All language subtitles for Java.Heat.2013.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,364 --> 00:00:05,404 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:05,439 --> 00:00:08,836 Proudly presents JAVA HEAT 3 00:00:08,871 --> 00:00:12,821 Vertaling Simply ReleaseS Toppers Watchman en Suurtje 3d tekst Speedrunner 4 00:00:27,195 --> 00:00:30,740 JAVA INDONIESIË 5 00:00:32,450 --> 00:00:35,912 DE OP VIER NA GROOTSTE NATIE TER WERELD... 6 00:00:37,956 --> 00:00:40,709 MET DE MEESTE MOLSIMS TER WERELD 7 00:01:21,583 --> 00:01:25,003 Amerikaan? Coca Cola. Vind je die lekker? 8 00:02:04,375 --> 00:02:07,087 John Jason Wilde. - Jake. 9 00:02:07,253 --> 00:02:09,798 Mijn vrienden noemen me Jake. 10 00:02:11,841 --> 00:02:15,428 Mr Wilde. Ik ben luitenant Hashim. 11 00:02:16,304 --> 00:02:19,641 Van divisie 88. 12 00:02:19,808 --> 00:02:22,060 In Amerika hebben jullie wel over ons gehoord. 13 00:02:23,686 --> 00:02:27,065 We zijn niet allemaal terroristen. 14 00:02:30,201 --> 00:02:32,237 Begin maar. 15 00:02:32,946 --> 00:02:35,990 Ik was er misschien een uur. - God is groot. 16 00:02:37,075 --> 00:02:42,664 Wacht. Begin met hoe je naar mijn land bent gekomen. 17 00:02:42,914 --> 00:02:45,208 Ik ben een student. 18 00:02:45,375 --> 00:02:51,005 Ik doe mee met een uitwisselingsprogramma. Cornell. Ivy League. In Amerika? 19 00:02:51,214 --> 00:02:54,551 Ik werkte aan een verslag over Zuidoost Aziatische Kunstgeschiedenis. 20 00:02:57,470 --> 00:03:00,473 Klasse assistent? 21 00:03:00,849 --> 00:03:04,435 Hoe noemen uw studenten u dan? 22 00:03:05,562 --> 00:03:07,897 U zou moeten horen hoe ze me noemen. 23 00:03:09,691 --> 00:03:11,734 Ga maar door. 24 00:03:13,570 --> 00:03:15,321 Ga door. 25 00:03:19,284 --> 00:03:25,331 Vorige week ben ik hierheen gevlogen. Ik werd uitgenodigd op dat feest. 26 00:03:26,749 --> 00:03:31,171 Er stond 'formeel'. Maar het was iets van 'Hawaiiaanse nacht'. 27 00:03:31,337 --> 00:03:34,716 Batik. Dat heet Batik. 28 00:03:34,883 --> 00:03:39,310 Heb je met iemand gesproken? - Ik ken niemand hier. 29 00:03:56,404 --> 00:03:59,240 Ik heb met een mooi meisje geflirt. 30 00:03:59,449 --> 00:04:01,951 Dat was prinses Diana. 31 00:04:02,994 --> 00:04:07,040 Jij was de laatste die met de Sultana van Java gesproken hebt. 32 00:04:07,207 --> 00:04:09,292 Voordat ze dood ging. 33 00:04:11,669 --> 00:04:16,132 Je zult me elk detail vertellen. 34 00:04:28,561 --> 00:04:31,814 Die zijn prachtig. 35 00:04:32,607 --> 00:04:34,984 Sorry? - Die diamanten. 36 00:04:35,151 --> 00:04:38,319 Khmer Royal Treasury. 37 00:04:38,321 --> 00:04:41,489 Heb ik gelijk? - U kent uw juwelen. 38 00:04:41,491 --> 00:04:44,077 Ik ken schoonheid. - Sultana? Uw toespraak. 39 00:04:44,911 --> 00:04:48,206 Fijn u ontmoet te hebben, Mr... - Wilde. 40 00:04:48,373 --> 00:04:50,667 Zeg maar Jake. - Mr Jake... 41 00:04:53,753 --> 00:04:59,968 U flirtte alleen maar met haar? 42 00:05:00,802 --> 00:05:02,720 Ze was het mooiste meisje op het feest. 43 00:05:05,765 --> 00:05:09,060 Zo begin je en ga je verder naar beneden. 44 00:05:09,227 --> 00:05:12,146 Onze Sultana is de... 45 00:05:14,524 --> 00:05:20,886 was de hoogst gerespecteerde vrouw in mijn land. 46 00:05:26,035 --> 00:05:30,957 Je kunt gaan. Vul dit getuigenverslag in. 47 00:05:57,066 --> 00:05:59,569 Die buitenlander wilde geen contact met zijn ambassade. 48 00:05:59,819 --> 00:06:01,801 Ik weet het. 49 00:06:02,739 --> 00:06:04,449 Zeer ongebruikelijk voor een buitenlander. 50 00:06:07,076 --> 00:06:09,162 Een buitenlander die bekent is met de kroonjuwelen... 51 00:06:09,537 --> 00:06:13,583 maar niet weet dat we bij officiële gelegenheden 'Batik' dragen. 52 00:06:15,460 --> 00:06:20,123 Hij liegt. - Ik weet het. 53 00:06:20,214 --> 00:06:23,092 De generaal wacht op je. 54 00:06:23,384 --> 00:06:26,512 Ja, ik weet het. 55 00:06:47,825 --> 00:06:49,450 Generaal. 56 00:06:49,452 --> 00:06:53,456 Engels. Waar ben je geweest? 57 00:06:53,790 --> 00:06:56,667 Sorry, sir. Iedere getuige moet... 58 00:06:56,876 --> 00:06:59,754 Er is mij verteld, dat er duizenden verbindingen zijn... 59 00:06:59,962 --> 00:07:04,592 tussen dat bombardement en de fanatieke Maleisische Faruq Al'Assan. 60 00:07:05,343 --> 00:07:08,776 Faruq is veel te politiek correct daarvoor. 61 00:07:08,811 --> 00:07:11,849 Ik moet iemand hebben om aan de media te geven. 62 00:07:12,100 --> 00:07:14,977 Als Faruq niet beschikbaar is, moet jij volstaan. 63 00:07:15,144 --> 00:07:17,563 Er zijn teveel burgers. 64 00:07:30,284 --> 00:07:33,746 VOOR EEN STERK JAVA EEN STERKE NIEUWE GOUVERNEUR 65 00:08:27,925 --> 00:08:32,430 Mr Jake. - Nita? 66 00:08:34,165 --> 00:08:37,643 Aantekeningen. Voor uw sectie. 67 00:08:39,938 --> 00:08:43,983 Zij hebben haar vermoord. - Wat? 68 00:08:44,567 --> 00:08:48,508 Zij zou de eerste vrouwelijke Sultan zijn. 69 00:08:57,788 --> 00:09:00,750 Tot dusverre de 'Moslim gastvrijheid' dan. 70 00:09:00,917 --> 00:09:03,250 Ik ben een Christen, buitenlander. 71 00:09:03,252 --> 00:09:05,004 Doe de handboeien af. 72 00:09:11,844 --> 00:09:13,763 'Buitenlander'? 73 00:09:14,013 --> 00:09:18,434 Letterlijk: 'Stomme buitenlander'. 74 00:09:20,311 --> 00:09:24,315 Het kan ook genegenheid uitdrukken. - Ja, zeker. 75 00:09:29,863 --> 00:09:32,490 Hier stond de dader? 76 00:09:35,409 --> 00:09:38,079 Denk na, Mr Wilde. 77 00:09:48,631 --> 00:09:50,841 Ja, hij stond daar. 78 00:10:00,476 --> 00:10:04,313 En de Sultana? Stond ze hier? 79 00:10:04,939 --> 00:10:07,400 Ja, maar... - U kon dat niet zien. 80 00:10:07,567 --> 00:10:09,860 Door het gordijn. 81 00:10:10,653 --> 00:10:13,573 En u? Stond u hier? 82 00:10:14,949 --> 00:10:18,119 Nee, ik stond hier. 83 00:10:21,497 --> 00:10:25,001 Dan kon u de dader zien. Wat zag u? 84 00:10:25,585 --> 00:10:28,629 Hij hield zijn handen omhoog en schreeuwde iets. 85 00:10:29,088 --> 00:10:31,797 Mr Wilde, Allah heeft u twee ogen en een mond gegeven... 86 00:10:31,799 --> 00:10:33,843 daar ziet u twee keer zoveel mee als u kunt spreken. 87 00:10:34,010 --> 00:10:38,053 Wat heeft u gezien? - Dat zei ik u toch. 88 00:10:38,055 --> 00:10:40,891 Ik hoorde hem schreeuwen en toen blies hij... 89 00:10:41,100 --> 00:10:43,269 Wat heeft u gezien? 