314
00:49:27,370 --> 00:49:32,029
o Starblack vai ving�-lo, ele � um cara.
315
00:49:33,038 --> 00:49:39,417
Um est� vivo um dia e no dia
seguinte a morte terminar� com tudo.
316
00:49:40,999 --> 00:49:44,943
o Starblack enfrenta a morte
todos os dias e n�o precisa vingar o pai.
317
00:49:45,464 --> 00:49:46,538
Voc� o conhece?
318
00:49:47,667 --> 00:49:49,723
Ele me deu dinheiro.
319
00:49:50,874 --> 00:49:54,101
Ele � alto, forte e bonito.
320
00:49:55,073 --> 00:49:56,100
Voc� viu o rosto dele?
321
00:49:56,101 --> 00:50:00,091
N�o, mas tenho certeza que ele �.
322
00:50:00,092 --> 00:50:05,129
Voc� se apaixonou por um fantasma.
- Sim, eu o amo e sempre amarei...
323
00:50:05,134 --> 00:50:08,503
... n�o � apenas um fantasma para mim.
324
00:50:10,125 --> 00:50:13,262
Eu adoraria estar no lugar do Starblack,
eu seria feliz.
325
00:50:18,764 --> 00:50:20,976
Corra Caroline, corra!
Eles est�o atr�s de n�s!
326
00:50:21,112 --> 00:50:22,285
Voc� � um covarde?
327
00:51:52,423 --> 00:51:53,571
Eu sabia que nos encontrar�amos novamente.
328
00:51:54,188 --> 00:51:59,263
Receio que seja a �ltima vez
Caroline, n�o posso ficar mais
329
00:51:59,464 --> 00:52:06,799
N�o v�, Starblack, eu te amo!
Eu sempre te amei, desde que te vi.
330
00:52:06,800 --> 00:52:09,493
Como voc� pode me amar?
Voc� nem me conhece.
331
00:52:09,926 --> 00:52:13,447
Eu sonhei com voc�
voc� � corajoso e forte...
332
00:52:13,495 --> 00:52:17,659
Me salvou aquele dia...
como fez agora.
333
00:52:18,775 --> 00:52:21,918
Se voc� me conhecesse
voc� poderia se arrepender do que disse.
334
00:52:38,455 --> 00:52:41,289
Adeus.
- N�o espere...
335
00:52:43,806 --> 00:52:47,470
... deixe-me ver seu rosto,
para que eu possa me lembrar de voc�
336
00:52:49,247 --> 00:52:53,771
N�o, senhorita, quem ver� meu rosto,
n�o vai viver para ver o p�r do sol.
337
00:53:40,573 --> 00:53:42,455
Ele � surdo e burro.
338
00:53:42,520 --> 00:53:44,057
Ei, voc�, mostre-nos sua l�ngua.
339
00:53:44,923 --> 00:53:48,229
Veja, ele nos ouve.
- Sim, e ele est� rindo de n�s.
340
00:53:50,624 --> 00:53:53,957
Ent�o voc� est� rindo garoto?
Ningu�m vai tirar sarro de n�s!
341
00:53:59,478 --> 00:54:02,519
Voc� est� dizendo que l� os l�bios
das pessoas, � isto?
342
00:54:03,041 --> 00:54:07,980
Mas acho que voc� pode ouvir
qualquer coisa...vamos! Em p�!
343
00:54:17,283 --> 00:54:19,548
S� entre n�s, voc� � o Starblack?
344
00:54:20,933 --> 00:54:23,452
Ele n�o quer conversar.
- Mas falar�!
345
00:54:25,304 --> 00:54:27,392
N�o me irrite e diga a verdade.
346
00:54:30,778 --> 00:54:34,996
Afinal, voc� fala, voc� � o Starblack
ou � Johnny?
347
00:56:51,072 --> 00:56:52,115
Caroline!
348
00:56:54,083 --> 00:56:56,400
Caroline,
alguns homens estavam indo para o seu rancho...
349
00:56:57,050 --> 00:57:02,246
... eles n�o pareciam ter inten��es amig�veis.
N�s devemos ir. Vamos l�, Johnny.
350
00:57:21,327 --> 00:57:24,899
Ei, voc�, espere!
...um minuto!
351
00:57:27,587 --> 00:57:30,181
O que voc� est� fazendo aqui?
Para onde eles foram?
352
00:57:30,957 --> 00:57:33,325
O que eles est�o procurando
na minha casa?
353
00:57:33,876 --> 00:57:38,090
Exatamente como esper�vamos.
- E olha, sou mais rico do que pensava.
