All language subtitles for Iris.2.E13.130327.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,630 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,510 --> 00:00:07,660 You give us Baek San and we hand over Jung Yoo Gun to you. 3 00:00:07,660 --> 00:00:09,910 This is Ui Sang Chul's address you asked for. 4 00:00:10,180 --> 00:00:13,340 Why do I need to agree to this hostage exchange? 5 00:00:13,340 --> 00:00:16,610 Because you are Team Leader Jung's father. 6 00:00:22,550 --> 00:00:24,510 Please stay alive. 7 00:00:24,510 --> 00:00:26,430 I have something I have to ask you. 8 00:00:42,590 --> 00:00:44,710 Did you find Baek San? 9 00:00:44,710 --> 00:00:45,870 We are looking for him. 10 00:00:45,870 --> 00:00:48,190 Is Soo Min still alive? 11 00:00:48,190 --> 00:00:51,080 Thank you for coming back. 12 00:00:52,370 --> 00:00:53,690 Why did you come back? 13 00:00:55,180 --> 00:00:56,820 Who's there? 14 00:00:56,820 --> 00:01:00,130 I'm sorry. I came really late, didn't I? 15 00:01:05,380 --> 00:01:07,250 Episode 13 16 00:01:15,110 --> 00:01:16,170 Eat slowly. 17 00:01:17,270 --> 00:01:18,900 Are you being chased or something? 18 00:01:19,290 --> 00:01:21,350 You might get an upset stomach. 19 00:01:30,830 --> 00:01:32,970 I have something to tell you. 20 00:01:33,910 --> 00:01:36,050 This will be a sad story for you. 21 00:01:36,270 --> 00:01:37,440 What is it? 22 00:01:39,420 --> 00:01:41,730 Don't joke around. Hurry up and tell me. 23 00:01:41,750 --> 00:01:43,710 Don't be shocked and listen carefully now. 24 00:01:45,480 --> 00:01:48,520 Rey, the yellow head, you like. 25 00:01:50,300 --> 00:01:51,890 He died. 26 00:01:54,590 --> 00:01:56,230 Really? 27 00:01:57,740 --> 00:01:59,370 How? 28 00:01:59,370 --> 00:02:02,080 Look at this now. I knew you'd be shocked. 29 00:02:03,300 --> 00:02:07,970 You're aware that there was an exchange mission for Baek San and Jung Yoo Gun? 30 00:02:09,110 --> 00:02:12,420 Not only Rey... but every IRIS operative 31 00:02:12,420 --> 00:02:15,900 was annihilated by the NSS during that mission. 32 00:02:17,220 --> 00:02:20,360 Rey was taken after he received multiple gunshot wounds. 33 00:02:20,360 --> 00:02:22,210 But I'm sure he's dead. 34 00:02:32,390 --> 00:02:34,900 I thought I had killed him... 35 00:02:34,900 --> 00:02:37,960 You killed him? What are you talking about now? 36 00:02:40,510 --> 00:02:43,540 Do you know why I ran away from Japan? 37 00:02:43,540 --> 00:02:47,780 I was caught while trying to kill Rey. I barely escaped and ran away. 38 00:02:47,780 --> 00:02:49,790 Rey that bastard, did he get caught cheating on you? 39 00:02:49,790 --> 00:02:51,190 Get serious. 40 00:02:51,200 --> 00:02:52,930 Our relationship isn't like that. 41 00:02:53,580 --> 00:02:55,980 I just pretended to like him so I could use him. 42 00:02:55,980 --> 00:02:57,480 Is that right? 43 00:02:58,270 --> 00:03:00,690 Then I guess I don't need to dye my hair. 44 00:03:01,740 --> 00:03:03,770 You listen to me now. 45 00:03:04,140 --> 00:03:10,420 I wanted to kill him the moment he allied with the North. 46 00:03:11,730 --> 00:03:13,690 If you are finished, have one more bowl. 47 00:03:22,700 --> 00:03:23,750 Wait. 48 00:03:29,260 --> 00:03:30,520 It's nearby. 49 00:03:31,220 --> 00:03:32,600 Wait a minute. 50 00:03:33,690 --> 00:03:36,090 This is Section Chief, Hwang Tae Yoon... 51 00:03:36,090 --> 00:03:38,300 who'll be in charge of the situation room starting today. 