90 00:10:57,783 --> 00:11:00,036 Hij had niets in zijn handen. 91 00:11:01,871 --> 00:11:06,166 Iemand anders heeft de bom laten ontploffen. Ik begrijp het niet. 92 00:11:06,201 --> 00:11:10,461 Overduidelijk maakte dat geen deel uit van uw Zuid-Aziatische studies. 93 00:11:10,463 --> 00:11:13,382 Kunstgeschiedenis. 94 00:11:17,053 --> 00:11:20,222 Wie lag daar? 95 00:11:21,849 --> 00:11:23,893 De Sultana. 96 00:11:24,810 --> 00:11:27,355 Heeft u de Sultana hier gevonden? 97 00:11:29,148 --> 00:11:31,067 Dat klopt. 98 00:11:32,401 --> 00:11:36,489 Vreemd dat haar lichaam naar de explosie toe is geworpen. 99 00:11:37,531 --> 00:11:40,137 Nog iets anders. 100 00:12:11,925 --> 00:12:14,985 Het mooiste meisje op het feest. 101 00:12:19,198 --> 00:12:23,077 Wilt u een permanente gast worden hier? 102 00:12:26,706 --> 00:12:32,169 Misschien is het minder pijnlijk voor u als u buiten wacht. 103 00:12:38,759 --> 00:12:40,720 Wist u... 104 00:12:40,886 --> 00:12:45,224 dat het een doodszonde is in de Islam, om zijn eigen vlees te markeren? 105 00:12:47,977 --> 00:12:50,936 Wat staat er in de Koran over een vrouw die haar clitoris piercet? 106 00:12:50,938 --> 00:12:53,073 Sorry? 107 00:13:00,322 --> 00:13:02,575 Haar neus is ook gedaan. 108 00:13:02,783 --> 00:13:05,035 Implantaten. 109 00:13:05,202 --> 00:13:07,830 Dit is de Sultana niet. 110 00:13:09,874 --> 00:13:13,377 Hoe weet u dat? - Ik ken vrouwen. 111 00:13:13,544 --> 00:13:16,193 Ja, u kent schoonheid. 112 00:13:16,338 --> 00:13:19,436 Ik heb de dame ontmoet. 113 00:13:19,550 --> 00:13:21,886 We moeten gaan. 114 00:13:52,458 --> 00:13:54,961 Vrede zij met jou. - En met jou. 115 00:13:56,837 --> 00:13:59,256 De politie... - Al goed. 116 00:13:59,465 --> 00:14:03,594 Maak dat je wegkomt. 117 00:14:10,351 --> 00:14:12,394 De rechercheur is weer naar de plaats delict gegaan. 118 00:14:12,603 --> 00:14:14,563 De buitenlander. 119 00:14:14,730 --> 00:14:17,983 Ik denk dat hij... 120 00:14:23,072 --> 00:14:24,073 Een Amerikaan is. 121 00:14:26,784 --> 00:14:28,577 Ken je hem? 122 00:14:32,832 --> 00:14:35,209 Zijn haar is langer. 123 00:14:36,502 --> 00:14:39,755 Zo komen zijn ogen beter uit. - Dit is geen spelletje. 124 00:14:40,631 --> 00:14:42,967 Natuurlijk is het dat wel. 125 00:14:43,717 --> 00:14:45,384 Ik en mijn vriend. 126 00:14:45,386 --> 00:14:48,264 Een vijand van de Islam in jouw handen. 127 00:14:51,851 --> 00:14:54,520 Kijk jou nu eens. Zo kan ik je nergens mee naar toenemen. 128 00:15:03,237 --> 00:15:05,114 Wie is dat dode meisje? 129 00:15:06,532 --> 00:15:08,617 Hoe kun je die troep eten? 130 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 Heb je wel eens van transvetten gehoord? Gluten. 131 00:15:12,889 --> 00:15:16,331 Nasi Goreng. Gebakken rijst. Goed voor je. 132 00:15:17,251 --> 00:15:20,880 Waar gaan we heen? - Er is geen 'wij'. 133 00:15:21,589 --> 00:15:24,508 Kom op, Hash? We waren geweldig. 134 00:15:25,801 --> 00:15:28,429 Amerikanen. Jullie zijn net kinderen. 135 00:15:29,096 --> 00:15:32,099 Jullie denken altijd dat je Rambo bent. - Ken jij Rambo? 136 00:15:33,434 --> 00:15:37,146 'Ik dacht altijd dat het verstand de beste verdediging was'. 137 00:15:38,147 --> 00:15:40,774 Wapen? - Wat? 138 00:15:42,860 --> 00:15:45,154 'Ik dacht altijd dat het verstand het beste wapen was'. 139 00:15:46,864 --> 00:15:49,408 Zie je? Daarom zijn we een goed team. 140 00:15:49,783 --> 00:15:54,371 Je kunt me vertrouwen. - Daarom zit je ook achterin. 141 00:16:22,483 --> 00:16:24,607 Hashi? 142 00:16:38,582 --> 00:16:40,997 God is groot. 143 00:18:06,170 --> 00:18:08,109 Hashim. 144 00:18:26,899 --> 00:18:28,973 Anton. 145 00:18:29,902 --> 00:18:32,571 Jij hebt mijn mans leven gered. 146 00:18:32,821 --> 00:18:35,407 Het was niets. Ik ben Jake. 147 00:18:43,257 --> 00:18:46,001 Mr Jake komt bij ons ontbijten. 148 00:18:46,668 --> 00:18:51,423 Bedankt, maar ik moet echt weer terug. - Uw studenten zullen u missen. 149 00:18:52,549 --> 00:18:56,553 Het is het minste dat we kunnen doen. - Ze heeft gelijk. 150 00:19:00,099 --> 00:19:03,874 Gebruikt u suiker? - Nee, bedankt. 151 00:19:06,063 --> 00:19:08,023 Het smaakt heerlijk. 152 00:19:08,649 --> 00:19:11,235 Nasi Goreng. Glutenvrij. 153 00:19:14,613 --> 00:19:17,282 Vertel ons eens over uw studies. 154 00:19:18,700 --> 00:19:21,328 'Mas' is Javaans voor 'Broeder'. 155 00:19:21,662 --> 00:19:23,705 Waar heb je zo goed Engels leren spreken? 156 00:19:24,039 --> 00:19:25,666 Maak jullie klaar. 157 00:19:26,041 --> 00:19:29,878 Vitria heeft op de universiteit gezeten. Gradschool. 158 00:19:31,964 --> 00:19:34,591 Je bent een gelukkig man. - Dat klopt. 159 00:19:37,553 --> 00:19:41,807 Budi, Ade, zijn jullie klaar? 160 00:19:48,856 --> 00:19:51,775 Tot straks. - Ja. 161 00:19:52,776 --> 00:19:55,527 Familieleden geven we geen hand. 162 00:19:55,529 --> 00:19:57,990 Dit toont diepere gevoelens. 163 00:20:00,951 --> 00:20:02,995 Vreemd land. 164 00:20:03,203 --> 00:20:05,455 Een andere man kan je vrouw zoenen in het openbaar. 165 00:20:05,456 --> 00:20:08,431 Maar ik mag dat niet. - Vreemd land. 166 00:20:08,466 --> 00:20:12,129 Vreemd dat je dat niet geleerd hebt bij je Zuidoost-Aziatische studies. 167 00:20:13,881 --> 00:20:15,878 Kunstgeschiedenis. 168 00:20:20,345 --> 00:20:23,164 Ik wil je bedanken. - Het was niets. 169 00:20:25,225 --> 00:20:27,519 Het was wel iets. 170 00:20:28,687 --> 00:20:30,772 Die schietpartij... 171 00:20:30,939 --> 00:20:33,650 heb je dat bij kunstgeschiedenis geleerd? 172 00:20:35,944 --> 00:20:38,072 Ik heb geluk gehad. 173 00:20:45,913 --> 00:20:49,041 Zelfs hier hebben we internet. Wi-Fi. 174 00:20:51,001 --> 00:20:54,296 Vitria heeft iets dat je misschien wilt zien. 175 00:20:57,966 --> 00:21:00,302 Hier. - Ik ben John J. Wilde. 176 00:21:00,552 --> 00:21:02,804 Vandaag gaan we het hebben over Oost-Aziatische kunst. 177 00:21:10,687 --> 00:21:14,149 Jouw land heeft ons geleerd om samen te werken in de oorlog tegen terrorisme. 178 00:21:16,318 --> 00:21:21,201 Sinds 9/11 hebben we twee keer zoveel terroristen als jullie. 