Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,364 --> 00:00:05,404
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:00:05,439 --> 00:00:08,836
Proudly presents
JAVA HEAT
3
00:00:08,871 --> 00:00:12,821
Vertaling Simply ReleaseS Toppers
Watchman en Suurtje
3d tekst Speedrunner
4
00:00:27,195 --> 00:00:30,740
JAVA
INDONIESIË
5
00:00:32,450 --> 00:00:35,912
DE OP VIER NA GROOTSTE NATIE TER WERELD...
6
00:00:37,956 --> 00:00:40,709
MET DE MEESTE MOLSIMS TER WERELD
7
00:01:21,583 --> 00:01:25,003
Amerikaan?
Coca Cola. Vind je die lekker?
8
00:02:04,375 --> 00:02:07,087
John Jason Wilde.
- Jake.
9
00:02:07,253 --> 00:02:09,798
Mijn vrienden noemen me Jake.
10
00:02:11,841 --> 00:02:15,428
Mr Wilde.
Ik ben luitenant Hashim.
11
00:02:16,304 --> 00:02:19,641
Van divisie 88.
12
00:02:19,808 --> 00:02:22,060
In Amerika hebben jullie wel over ons gehoord.
13
00:02:23,686 --> 00:02:27,065
We zijn niet allemaal terroristen.
14
00:02:30,201 --> 00:02:32,237
Begin maar.
15
00:02:32,946 --> 00:02:35,990
Ik was er misschien een uur.
- God is groot.
16
00:02:37,075 --> 00:02:42,664
Wacht. Begin met hoe je
naar mijn land bent gekomen.
17
00:02:42,914 --> 00:02:45,208
Ik ben een student.
18
00:02:45,375 --> 00:02:51,005
Ik doe mee met een uitwisselingsprogramma.
Cornell. Ivy League. In Amerika?
19
00:02:51,214 --> 00:02:54,551
Ik werkte aan een verslag
over Zuidoost Aziatische Kunstgeschiedenis.
20
00:02:57,470 --> 00:03:00,473
Klasse assistent?
21
00:03:00,849 --> 00:03:04,435
Hoe noemen uw studenten u dan?
22
00:03:05,562 --> 00:03:07,897
U zou moeten horen hoe ze me noemen.
23
00:03:09,691 --> 00:03:11,734
Ga maar door.
24
00:03:13,570 --> 00:03:15,321
Ga door.
25
00:03:19,284 --> 00:03:25,331
Vorige week ben ik hierheen gevlogen.
Ik werd uitgenodigd op dat feest.
26
00:03:26,749 --> 00:03:31,171
Er stond 'formeel'.
Maar het was iets van 'Hawaiiaanse nacht'.
27
00:03:31,337 --> 00:03:34,716
Batik.
Dat heet Batik.
28
00:03:34,883 --> 00:03:39,310
Heb je met iemand gesproken?
- Ik ken niemand hier.
29
00:03:56,404 --> 00:03:59,240
Ik heb met een mooi meisje geflirt.
30
00:03:59,449 --> 00:04:01,951
Dat was prinses Diana.
31
00:04:02,994 --> 00:04:07,040
Jij was de laatste die
met de Sultana van Java gesproken hebt.
32
00:04:07,207 --> 00:04:09,292
Voordat ze dood ging.
33
00:04:11,669 --> 00:04:16,132
Je zult me elk detail vertellen.
34
00:04:28,561 --> 00:04:31,814
Die zijn prachtig.
35
00:04:32,607 --> 00:04:34,984
Sorry?
- Die diamanten.
36
00:04:35,151 --> 00:04:38,319
Khmer Royal Treasury.
37
00:04:38,321 --> 00:04:41,489
Heb ik gelijk?
- U kent uw juwelen.
38
00:04:41,491 --> 00:04:44,077
Ik ken schoonheid.
- Sultana? Uw toespraak.
39
00:04:44,911 --> 00:04:48,206
Fijn u ontmoet te hebben, Mr...
- Wilde.
40
00:04:48,373 --> 00:04:50,667
Zeg maar Jake.
- Mr Jake...
41
00:04:53,753 --> 00:04:59,968
U flirtte alleen maar met haar?
42
00:05:00,802 --> 00:05:02,720
Ze was het mooiste meisje op het feest.
43
00:05:05,765 --> 00:05:09,060
Zo begin je en ga je verder naar beneden.
44
00:05:09,227 --> 00:05:12,146
Onze Sultana is de...
45
00:05:14,524 --> 00:05:20,886
was de hoogst gerespecteerde vrouw
in mijn land.
46
00:05:26,035 --> 00:05:30,957
Je kunt gaan.
Vul dit getuigenverslag in.
47
00:05:57,066 --> 00:05:59,569
Die buitenlander wilde geen contact
met zijn ambassade.
48
00:05:59,819 --> 00:06:01,801
Ik weet het.
49
00:06:02,739 --> 00:06:04,449
Zeer ongebruikelijk voor een buitenlander.
50
00:06:07,076 --> 00:06:09,162
Een buitenlander die bekent
is met de kroonjuwelen...
51
00:06:09,537 --> 00:06:13,583
maar niet weet dat we
bij officiële gelegenheden 'Batik' dragen.
52
00:06:15,460 --> 00:06:20,123
Hij liegt.
- Ik weet het.
53
00:06:20,214 --> 00:06:23,092
De generaal wacht op je.
54
00:06:23,384 --> 00:06:26,512
Ja, ik weet het.
55
00:06:47,825 --> 00:06:49,450
Generaal.
56
00:06:49,452 --> 00:06:53,456
Engels.
Waar ben je geweest?
57
00:06:53,790 --> 00:06:56,667
Sorry, sir.
Iedere getuige moet...
58
00:06:56,876 --> 00:06:59,754
Er is mij verteld,
dat er duizenden verbindingen zijn...
59
00:06:59,962 --> 00:07:04,592
tussen dat bombardement en
de fanatieke Maleisische Faruq Al'Assan.
60
00:07:05,343 --> 00:07:08,776
Faruq is veel te politiek correct daarvoor.
61
00:07:08,811 --> 00:07:11,849
Ik moet iemand hebben om
aan de media te geven.
62
00:07:12,100 --> 00:07:14,977
Als Faruq niet beschikbaar is,
moet jij volstaan.
63
00:07:15,144 --> 00:07:17,563
Er zijn teveel burgers.
64
00:07:30,284 --> 00:07:33,746
VOOR EEN STERK JAVA
EEN STERKE NIEUWE GOUVERNEUR
65
00:08:27,925 --> 00:08:32,430
Mr Jake.
- Nita?
66
00:08:34,165 --> 00:08:37,643
Aantekeningen.
Voor uw sectie.
67
00:08:39,938 --> 00:08:43,983
Zij hebben haar vermoord.
- Wat?
68
00:08:44,567 --> 00:08:48,508
Zij zou de eerste vrouwelijke Sultan zijn.
69
00:08:57,788 --> 00:09:00,750
Tot dusverre
de 'Moslim gastvrijheid' dan.
70
00:09:00,917 --> 00:09:03,250
Ik ben een Christen, buitenlander.
71
00:09:03,252 --> 00:09:05,004
Doe de handboeien af.
72
00:09:11,844 --> 00:09:13,763
'Buitenlander'?
73
00:09:14,013 --> 00:09:18,434
Letterlijk: 'Stomme buitenlander'.
74
00:09:20,311 --> 00:09:24,315
Het kan ook genegenheid uitdrukken.
- Ja, zeker.
75
00:09:29,863 --> 00:09:32,490
Hier stond de dader?
76
00:09:35,409 --> 00:09:38,079
Denk na, Mr Wilde.
77
00:09:48,631 --> 00:09:50,841
Ja, hij stond daar.
78
00:10:00,476 --> 00:10:04,313
En de Sultana?
Stond ze hier?
79
00:10:04,939 --> 00:10:07,400
Ja, maar...
- U kon dat niet zien.
80
00:10:07,567 --> 00:10:09,860
Door het gordijn.
81
00:10:10,653 --> 00:10:13,573
En u?
Stond u hier?
82
00:10:14,949 --> 00:10:18,119
Nee, ik stond hier.
83
00:10:21,497 --> 00:10:25,001
Dan kon u de dader zien.
Wat zag u?
84
00:10:25,585 --> 00:10:28,629
Hij hield zijn handen omhoog
en schreeuwde iets.
85
00:10:29,088 --> 00:10:31,797
Mr Wilde, Allah heeft u twee ogen
en een mond gegeven...
86
00:10:31,799 --> 00:10:33,843
daar ziet u twee keer zoveel mee
als u kunt spreken.
87
00:10:34,010 --> 00:10:38,053
Wat heeft u gezien?
- Dat zei ik u toch.