52 00:03:38,300 --> 00:03:41,920 It feels good to be back. 53 00:03:41,920 --> 00:03:43,270 - Mi Jin. - Yes. 54 00:03:43,270 --> 00:03:44,810 Can you clear Team Leader Jung's desk? 55 00:03:44,810 --> 00:03:46,450 What? But... 56 00:03:46,450 --> 00:03:48,480 Section Chief Hwang will be using it from now on. 57 00:03:49,680 --> 00:03:50,790 Yes. 58 00:04:22,030 --> 00:04:23,510 You called for me? 59 00:04:23,510 --> 00:04:26,940 Do you remember the things I told you in confidence? 60 00:04:26,940 --> 00:04:30,000 - Yes. - I still trust you. 61 00:04:31,030 --> 00:04:34,290 But that's not the official position of the NSS. 62 00:04:34,290 --> 00:04:37,190 You still haven't been cleared from all the charges. 63 00:04:37,590 --> 00:04:41,980 Finding Baek San and Yoo Jung Won... 64 00:04:41,980 --> 00:04:44,270 I want you to help me with it. 65 00:04:45,610 --> 00:04:47,270 You mean unofficially? 66 00:04:47,830 --> 00:04:52,630 I just told you a moment ago. I can't officially help you. 67 00:04:52,930 --> 00:04:57,760 You decide. Either you can continue to be on house arrest. If not... 68 00:04:58,090 --> 00:05:01,850 you can come out and help me find Baek San and Yoo Joong Won. 69 00:05:02,280 --> 00:05:05,100 You're giving me options in which I have no choice. 70 00:05:14,250 --> 00:05:16,810 It's the key to a locker in Sadang Station. 71 00:05:16,810 --> 00:05:19,090 You'll find the things you need in there. 72 00:05:20,230 --> 00:05:24,170 You can use the cellphone in the locker to communicate with me. 73 00:05:24,170 --> 00:05:26,730 It's encrypted so it's impossible to trace. 74 00:05:27,490 --> 00:05:32,820 Move in the shadows... and find Baek San and Yoo Joong Won. 75 00:06:11,230 --> 00:06:12,530 I'm back. 76 00:06:12,530 --> 00:06:14,120 How did your exam go? 77 00:06:14,390 --> 00:06:16,860 - I bombed it. - Again? 78 00:06:16,860 --> 00:06:19,630 They always have the things I don't know. Ah, seriously... 79 00:06:19,770 --> 00:06:22,680 You probably don't know that much. That's probably why you bomb it every time. 80 00:06:22,680 --> 00:06:26,240 Not true. I used to get good grades until high school. 81 00:06:26,680 --> 00:06:29,320 - How can I believe that? - Why wouldn't you believe me? 82 00:06:29,340 --> 00:06:31,430 I was a good student. I was a class representative, too. 83 00:06:31,520 --> 00:06:33,280 - Hi, how are you? - Oh, you're here. 84 00:06:33,280 --> 00:06:35,250 We aren't here today to eat. 85 00:06:35,780 --> 00:06:37,490 By any chance... 86 00:06:38,920 --> 00:06:40,690 have you ever seen this woman? 87 00:06:42,500 --> 00:06:44,040 Yes, I know this woman. 88 00:06:44,550 --> 00:06:45,970 I just saw her a moment ago. 89 00:06:45,970 --> 00:06:49,430 - Where? - At the cafe across the street. 90 00:06:49,840 --> 00:06:51,810 Maybe it's been about 10 minutes? 91 00:06:52,540 --> 00:06:53,620 Thank you. 92 00:07:40,810 --> 00:07:43,740 Someone is tailing me. Cut it off. 93 00:08:37,340 --> 00:08:38,360 Ji Hun. 94 00:09:02,380 --> 00:09:03,830 This is a Code F5 situation. 95 00:09:03,840 --> 00:09:06,390 Requesting for back up in the area JH730. 96 00:10:06,170 --> 00:10:07,500 Hello. 97 00:10:11,350 --> 00:10:12,390 Hello. 98 00:10:15,050 --> 00:10:16,470 It's me, Mother. 99 00:10:23,460 --> 00:10:24,660 Really? 