179 00:21:21,907 --> 00:21:24,655 Mr 'Niet zo wild'. 180 00:21:26,453 --> 00:21:29,456 Interpol heeft vingerafdrukken van jou bij de bomaanslag in Bagdad... 181 00:21:29,623 --> 00:21:31,833 Kabul en Beirut gevonden. 182 00:21:34,461 --> 00:21:37,005 Sinds twee jaar achtervolg ik die terroristische groepering al. 183 00:21:37,172 --> 00:21:40,217 Ik ben er dichtbij, Hashi. Heel dichtbij. 184 00:21:41,134 --> 00:21:44,638 En niemand van de FBI heeft onze mensen op de hoogte gebracht? 185 00:21:45,472 --> 00:21:47,432 Ze vertrouwde jullie mensen niet. 186 00:21:47,599 --> 00:21:50,727 Omdat we Moslims zijn? - Omdat, toen we jullie gesproken hadden... 187 00:21:50,936 --> 00:21:53,146 we niet zeker wisten met wie we gesproken hadden. 188 00:21:53,313 --> 00:21:55,107 Is dat zo? 189 00:21:55,274 --> 00:21:58,318 En omdat we niet buiten Amerikaans grondgebied mochten opereren. 190 00:21:59,361 --> 00:22:03,115 Daarom kun je de ambassade niet inlichten. Dan is twee jaar werk naar de maan. 191 00:22:04,616 --> 00:22:07,703 Ik kan jouw verhaal ook niet controleren. 192 00:22:07,869 --> 00:22:11,005 Dit is mijn zaak. 193 00:22:12,708 --> 00:22:15,294 En dit is mijn land. 194 00:22:16,295 --> 00:22:19,298 Ik zou je nu moeten bevorderen. 195 00:22:19,881 --> 00:22:22,893 Van slechte getuige naar goede verdachte. 196 00:22:36,398 --> 00:22:38,125 Ben je gek geworden? 197 00:22:39,943 --> 00:22:42,154 De generaal is een nationalist. 198 00:22:42,738 --> 00:22:47,200 Als hij merkt, dat we een vriend consulteren, een spion... 199 00:22:48,118 --> 00:22:50,329 Jezus, Maria en Jozef. 200 00:22:50,704 --> 00:22:52,497 Als God het wil. 201 00:23:22,652 --> 00:23:25,614 Is het doorgekomen? - Rustig aan. 202 00:23:29,034 --> 00:23:31,203 Wat heb je hier, Jake? Een tijger? 203 00:23:31,870 --> 00:23:34,993 Een tattoo. Van een slachtoffer. 204 00:23:35,832 --> 00:23:38,375 Ik haal het door het systeem, maar ik kan niets beloven. 205 00:23:38,377 --> 00:23:41,086 Onze schuld is vereffend. 206 00:23:41,088 --> 00:23:45,050 Niet waar. Ze zitten allemaal achter me aan en willen weten waar je bent. 207 00:23:45,967 --> 00:23:50,764 Wil jij bij Julia kijken voor me? 208 00:23:50,972 --> 00:23:52,891 Ja, ik zet dat op de lijst. 209 00:23:53,100 --> 00:23:56,853 Nog één ding. Vertel de politie daar niets. 210 00:23:56,888 --> 00:24:00,607 Die zijn daar allemaal corrupt. 'Semper Fi'. 211 00:24:01,650 --> 00:24:04,141 Semper Fi. 212 00:24:13,370 --> 00:24:15,664 We kunnen hem niet vertrouwen. 213 00:24:15,997 --> 00:24:18,917 Hij weet ook dat wij iets weten. 214 00:24:20,752 --> 00:24:23,463 Hij heeft haar niet gered, terwijl hij haar graag mag. 215 00:24:23,713 --> 00:24:25,924 Hij heeft haar toch ook nodig. 216 00:24:26,133 --> 00:24:29,433 En dat is goed zo. Vertrouw me maar. 217 00:24:31,263 --> 00:24:35,350 De generaal wil je spreken. 218 00:24:53,785 --> 00:24:55,787 Mijn Amerikaan leeft nog. 219 00:25:01,877 --> 00:25:05,380 Hij blijft doorgaan. Dat weet ik te waarderen. 220 00:25:06,006 --> 00:25:10,302 Twee van mijn manschappen zijn dood. - Een klein offer voor Allah. 221 00:25:11,428 --> 00:25:14,598 Ja, wij zullen hun offer waarderen. 222 00:25:14,764 --> 00:25:17,434 Maar wie zal zich jou herinneren? 223 00:25:18,727 --> 00:25:21,720 Die jongen daar. 224 00:25:21,813 --> 00:25:23,607 Je bevuilt alles wat je aanraakt. 225 00:25:23,857 --> 00:25:27,194 Net als jij, haal ik ze uit de goot... 226 00:25:27,527 --> 00:25:31,406 ik reinig hen en breng hen naar het licht. 227 00:25:32,365 --> 00:25:38,299 Die paradijsvogel wordt al 2.000 jaar lang vermoord om haar veren. 228 00:25:39,073 --> 00:25:45,545 Ik vond haar in Nieuw-Guinea. Op de vreselijkste plek ter wereld. 229 00:25:49,799 --> 00:25:53,678 Ik en mijn manschappen doen hier niet meer aan mee. 230 00:25:59,726 --> 00:26:02,310 Speel de onschuldige niet, Achmed. 231 00:26:02,312 --> 00:26:06,233 Volgens jou vochten we voor een heilige oorlog. Niet dit. 232 00:26:06,441 --> 00:26:10,753 Als je met een slang naar bed gaat, kijk dan niet raar op als je gebeten wordt. 233 00:26:11,988 --> 00:26:16,785 Je hebt wat je wilde. Nu help je mij te krijgen waar ik voor gekomen ben. 234 00:26:22,707 --> 00:26:24,793 Waar is je partner? 235 00:26:25,126 --> 00:26:27,887 Sergeant Anton volgt een spoor. - Nee, je Amerikaanse partner. 236 00:26:28,046 --> 00:26:31,091 Hij is een waardevolle getuige, maar ik denk... - Dat is niet meer nodig. 237 00:26:32,217 --> 00:26:35,343 We hebben onze man. - Wat? Wie? 238 00:26:35,345 --> 00:26:37,806 Faruq Al'Assan. We hebben hem gevonden. 239 00:26:58,660 --> 00:27:02,414 Faruq Al'Assan, je bent omsingeld. 240 00:27:02,747 --> 00:27:05,500 Dit is de politiechef. 241 00:27:05,667 --> 00:27:07,544 Geef je over. Dit is je laatste kans. 242 00:27:31,067 --> 00:27:34,362 CNN, BBC, You Tube. 243 00:27:35,322 --> 00:27:37,443 Zelfs Twitter. 244 00:27:47,083 --> 00:27:49,463 Ze gaan hem vermoorden. 245 00:28:05,101 --> 00:28:08,429 Luitenant Hashim. Kom terug. 246 00:29:41,322 --> 00:29:43,833 Ga terug. 247 00:29:46,536 --> 00:29:50,495 Faruq Al'Assan, je staat onder arrest. 248 00:29:59,716 --> 00:30:02,041 Schieten. 249 00:30:03,678 --> 00:30:05,665 Waar is de Sultana, Faruq? 250 00:30:05,972 --> 00:30:08,625 De Sultana? 251 00:30:10,685 --> 00:30:13,129 Handen omhoog of ik schiet. 252 00:30:25,825 --> 00:30:29,111 Wacht. Je hoeft dit niet te doen. 253 00:30:33,917 --> 00:30:36,877 God is groot. 254 00:32:01,296 --> 00:32:03,713 Ik heb iets. 255 00:32:03,715 --> 00:32:07,185 Die tijger is geen tattoo maar een brandmerk. 256 00:32:07,218 --> 00:32:10,133 De 'Tongs' gebruiken dat. - De Chinezen? 257 00:32:10,471 --> 00:32:14,892 Dit specifieke tijgerteken is voor hun meisjes. - Hoeren? 258 00:32:14,927 --> 00:32:19,314 Ja, de Tongs brandmerken hun beste mensen als prijs vee. 259 00:32:19,522 --> 00:32:22,565 Sturen hen naar Thailand om hun lichaam te laten perfectioneren. 260 00:32:22,567 --> 00:32:25,944 Hun kont, tieten, gezicht. Zo worden ze tophoeren. 261 00:32:28,031 --> 00:32:30,787 Bedankt, Jimbo. - Semper Fi. 262 00:33:42,146 --> 00:33:44,897 Dvd’s? Blue Ray? 263 00:33:44,899 --> 00:33:49,112 Nee, hij wil dat niet. 264 00:33:51,030 --> 00:33:55,119 Twilight? - Nee, hij wil geen Twilight. 