88
00:10:38,055 --> 00:10:40,891
Ik hoorde hem schreeuwen en toen blies hij...
89
00:10:41,100 --> 00:10:43,269
Wat heeft u gezien?
90
00:10:57,783 --> 00:11:00,036
Hij had niets in zijn handen.
91
00:11:01,871 --> 00:11:06,166
Iemand anders heeft de bom laten ontploffen.
Ik begrijp het niet.
92
00:11:06,201 --> 00:11:10,461
Overduidelijk maakte dat geen deel uit van
uw Zuid-Aziatische studies.
93
00:11:10,463 --> 00:11:13,382
Kunstgeschiedenis.
94
00:11:17,053 --> 00:11:20,222
Wie lag daar?
95
00:11:21,849 --> 00:11:23,893
De Sultana.
96
00:11:24,810 --> 00:11:27,355
Heeft u de Sultana hier gevonden?
97
00:11:29,148 --> 00:11:31,067
Dat klopt.
98
00:11:32,401 --> 00:11:36,489
Vreemd dat haar lichaam naar
de explosie toe is geworpen.
99
00:11:37,531 --> 00:11:40,137
Nog iets anders.
100
00:12:11,925 --> 00:12:14,985
Het mooiste meisje op het feest.
101
00:12:19,198 --> 00:12:23,077
Wilt u een permanente gast
worden hier?
102
00:12:26,706 --> 00:12:32,169
Misschien is het minder pijnlijk voor u
als u buiten wacht.
103
00:12:38,759 --> 00:12:40,720
Wist u...
104
00:12:40,886 --> 00:12:45,224
dat het een doodszonde is in de Islam,
om zijn eigen vlees te markeren?
105
00:12:47,977 --> 00:12:50,936
Wat staat er in de Koran over een vrouw
die haar clitoris piercet?
106
00:12:50,938 --> 00:12:53,073
Sorry?
107
00:13:00,322 --> 00:13:02,575
Haar neus is ook gedaan.
108
00:13:02,783 --> 00:13:05,035
Implantaten.
109
00:13:05,202 --> 00:13:07,830
Dit is de Sultana niet.
110
00:13:09,874 --> 00:13:13,377
Hoe weet u dat?
- Ik ken vrouwen.
111
00:13:13,544 --> 00:13:16,193
Ja, u kent schoonheid.
112
00:13:16,338 --> 00:13:19,436
Ik heb de dame ontmoet.
113
00:13:19,550 --> 00:13:21,886
We moeten gaan.
114
00:13:52,458 --> 00:13:54,961
Vrede zij met jou.
- En met jou.
115
00:13:56,837 --> 00:13:59,256
De politie...
- Al goed.
116
00:13:59,465 --> 00:14:03,594
Maak dat je wegkomt.
117
00:14:10,351 --> 00:14:12,394
De rechercheur is weer naar
de plaats delict gegaan.
118
00:14:12,603 --> 00:14:14,563
De buitenlander.
119
00:14:14,730 --> 00:14:17,983
Ik denk dat hij...
120
00:14:23,072 --> 00:14:24,073
Een Amerikaan is.
121
00:14:26,784 --> 00:14:28,577
Ken je hem?
122
00:14:32,832 --> 00:14:35,209
Zijn haar is langer.
123
00:14:36,502 --> 00:14:39,755
Zo komen zijn ogen beter uit.
- Dit is geen spelletje.
124
00:14:40,631 --> 00:14:42,967
Natuurlijk is het dat wel.
125
00:14:43,717 --> 00:14:45,384
Ik en mijn vriend.
126
00:14:45,386 --> 00:14:48,264
Een vijand van de Islam in jouw handen.
127
00:14:51,851 --> 00:14:54,520
Kijk jou nu eens.
Zo kan ik je nergens mee naar toenemen.
128
00:15:03,237 --> 00:15:05,114
Wie is dat dode meisje?
129
00:15:06,532 --> 00:15:08,617
Hoe kun je die troep eten?
130
00:15:08,784 --> 00:15:11,787
Heb je wel eens van transvetten gehoord?
Gluten.
131
00:15:12,889 --> 00:15:16,331
Nasi Goreng.
Gebakken rijst. Goed voor je.
132
00:15:17,251 --> 00:15:20,880
Waar gaan we heen?
- Er is geen 'wij'.
133
00:15:21,589 --> 00:15:24,508
Kom op, Hash?
We waren geweldig.
134
00:15:25,801 --> 00:15:28,429
Amerikanen.
Jullie zijn net kinderen.
135
00:15:29,096 --> 00:15:32,099
Jullie denken altijd dat je Rambo bent.
- Ken jij Rambo?
136
00:15:33,434 --> 00:15:37,146
'Ik dacht altijd dat het verstand
de beste verdediging was'.
137
00:15:38,147 --> 00:15:40,774
Wapen?
- Wat?
138
00:15:42,860 --> 00:15:45,154
'Ik dacht altijd dat het verstand
het beste wapen was'.
139
00:15:46,864 --> 00:15:49,408
Zie je?
Daarom zijn we een goed team.
140
00:15:49,783 --> 00:15:54,371
Je kunt me vertrouwen.
- Daarom zit je ook achterin.
141
00:16:22,483 --> 00:16:24,607
Hashi?
142
00:16:38,582 --> 00:16:40,997
God is groot.
143
00:18:06,170 --> 00:18:08,109
Hashim.
144
00:18:26,899 --> 00:18:28,973
Anton.
145
00:18:29,902 --> 00:18:32,571
Jij hebt mijn mans leven gered.
146
00:18:32,821 --> 00:18:35,407
Het was niets.
Ik ben Jake.
147
00:18:43,257 --> 00:18:46,001
Mr Jake komt bij ons ontbijten.
148
00:18:46,668 --> 00:18:51,423
Bedankt, maar ik moet echt weer terug.
- Uw studenten zullen u missen.
149
00:18:52,549 --> 00:18:56,553
Het is het minste dat we kunnen doen.
- Ze heeft gelijk.
150
00:19:00,099 --> 00:19:03,874
Gebruikt u suiker?
- Nee, bedankt.
151
00:19:06,063 --> 00:19:08,023
Het smaakt heerlijk.
152
00:19:08,649 --> 00:19:11,235
Nasi Goreng.
Glutenvrij.
153
00:19:14,613 --> 00:19:17,282
Vertel ons eens over uw studies.
154
00:19:18,700 --> 00:19:21,328
'Mas' is Javaans voor 'Broeder'.
155
00:19:21,662 --> 00:19:23,705
Waar heb je zo goed Engels
leren spreken?
156
00:19:24,039 --> 00:19:25,666
Maak jullie klaar.
157
00:19:26,041 --> 00:19:29,878
Vitria heeft op de universiteit gezeten.
Gradschool.
158
00:19:31,964 --> 00:19:34,591
Je bent een gelukkig man.
- Dat klopt.
159
00:19:37,553 --> 00:19:41,807
Budi, Ade, zijn jullie klaar?
160
00:19:48,856 --> 00:19:51,775
Tot straks.
- Ja.
161
00:19:52,776 --> 00:19:55,527
Familieleden geven we geen hand.
162
00:19:55,529 --> 00:19:57,990
Dit toont diepere gevoelens.
163
00:20:00,951 --> 00:20:02,995
Vreemd land.
164
00:20:03,203 --> 00:20:05,455
Een andere man kan je vrouw zoenen
in het openbaar.
165
00:20:05,456 --> 00:20:08,431
Maar ik mag dat niet.
- Vreemd land.
166
00:20:08,466 --> 00:20:12,129
Vreemd dat je dat niet geleerd hebt
bij je Zuidoost-Aziatische studies.
167
00:20:13,881 --> 00:20:15,878
Kunstgeschiedenis.
168
00:20:20,345 --> 00:20:23,164
Ik wil je bedanken.
- Het was niets.
169
00:20:25,225 --> 00:20:27,519
Het was wel iets.
170
00:20:28,687 --> 00:20:30,772
Die schietpartij...
171
00:20:30,939 --> 00:20:33,650
heb je dat bij kunstgeschiedenis geleerd?
172
00:20:35,944 --> 00:20:38,072
Ik heb geluk gehad.
173
00:20:45,913 --> 00:20:49,041
Zelfs hier hebben we internet.
Wi-Fi.
174
00:20:51,001 --> 00:20:54,296
Vitria heeft iets dat je misschien wilt zien.
175
00:20:57,966 --> 00:21:00,302
Hier.
- Ik ben John J. Wilde.
176
00:21:00,552 --> 00:21:02,804
Vandaag gaan we het hebben
over Oost-Aziatische kunst.
177
00:21:10,687 --> 00:21:14,149
Jouw land heeft ons geleerd om samen
te werken in de oorlog tegen terrorisme.