100 00:10:26,350 --> 00:10:28,110 I'm back. 101 00:10:34,010 --> 00:10:36,730 I knew you'd be back, Yoo Gun. 102 00:10:42,920 --> 00:10:45,410 But you know... Mother... 103 00:10:45,410 --> 00:10:47,560 I have something urgent I have to take care of. 104 00:10:47,560 --> 00:10:50,090 After that I'll come and see you. 105 00:10:50,630 --> 00:10:53,570 I have a lot to tell you too. 106 00:10:54,100 --> 00:10:56,090 Hurry up and come, Yoo Gun. 107 00:10:57,380 --> 00:10:58,750 Yes. 108 00:11:06,060 --> 00:11:10,900 Yoo Gun is coming. He must be released. 109 00:13:03,940 --> 00:13:05,690 Excuse me. 110 00:13:09,380 --> 00:13:10,700 Is anyone here? 111 00:14:18,400 --> 00:14:24,540 Like this... it was my dream to live smelling the earth. 112 00:14:25,040 --> 00:14:27,590 You can do that from now on. 113 00:14:34,910 --> 00:14:36,820 Do you think I could? 114 00:14:51,010 --> 00:14:52,240 Tell me. 115 00:14:52,250 --> 00:14:54,840 - Ui Sang Chul is dead. - What? 116 00:14:54,840 --> 00:14:56,590 We need a forensic team here. 117 00:14:57,040 --> 00:14:59,810 I'll send out the team right away. So keep the scene intact. 118 00:14:59,810 --> 00:15:00,840 Okay. 119 00:15:22,750 --> 00:15:24,060 Are you sure? 120 00:15:27,110 --> 00:15:29,260 Why is Baek San there? 121 00:15:36,120 --> 00:15:37,980 Did you find out the address? 122 00:15:40,140 --> 00:15:41,820 Send it now. 123 00:16:13,300 --> 00:16:16,960 Do you think Baek San is really there? 124 00:16:16,960 --> 00:16:18,960 I think he is. 125 00:16:21,780 --> 00:16:23,550 I just have a feeling that he is. 126 00:16:41,000 --> 00:16:42,580 I wonder who's here? 127 00:16:49,700 --> 00:16:51,170 Yoo Gun. 128 00:16:58,580 --> 00:16:59,880 I'm so relieved. 129 00:17:01,850 --> 00:17:03,090 I'm so relieved. 130 00:17:04,560 --> 00:17:06,530 I'm really relieved. 131 00:17:10,300 --> 00:17:12,910 Mo... Mother. I'm sorry. 132 00:17:23,520 --> 00:17:25,870 I have someone I want you to meet. 133 00:17:29,670 --> 00:17:33,570 Sang Joon. Do you remember? 134 00:17:35,480 --> 00:17:39,910 If we have a boy, we wanted to call him 'Gun'. 135 00:17:40,320 --> 00:17:42,930 Even though I had him follow my last name... 136 00:17:44,020 --> 00:17:48,560 I kept the promise I made with you. 137 00:17:49,350 --> 00:17:54,000 I combined your last name 'Yoo' and the name 'Gun'... 138 00:17:58,660 --> 00:18:00,300 Yoo Gun. 139 00:18:01,640 --> 00:18:09,150 This is your father. Yoo Sang Joon. 140 00:18:20,560 --> 00:18:22,500 Good to see you. 141 00:19:02,690 --> 00:19:03,770 Please now. 142 00:19:35,200 --> 00:19:36,570 Mother! 143 00:19:50,470 --> 00:19:51,480 Ji Young. 144 00:19:53,440 --> 00:19:54,880 Hang in there. 145 00:20:03,470 --> 00:20:05,350 Captain, why don't we get out of here first? 146 00:21:05,250 --> 00:21:07,140 Yoo Gun. 147 00:21:14,510 --> 00:21:16,940 I missed you so much. 148 00:21:18,550 --> 00:21:24,980 I was so happy... that I got to see you again. 149 00:21:32,140 --> 00:21:33,810 Yoo Gun. 150 00:21:36,020 --> 00:21:38,930 Please forgive your father... 151 00:21:41,250 --> 00:21:46,390 It's my... it's my wish... 152 00:23:01,760 --> 00:23:04,000 We lost Baek San right in front us. 153 00:23:05,500 --> 00:23:08,910 Jung Yoo Gun should be in jail now. How the hell did he get here? 154 00:23:09,980 --> 00:23:11,380 Calm down. 155 00:23:11,380 --> 00:23:13,130 We'll have another chance. 