265 00:33:56,869 --> 00:33:58,955 Laat ik me even voorstellen. 266 00:33:59,247 --> 00:34:02,041 Ik ben Andi. Ik ken alles en iedereen. 267 00:34:02,208 --> 00:34:04,252 Ik leid je rond. Kom mee. 268 00:34:04,877 --> 00:34:07,797 Wil je een mooi meisje? - Nu niet. 269 00:34:08,006 --> 00:34:13,167 Wil je jongens? - Geen jongens voor mij. 270 00:34:14,595 --> 00:34:19,617 Ik ben op zoek naar iets speciaals. - Speciaals. 271 00:34:19,934 --> 00:34:23,229 Je wil 'Waria'. 272 00:34:23,438 --> 00:34:25,521 Betekent dat Tijger? - Nee. 273 00:34:25,523 --> 00:34:27,525 Waria is heel bijzonder. 274 00:34:29,110 --> 00:34:32,280 Een travestiet. Heel mooi. 275 00:34:32,447 --> 00:34:38,273 Ik weet dat je van hen houdt. - Niet mijn type. 276 00:34:38,308 --> 00:34:42,037 Dan niet. Wat wil je? Ik vind het. 277 00:34:42,081 --> 00:34:45,484 Kijk dit eens. 278 00:34:47,003 --> 00:34:49,297 Ik ben op zoek naar zoiets. 279 00:34:51,340 --> 00:34:55,550 Tijger dames. 280 00:35:28,294 --> 00:35:32,757 Daar ben je. Hier voor jou. 281 00:35:34,008 --> 00:35:35,718 Ik ben Moslim. Dat mag ik niet drinken. 282 00:35:40,681 --> 00:35:42,558 Waar zijn die Tijger dames? 283 00:35:43,935 --> 00:35:46,509 Tweede etage. Andi mag daar niet heen. 284 00:35:47,063 --> 00:35:50,815 Alleen buitenlanders. - Alsjeblieft. 285 00:35:50,817 --> 00:35:52,941 Heel erg bedankt. 286 00:36:12,672 --> 00:36:14,841 Laat me los. Ga weg. 287 00:36:58,201 --> 00:37:01,429 De Jihadist. - Hebben jullie hem nog steeds niet? 288 00:37:01,721 --> 00:37:03,764 Ik wil de andere helft van mijn geld. 289 00:37:03,931 --> 00:37:06,559 Die verdomde lul. 290 00:37:06,809 --> 00:37:09,312 Die is vast op weg naar Pakistan. 291 00:37:14,275 --> 00:37:16,666 Hij is hier. 292 00:37:21,991 --> 00:37:26,656 Mister Yoshiro heeft het druk. - Ik ook. 293 00:37:27,371 --> 00:37:32,877 Ik ga kijken. - Bedankt. 294 00:37:40,551 --> 00:37:44,096 Rustig maar. Ik wil naar haar toe. 295 00:37:44,263 --> 00:37:46,725 Je hebt net een goed nummer verpest. 296 00:37:52,313 --> 00:37:56,192 Geld. - Kom op. 297 00:38:02,782 --> 00:38:05,701 Klootzak. Altijd onze vrouwen. 298 00:38:20,132 --> 00:38:22,281 Daar. 299 00:38:23,719 --> 00:38:26,222 Kom hier. 300 00:39:12,226 --> 00:39:15,521 Een verlegen jochie. 301 00:39:33,331 --> 00:39:36,459 Waar is dat van gemaakt? 302 00:39:36,917 --> 00:39:40,129 Het is het zachtste materiaal dat ik ooit gevoeld heb. 303 00:39:41,088 --> 00:39:44,133 Is dat zijde, of lycra? 304 00:39:44,342 --> 00:39:47,101 Lycra. 305 00:39:47,219 --> 00:39:52,343 Dat klinkt grappig of niet? 306 00:39:54,310 --> 00:39:56,187 Je moet eerst douchen. 307 00:39:58,147 --> 00:40:00,455 Zie je dat? 308 00:40:01,275 --> 00:40:04,362 Dat betekent dat je veel moet betalen. 309 00:40:11,285 --> 00:40:13,120 Hoe ben je daar aan gekomen? 310 00:40:14,205 --> 00:40:19,627 Dat is een geschenk. - Ken je een meisje die dat op haar dij heeft? 311 00:40:23,172 --> 00:40:26,639 Die ken je. Wie is ze? 312 00:40:28,094 --> 00:40:30,304 Waarom? 313 00:40:33,933 --> 00:40:40,940 Wil je haar neuken of mij? 314 00:41:01,168 --> 00:41:03,295 Niet dichterbij komen. - Doe rustig. 315 00:41:03,754 --> 00:41:08,551 Vertel me over dat meisje met dat tijgerteken op haar dij. 316 00:41:08,717 --> 00:41:13,508 Waar ken je haar van? - Ze is mijn zuster. 317 00:41:15,266 --> 00:41:16,892 Je zuster? 318 00:41:17,836 --> 00:41:19,895 Laat me gaan. 319 00:41:20,062 --> 00:41:23,691 Ze gaan je vermoorden. - Waar is je zuster nu? 320 00:41:23,899 --> 00:41:26,735 In Thailand. 321 00:41:28,571 --> 00:41:30,698 In Thailand? 322 00:41:30,865 --> 00:41:34,616 Ze is er naartoe met een fijne vent. Hij heeft klasse. 323 00:41:34,618 --> 00:41:37,079 Hij is rijk. 324 00:41:37,246 --> 00:41:39,123 Is het een Arabier? 325 00:41:40,374 --> 00:41:44,460 Europeaan, Chinees? Fransman, Amerikaan, Rus? 326 00:41:44,462 --> 00:41:48,279 Een buitenlander. Net als jij. 327 00:42:52,355 --> 00:42:55,948 Mij bedrieg je niet, Achmed. 328 00:42:55,950 --> 00:43:00,108 Mij niet. Waar is mijn geld, klootzak? 329 00:43:02,373 --> 00:43:06,465 En waar is mijn meisje? - Behalve Allah is er geen God. 330 00:43:06,794 --> 00:43:09,647 Ze hebben haar vermoord, Ling. Ze hebben haar opgeblazen. 331 00:43:18,690 --> 00:43:21,871 Haar zuster is nu ook dood. 332 00:43:23,269 --> 00:43:25,843 Heb je mijn Tijger dames vermoord, Achmed? 333 00:43:28,065 --> 00:43:30,192 Denk je niet dat ik achter je aan zou komen? 334 00:43:31,610 --> 00:43:33,862 Politie. Laat alle wapens vallen. 335 00:43:34,446 --> 00:43:37,783 Politie. Die is mijn eigendom. 336 00:44:15,571 --> 00:44:19,033 Aan wie heb je het meisje verkocht? - Flikker op. 337 00:44:20,409 --> 00:44:21,785 Aan wie heb je het meisje verkocht? 338 00:44:23,120 --> 00:44:25,499 Nee, er is nog een vent. 339 00:44:25,534 --> 00:44:27,791 Een blanke man. - Wat wil je doen, smeris? 340 00:44:27,958 --> 00:44:30,334 Hem zijn rechten voorlezen? 341 00:44:30,336 --> 00:44:33,073 Zeg me wie hij is. Ik vermoord hem. 342 00:44:35,007 --> 00:44:39,386 Hij heet Malik. 343 00:44:40,804 --> 00:44:42,806 Waar, Ling? 344 00:44:43,515 --> 00:44:47,436 Waar vind ik hem? - Maak je geen zorgen. 345 00:44:47,603 --> 00:44:50,648 Hij vindt jou wel. 346 00:44:55,110 --> 00:44:56,737 Wapens weg. 347 00:49:40,796 --> 00:49:48,403 Schoonheid te vinden op zo'n plaats, waar er zo veel vuil is. 348 00:49:50,989 --> 00:49:53,283 Jij ziet niets. 349 00:49:57,120 --> 00:50:00,123 Baden is intiemer dan de liefde te bedrijven. 350 00:50:01,291 --> 00:50:03,710 Jij beroert niks. 351 00:50:15,147 --> 00:50:20,022 Professional. - Jij bent niets. 352 00:51:11,194 --> 00:51:14,698 Hallo, luitenant Hashim. 353 00:51:14,948 --> 00:51:19,119 Met wie spreek ik? - Jij bent blijkbaar zeer betrouwbaar. 354 00:51:20,245 --> 00:51:23,288 De beste. Je hebt mijn 88 aangeraakt. 355 00:51:23,290 --> 00:51:26,293 Waar is mijn gezin? - Kan ik op je vertrouwen, luitenant? 