178
00:21:16,318 --> 00:21:21,201
Sinds 9/11 hebben we twee keer
zoveel terroristen als jullie.
179
00:21:21,907 --> 00:21:24,655
Mr 'Niet zo wild'.
180
00:21:26,453 --> 00:21:29,456
Interpol heeft vingerafdrukken van jou
bij de bomaanslag in Bagdad...
181
00:21:29,623 --> 00:21:31,833
Kabul en Beirut gevonden.
182
00:21:34,461 --> 00:21:37,005
Sinds twee jaar achtervolg
ik die terroristische groepering al.
183
00:21:37,172 --> 00:21:40,217
Ik ben er dichtbij, Hashi.
Heel dichtbij.
184
00:21:41,134 --> 00:21:44,638
En niemand van de FBI
heeft onze mensen op de hoogte gebracht?
185
00:21:45,472 --> 00:21:47,432
Ze vertrouwde jullie mensen niet.
186
00:21:47,599 --> 00:21:50,727
Omdat we Moslims zijn?
- Omdat, toen we jullie gesproken hadden...
187
00:21:50,936 --> 00:21:53,146
we niet zeker wisten met
wie we gesproken hadden.
188
00:21:53,313 --> 00:21:55,107
Is dat zo?
189
00:21:55,274 --> 00:21:58,318
En omdat we niet buiten
Amerikaans grondgebied mochten opereren.
190
00:21:59,361 --> 00:22:03,115
Daarom kun je de ambassade niet inlichten.
Dan is twee jaar werk naar de maan.
191
00:22:04,616 --> 00:22:07,703
Ik kan jouw verhaal ook niet controleren.
192
00:22:07,869 --> 00:22:11,005
Dit is mijn zaak.
193
00:22:12,708 --> 00:22:15,294
En dit is mijn land.
194
00:22:16,295 --> 00:22:19,298
Ik zou je nu moeten bevorderen.
195
00:22:19,881 --> 00:22:22,893
Van slechte getuige
naar goede verdachte.
196
00:22:36,398 --> 00:22:38,125
Ben je gek geworden?
197
00:22:39,943 --> 00:22:42,154
De generaal is een nationalist.
198
00:22:42,738 --> 00:22:47,200
Als hij merkt, dat we een vriend consulteren,
een spion...
199
00:22:48,118 --> 00:22:50,329
Jezus, Maria en Jozef.
200
00:22:50,704 --> 00:22:52,497
Als God het wil.
201
00:23:22,652 --> 00:23:25,614
Is het doorgekomen?
- Rustig aan.
202
00:23:29,034 --> 00:23:31,203
Wat heb je hier, Jake?
Een tijger?
203
00:23:31,870 --> 00:23:34,993
Een tattoo.
Van een slachtoffer.
204
00:23:35,832 --> 00:23:38,375
Ik haal het door het systeem,
maar ik kan niets beloven.
205
00:23:38,377 --> 00:23:41,086
Onze schuld is vereffend.
206
00:23:41,088 --> 00:23:45,050
Niet waar. Ze zitten allemaal achter me aan
en willen weten waar je bent.
207
00:23:45,967 --> 00:23:50,764
Wil jij bij Julia kijken voor me?
208
00:23:50,972 --> 00:23:52,891
Ja, ik zet dat op de lijst.
209
00:23:53,100 --> 00:23:56,853
Nog één ding.
Vertel de politie daar niets.
210
00:23:56,888 --> 00:24:00,607
Die zijn daar allemaal corrupt.
'Semper Fi'.
211
00:24:01,650 --> 00:24:04,141
Semper Fi.
212
00:24:13,370 --> 00:24:15,664
We kunnen hem niet vertrouwen.
213
00:24:15,997 --> 00:24:18,917
Hij weet ook dat wij iets weten.
214
00:24:20,752 --> 00:24:23,463
Hij heeft haar niet gered,
terwijl hij haar graag mag.
215
00:24:23,713 --> 00:24:25,924
Hij heeft haar toch ook nodig.
216
00:24:26,133 --> 00:24:29,433
En dat is goed zo.
Vertrouw me maar.
217
00:24:31,263 --> 00:24:35,350
De generaal wil je spreken.
218
00:24:53,785 --> 00:24:55,787
Mijn Amerikaan leeft nog.
219
00:25:01,877 --> 00:25:05,380
Hij blijft doorgaan.
Dat weet ik te waarderen.
220
00:25:06,006 --> 00:25:10,302
Twee van mijn manschappen zijn dood.
- Een klein offer voor Allah.
221
00:25:11,428 --> 00:25:14,598
Ja, wij zullen hun offer waarderen.
222
00:25:14,764 --> 00:25:17,434
Maar wie zal zich jou herinneren?
223
00:25:18,727 --> 00:25:21,720
Die jongen daar.
224
00:25:21,813 --> 00:25:23,607
Je bevuilt alles wat je aanraakt.
225
00:25:23,857 --> 00:25:27,194
Net als jij, haal ik ze uit de goot...
226
00:25:27,527 --> 00:25:31,406
ik reinig hen en breng hen naar het licht.
227
00:25:32,365 --> 00:25:38,299
Die paradijsvogel wordt al 2.000 jaar lang
vermoord om haar veren.
228
00:25:39,073 --> 00:25:45,545
Ik vond haar in Nieuw-Guinea.
Op de vreselijkste plek ter wereld.
229
00:25:49,799 --> 00:25:53,678
Ik en mijn manschappen doen
hier niet meer aan mee.
230
00:25:59,726 --> 00:26:02,310
Speel de onschuldige niet, Achmed.
231
00:26:02,312 --> 00:26:06,233
Volgens jou vochten we voor een heilige oorlog.
Niet dit.
232
00:26:06,441 --> 00:26:10,753
Als je met een slang naar bed gaat,
kijk dan niet raar op als je gebeten wordt.
233
00:26:11,988 --> 00:26:16,785
Je hebt wat je wilde. Nu help je mij
te krijgen waar ik voor gekomen ben.
234
00:26:22,707 --> 00:26:24,793
Waar is je partner?
235
00:26:25,126 --> 00:26:27,887
Sergeant Anton volgt een spoor.
- Nee, je Amerikaanse partner.
236
00:26:28,046 --> 00:26:31,091
Hij is een waardevolle getuige, maar ik denk...
- Dat is niet meer nodig.
237
00:26:32,217 --> 00:26:35,343
We hebben onze man.
- Wat? Wie?
238
00:26:35,345 --> 00:26:37,806
Faruq Al'Assan.
We hebben hem gevonden.
239
00:26:58,660 --> 00:27:02,414
Faruq Al'Assan, je bent omsingeld.
240
00:27:02,747 --> 00:27:05,500
Dit is de politiechef.
241
00:27:05,667 --> 00:27:07,544
Geef je over.
Dit is je laatste kans.
242
00:27:31,067 --> 00:27:34,362
CNN, BBC, You Tube.
243
00:27:35,322 --> 00:27:37,443
Zelfs Twitter.
244
00:27:47,083 --> 00:27:49,463
Ze gaan hem vermoorden.
245
00:28:05,101 --> 00:28:08,429
Luitenant Hashim.
Kom terug.
246
00:29:41,322 --> 00:29:43,833
Ga terug.
247
00:29:46,536 --> 00:29:50,495
Faruq Al'Assan, je staat onder arrest.
248
00:29:59,716 --> 00:30:02,041
Schieten.
249
00:30:03,678 --> 00:30:05,665
Waar is de Sultana, Faruq?
250
00:30:05,972 --> 00:30:08,625
De Sultana?
251
00:30:10,685 --> 00:30:13,129
Handen omhoog of ik schiet.
252
00:30:25,825 --> 00:30:29,111
Wacht.
Je hoeft dit niet te doen.
253
00:30:33,917 --> 00:30:36,877
God is groot.
254
00:32:01,296 --> 00:32:03,713
Ik heb iets.
255
00:32:03,715 --> 00:32:07,185
Die tijger is geen tattoo
maar een brandmerk.
256
00:32:07,218 --> 00:32:10,133
De 'Tongs' gebruiken dat.
- De Chinezen?
257
00:32:10,471 --> 00:32:14,892
Dit specifieke tijgerteken is voor hun meisjes.
- Hoeren?
258
00:32:14,927 --> 00:32:19,314
Ja, de Tongs brandmerken hun beste mensen
als prijs vee.
259
00:32:19,522 --> 00:32:22,565
Sturen hen naar Thailand
om hun lichaam te laten perfectioneren.
260
00:32:22,567 --> 00:32:25,944
Hun kont, tieten, gezicht.
Zo worden ze tophoeren.
261
00:32:28,031 --> 00:32:30,787
Bedankt, Jimbo.