354
00:57:38,316 --> 00:57:42,195
Isso fala por si,
dinheiro roubado do banco.
355
00:57:42,196 --> 00:57:45,519
Por que roubado?
Abri com uma chave.
356
00:57:55,155 --> 00:57:56,807
O que eles querem, pai?
357
00:57:56,926 --> 00:58:00,359
Nada de bom, voc� sabe,
eles est�o apenas brincando.
358
00:58:00,976 --> 00:58:02,125
O que h�, xerife?
359
00:58:02,128 --> 00:58:04,034
Encontramos presas aqui.
360
00:58:04,344 --> 00:58:07,063
Williams n�o fez isso, ele n�o p�de.
361
00:58:07,782 --> 00:58:12,265
O juiz conhece meu pai, ele n�o permitir�
acusar os inocentes.
362
00:58:12,784 --> 00:58:14,527
Temos provas.
363
00:58:14,815 --> 00:58:19,975
Voc� trouxe, seu pai � velho,
como ele poderia roubar um banco?
364
00:58:19,976 --> 00:58:24,218
Voc� n�o sabe que eu sou o diabo?
Eles dir�o que eu sou o Starblack.
365
00:58:24,221 --> 00:58:25,263
Isso � s�rio.
366
00:58:25,265 --> 00:58:27,797
Eu j� estou em l�grimas.
367
00:58:28,803 --> 00:58:30,930
O juiz King decidir� acusar meu pai.
368
00:58:31,621 --> 00:58:36,033
Eu vou descobrir a verdade.
O Sr. Williams sempre foi honesto.
369
00:58:36,034 --> 00:58:42,424
Sim, mas ele roubou um banco,
ningu�m pode salv�-lo.
370
00:58:44,903 --> 00:58:47,809
Pai!
- Vejo voc� no tribunal, Caroline.
371
00:58:49,248 --> 00:58:51,919
Juiz, voc� est� libertando-o, n�o �?
372
00:58:51,920 --> 00:58:56,445
Eu farei tudo que puder.
Tenho certeza de que n�o era ele.
373
00:58:56,969 --> 00:59:02,914
Curry parece ter evid�ncias convincentes.
Isso me preocupa.
374
00:59:02,915 --> 00:59:06,156
Que evid�ncia?
Voc� consegue pensar em alguma coisa?
375
00:59:06,389 --> 00:59:08,698
Eu vou falar com ele novamente.
376
00:59:18,678 --> 00:59:21,719
N�o se preocupe, eu vou falar com meu tio.
377
00:59:36,546 --> 00:59:37,590
Sil�ncio...
378
00:59:38,472 --> 00:59:39,640
Sil�ncio no tribunal!
379
00:59:48,187 --> 00:59:55,256
Williams, a evid�ncia convence voc�,
embora isso n�o seja apenas um assalto.
380
00:59:55,257 --> 00:59:58,478
Eu sou inocente.
O que mais voc� tem, juiz?
381
00:59:58,926 --> 01:00:04,548
Voc� � acusado de matar em 22 de junho
tr�s homens no escrit�rio do Sr. Curry...
382
01:00:04,556 --> 01:00:06,704
... Vince, Gates e John.
383
01:00:06,705 --> 01:00:07,749
N�o!
384
01:00:12,494 --> 01:00:13,837
Sil�ncio!
385
01:00:15,533 --> 01:00:18,960
Ent�o � assim que �?
Voc� precisa de um culpado, certo?
386
01:00:18,961 --> 01:00:24,114
Mas eu tenho um �libi, eles eram naquela noite
tr�s homens comigo...
387
01:00:24,116 --> 01:00:28,999
... e gra�as a Deus eles est�o aqui.
Era meu anivers�rio ent�o...,
388
01:00:29,000 --> 01:00:31,372
... e � por isso que voc� est� naquele dia
Eu me lembro bem.
389
01:00:32,559 --> 01:00:36,150
Luke, diga ao juiz,
que jogamos cartas.
390
01:00:38,838 --> 01:00:40,098
Eu n�o lembro.
391
01:00:41,186 --> 01:00:43,429
E voc�, John?
392
01:00:45,133 --> 01:00:49,469
Eu n�o... eu n�o lembro.
393
01:00:50,309 --> 01:00:53,216
Andy Most, voc� me conquistou
muito dinheiro.
394
01:01:01,019 --> 01:01:04,261
Eles est�o mentindo juiz,
para parecer que sou um mentiroso
395
01:01:04,264 --> 01:01:05,483
Mas n�o muito.