356 00:51:26,460 --> 00:51:28,795 Ja. - Goed. 357 00:51:30,172 --> 00:51:33,969 Ik heb belangrijke zaken. Als ik daar mee klaar ben, laat ik je gezin vrij. 358 00:51:34,301 --> 00:51:37,220 Ondertussen neem jij vrij om te rouwen om je vriend. 359 00:51:38,346 --> 00:51:42,247 Heb je dat begrepen? - Ja, ik begrijp het. 360 00:51:43,351 --> 00:51:50,275 Dan zijn we akkoord. - Ja, absoluut. 361 00:52:18,804 --> 00:52:23,600 Hashi, je moet... - Mijn gezin is ontvoerd. 362 00:52:23,850 --> 00:52:27,270 Als jij van de FBI bent, waarom ben je dan geboeid? 363 00:52:27,437 --> 00:52:29,689 Waarom staan daar Amerikaanse mariniers buiten te praten met de generaal? 364 00:52:32,067 --> 00:52:35,153 Ik ben geen superspion. 365 00:52:43,829 --> 00:52:48,375 Ik heb bij de mariniers gezeten. Een agent. Net als jij. 366 00:52:49,960 --> 00:52:53,255 Ik deed onderzoek naar een bomaanslag bij een museum in Bagdad. 367 00:52:53,463 --> 00:52:58,921 Juwelen, kunst. - Ga door. 368 00:52:58,945 --> 00:53:00,903 Er was een bom. 369 00:53:01,179 --> 00:53:05,267 36 Burgers zijn omgekomen. En één marinier. 370 00:53:06,184 --> 00:53:11,481 De CIA luisterde Al Qaida af. Maar met Bin Laden die al dood was, voelde het niet goed. 371 00:53:12,983 --> 00:53:15,191 Ik deed intern onderzoek. 372 00:53:15,193 --> 00:53:18,780 Meer aanslagen, zelfde patroon. 373 00:53:18,947 --> 00:53:22,659 VIP evenementen. Juwelen en kunst. 374 00:53:24,077 --> 00:53:27,914 Dus wat? - Het zijn geen terroristen, Hashi. 375 00:53:28,616 --> 00:53:32,669 De Sultana droeg een halsketting ter waarde van zeven miljoen dollar toen ze werd vermoord. 376 00:53:32,752 --> 00:53:36,845 Inderdaad. Het ligt in een bewijs kluisje. - Heb je gecontroleerd of het echt is? 377 00:53:37,591 --> 00:53:42,971 Ze hebben de vrouwen verwisseld. En de colliers ook. Voor de aanval. 378 00:53:44,181 --> 00:53:45,891 Je moet me hier uithalen. 379 00:53:48,243 --> 00:53:52,397 Wij zijn agenten, man. We moeten op één lijn staan. 380 00:53:52,547 --> 00:53:55,734 Denk je dat je baas Vitria vindt of de kinderen? 381 00:53:58,111 --> 00:54:02,532 Je bent een officier bij de marine. - Een luitenant. Zoals jij. 382 00:54:11,166 --> 00:54:12,918 Richard Travers. 383 00:54:13,126 --> 00:54:16,755 Kijk, ik... - Soldaat eerste klas, USMC. 384 00:54:16,922 --> 00:54:19,962 Je begrijpt het niet. - Ja wel. Je bent een leugenaar. 385 00:54:20,091 --> 00:54:22,052 Mr niet wild. 386 00:54:22,219 --> 00:54:24,554 Luitenant ik neem het niet. - Hashi. 387 00:54:25,513 --> 00:54:30,852 Jij hoort in de gevangenis. Waar ze je een nummer geven. Geen naam. 388 00:54:33,939 --> 00:54:36,024 Ik heb een naam voor je. 389 00:54:39,277 --> 00:54:42,030 De man die een familie heeft... 390 00:54:42,197 --> 00:54:45,323 Ik ken zijn naam. - Vertel het me. 391 00:54:45,325 --> 00:54:48,370 Jij wilt je familie terug, haal me hier dan weg. 392 00:54:49,621 --> 00:54:51,748 Dan doen we allebei wat we willen. 393 00:54:55,259 --> 00:54:56,969 Je moet luitenant Hashim zijn. 394 00:54:57,128 --> 00:55:01,132 Dank je wel voor je hulp met onze vluchteling. 395 00:55:01,466 --> 00:55:05,720 Hij is een deserteur? Ik heb een arrestatiebevel voor hem. 396 00:55:09,391 --> 00:55:15,105 Neem me niet kwalijk, meneer. Ik moet met je praten, over politiek. 397 00:55:16,147 --> 00:55:19,318 Iets naar links. Naar boven. 398 00:55:28,868 --> 00:55:30,829 Super. Voor mijn klanten. 399 00:55:31,913 --> 00:55:34,874 De Chinezen houden van deze royaltyspullen. 400 00:55:36,293 --> 00:55:41,277 En wie weet? Misschien kopen ze zelfs jou. 401 00:55:55,353 --> 00:55:57,204 Ben je gewond? 402 00:56:17,417 --> 00:56:19,461 De jeugd zelf is een schoonheid. 403 00:56:20,795 --> 00:56:25,008 Misschien omdat het zo snel wegglipt. 404 00:56:27,093 --> 00:56:32,932 De vrouw van de politieman en de kinderen. Dat is niet wat we hebben afgesproken. 405 00:56:34,476 --> 00:56:36,644 Je zult beloond worden. 406 00:56:37,354 --> 00:56:41,399 Nee, jij mooi klein ding. Dit is niet goed voor je. 407 00:56:48,531 --> 00:56:50,111 Ze houdt van chocolade. 408 00:56:50,696 --> 00:56:55,704 Wij geven niks om geld. - Toch heb je er zoveel van nodig voor je jihad. 409 00:56:56,122 --> 00:56:59,501 Jihad is geen vrijbrief om onschuldigen te onteren. 410 00:56:59,724 --> 00:57:02,959 Nee. Alleen om te moorden. 411 00:57:07,967 --> 00:57:13,223 Je bent gewaarschuwd Malik. Je kunt de vrouwen en de kinderen niet nemen. 412 00:57:19,187 --> 00:57:24,567 Ik kan alles hebben wat ik wil. Waarom denk je dat ik hier ben? 413 00:57:39,624 --> 00:57:43,253 Kapitein, je moet me laten gaan. Je weet waarom. 414 00:57:43,420 --> 00:57:45,463 Daarom breng ik je naar huis, Jake. 415 00:57:55,932 --> 00:57:57,434 In hemelsnaam. 416 00:58:14,742 --> 00:58:16,286 Eruit. 417 00:58:30,717 --> 00:58:32,342 Nee. Niet doen. 418 00:59:00,622 --> 00:59:03,875 Je had een keuze. Je hebt besloten. 419 00:59:05,210 --> 00:59:07,170 Hij is helemaal van jou. 420 00:59:20,725 --> 00:59:22,435 Een naam. 421 00:59:23,019 --> 00:59:25,939 Hashi? - Je hebt mij een naam beloofd. 422 00:59:26,773 --> 00:59:28,650 Lieg nog een keer tegen mij... 423 00:59:28,816 --> 00:59:31,861 en ik zweer het je, dan stuur ik je terug naar Amerika. 424 00:59:32,028 --> 00:59:34,113 In een lijkzak. 425 00:59:35,740 --> 00:59:41,162 Zijn naam is Malik. Hij is een Amerikaan. Of Europeaan. 426 00:59:43,498 --> 00:59:45,750 Zelfs niet een moslim. 427 00:59:52,115 --> 00:59:58,037 Wanneer hij zegt 'Salaam aleikum', is dat respectloos. 428 01:00:03,017 --> 01:00:06,062 Dus waarom deze hele poppenkast? 429 01:00:06,688 --> 01:00:10,650 De generaal en ik hebben een afspraak. De Amerikanen mogen het niet weten. 430 01:00:14,487 --> 01:00:17,156 Nu, de waarheid. Alles. 431 01:00:18,032 --> 01:00:21,953 De bomaanslagen zijn afleidingsmanoeuvres. 432 01:00:25,415 --> 01:00:27,750 Als dat zo is, dan... 433 01:00:35,133 --> 01:00:38,011 is dat erg kostbaar. - Het draait allemaal om geld. 434 01:00:38,261 --> 01:00:40,597 We praten over veel geld. Het is de perfecte misdaad. 435 01:00:40,763 --> 01:00:46,227 Hij wil die verdomde Abdul terroristen de schuld geven. 