- Semper Fi.
262
00:33:42,146 --> 00:33:44,897
Dvd’s? Blue Ray?
263
00:33:44,899 --> 00:33:49,112
Nee, hij wil dat niet.
264
00:33:51,030 --> 00:33:55,119
Twilight?
- Nee, hij wil geen Twilight.
265
00:33:56,869 --> 00:33:58,955
Laat ik me even voorstellen.
266
00:33:59,247 --> 00:34:02,041
Ik ben Andi.
Ik ken alles en iedereen.
267
00:34:02,208 --> 00:34:04,252
Ik leid je rond. Kom mee.
268
00:34:04,877 --> 00:34:07,797
Wil je een mooi meisje?
- Nu niet.
269
00:34:08,006 --> 00:34:13,167
Wil je jongens?
- Geen jongens voor mij.
270
00:34:14,595 --> 00:34:19,617
Ik ben op zoek naar iets speciaals.
- Speciaals.
271
00:34:19,934 --> 00:34:23,229
Je wil 'Waria'.
272
00:34:23,438 --> 00:34:25,521
Betekent dat Tijger?
- Nee.
273
00:34:25,523 --> 00:34:27,525
Waria is heel bijzonder.
274
00:34:29,110 --> 00:34:32,280
Een travestiet.
Heel mooi.
275
00:34:32,447 --> 00:34:38,273
Ik weet dat je van hen houdt.
- Niet mijn type.
276
00:34:38,308 --> 00:34:42,037
Dan niet.
Wat wil je? Ik vind het.
277
00:34:42,081 --> 00:34:45,484
Kijk dit eens.
278
00:34:47,003 --> 00:34:49,297
Ik ben op zoek naar zoiets.
279
00:34:51,340 --> 00:34:55,550
Tijger dames.
280
00:35:28,294 --> 00:35:32,757
Daar ben je.
Hier voor jou.
281
00:35:34,008 --> 00:35:35,718
Ik ben Moslim.
Dat mag ik niet drinken.
282
00:35:40,681 --> 00:35:42,558
Waar zijn die Tijger dames?
283
00:35:43,935 --> 00:35:46,509
Tweede etage.
Andi mag daar niet heen.
284
00:35:47,063 --> 00:35:50,815
Alleen buitenlanders.
- Alsjeblieft.
285
00:35:50,817 --> 00:35:52,941
Heel erg bedankt.
286
00:36:12,672 --> 00:36:14,841
Laat me los.
Ga weg.
287
00:36:58,201 --> 00:37:01,429
De Jihadist.
- Hebben jullie hem nog steeds niet?
288
00:37:01,721 --> 00:37:03,764
Ik wil de andere helft van mijn geld.
289
00:37:03,931 --> 00:37:06,559
Die verdomde lul.
290
00:37:06,809 --> 00:37:09,312
Die is vast op weg naar Pakistan.
291
00:37:14,275 --> 00:37:16,666
Hij is hier.
292
00:37:21,991 --> 00:37:26,656
Mister Yoshiro heeft het druk.
- Ik ook.
293
00:37:27,371 --> 00:37:32,877
Ik ga kijken.
- Bedankt.
294
00:37:40,551 --> 00:37:44,096
Rustig maar.
Ik wil naar haar toe.
295
00:37:44,263 --> 00:37:46,725
Je hebt net een goed nummer verpest.
296
00:37:52,313 --> 00:37:56,192
Geld.
- Kom op.
297
00:38:02,782 --> 00:38:05,701
Klootzak.
Altijd onze vrouwen.
298
00:38:20,132 --> 00:38:22,281
Daar.
299
00:38:23,719 --> 00:38:26,222
Kom hier.
300
00:39:12,226 --> 00:39:15,521
Een verlegen jochie.
301
00:39:33,331 --> 00:39:36,459
Waar is dat van gemaakt?
302
00:39:36,917 --> 00:39:40,129
Het is het zachtste materiaal
dat ik ooit gevoeld heb.
303
00:39:41,088 --> 00:39:44,133
Is dat zijde, of lycra?
304
00:39:44,342 --> 00:39:47,101
Lycra.
305
00:39:47,219 --> 00:39:52,343
Dat klinkt grappig of niet?
306
00:39:54,310 --> 00:39:56,187
Je moet eerst douchen.
307
00:39:58,147 --> 00:40:00,455
Zie je dat?
308
00:40:01,275 --> 00:40:04,362
Dat betekent dat je veel moet betalen.
309
00:40:11,285 --> 00:40:13,120
Hoe ben je daar aan gekomen?
310
00:40:14,205 --> 00:40:19,627
Dat is een geschenk.
- Ken je een meisje die dat op haar dij heeft?
311
00:40:23,172 --> 00:40:26,639
Die ken je.
Wie is ze?
312
00:40:28,094 --> 00:40:30,304
Waarom?
313
00:40:33,933 --> 00:40:40,940
Wil je haar neuken of mij?
314
00:41:01,168 --> 00:41:03,295
Niet dichterbij komen.
- Doe rustig.
315
00:41:03,754 --> 00:41:08,551
Vertel me over dat meisje
met dat tijgerteken op haar dij.
316
00:41:08,717 --> 00:41:13,508
Waar ken je haar van?
- Ze is mijn zuster.
317
00:41:15,266 --> 00:41:16,892
Je zuster?
318
00:41:17,836 --> 00:41:19,895
Laat me gaan.
319
00:41:20,062 --> 00:41:23,691
Ze gaan je vermoorden.
- Waar is je zuster nu?
320
00:41:23,899 --> 00:41:26,735
In Thailand.
321
00:41:28,571 --> 00:41:30,698
In Thailand?
322
00:41:30,865 --> 00:41:34,616
Ze is er naartoe met een fijne vent.
Hij heeft klasse.
323
00:41:34,618 --> 00:41:37,079
Hij is rijk.
324
00:41:37,246 --> 00:41:39,123
Is het een Arabier?
325
00:41:40,374 --> 00:41:44,460
Europeaan, Chinees?
Fransman, Amerikaan, Rus?
326
00:41:44,462 --> 00:41:48,279
Een buitenlander.
Net als jij.
327
00:42:52,355 --> 00:42:55,948
Mij bedrieg je niet, Achmed.
328
00:42:55,950 --> 00:43:00,108
Mij niet.
Waar is mijn geld, klootzak?
329
00:43:02,373 --> 00:43:06,465
En waar is mijn meisje?
- Behalve Allah is er geen God.
330
00:43:06,794 --> 00:43:09,647
Ze hebben haar vermoord, Ling.
Ze hebben haar opgeblazen.
331
00:43:18,690 --> 00:43:21,871
Haar zuster is nu ook dood.
332
00:43:23,269 --> 00:43:25,843
Heb je mijn Tijger dames vermoord, Achmed?
333
00:43:28,065 --> 00:43:30,192
Denk je niet dat ik achter je aan zou komen?
334
00:43:31,610 --> 00:43:33,862
Politie.
Laat alle wapens vallen.
335
00:43:34,446 --> 00:43:37,783
Politie.
Die is mijn eigendom.
336
00:44:15,571 --> 00:44:19,033
Aan wie heb je het meisje verkocht?
- Flikker op.
337
00:44:20,409 --> 00:44:21,785
Aan wie heb je het meisje verkocht?
338
00:44:23,120 --> 00:44:25,499
Nee, er is nog een vent.
339
00:44:25,534 --> 00:44:27,791
Een blanke man.
- Wat wil je doen, smeris?
340
00:44:27,958 --> 00:44:30,334
Hem zijn rechten voorlezen?
341
00:44:30,336 --> 00:44:33,073
Zeg me wie hij is.
Ik vermoord hem.
342
00:44:35,007 --> 00:44:39,386
Hij heet Malik.
343
00:44:40,804 --> 00:44:42,806
Waar, Ling?
344
00:44:43,515 --> 00:44:47,436
Waar vind ik hem?
- Maak je geen zorgen.
345
00:44:47,603 --> 00:44:50,648
Hij vindt jou wel.
346
00:44:55,110 --> 00:44:56,737
Wapens weg.
347
00:49:40,796 --> 00:49:48,403
Schoonheid te vinden op zo'n plaats,
waar er zo veel vuil is.
348
00:49:50,989 --> 00:49:53,283
Jij ziet niets.
349
00:49:57,120 --> 00:50:00,123
Baden is intiemer dan de liefde te bedrijven.
350
00:50:01,291 --> 00:50:03,710
Jij beroert niks.
351
00:50:15,147 --> 00:50:20,022
Professional.
- Jij bent niets.
352
00:51:11,194 --> 00:51:14,698
Hallo, luitenant Hashim.
353
00:51:14,948 --> 00:51:19,119
Met wie spreek ik?