396
01:01:11,324 --> 01:01:20,404
Pelas raz�es acima, condeno Henry
Williams at� a morte por enforcamento.
397
01:01:21,096 --> 01:01:26,832
A execu��o ser� realizada hoje.
Exatamente � meia-noite, em Black Goat.
398
01:01:56,782 --> 01:02:01,134
� meia-noite, o xerife e eu vamos
na casa do juiz.
399
01:02:01,755 --> 01:02:06,172
Digamos como uma poss�vel prote��o...,
400
01:02:06,173 --> 01:02:10,783
... se ele quisesse Williams
vingan�a amiga.
401
01:02:12,433 --> 01:02:16,137
Se o Starblack no �ltimo momento
ele descidir salvar o...
402
01:02:16,885 --> 01:02:22,075
... para salvar o velho Williams,
Eu quero que voc� acenda uma fogueira.
403
01:02:23,389 --> 01:02:29,293
Assim que vemos as chamas, encontramos
se Black Star � Johnny...
404
01:02:29,295 --> 01:02:31,599
... ou o surdo-mudo.
405
01:02:49,030 --> 01:02:53,574
Quanto resta para o Black Goat?
N�s nunca chegaremos l�.
406
01:02:53,575 --> 01:02:56,777
Voc� est� com pressa para o outro mundo?
Voc� ainda tem uma hora.
407
01:03:18,167 --> 01:03:21,986
Me desculpe, mas este rel�gio
me deixa nervoso.
408
01:04:03,956 --> 01:04:06,967
Ei, me devolva meu chap�u.
409
01:04:57,549 --> 01:05:02,095
Ent�o comece, espero estar l�
Vou encontrar l� em cima com minha esposa...
410
01:05:02,347 --> 01:05:09,070
Ela ficar� surpresa ao me ver porque
ele se lembra de mim como um homem alto.
411
01:05:10,345 --> 01:05:13,546
S�o Pedro vai pensar
que somos pai e filha. Aaahh!
412
01:05:45,219 --> 01:05:48,596
Pare! Por favor, diga a ele para parar!
413
01:05:48,700 --> 01:05:50,788
Vamos, minha querida Caroline.
414
01:06:23,156 --> 01:06:27,026
Vamos l� pessoal, por que leva
tanto tempo? Esse n� est� me apertando.
415
01:07:04,448 --> 01:07:06,603
Eu estava esperando ver voc�.
416
01:07:08,095 --> 01:07:10,059
Voc� at� me d� d�lares, certo?
417
01:07:10,575 --> 01:07:14,588
Mas estes s�o pesos, voc� quer
que eu v� para o M�xico?
418
01:08:14,998 --> 01:08:19,096
Ent�o levante-se, Starblack...
e m�os para cima.
419
01:08:22,040 --> 01:08:25,093
Finalmente revelaremos seu rosto.
420
01:08:28,086 --> 01:08:31,988
Voc�!
- O chefe ficar� feliz em v�-lo...
421
01:08:32,290 --> 01:08:32,935
Vire-se!
422
01:08:36,335 --> 01:08:38,167
Se mexa, vamos!
423
01:08:38,551 --> 01:08:41,068
Agora que voc� viu meu rosto,
voc� deve morrer.
424
01:08:42,925 --> 01:08:46,976
N�o deviam estar ansiosos, nem todo
mundo tem a oportunidade de morrer rindo.
425
01:09:04,136 --> 01:09:08,055
Sinal, o Starblack est� em Black Goat.
426
01:09:12,129 --> 01:09:13,220
Onde voc� vai?
427
01:09:20,766 --> 01:09:21,809
Abra a porta!
428
01:09:23,443 --> 01:09:25,363
Johnny abra ou eu atiro neles.
429
01:09:25,366 --> 01:09:27,898
Ningu�m vai atirar, Curry.
430
01:09:27,962 --> 01:09:29,380
O que �? O que voc� quer?
431
01:09:29,381 --> 01:09:30,767
N�s queremos ver voc�, Blyth.
432
01:09:31,360 --> 01:09:33,747
O que h� de errado comigo,
tenho meus direitos.
433
01:09:34,315 --> 01:09:37,871
Isso � irrespons�vel.
Como ele p�de desaparecer.
434
01:09:38,317 --> 01:09:40,557
Tio, diga a eles para sair.
435
01:09:41,126 --> 01:09:43,682
N�s n�o iremos at� vermos
seu amigo idiota.
436
01:09:43,683 --> 01:09:45,011
Ele est� dormindo, deixe-o estar.
437
01:09:45,334 --> 01:09:48,161
Eu represento a lei e ordeno
abrir a porta!