436 01:00:47,194 --> 01:00:49,858 En waarom laten zo veel mensen zichzelf opblazen voor hem? 437 01:00:50,189 --> 01:00:54,736 Het werkt met een afstandsbedieningsontsteker. Hij laat niets aan het toeval over. 438 01:00:54,798 --> 01:00:57,592 En jij denk dat Malik Sultana heeft verwisseld door een andere vrouw? 439 01:00:57,618 --> 01:01:01,284 Dat weet ik zeker. - Waarom? En hoe? 440 01:01:03,328 --> 01:01:05,705 Hoe hij het deed, weet ik. 441 01:01:05,872 --> 01:01:09,042 Maar waarom, daar ben ik nog niet uit. 442 01:01:10,877 --> 01:01:15,340 Maar daar kom ik wel achter. - Wij komen daar wel achter. 443 01:01:15,882 --> 01:01:17,405 Ja. Precies. 444 01:01:18,635 --> 01:01:21,638 En waar gaan we heen? - We moeten praten met de sultan. 445 01:01:40,239 --> 01:01:43,785 Dank u dat u ons wilt ontvangen, Uwe Majesteit. 446 01:01:43,996 --> 01:01:49,677 Je zei dat het over mijn dochter gaat? - We moeten praten over haar halsketting. 447 01:01:52,669 --> 01:01:55,380 Halsketting? 448 01:01:55,686 --> 01:02:01,883 Ik begrijp het niet. Wie ben jij? - Travers. FBI. Ontvoeringseenheid. 449 01:02:07,266 --> 01:02:12,008 Het spijt me, Uwe Hoogheid. Er zijn maar enkele details over de bomaanslag dat... 450 01:02:12,047 --> 01:02:16,719 De generaal heeft het ons verteld, dat de zaak opgelost is. 451 01:02:18,027 --> 01:02:20,071 De moordenaars zijn berecht. 452 01:02:22,073 --> 01:02:26,862 Toch zijn er details... - U stond naast haar toen de bom afging. 453 01:02:28,830 --> 01:02:34,293 Hoe durf je? - Dank u zeer. Allebei. 454 01:02:35,378 --> 01:02:38,172 Voor uw inspanningen. 455 01:02:40,925 --> 01:02:42,719 Dank je wel, Sultan. 456 01:02:54,689 --> 01:02:56,482 Ze verbergen iets. 457 01:02:58,776 --> 01:03:02,613 Hij zat tot zijn strot in de leugens. - Dat doen mensen als ze er baat bij hebben. 458 01:03:02,822 --> 01:03:06,033 We hadden ze bij de ballen. Dan moet je knijpen partner... 459 01:03:09,365 --> 01:03:12,957 Genoeg. Heb je niet genoeg mensen gedood? 460 01:03:13,619 --> 01:03:17,510 Amerikanen. Jullie vertellen altijd, maar luisteren nooit. 461 01:03:17,670 --> 01:03:20,256 Altijd vechten, nooit onderhandelen. 462 01:03:20,423 --> 01:03:24,218 Ja. Dat zijn wij. Een gewelddadig land. 463 01:03:24,385 --> 01:03:28,973 Het is nu geen tijd voor grapjes. Mijn familie is in gevaar. 464 01:03:29,223 --> 01:03:34,437 En vanaf nu spelen we volgens mijn regels. Java regels. 465 01:03:50,857 --> 01:03:56,835 Wat was dat voor een sluwe Java karate? - Geen karate. Pencak Silat. 466 01:03:58,252 --> 01:04:01,712 Een oude krijgskunst, die sluwheid boven kracht stelt. 467 01:04:03,800 --> 01:04:06,219 En zo moeten we ook ons werk doen. 468 01:04:07,345 --> 01:04:11,808 Niet als een stier in een Chinese winkel. - Een Chinese winkel? 469 01:04:12,183 --> 01:04:16,229 Zoals bordjes? - Waarom zou een stier bordjes kopen? 470 01:04:18,630 --> 01:04:21,692 Ze hebben ons helemaal niks verteld. - Ze hebben ons alles verteld. 471 01:04:21,859 --> 01:04:23,861 Jij was te druk met praten. 472 01:04:24,070 --> 01:04:26,765 Over de grootvizier. - Ik wilde weten wat ze wisten. 473 01:04:26,812 --> 01:04:29,450 En heb je dat? Denk eens na, Jake. 474 01:04:29,617 --> 01:04:32,954 Zelfs Sultana's lichaam moet geïdentificeerd worden door haar familie. 475 01:04:34,372 --> 01:04:38,817 Dus de sultan wist alles al? - Dat zijn dochter nog leeft? Ja. 476 01:04:40,145 --> 01:04:45,007 Dus. Vertel eens. Mr 'FBI ontvoering expert'. 477 01:04:46,092 --> 01:04:50,596 Waarom weigert de vader van een ontvoerd slachtoffer te praten met de politie? 478 01:04:52,014 --> 01:04:54,920 De ontvoerders vertelden hem om niet met de politie te praten. 479 01:04:55,885 --> 01:04:57,837 Omdat ze losgeld willen hebben. 480 01:04:59,932 --> 01:05:03,484 Zie je? Minder praten, leer meer. 481 01:05:04,277 --> 01:05:07,947 Zoals je ook respecteert dat de sultan weigerde te praten voor de grootvizier. 482 01:05:09,230 --> 01:05:12,243 Hoe weet je dat de sultan helemaal niet met ons wilde praten? 483 01:05:12,964 --> 01:05:16,247 Omdat toen ik zijn hand kuste, hij mij dit gaf. 484 01:05:18,697 --> 01:05:20,228 Om middernacht? 485 01:05:20,299 --> 01:05:23,029 In de aquaducten. Maar we moeten nog eerst meer bewijs hebben. 486 01:05:44,832 --> 01:05:46,402 Bingo. 487 01:05:46,996 --> 01:05:50,531 Maar niet alles is goud wat er blinkt. - Glitters. 488 01:05:50,698 --> 01:05:55,536 Glitters? - Shakespeare. 'De koopman van Venetië'. 489 01:05:55,703 --> 01:05:57,496 Tijd om te gaan. 490 01:06:13,846 --> 01:06:15,431 Worden we gevolgd? 491 01:06:17,350 --> 01:06:23,068 Dat weet men nooit. - Luister, en vertrouw je instinct. 492 01:06:23,303 --> 01:06:27,568 Waarom moet mijn instinct mij vertellen om jou te vertrouwen? 493 01:06:28,319 --> 01:06:32,365 Omdat de man die uw dochter heeft, mijn familie heeft. 494 01:06:32,573 --> 01:06:37,286 We hebben de ketting. Kunt u zien of het nep is? 495 01:06:39,288 --> 01:06:41,040 Ik weet dat hij nep is. 496 01:06:41,441 --> 01:06:43,253 Waarom zegt u dat dan niet? 497 01:06:43,642 --> 01:06:48,906 Mijn neef, de grootvizier wil de troon. 498 01:06:49,510 --> 01:06:52,074 Hij heeft een overeenkomst gemaakt met die mannen. 499 01:06:52,171 --> 01:06:54,382 Dit gaat over meer dan alleen de ketting. 500 01:06:54,468 --> 01:06:59,936 De ketting maakt deel uit van een hele collectie. De kroonjuwelen van Java. 501 01:06:59,999 --> 01:07:02,001 Wanneer vindt de ruil plaats? 502 01:07:03,098 --> 01:07:05,684 Die komt er niet, Mr Travers. 503 01:07:09,151 --> 01:07:12,488 Ga. 504 01:07:40,857 --> 01:07:42,829 Wij moeten voortmaken. 505 01:07:52,735 --> 01:07:54,260 Ga. 506 01:08:00,786 --> 01:08:04,165 Hashi. - Ik kan hem hier niet achterlaten. 507 01:08:04,623 --> 01:08:07,630 De sleutels. 508 01:08:19,013 --> 01:08:22,975 Kun je deze politieman vertrouwen? 509 01:08:27,970 --> 01:08:29,596 Nee. 510 01:08:34,862 --> 01:08:38,741 Wat bedoelde u? Dat er geen ruil zou plaatsvinden. 511 01:08:38,991 --> 01:08:42,119 Ik heb de opdracht gegeven aan de Centrale Bank... 512 01:08:42,328 --> 01:08:46,499 om onze schatten naar het paleis te versturen. 513 01:08:47,500 --> 01:08:50,044 Voor zonsopkomst. 514 01:08:52,213 --> 01:08:56,967 Als mijn neef, ze eenmaal krijgt... 