- Jij bent blijkbaar zeer betrouwbaar.
354
00:51:20,245 --> 00:51:23,288
De beste.
Je hebt mijn 88 aangeraakt.
355
00:51:23,290 --> 00:51:26,293
Waar is mijn gezin?
- Kan ik op je vertrouwen, luitenant?
356
00:51:26,460 --> 00:51:28,795
Ja.
- Goed.
357
00:51:30,172 --> 00:51:33,969
Ik heb belangrijke zaken. Als ik daar mee
klaar ben, laat ik je gezin vrij.
358
00:51:34,301 --> 00:51:37,220
Ondertussen neem jij vrij
om te rouwen om je vriend.
359
00:51:38,346 --> 00:51:42,247
Heb je dat begrepen?
- Ja, ik begrijp het.
360
00:51:43,351 --> 00:51:50,275
Dan zijn we akkoord.
- Ja, absoluut.
361
00:52:18,804 --> 00:52:23,600
Hashi, je moet...
- Mijn gezin is ontvoerd.
362
00:52:23,850 --> 00:52:27,270
Als jij van de FBI bent,
waarom ben je dan geboeid?
363
00:52:27,437 --> 00:52:29,689
Waarom staan daar Amerikaanse mariniers
buiten te praten met de generaal?
364
00:52:32,067 --> 00:52:35,153
Ik ben geen superspion.
365
00:52:43,829 --> 00:52:48,375
Ik heb bij de mariniers gezeten.
Een agent. Net als jij.
366
00:52:49,960 --> 00:52:53,255
Ik deed onderzoek naar een bomaanslag
bij een museum in Bagdad.
367
00:52:53,463 --> 00:52:58,921
Juwelen, kunst.
- Ga door.
368
00:52:58,945 --> 00:53:00,903
Er was een bom.
369
00:53:01,179 --> 00:53:05,267
36 Burgers zijn omgekomen.
En één marinier.
370
00:53:06,184 --> 00:53:11,481
De CIA luisterde Al Qaida af. Maar met
Bin Laden die al dood was, voelde het niet goed.
371
00:53:12,983 --> 00:53:15,191
Ik deed intern onderzoek.
372
00:53:15,193 --> 00:53:18,780
Meer aanslagen, zelfde patroon.
373
00:53:18,947 --> 00:53:22,659
VIP evenementen.
Juwelen en kunst.
374
00:53:24,077 --> 00:53:27,914
Dus wat?
- Het zijn geen terroristen, Hashi.
375
00:53:28,616 --> 00:53:32,669
De Sultana droeg een halsketting ter waarde
van zeven miljoen dollar toen ze werd vermoord.
376
00:53:32,752 --> 00:53:36,845
Inderdaad. Het ligt in een bewijs kluisje.
- Heb je gecontroleerd of het echt is?
377
00:53:37,591 --> 00:53:42,971
Ze hebben de vrouwen verwisseld.
En de colliers ook. Voor de aanval.
378
00:53:44,181 --> 00:53:45,891
Je moet me hier uithalen.
379
00:53:48,243 --> 00:53:52,397
Wij zijn agenten, man.
We moeten op één lijn staan.
380
00:53:52,547 --> 00:53:55,734
Denk je dat je baas
Vitria vindt of de kinderen?
381
00:53:58,111 --> 00:54:02,532
Je bent een officier bij de marine.
- Een luitenant. Zoals jij.
382
00:54:11,166 --> 00:54:12,918
Richard Travers.
383
00:54:13,126 --> 00:54:16,755
Kijk, ik...
- Soldaat eerste klas, USMC.
384
00:54:16,922 --> 00:54:19,962
Je begrijpt het niet.
- Ja wel. Je bent een leugenaar.
385
00:54:20,091 --> 00:54:22,052
Mr niet wild.
386
00:54:22,219 --> 00:54:24,554
Luitenant ik neem het niet.
- Hashi.
387
00:54:25,513 --> 00:54:30,852
Jij hoort in de gevangenis.
Waar ze je een nummer geven. Geen naam.
388
00:54:33,939 --> 00:54:36,024
Ik heb een naam voor je.
389
00:54:39,277 --> 00:54:42,030
De man die een familie heeft...
390
00:54:42,197 --> 00:54:45,323
Ik ken zijn naam.
- Vertel het me.
391
00:54:45,325 --> 00:54:48,370
Jij wilt je familie terug,
haal me hier dan weg.
392
00:54:49,621 --> 00:54:51,748
Dan doen we allebei wat we willen.
393
00:54:55,259 --> 00:54:56,969
Je moet luitenant Hashim zijn.
394
00:54:57,128 --> 00:55:01,132
Dank je wel voor je hulp met onze vluchteling.
395
00:55:01,466 --> 00:55:05,720
Hij is een deserteur?
Ik heb een arrestatiebevel voor hem.
396
00:55:09,391 --> 00:55:15,105
Neem me niet kwalijk, meneer.
Ik moet met je praten, over politiek.
397
00:55:16,147 --> 00:55:19,318
Iets naar links. Naar boven.
398
00:55:28,868 --> 00:55:30,829
Super. Voor mijn klanten.
399
00:55:31,913 --> 00:55:34,874
De Chinezen houden van deze royaltyspullen.
400
00:55:36,293 --> 00:55:41,277
En wie weet?
Misschien kopen ze zelfs jou.
401
00:55:55,353 --> 00:55:57,204
Ben je gewond?
402
00:56:17,417 --> 00:56:19,461
De jeugd zelf is een schoonheid.
403
00:56:20,795 --> 00:56:25,008
Misschien omdat het zo snel wegglipt.
404
00:56:27,093 --> 00:56:32,932
De vrouw van de politieman en de kinderen.
Dat is niet wat we hebben afgesproken.
405
00:56:34,476 --> 00:56:36,644
Je zult beloond worden.
406
00:56:37,354 --> 00:56:41,399
Nee, jij mooi klein ding.
Dit is niet goed voor je.
407
00:56:48,531 --> 00:56:50,111
Ze houdt van chocolade.
408
00:56:50,696 --> 00:56:55,704
Wij geven niks om geld.
- Toch heb je er zoveel van nodig voor je jihad.
409
00:56:56,122 --> 00:56:59,501
Jihad is geen vrijbrief om
onschuldigen te onteren.
410
00:56:59,724 --> 00:57:02,959
Nee. Alleen om te moorden.
411
00:57:07,967 --> 00:57:13,223
Je bent gewaarschuwd Malik.
Je kunt de vrouwen en de kinderen niet nemen.
412
00:57:19,187 --> 00:57:24,567
Ik kan alles hebben wat ik wil.
Waarom denk je dat ik hier ben?
413
00:57:39,624 --> 00:57:43,253
Kapitein, je moet me laten gaan.
Je weet waarom.
414
00:57:43,420 --> 00:57:45,463
Daarom breng ik je naar huis, Jake.
415
00:57:55,932 --> 00:57:57,434
In hemelsnaam.
416
00:58:14,742 --> 00:58:16,286
Eruit.
417
00:58:30,717 --> 00:58:32,342
Nee. Niet doen.
418
00:59:00,622 --> 00:59:03,875
Je had een keuze.
Je hebt besloten.
419
00:59:05,210 --> 00:59:07,170
Hij is helemaal van jou.
420
00:59:20,725 --> 00:59:22,435
Een naam.
421
00:59:23,019 --> 00:59:25,939
Hashi?
- Je hebt mij een naam beloofd.
422
00:59:26,773 --> 00:59:28,650
Lieg nog een keer tegen mij...
423
00:59:28,816 --> 00:59:31,861
en ik zweer het je, dan stuur ik je
terug naar Amerika.
424
00:59:32,028 --> 00:59:34,113
In een lijkzak.
425
00:59:35,740 --> 00:59:41,162
Zijn naam is Malik. Hij is een Amerikaan.
Of Europeaan.
426
00:59:43,498 --> 00:59:45,750
Zelfs niet een moslim.
427
00:59:52,115 --> 00:59:58,037
Wanneer hij zegt 'Salaam aleikum',
is dat respectloos.
428
01:00:03,017 --> 01:00:06,062
Dus waarom deze hele poppenkast?
429
01:00:06,688 --> 01:00:10,650
De generaal en ik hebben een afspraak.
De Amerikanen mogen het niet weten.
430
01:00:14,487 --> 01:00:17,156
Nu, de waarheid. Alles.
431
01:00:18,032 --> 01:00:21,953
De bomaanslagen
zijn afleidingsmanoeuvres.
432
01:00:25,415 --> 01:00:27,750
Als dat zo is, dan...
433
01:00:35,133 --> 01:00:38,011
is dat erg kostbaar.
- Het draait allemaal om geld.
434
01:00:38,261 --> 01:00:40,597
We praten over veel geld.