156 00:23:14,760 --> 00:23:17,400 Just an innocent woman got shot. 157 00:23:18,510 --> 00:23:20,250 Don't worry too much about it. 158 00:23:21,210 --> 00:23:22,980 Still, it shouldn't have been... 159 00:23:23,980 --> 00:23:26,230 I, too, have a mother. 160 00:23:28,220 --> 00:23:30,160 I just hope she doesn't die. 161 00:23:30,560 --> 00:23:34,680 Do you think the NSS will take Baek San back? 162 00:23:34,860 --> 00:23:36,780 We can't be sure. 163 00:23:39,770 --> 00:23:42,460 I can't believe Baek San is Jung Yoo Gun's father. 164 00:23:57,620 --> 00:23:59,190 Fill me in on the situation at the scene first. 165 00:23:59,350 --> 00:24:00,490 Yes. 166 00:24:00,590 --> 00:24:04,150 It's been over 24 hours since Ui Sang Chul has been killed. 167 00:24:04,150 --> 00:24:07,350 We discovered a gun that appeared to have been used as the murder weapon. 168 00:24:09,210 --> 00:24:11,060 Including the gun, the forensic team is... 169 00:24:11,060 --> 00:24:14,090 looking for fingerprints in other parts of the house. 170 00:24:14,320 --> 00:24:17,580 Okay. We'll wait for the results from there and... 171 00:24:17,580 --> 00:24:20,310 I need to send you somewhere right away. 172 00:24:20,410 --> 00:24:24,310 Take the Operation B team and pick up Baek San. 173 00:24:24,490 --> 00:24:26,740 Do you know where he is? 174 00:24:33,130 --> 00:24:34,610 Is this Baek San's location? 175 00:24:34,610 --> 00:24:36,510 This is a location tracer. 176 00:24:36,510 --> 00:24:40,420 The day before he disappeared, Section Chief Oh implanted it in Baek San. 177 00:24:41,460 --> 00:24:43,070 You'll know when you see it. 178 00:24:43,070 --> 00:24:45,770 He's going away from where he was staying. 179 00:24:46,340 --> 00:24:48,630 I'll transmit his location. 180 00:24:48,630 --> 00:24:51,720 Go get him. You must bring him alive. 181 00:24:51,720 --> 00:24:53,080 Understood. 182 00:25:07,820 --> 00:25:10,000 Where would you like to go now? 183 00:25:11,360 --> 00:25:13,980 Just go anywhere for now. 184 00:25:14,840 --> 00:25:16,070 Okay. 185 00:25:40,590 --> 00:25:42,740 Can't be... 186 00:25:43,910 --> 00:25:45,140 It can't be... 187 00:26:29,760 --> 00:26:31,460 Stop the car. 188 00:26:43,860 --> 00:26:45,490 Do you have a knife? 189 00:26:46,180 --> 00:26:47,270 Yes. 190 00:28:02,370 --> 00:28:04,630 - Let's go. - Yes. 191 00:28:34,650 --> 00:28:35,810 Did you catch him? 192 00:28:35,810 --> 00:28:41,570 I got close to him but... the signal was lost. 193 00:28:42,030 --> 00:28:43,180 What? 194 00:29:44,370 --> 00:29:45,930 You were already here. 195 00:29:47,160 --> 00:29:48,870 Well... 196 00:29:52,030 --> 00:29:53,940 There is something you need to know. 197 00:30:31,680 --> 00:30:34,430 I don't know what I could say in condolence. 198 00:30:35,850 --> 00:30:38,470 I know that no words can do any justice but... 199 00:30:39,830 --> 00:30:43,070 because it was such a long ago and I was so young... 200 00:30:43,070 --> 00:30:46,880 I don't exactly remember how I felt that day. 201 00:30:48,050 --> 00:30:50,410 Did you know it? 202 00:30:51,380 --> 00:30:57,900 The fact that my father is Baek San and my mother... 203 00:31:01,590 --> 00:31:04,680 When my mother passed away, he was there. 204 00:31:07,140 --> 00:31:08,810 No, I didn't know. 205 00:31:10,320 --> 00:31:13,880 The fact that Baek San is your father... 