515 01:08:58,844 --> 01:09:01,180 is alles verloren. 516 01:09:08,020 --> 01:09:09,855 Hashi. Kom op. 517 01:09:15,835 --> 01:09:19,321 Het paleis bevestigt dat het slachtoffer Sri Sultan de tiende is. 518 01:09:19,323 --> 01:09:21,532 Zijn lichaam werd twee uur geleden gevonden. 519 01:09:21,534 --> 01:09:23,659 De sultan erfgenaam, de grootvizier... 520 01:09:23,661 --> 01:09:26,411 was getuige van de misdaad, en was volgens hem gepleegd... 521 01:09:26,413 --> 01:09:29,834 door buitenlandse agenten als een aanslag tegen Javaanse moslims. 522 01:09:30,084 --> 01:09:33,546 Onder de verdachten is US Navy Luitenant Jake Travers. 523 01:09:33,712 --> 01:09:40,415 Ook luitenant Hashim van detachement 88 wordt gezocht in verband met de moord op de sultan. 524 01:09:40,450 --> 01:09:43,180 Beide mannen zijn gewapend en beschouwd als gevaarlijk. 525 01:09:45,099 --> 01:09:47,810 Het is toegestaan om te huilen, Sultana. 526 01:09:50,104 --> 01:09:52,606 Niet zolang hij hier is. 527 01:10:03,997 --> 01:10:05,582 Daar. 528 01:10:11,917 --> 01:10:16,444 We pakken die gasten. - Wie ben jij? Echt. 529 01:10:18,007 --> 01:10:22,636 Jake? Richard? - We doen nu dit. 530 01:10:30,394 --> 01:10:32,558 Voor de waarheid is altijd tijd. 531 01:10:36,253 --> 01:10:38,213 Geen leugens meer, Jake. 532 01:10:49,955 --> 01:10:53,792 Hij volgde me overal, weet je. 533 01:10:54,501 --> 01:10:57,254 Hij wilde de hele tijd zo zijn als ik. 534 01:10:57,588 --> 01:11:00,591 Ik ging van school af, hij ook. 535 01:11:03,469 --> 01:11:05,036 Ik ging bij de mariniers. 536 01:11:05,137 --> 01:11:10,267 En hij kwam helemaal naar Bagdad, om net als zijn grote broer te zijn. 537 01:11:10,976 --> 01:11:15,186 De marinier die vermist werd. Tijdens deze bomaanslag. 538 01:11:25,097 --> 01:11:28,964 Ik mocht niet aan de zaak werken. Ik moest naar therapie. 539 01:11:29,286 --> 01:11:33,082 We sturen je naar het gekkenhuis zodat jij je hoofd weer op een rij krijgt. 540 01:11:33,131 --> 01:11:35,292 Je kan niet gewoon naar huis en zeggen, mama... 541 01:11:35,459 --> 01:11:39,552 'Ik weet dat je niet wilde dat ik zou tekenen, omdat je bang was dat Richard ook zou gaan... 542 01:11:40,214 --> 01:11:42,604 maar hij komt nu nooit meer thuis'. 543 01:11:45,344 --> 01:11:48,597 Maar alles komt goed. Want ik ben in therapie, dus... 544 01:11:50,492 --> 01:11:53,912 Je gaat achter de man aan die je broer vermoord heeft. 545 01:11:53,947 --> 01:11:58,923 En je zegt tegen hem, hier heb je therapie, klootzak. En dat is wat je doet. 546 01:12:00,859 --> 01:12:02,403 Dank je wel. 547 01:12:05,546 --> 01:12:07,116 Dat is wat ik moest weten. 548 01:12:20,814 --> 01:12:22,798 Laten we dit doen. 549 01:12:26,343 --> 01:12:29,263 Ze zijn onschuldig. Net als je broer. 550 01:12:31,265 --> 01:12:34,184 We nemen wat we nodig hebben en verdwijnen. 551 01:12:35,019 --> 01:12:38,188 Doe je veiligheidsgordel om. 552 01:12:39,440 --> 01:12:43,944 Niet ernstig, toch? - Het is de wet. 500.000 Roepie boete. 553 01:12:44,111 --> 01:12:46,697 Je maakt een grapje. - Dat is ook zo. 554 01:12:49,283 --> 01:12:50,909 Om de spanning te verminderen. 555 01:12:54,168 --> 01:12:55,857 Wacht even. 556 01:13:04,757 --> 01:13:06,759 Niet bewegen. Laat je wapens vallen. 557 01:13:09,261 --> 01:13:11,035 Achteruit. 558 01:13:11,513 --> 01:13:14,544 Oké, jongens. Gezichten naar beneden en handen omhoog. 559 01:13:15,934 --> 01:13:20,689 Ik zei, handen omhoog. Hashi? 560 01:13:20,963 --> 01:13:23,465 Politie. Detachement 88. 561 01:13:23,833 --> 01:13:28,801 Ze denken dat we een andere divisie zijn. - Ze denken dat we de kroonjuwelen verkopen. 562 01:13:29,073 --> 01:13:32,159 Dat doen we ook. We zijn er alleen niet erg goed in. 563 01:14:16,850 --> 01:14:18,901 Doe de deur open. 564 01:14:24,838 --> 01:14:26,463 Sta op. 565 01:14:31,257 --> 01:14:37,224 Doe de deur open. - Jake, niet doen. 566 01:14:38,851 --> 01:14:43,647 Ik zei. Doe die deur open. 567 01:14:50,279 --> 01:14:52,781 Eruit. Ga liggen. 568 01:15:05,011 --> 01:15:06,604 Ga. 569 01:15:19,013 --> 01:15:23,601 Je wilde die man vermoorden. - Nee, de veiligheidspin zat erop. 570 01:15:57,076 --> 01:15:58,680 Alstublieft, meneer. 571 01:16:04,019 --> 01:16:07,814 Meen je dat nu? - Begin er zelfs niet over. 572 01:16:08,732 --> 01:16:13,612 Kun je heel even stoppen? - Dit is een geweldige schuilplaats. 573 01:16:15,280 --> 01:16:18,534 Trouwens, jij had het gemakkelijke deel. 574 01:16:19,868 --> 01:16:21,995 Ik moest dat gezeik omhoog dragen. 575 01:16:30,629 --> 01:16:33,006 Nieuwe kleren. Vermomming. 576 01:16:36,202 --> 01:16:38,345 Bedankt. 577 01:16:40,431 --> 01:16:43,463 Het is beter je te verkleden als iemand die gezocht wordt voor moord. 578 01:16:43,517 --> 01:16:48,272 Maatje, ik weet wel een paar dingen als een ex-marine. Semper Fi. 579 01:17:08,047 --> 01:17:11,128 Vrede zij met u. - Luitenant Hashim. 580 01:17:11,878 --> 01:17:15,799 Laten we niet doen alsof. Je weet wie ik ben. 581 01:17:16,049 --> 01:17:17,634 Luister, lul. 582 01:17:17,671 --> 01:17:19,804 Laat zijn familie gaan, dan kunnen we een deal maken... 583 01:17:19,839 --> 01:17:24,677 Hoe voelt het nu dat jij je broer weer in de steek hebt gelaten? 584 01:17:26,154 --> 01:17:27,947 Tot dan, mijn vriend. 585 01:18:00,260 --> 01:18:04,681 Amerikaanse technologie. Heel goed om terroristen op te sporen. 586 01:18:16,584 --> 01:18:18,470 Gaat het? 587 01:18:36,450 --> 01:18:38,952 Laat het liggen. - Nee, dat kan ik niet. Mijn gezin. 588 01:18:39,173 --> 01:18:41,247 Als je dood bent hebben ze niks aan je. 589 01:18:57,938 --> 01:18:59,444 Naar beneden. 590 01:19:06,785 --> 01:19:11,915 Houd je bek. Jij ook. - Rustig aan. 591 01:19:21,569 --> 01:19:23,686 Schiet op, daarheen. 592 01:19:26,513 --> 01:19:28,974 Waar gingen ze heen? Snel. Zeg het. 593 01:19:30,043 --> 01:19:31,613 Daarheen. 594 01:19:47,492 --> 01:19:49,619 Sta op. Sorry. 595 01:20:26,656 --> 01:20:28,617 Hier kan alles groeien. 596 01:20:29,117 --> 01:20:30,660 Jullie zijn snel weer thuis. 597 01:20:39,395 --> 01:20:42,495 Jij zorgt ervoor dat we straks allemaal dood zijn. Hoezo is ze niet dood? 598 01:20:42,520 --> 01:20:46,122 Rustig. Het is een kwestie van tijd tot ze dood zijn. 599 01:20:46,635 --> 01:20:49,603 Ze gaan er allemaal aan, zodra jouw mannen alles verkocht hebben. 