Het is de perfecte misdaad.
435
01:00:40,763 --> 01:00:46,227
Hij wil die verdomde Abdul terroristen
de schuld geven.
436
01:00:47,194 --> 01:00:49,858
En waarom laten zo veel mensen zichzelf
opblazen voor hem?
437
01:00:50,189 --> 01:00:54,736
Het werkt met een afstandsbedieningsontsteker.
Hij laat niets aan het toeval over.
438
01:00:54,798 --> 01:00:57,592
En jij denk dat Malik Sultana heeft
verwisseld door een andere vrouw?
439
01:00:57,618 --> 01:01:01,284
Dat weet ik zeker.
- Waarom? En hoe?
440
01:01:03,328 --> 01:01:05,705
Hoe hij het deed, weet ik.
441
01:01:05,872 --> 01:01:09,042
Maar waarom, daar ben ik nog niet uit.
442
01:01:10,877 --> 01:01:15,340
Maar daar kom ik wel achter.
- Wij komen daar wel achter.
443
01:01:15,882 --> 01:01:17,405
Ja. Precies.
444
01:01:18,635 --> 01:01:21,638
En waar gaan we heen?
- We moeten praten met de sultan.
445
01:01:40,239 --> 01:01:43,785
Dank u dat u ons wilt
ontvangen, Uwe Majesteit.
446
01:01:43,996 --> 01:01:49,677
Je zei dat het over mijn dochter gaat?
- We moeten praten over haar halsketting.
447
01:01:52,669 --> 01:01:55,380
Halsketting?
448
01:01:55,686 --> 01:02:01,883
Ik begrijp het niet. Wie ben jij?
- Travers. FBI. Ontvoeringseenheid.
449
01:02:07,266 --> 01:02:12,008
Het spijt me, Uwe Hoogheid. Er zijn
maar enkele details over de bomaanslag dat...
450
01:02:12,047 --> 01:02:16,719
De generaal heeft het ons verteld,
dat de zaak opgelost is.
451
01:02:18,027 --> 01:02:20,071
De moordenaars zijn berecht.
452
01:02:22,073 --> 01:02:26,862
Toch zijn er details...
- U stond naast haar toen de bom afging.
453
01:02:28,830 --> 01:02:34,293
Hoe durf je?
- Dank u zeer. Allebei.
454
01:02:35,378 --> 01:02:38,172
Voor uw inspanningen.
455
01:02:40,925 --> 01:02:42,719
Dank je wel, Sultan.
456
01:02:54,689 --> 01:02:56,482
Ze verbergen iets.
457
01:02:58,776 --> 01:03:02,613
Hij zat tot zijn strot in de leugens.
- Dat doen mensen als ze er baat bij hebben.
458
01:03:02,822 --> 01:03:06,033
We hadden ze bij de ballen.
Dan moet je knijpen partner...
459
01:03:09,365 --> 01:03:12,957
Genoeg. Heb je niet genoeg mensen gedood?
460
01:03:13,619 --> 01:03:17,510
Amerikanen.
Jullie vertellen altijd, maar luisteren nooit.
461
01:03:17,670 --> 01:03:20,256
Altijd vechten, nooit onderhandelen.
462
01:03:20,423 --> 01:03:24,218
Ja. Dat zijn wij. Een gewelddadig land.
463
01:03:24,385 --> 01:03:28,973
Het is nu geen tijd voor grapjes.
Mijn familie is in gevaar.
464
01:03:29,223 --> 01:03:34,437
En vanaf nu spelen we volgens mijn regels.
Java regels.
465
01:03:50,857 --> 01:03:56,835
Wat was dat voor een sluwe Java karate?
- Geen karate. Pencak Silat.
466
01:03:58,252 --> 01:04:01,712
Een oude krijgskunst,
die sluwheid boven kracht stelt.
467
01:04:03,800 --> 01:04:06,219
En zo moeten we ook ons werk doen.
468
01:04:07,345 --> 01:04:11,808
Niet als een stier in een Chinese winkel.
- Een Chinese winkel?
469
01:04:12,183 --> 01:04:16,229
Zoals bordjes?
- Waarom zou een stier bordjes kopen?
470
01:04:18,630 --> 01:04:21,692
Ze hebben ons helemaal niks verteld.
- Ze hebben ons alles verteld.
471
01:04:21,859 --> 01:04:23,861
Jij was te druk met praten.
472
01:04:24,070 --> 01:04:26,765
Over de grootvizier.
- Ik wilde weten wat ze wisten.
473
01:04:26,812 --> 01:04:29,450
En heb je dat?
Denk eens na, Jake.
474
01:04:29,617 --> 01:04:32,954
Zelfs Sultana's lichaam moet geïdentificeerd
worden door haar familie.
475
01:04:34,372 --> 01:04:38,817
Dus de sultan wist alles al?
- Dat zijn dochter nog leeft? Ja.
476
01:04:40,145 --> 01:04:45,007
Dus. Vertel eens.
Mr 'FBI ontvoering expert'.
477
01:04:46,092 --> 01:04:50,596
Waarom weigert de vader van een
ontvoerd slachtoffer te praten met de politie?
478
01:04:52,014 --> 01:04:54,920
De ontvoerders vertelden hem om
niet met de politie te praten.
479
01:04:55,885 --> 01:04:57,837
Omdat ze losgeld willen hebben.
480
01:04:59,932 --> 01:05:03,484
Zie je?
Minder praten, leer meer.
481
01:05:04,277 --> 01:05:07,947
Zoals je ook respecteert dat de sultan
weigerde te praten voor de grootvizier.
482
01:05:09,230 --> 01:05:12,243
Hoe weet je dat
de sultan helemaal niet met ons wilde praten?
483
01:05:12,964 --> 01:05:16,247
Omdat toen ik zijn hand kuste,
hij mij dit gaf.
484
01:05:18,697 --> 01:05:20,228
Om middernacht?
485
01:05:20,299 --> 01:05:23,029
In de aquaducten. Maar we moeten
nog eerst meer bewijs hebben.
486
01:05:44,832 --> 01:05:46,402
Bingo.
487
01:05:46,996 --> 01:05:50,531
Maar niet alles is goud wat er blinkt.
- Glitters.
488
01:05:50,698 --> 01:05:55,536
Glitters?
- Shakespeare. 'De koopman van Venetië'.
489
01:05:55,703 --> 01:05:57,496
Tijd om te gaan.
490
01:06:13,846 --> 01:06:15,431
Worden we gevolgd?
491
01:06:17,350 --> 01:06:23,068
Dat weet men nooit.
- Luister, en vertrouw je instinct.
492
01:06:23,303 --> 01:06:27,568
Waarom moet mijn instinct
mij vertellen om jou te vertrouwen?
493
01:06:28,319 --> 01:06:32,365
Omdat de man die uw dochter heeft,
mijn familie heeft.
494
01:06:32,573 --> 01:06:37,286
We hebben de ketting.
Kunt u zien of het nep is?
495
01:06:39,288 --> 01:06:41,040
Ik weet dat hij nep is.
496
01:06:41,441 --> 01:06:43,253
Waarom zegt u dat dan niet?
497
01:06:43,642 --> 01:06:48,906
Mijn neef, de grootvizier wil de troon.
498
01:06:49,510 --> 01:06:52,074
Hij heeft een overeenkomst
gemaakt met die mannen.
499
01:06:52,171 --> 01:06:54,382
Dit gaat over meer dan alleen de ketting.
500
01:06:54,468 --> 01:06:59,936
De ketting maakt deel uit van een
hele collectie. De kroonjuwelen van Java.
501
01:06:59,999 --> 01:07:02,001
Wanneer vindt de ruil plaats?
502
01:07:03,098 --> 01:07:05,684
Die komt er niet, Mr Travers.
503
01:07:09,151 --> 01:07:12,488
Ga.
504
01:07:40,857 --> 01:07:42,829
Wij moeten voortmaken.
505
01:07:52,735 --> 01:07:54,260
Ga.
506
01:08:00,786 --> 01:08:04,165
Hashi.
- Ik kan hem hier niet achterlaten.
507
01:08:04,623 --> 01:08:07,630
De sleutels.
508
01:08:19,013 --> 01:08:22,975
Kun je deze politieman vertrouwen?
509
01:08:27,970 --> 01:08:29,596
Nee.
510
01:08:34,862 --> 01:08:38,741
Wat bedoelde u?
Dat er geen ruil zou plaatsvinden.
511
01:08:38,991 --> 01:08:42,119
Ik heb de opdracht gegeven
aan de Centrale Bank...
512
01:08:42,328 --> 01:08:46,499
om onze schatten
naar het paleis te versturen.
513
01:08:47,500 --> 01:08:50,044
Voor zonsopkomst.