438
01:09:48,727 --> 01:09:50,470
Abra voc� mesmo.
439
01:09:53,668 --> 01:09:56,741
O que voc� quer, xerife?
Me beija?
440
01:10:01,286 --> 01:10:03,024
Ele � burro, mas pode roncar.
441
01:10:03,950 --> 01:10:06,863
� o suficiente para voc�?
Voc� viu o que queria?
442
01:10:08,445 --> 01:10:09,799
Sinto muito.
443
01:10:22,343 --> 01:10:25,203
Voc� n�o veio para me proteger, veio?
444
01:10:25,692 --> 01:10:27,756
Com licen�a, juiz, houve um erro.
445
01:10:27,881 --> 01:10:30,663
Onde est�o a m�e e Caroline?
- Pr�xima porta.
446
01:10:56,781 --> 01:10:58,429
Me deixe em paz.
447
01:11:00,095 --> 01:11:03,447
Seu pai est� vivo, Caroline.
Ele est� a caminho do M�xico.
448
01:11:05,701 --> 01:11:07,035
Mas como voc� sabe?
449
01:11:07,785 --> 01:11:09,060
Voc� consegue guardar segredo?
450
01:11:10,533 --> 01:11:11,577
Sim.
451
01:11:20,038 --> 01:11:21,081
Voc�s?
452
01:11:23,588 --> 01:11:27,332
Oh, Johnny.
453
01:11:30,548 --> 01:11:31,903
Vai, v� se encontrar com seu pai.
454
01:11:58,617 --> 01:12:02,060
Espero que ele tenha parado de roncar.
Eu vou voltar para a cama..
455
01:12:07,907 --> 01:12:09,348
o Starblack �...
456
01:12:14,787 --> 01:12:16,488
Era ele, atr�s dele!
457
01:12:51,057 --> 01:12:55,263
Me deixe em paz!
O que voc� quer de mim?
458
01:12:55,289 --> 01:12:56,825
Eu quero saber para onde voc� est� indo.
459
01:12:58,041 --> 01:12:59,085
Starblack.
460
01:13:00,611 --> 01:13:03,846
Starblack, quem �?
461
01:13:07,050 --> 01:13:08,478
E se eu te disser que sou eu?
462
01:13:12,758 --> 01:13:17,003
Eu acho que riria.
463
01:13:17,212 --> 01:13:18,258
Voc� est� brincando comigo.
464
01:13:24,502 --> 01:13:26,491
Voc� acredita agora?
465
01:13:27,332 --> 01:13:34,021
Mas quando o Starblack estava
em Black Goat, voc� estava aqui cantando.
466
01:13:34,022 --> 01:13:35,527
o Starblack pode lidar com tudo.
467
01:13:36,259 --> 01:13:37,827
At� o idiota pode falar.
468
01:13:39,413 --> 01:13:41,934
Essa � a voz de Johnny.
- Se necess�rio.
469
01:13:44,128 --> 01:13:45,255
Agora eu entendi.
470
01:13:49,260 --> 01:13:51,202
Abra�a-me, filho...
471
01:13:53,539 --> 01:13:55,148
Estou orgulhoso de voc�.
472
01:13:58,543 --> 01:14:00,431
Diga-nos quem �!
473
01:14:01,688 --> 01:14:02,851
Voc� tem uma estrela.
474
01:14:17,991 --> 01:14:19,575
Voce fala agora
475
01:14:23,125 --> 01:14:24,719
Sam, espera!
476
01:14:26,277 --> 01:14:29,177
N�o � isso, eu sei como faz�-la falar.
477
01:14:31,232 --> 01:14:33,599
Quem � o Starblack?
478
01:14:33,701 --> 01:14:34,995
Johnny Blyth � o Starblack.
479
01:14:35,548 --> 01:14:41,332
Meu sobrinho, envie todos os homens
no meu rancho, ele precisa ser morto.
480
01:15:05,159 --> 01:15:12,610
Veja, foi por isso que eu disse a ele quem eu era.
Agora eu sei quem matou meu pai.
481
01:15:13,438 --> 01:15:14,608
Voc� sabia a verdade, m�e?
482
01:15:15,079 --> 01:15:16,122
Sim.
483
01:15:16,798 --> 01:15:21,066
N�o quis te contar nada porque estava com
medo que ele te matasse como meu pobre Relfield.
484
01:15:21,627 --> 01:15:24,536
Para mim, voc� sempre ser� meu pequeno Johnny.
485
01:15:25,212 --> 01:15:31,212
Por que voc� o levou?
- Ele me fez n�o ir contra ele.