600 01:20:50,263 --> 01:20:54,142 Ik heb je gewaarschuwd. Daarheen. Schiet op. 601 01:21:01,066 --> 01:21:02,609 Volg mij, vertrouw me maar. 602 01:21:02,818 --> 01:21:04,986 Eruit, kom op. 603 01:21:16,581 --> 01:21:18,323 Vrede zij met u. 604 01:21:30,220 --> 01:21:34,751 Nee. Mijn gezin. Kom op. 605 01:22:03,037 --> 01:22:04,622 Kijk daar eens. 606 01:22:06,349 --> 01:22:07,951 Kijk. 607 01:22:40,081 --> 01:22:41,875 Sleutels. 608 01:23:17,535 --> 01:23:20,664 U werkt met een Amerikaanse soldaat? 609 01:23:25,085 --> 01:23:28,755 Ze hebben onze kinderen gebombardeerd. 610 01:23:29,724 --> 01:23:32,477 Maar hij heeft ook familie verloren in deze oorlog. 611 01:23:33,218 --> 01:23:36,054 En nu helpt hij mij de mijne te vinden. 612 01:23:37,305 --> 01:23:39,516 Jouw familie leeft nog. 613 01:23:43,445 --> 01:23:45,520 Tot vanavond nog. 614 01:23:47,148 --> 01:23:51,038 Als God het wil. - Als God het wil. 615 01:23:51,100 --> 01:23:53,269 Ze zullen op het festival zijn. 616 01:23:53,764 --> 01:23:57,264 Laat Malik jou je jongen niet afnemen. 617 01:24:04,463 --> 01:24:09,041 Nee. - U moet uw geloof belijden. 618 01:24:27,731 --> 01:24:31,609 Ik getuig dat er geen andere God dan Allah is... 619 01:24:32,027 --> 01:24:34,821 en Mohammed is zijn profeet. 620 01:25:14,778 --> 01:25:16,404 Aan het werk. 621 01:25:24,126 --> 01:25:25,767 Achteruit. Verlaat de kamer. 622 01:25:48,520 --> 01:25:51,815 Ik hoop dat je hier een verklaring voor hebt. 623 01:26:17,132 --> 01:26:22,554 Waar zijn ze? Waar zijn de juwelen? - Je maakt je belachelijk. 624 01:26:22,720 --> 01:26:25,907 We hebben ze jaren geleden verkocht om ons volk eten te geven. 625 01:26:30,603 --> 01:26:34,904 Dat was het enige die mijn vader niet wilde verkopen. 626 01:26:37,097 --> 01:26:41,370 Omdat het ons land na mijn kroning een jaar voedt. 627 01:26:52,000 --> 01:26:53,567 Je wapen steekt eronder uit. 628 01:27:20,904 --> 01:27:23,091 Eruit. Ik doe het. 629 01:27:27,368 --> 01:27:31,047 Eruit. - Kijk daar eens. 630 01:27:33,872 --> 01:27:35,606 Geen getuigen. 631 01:27:43,811 --> 01:27:45,753 Daar. 632 01:27:59,987 --> 01:28:01,737 Nee. 633 01:28:27,048 --> 01:28:28,680 Mijn lieve grootvizier. 634 01:28:28,846 --> 01:28:33,101 De Chinezen betalen twee miljoen euro voor een tijger. 635 01:28:33,309 --> 01:28:38,815 En een miljoen voor een neushoorn. Wat denk je dat ze betalen voor een prinses? 636 01:28:54,414 --> 01:28:56,833 Geef me een reden. 637 01:28:58,555 --> 01:29:00,128 Wat dacht je van twee? 638 01:29:02,505 --> 01:29:08,359 Jouw keuze. - Thoersi, Sastha. Jullie weten wie ik ben. 639 01:29:12,832 --> 01:29:16,972 Hij doodde de grootvizier. - Uit de weg. 640 01:29:17,592 --> 01:29:19,191 Jij hebt hem vermoord. 641 01:29:19,272 --> 01:29:21,100 Bescherm haar. - Laat haar gaan. 642 01:29:21,162 --> 01:29:23,359 Nee. 643 01:29:37,808 --> 01:29:40,369 Hashi, alles goed? 644 01:29:48,801 --> 01:29:52,305 Sultana, ze leeft. - Uit de weg, idioten. 645 01:29:53,139 --> 01:29:55,058 Nee. Stop. 646 01:29:55,266 --> 01:29:57,769 Hou hem tegen. Nee. 647 01:29:58,811 --> 01:30:00,514 Nee. 648 01:30:02,148 --> 01:30:03,726 Ik ben hier. 649 01:30:04,901 --> 01:30:07,362 Mijn man is een goede politieagent. 650 01:30:16,485 --> 01:30:19,374 Jake. Politie. Uit de weg, politie. 651 01:30:22,982 --> 01:30:24,629 Aan de kant. 652 01:30:25,458 --> 01:30:26,992 Daar is hij. - Jake. 653 01:30:27,169 --> 01:30:29,676 Maak de weg vrij. Politie. 654 01:30:30,082 --> 01:30:31,761 Uit de weg. 655 01:30:47,485 --> 01:30:50,488 Uit de weg, politie. 656 01:31:01,207 --> 01:31:02,792 Schiet op, trut. 657 01:31:04,502 --> 01:31:06,879 Ga liggen. 658 01:33:06,041 --> 01:33:09,627 Zijn pistool. 659 01:33:10,336 --> 01:33:14,533 Dat is een slechte keuze, mijn vriend. Net zoals jij. 660 01:33:14,870 --> 01:33:17,081 Het ontbreekt hem aan precisie. 661 01:33:52,212 --> 01:33:54,322 Ik heb de ketting in mijn zak. 662 01:33:55,275 --> 01:33:59,885 Daarmee koop ik mijn weg eruit, uit deze gekke plaats. 663 01:34:01,554 --> 01:34:03,139 Ik heb alles. 664 01:34:05,516 --> 01:34:07,016 En nu... 665 01:34:09,478 --> 01:34:11,022 heb ik jou ook. 666 01:34:15,318 --> 01:34:20,531 Wat is er mis? Zit je zonder Amerikaanse stoere uitspraken? 667 01:34:23,476 --> 01:34:29,165 Je noemt mij lul. Of klootzak. 668 01:34:30,166 --> 01:34:33,447 Mijn vriend zei me minder te praten. 669 01:34:35,477 --> 01:34:39,367 En meer te luisteren. - Nou, cowboy, luister hier maar na. 670 01:35:11,791 --> 01:35:14,919 Zo, gebruik je een shot gun, klootzak. 671 01:36:21,318 --> 01:36:24,471 Sorry. Ik weet dat je niet op de mond mag kussen in het openbaar. 672 01:36:24,932 --> 01:36:28,576 Dit is tegen de wet. - Dat is het niet. 673 01:36:30,202 --> 01:36:32,246 Wie heeft je dat verteld? 674 01:36:40,546 --> 01:36:42,965 Bijna vergeten. 675 01:36:44,800 --> 01:36:47,595 Een klein afscheidscadeau. 676 01:36:51,649 --> 01:36:56,320 Je weet niet wat dat betekent? - Dat weet ik wel. 677 01:37:20,002 --> 01:37:21,585 Hoe heb je... 678 01:37:21,587 --> 01:37:24,556 Ik dacht al dat je baas ook zijn vingers in de pap had. 679 01:37:25,341 --> 01:37:28,844 Bij het korps kennen we ook politiek. En generaals. 680 01:37:29,887 --> 01:37:31,597 Die nepketting die we uit het mortuarium stolen... 681 01:37:34,334 --> 01:37:36,670 en nadat we Malik te pakken hadden. 682 01:37:40,648 --> 01:37:42,858 Nou, je snapt het plaatje wel. 683 01:37:44,193 --> 01:37:49,448 Ik heb de generaal een valse gegeven. - Wat kan hij doen? De politie bellen? 684 01:37:51,951 --> 01:37:53,786 Dit is het beste wapen. 685 01:37:55,100 --> 01:37:59,162 Je broer zou trots zijn geweest op je. Ik ben trots op je. 686 01:38:00,668 --> 01:38:03,963 Hopelijk ziet de krijgsraad het ook zo. 687 01:38:04,630 --> 01:38:10,344 Tot ziens, Mas Jake. - Ik zie je weer, Hashi. 688 01:38:11,708 --> 01:38:15,758 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Suurtje en Watchman www.RARBG.com 52986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.