514
01:08:52,213 --> 01:08:56,967
Als mijn neef, ze eenmaal krijgt...
515
01:08:58,844 --> 01:09:01,180
is alles verloren.
516
01:09:08,020 --> 01:09:09,855
Hashi. Kom op.
517
01:09:15,835 --> 01:09:19,321
Het paleis bevestigt dat het slachtoffer
Sri Sultan de tiende is.
518
01:09:19,323 --> 01:09:21,532
Zijn lichaam werd twee uur geleden gevonden.
519
01:09:21,534 --> 01:09:23,659
De sultan erfgenaam,
de grootvizier...
520
01:09:23,661 --> 01:09:26,411
was getuige van de misdaad,
en was volgens hem gepleegd...
521
01:09:26,413 --> 01:09:29,834
door buitenlandse agenten als een aanslag tegen
Javaanse moslims.
522
01:09:30,084 --> 01:09:33,546
Onder de verdachten is
US Navy Luitenant Jake Travers.
523
01:09:33,712 --> 01:09:40,415
Ook luitenant Hashim van detachement 88 wordt
gezocht in verband met de moord op de sultan.
524
01:09:40,450 --> 01:09:43,180
Beide mannen zijn gewapend
en beschouwd als gevaarlijk.
525
01:09:45,099 --> 01:09:47,810
Het is toegestaan om te huilen, Sultana.
526
01:09:50,104 --> 01:09:52,606
Niet zolang hij hier is.
527
01:10:03,997 --> 01:10:05,582
Daar.
528
01:10:11,917 --> 01:10:16,444
We pakken die gasten.
- Wie ben jij? Echt.
529
01:10:18,007 --> 01:10:22,636
Jake? Richard?
- We doen nu dit.
530
01:10:30,394 --> 01:10:32,558
Voor de waarheid is altijd tijd.
531
01:10:36,253 --> 01:10:38,213
Geen leugens meer, Jake.
532
01:10:49,955 --> 01:10:53,792
Hij volgde me overal, weet je.
533
01:10:54,501 --> 01:10:57,254
Hij wilde de hele tijd zo zijn als ik.
534
01:10:57,588 --> 01:11:00,591
Ik ging van school af, hij ook.
535
01:11:03,469 --> 01:11:05,036
Ik ging bij de mariniers.
536
01:11:05,137 --> 01:11:10,267
En hij kwam helemaal naar Bagdad,
om net als zijn grote broer te zijn.
537
01:11:10,976 --> 01:11:15,186
De marinier die vermist werd.
Tijdens deze bomaanslag.
538
01:11:25,097 --> 01:11:28,964
Ik mocht niet aan de zaak werken.
Ik moest naar therapie.
539
01:11:29,286 --> 01:11:33,082
We sturen je naar het gekkenhuis
zodat jij je hoofd weer op een rij krijgt.
540
01:11:33,131 --> 01:11:35,292
Je kan niet gewoon naar huis en zeggen, mama...
541
01:11:35,459 --> 01:11:39,552
'Ik weet dat je niet wilde dat ik zou tekenen,
omdat je bang was dat Richard ook zou gaan...
542
01:11:40,214 --> 01:11:42,604
maar hij komt nu nooit meer thuis'.
543
01:11:45,344 --> 01:11:48,597
Maar alles komt goed.
Want ik ben in therapie, dus...
544
01:11:50,492 --> 01:11:53,912
Je gaat achter de man aan
die je broer vermoord heeft.
545
01:11:53,947 --> 01:11:58,923
En je zegt tegen hem, hier heb je therapie,
klootzak. En dat is wat je doet.
546
01:12:00,859 --> 01:12:02,403
Dank je wel.
547
01:12:05,546 --> 01:12:07,116
Dat is wat ik moest weten.
548
01:12:20,814 --> 01:12:22,798
Laten we dit doen.
549
01:12:26,343 --> 01:12:29,263
Ze zijn onschuldig. Net als je broer.
550
01:12:31,265 --> 01:12:34,184
We nemen wat we nodig hebben en
verdwijnen.
551
01:12:35,019 --> 01:12:38,188
Doe je veiligheidsgordel om.
552
01:12:39,440 --> 01:12:43,944
Niet ernstig, toch?
- Het is de wet. 500.000 Roepie boete.
553
01:12:44,111 --> 01:12:46,697
Je maakt een grapje.
- Dat is ook zo.
554
01:12:49,283 --> 01:12:50,909
Om de spanning te verminderen.
555
01:12:54,168 --> 01:12:55,857
Wacht even.
556
01:13:04,757 --> 01:13:06,759
Niet bewegen. Laat je wapens vallen.
557
01:13:09,261 --> 01:13:11,035
Achteruit.
558
01:13:11,513 --> 01:13:14,544
Oké, jongens.
Gezichten naar beneden en handen omhoog.
559
01:13:15,934 --> 01:13:20,689
Ik zei, handen omhoog.
Hashi?
560
01:13:20,963 --> 01:13:23,465
Politie. Detachement 88.
561
01:13:23,833 --> 01:13:28,801
Ze denken dat we een andere divisie zijn.
- Ze denken dat we de kroonjuwelen verkopen.
562
01:13:29,073 --> 01:13:32,159
Dat doen we ook.
We zijn er alleen niet erg goed in.
563
01:14:16,850 --> 01:14:18,901
Doe de deur open.
564
01:14:24,838 --> 01:14:26,463
Sta op.
565
01:14:31,257 --> 01:14:37,224
Doe de deur open.
- Jake, niet doen.
566
01:14:38,851 --> 01:14:43,647
Ik zei.
Doe die deur open.
567
01:14:50,279 --> 01:14:52,781
Eruit. Ga liggen.
568
01:15:05,011 --> 01:15:06,604
Ga.
569
01:15:19,013 --> 01:15:23,601
Je wilde die man vermoorden.
- Nee, de veiligheidspin zat erop.
570
01:15:57,076 --> 01:15:58,680
Alstublieft, meneer.
571
01:16:04,019 --> 01:16:07,814
Meen je dat nu?
- Begin er zelfs niet over.
572
01:16:08,732 --> 01:16:13,612
Kun je heel even stoppen?
- Dit is een geweldige schuilplaats.
573
01:16:15,280 --> 01:16:18,534
Trouwens, jij had het gemakkelijke deel.
574
01:16:19,868 --> 01:16:21,995
Ik moest dat gezeik omhoog dragen.
575
01:16:30,629 --> 01:16:33,006
Nieuwe kleren. Vermomming.
576
01:16:36,202 --> 01:16:38,345
Bedankt.
577
01:16:40,431 --> 01:16:43,463
Het is beter je te verkleden als iemand
die gezocht wordt voor moord.
578
01:16:43,517 --> 01:16:48,272
Maatje, ik weet wel een paar dingen
als een ex-marine. Semper Fi.
579
01:17:08,047 --> 01:17:11,128
Vrede zij met u.
- Luitenant Hashim.
580
01:17:11,878 --> 01:17:15,799
Laten we niet doen alsof.
Je weet wie ik ben.
581
01:17:16,049 --> 01:17:17,634
Luister, lul.
582
01:17:17,671 --> 01:17:19,804
Laat zijn familie gaan,
dan kunnen we een deal maken...
583
01:17:19,839 --> 01:17:24,677
Hoe voelt het nu dat jij je broer
weer in de steek hebt gelaten?
584
01:17:26,154 --> 01:17:27,947
Tot dan, mijn vriend.
585
01:18:00,260 --> 01:18:04,681
Amerikaanse technologie.
Heel goed om terroristen op te sporen.
586
01:18:16,584 --> 01:18:18,470
Gaat het?
587
01:18:36,450 --> 01:18:38,952
Laat het liggen.
- Nee, dat kan ik niet. Mijn gezin.
588
01:18:39,173 --> 01:18:41,247
Als je dood bent hebben ze niks aan je.
589
01:18:57,938 --> 01:18:59,444
Naar beneden.
590
01:19:06,785 --> 01:19:11,915
Houd je bek. Jij ook.
- Rustig aan.
591
01:19:21,569 --> 01:19:23,686
Schiet op, daarheen.
592
01:19:26,513 --> 01:19:28,974
Waar gingen ze heen?
Snel. Zeg het.
593
01:19:30,043 --> 01:19:31,613
Daarheen.
594
01:19:47,492 --> 01:19:49,619
Sta op. Sorry.
595
01:20:26,656 --> 01:20:28,617
Hier kan alles groeien.
596
01:20:29,117 --> 01:20:30,660
Jullie zijn snel weer thuis.
597
01:20:39,395 --> 01:20:42,495
Jij zorgt ervoor dat we straks
allemaal dood zijn. Hoezo is ze niet dood?