486
01:15:31,746 --> 01:15:33,943
Mas eu nunca tive nada a ver com ele.
487
01:15:36,973 --> 01:15:38,253
L� est�o eles.
488
01:15:43,840 --> 01:15:44,896
Eles nos viram.
489
01:15:45,866 --> 01:15:48,995
N�o fique m�e, v� para Manuelita.
- N�o meu filho.
490
01:15:49,392 --> 01:15:52,373
Fa�a o que eu digo, por favor.
491
01:17:25,431 --> 01:17:26,474
Passagem secreta.
492
01:17:44,445 --> 01:17:45,488
Aqui
493
01:18:05,932 --> 01:18:09,428
Corbey, voc� gosta de salm�o defumado?
494
01:18:09,500 --> 01:18:11,469
� a minha comida favorita.
495
01:18:17,268 --> 01:18:18,614
Estamos no fogo cruzado.
496
01:18:21,013 --> 01:18:22,484
Joe, voc� parece assustado.
497
01:18:22,486 --> 01:18:26,214
Eu nunca tive medo
mesmo se eu n�o fosse o Starblack.
498
01:18:36,416 --> 01:18:38,857
� isso mesmo, estamos no fogo cruzado
499
01:18:53,323 --> 01:18:57,430
Quando voc�s dois fritam,
n�s os serviremos para o jantar.
500
01:19:29,055 --> 01:19:30,099
O trabalho foi realizado.
501
01:19:31,450 --> 01:19:33,485
Eles s�o assados num fogo baixo.
502
01:19:36,668 --> 01:19:37,946
Eu preciso de uma bebida
503
01:19:40,936 --> 01:19:42,270
Eu quero esquecer tudo.
504
01:19:51,513 --> 01:19:53,063
Venha, tome uma bebida conosco.
505
01:20:18,408 --> 01:20:20,291
Eles se foram, desapareceram na fuma�a.
506
01:20:20,825 --> 01:20:23,099
Eles encontraram uma passagem.
- Curry, estou aqui!
507
01:20:23,731 --> 01:20:24,984
Ele � maluco.
508
01:20:25,288 --> 01:20:27,835
Igual ao seu pai.
- Voc� matou meu pai.
509
01:20:31,870 --> 01:20:35,747
Vamos ver como voc� � corajoso. Saia!
510
01:20:46,693 --> 01:20:50,379
Curry e voc� tamb�m, o juiz.
511
01:23:06,380 --> 01:23:07,424
Johnny!
512
01:23:09,562 --> 01:23:10,771
Ele est� finalmente morto.
513
01:23:31,257 --> 01:23:33,166
Curry, realmente me machucou...
514
01:23:34,674 --> 01:23:36,096
Aqui estou, Curry.
515
01:24:08,366 --> 01:24:09,619
�timo Johnny.
516
01:24:34,708 --> 01:24:35,857
Aqui estou eu, amigos.
517
01:26:16,610 --> 01:26:17,758
Cuidado, Curry!
518
01:26:25,845 --> 01:26:27,629
Curry, eu tenho voc� na linha.
519
01:26:34,545 --> 01:26:35,950
Voc� n�o vai escapar, Curry.
520
01:26:43,394 --> 01:26:45,218
Correr n�o vai ajud�-lo, Curry.
521
01:27:05,959 --> 01:27:07,233
Voc� foi deixado sozinho, Curry.
522
01:27:08,214 --> 01:27:13,968
Sozinho, Curry.
523
01:27:15,673 --> 01:27:16,717
Pare.
- Sozinho.
524
01:27:16,719 --> 01:27:21,399
Pare..pare! Onde voc� est�?
525
01:29:22,752 --> 01:29:23,796
Johnny!
526
01:29:24,043 --> 01:29:26,980
Largue a arma ou eu coloco uma bala nela.
527
01:29:26,981 --> 01:29:28,951
N�o... atire...atire
528
01:30:01,483 --> 01:30:03,077
Estou indo embora, Caroline...
529
01:30:04,189 --> 01:30:09,309
N�o, por favor, fique Johnny.
Eu te amo... Eu te amo...
530
01:30:10,178 --> 01:30:14,047
Eu gostaria de ficar
mas tenho que ajudar pessoas necessitadas.
531
01:30:14,963 --> 01:30:16,667
Voc� n�o pode me levar com voc�?
532
01:30:17,713 --> 01:30:19,669
N�o posso levar uma mulher para onde estou indo.
533
01:30:20,825 --> 01:30:25,752
Mas talvez um dia o pequeno
Johnny volte... para ficar.
42547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.