598
01:20:42,520 --> 01:20:46,122
Rustig. Het is een kwestie van tijd tot ze dood zijn.
599
01:20:46,635 --> 01:20:49,603
Ze gaan er allemaal aan,
zodra jouw mannen alles verkocht hebben.
600
01:20:50,263 --> 01:20:54,142
Ik heb je gewaarschuwd.
Daarheen. Schiet op.
601
01:21:01,066 --> 01:21:02,609
Volg mij, vertrouw me maar.
602
01:21:02,818 --> 01:21:04,986
Eruit, kom op.
603
01:21:16,581 --> 01:21:18,323
Vrede zij met u.
604
01:21:30,220 --> 01:21:34,751
Nee. Mijn gezin.
Kom op.
605
01:22:03,037 --> 01:22:04,622
Kijk daar eens.
606
01:22:06,349 --> 01:22:07,951
Kijk.
607
01:22:40,081 --> 01:22:41,875
Sleutels.
608
01:23:17,535 --> 01:23:20,664
U werkt met een Amerikaanse soldaat?
609
01:23:25,085 --> 01:23:28,755
Ze hebben onze kinderen gebombardeerd.
610
01:23:29,724 --> 01:23:32,477
Maar hij heeft ook familie
verloren in deze oorlog.
611
01:23:33,218 --> 01:23:36,054
En nu helpt hij mij de mijne te vinden.
612
01:23:37,305 --> 01:23:39,516
Jouw familie leeft nog.
613
01:23:43,445 --> 01:23:45,520
Tot vanavond nog.
614
01:23:47,148 --> 01:23:51,038
Als God het wil.
- Als God het wil.
615
01:23:51,100 --> 01:23:53,269
Ze zullen op het festival zijn.
616
01:23:53,764 --> 01:23:57,264
Laat Malik jou je jongen niet afnemen.
617
01:24:04,463 --> 01:24:09,041
Nee.
- U moet uw geloof belijden.
618
01:24:27,731 --> 01:24:31,609
Ik getuig
dat er geen andere God dan Allah is...
619
01:24:32,027 --> 01:24:34,821
en Mohammed is zijn profeet.
620
01:25:14,778 --> 01:25:16,404
Aan het werk.
621
01:25:24,126 --> 01:25:25,767
Achteruit. Verlaat de kamer.
622
01:25:48,520 --> 01:25:51,815
Ik hoop dat je hier een verklaring voor hebt.
623
01:26:17,132 --> 01:26:22,554
Waar zijn ze? Waar zijn de juwelen?
- Je maakt je belachelijk.
624
01:26:22,720 --> 01:26:25,907
We hebben ze jaren geleden verkocht
om ons volk eten te geven.
625
01:26:30,603 --> 01:26:34,904
Dat was het enige die mijn
vader niet wilde verkopen.
626
01:26:37,097 --> 01:26:41,370
Omdat het ons land
na mijn kroning een jaar voedt.
627
01:26:52,000 --> 01:26:53,567
Je wapen steekt eronder uit.
628
01:27:20,904 --> 01:27:23,091
Eruit. Ik doe het.
629
01:27:27,368 --> 01:27:31,047
Eruit.
- Kijk daar eens.
630
01:27:33,872 --> 01:27:35,606
Geen getuigen.
631
01:27:43,811 --> 01:27:45,753
Daar.
632
01:27:59,987 --> 01:28:01,737
Nee.
633
01:28:27,048 --> 01:28:28,680
Mijn lieve grootvizier.
634
01:28:28,846 --> 01:28:33,101
De Chinezen betalen
twee miljoen euro voor een tijger.
635
01:28:33,309 --> 01:28:38,815
En een miljoen voor een neushoorn.
Wat denk je dat ze betalen voor een prinses?
636
01:28:54,414 --> 01:28:56,833
Geef me een reden.
637
01:28:58,555 --> 01:29:00,128
Wat dacht je van twee?
638
01:29:02,505 --> 01:29:08,359
Jouw keuze.
- Thoersi, Sastha. Jullie weten wie ik ben.
639
01:29:12,832 --> 01:29:16,972
Hij doodde de grootvizier.
- Uit de weg.
640
01:29:17,592 --> 01:29:19,191
Jij hebt hem vermoord.
641
01:29:19,272 --> 01:29:21,100
Bescherm haar.
- Laat haar gaan.
642
01:29:21,162 --> 01:29:23,359
Nee.
643
01:29:37,808 --> 01:29:40,369
Hashi, alles goed?
644
01:29:48,801 --> 01:29:52,305
Sultana, ze leeft.
- Uit de weg, idioten.
645
01:29:53,139 --> 01:29:55,058
Nee. Stop.
646
01:29:55,266 --> 01:29:57,769
Hou hem tegen. Nee.
647
01:29:58,811 --> 01:30:00,514
Nee.
648
01:30:02,148 --> 01:30:03,726
Ik ben hier.
649
01:30:04,901 --> 01:30:07,362
Mijn man is een goede politieagent.
650
01:30:16,485 --> 01:30:19,374
Jake. Politie.
Uit de weg, politie.
651
01:30:22,982 --> 01:30:24,629
Aan de kant.
652
01:30:25,458 --> 01:30:26,992
Daar is hij.
- Jake.
653
01:30:27,169 --> 01:30:29,676
Maak de weg vrij. Politie.
654
01:30:30,082 --> 01:30:31,761
Uit de weg.
655
01:30:47,485 --> 01:30:50,488
Uit de weg, politie.
656
01:31:01,207 --> 01:31:02,792
Schiet op, trut.
657
01:31:04,502 --> 01:31:06,879
Ga liggen.
658
01:33:06,041 --> 01:33:09,627
Zijn pistool.
659
01:33:10,336 --> 01:33:14,533
Dat is een slechte keuze, mijn vriend.
Net zoals jij.
660
01:33:14,870 --> 01:33:17,081
Het ontbreekt hem aan precisie.
661
01:33:52,212 --> 01:33:54,322
Ik heb de ketting in mijn zak.
662
01:33:55,275 --> 01:33:59,885
Daarmee koop ik mijn weg eruit,
uit deze gekke plaats.
663
01:34:01,554 --> 01:34:03,139
Ik heb alles.
664
01:34:05,516 --> 01:34:07,016
En nu...
665
01:34:09,478 --> 01:34:11,022
heb ik jou ook.
666
01:34:15,318 --> 01:34:20,531
Wat is er mis? Zit je zonder
Amerikaanse stoere uitspraken?
667
01:34:23,476 --> 01:34:29,165
Je noemt mij lul.
Of klootzak.
668
01:34:30,166 --> 01:34:33,447
Mijn vriend zei me minder te praten.
669
01:34:35,477 --> 01:34:39,367
En meer te luisteren.
- Nou, cowboy, luister hier maar na.
670
01:35:11,791 --> 01:35:14,919
Zo, gebruik je een shot gun, klootzak.
671
01:36:21,318 --> 01:36:24,471
Sorry. Ik weet dat je niet op de mond
mag kussen in het openbaar.
672
01:36:24,932 --> 01:36:28,576
Dit is tegen de wet.
- Dat is het niet.
673
01:36:30,202 --> 01:36:32,246
Wie heeft je dat verteld?
674
01:36:40,546 --> 01:36:42,965
Bijna vergeten.
675
01:36:44,800 --> 01:36:47,595
Een klein afscheidscadeau.
676
01:36:51,649 --> 01:36:56,320
Je weet niet wat dat betekent?
- Dat weet ik wel.
677
01:37:20,002 --> 01:37:21,585
Hoe heb je...
678
01:37:21,587 --> 01:37:24,556
Ik dacht al dat je baas
ook zijn vingers in de pap had.
679
01:37:25,341 --> 01:37:28,844
Bij het korps kennen we ook politiek.
En generaals.
680
01:37:29,887 --> 01:37:31,597
Die nepketting die we
uit het mortuarium stolen...
681
01:37:34,334 --> 01:37:36,670
en nadat we Malik te pakken hadden.
682
01:37:40,648 --> 01:37:42,858
Nou, je snapt het plaatje wel.
683
01:37:44,193 --> 01:37:49,448
Ik heb de generaal een valse gegeven.
- Wat kan hij doen? De politie bellen?
684
01:37:51,951 --> 01:37:53,786
Dit is het beste wapen.
685
01:37:55,100 --> 01:37:59,162
Je broer zou trots zijn geweest op je.
Ik ben trots op je.
686
01:38:00,668 --> 01:38:03,963
Hopelijk ziet de krijgsraad het ook zo.
687
01:38:04,630 --> 01:38:10,344
Tot ziens, Mas Jake.
- Ik zie je weer, Hashi.
688
01:38:11,708 --> 01:38:15,758
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Suurtje en Watchman
www.RARBG.com
52986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.