206 00:31:14,860 --> 00:31:17,750 I just heard from Team Leader Ji. 207 00:31:19,210 --> 00:31:21,090 When did you find out? 208 00:31:22,280 --> 00:31:28,640 Before my mother passed away... that's what she told me. 209 00:31:34,000 --> 00:31:39,030 Isn't funny? I thought he killed my father. 210 00:31:44,860 --> 00:31:47,340 It's as if it's a dream. 211 00:31:51,490 --> 00:31:53,550 It was Yoo Joong Won. 212 00:31:55,330 --> 00:31:57,320 The one who killed my mother. 213 00:31:58,690 --> 00:32:01,140 He must have pursued Baek San. 214 00:32:02,730 --> 00:32:05,880 I'm definitely going to catch that bastard. 215 00:32:06,660 --> 00:32:08,790 Rey woke up at the hospital. 216 00:32:09,640 --> 00:32:13,480 We may be able to find out from him where Yoo Joong Won is. 217 00:32:14,020 --> 00:32:16,260 I'm going to interrogate him myself. 218 00:32:16,490 --> 00:32:20,310 If I find anything, I'll let you know right away. 219 00:32:24,420 --> 00:32:26,570 I'll be in touch. 220 00:34:56,260 --> 00:34:58,140 I know you're awake. 221 00:35:03,700 --> 00:35:05,250 Ah, I slept well. 222 00:35:07,820 --> 00:35:11,540 Men should keep their nails short and cut straight across. 223 00:35:11,540 --> 00:35:13,680 No matter how handsome the man is 224 00:35:13,680 --> 00:35:16,480 it's a turn off when he has long dirty nails. 225 00:35:17,720 --> 00:35:22,350 With my looks, you can give me a break. Right? 226 00:35:24,030 --> 00:35:26,860 With these looks, perhaps... 227 00:35:28,160 --> 00:35:29,390 still not okay. 228 00:35:32,450 --> 00:35:34,130 Feels good. 229 00:36:36,640 --> 00:36:38,070 It's been a while. 230 00:36:40,070 --> 00:36:42,200 Sorry, I couldn't stop by often, Brother. 231 00:36:42,410 --> 00:36:44,390 That's okay. I know you're busy. 232 00:36:45,720 --> 00:36:47,520 And yesterday... 233 00:36:47,520 --> 00:36:50,740 Father came by. 234 00:36:50,740 --> 00:36:53,040 I guess you knew it, too. 235 00:36:55,460 --> 00:36:58,100 Yoo Gun's mother has left... 236 00:36:59,840 --> 00:37:01,890 to go near him. 237 00:37:04,810 --> 00:37:06,130 Yeah. 238 00:37:06,360 --> 00:37:08,650 I'm so scared. 239 00:37:10,960 --> 00:37:14,110 I feel like the people I love are... 240 00:37:15,850 --> 00:37:18,600 leaving my side one by one. 241 00:37:43,890 --> 00:37:45,080 Deputy Director. 242 00:37:46,680 --> 00:37:48,760 The one who killed Ui Sang Chul has been discovered. 243 00:37:49,060 --> 00:37:50,190 Who was it? 244 00:37:50,910 --> 00:37:53,360 - It was Team Leader Jung. - What? 245 00:37:53,780 --> 00:37:55,020 What should I do? 246 00:37:56,290 --> 00:37:59,160 Jung Yoo Gun has a surveillance team watching him. 247 00:37:59,160 --> 00:38:01,340 We can arrest him after the funeral. 248 00:38:01,340 --> 00:38:02,520 Wouldn't it be dangerous? 249 00:38:02,540 --> 00:38:04,840 Rather... what's going on with Rey? 250 00:38:04,840 --> 00:38:07,760 He'll be transported to our confinement system this afternoon. 251 00:38:08,610 --> 00:38:09,980 I'm going to interrogate him. 252 00:38:09,980 --> 00:38:11,790 He can't make contact with anyone before that. 253 00:38:11,800 --> 00:38:13,210 Understood. 254 00:39:05,980 --> 00:39:08,120 You'll need to come with us. 255 00:39:44,150 --> 00:39:45,700 Any report on Baek San? 256 00:39:45,700 --> 00:39:47,330 No, nothing yet. 257 00:39:56,130 --> 00:39:57,350 Yes. 258 00:40:00,120 --> 00:40:01,440 Team Leader Jung did? 259 00:40:03,160 --> 00:40:04,320 I got it. 260 00:40:07,760 --> 00:40:11,940 Team Leader Jung... has disappeared again. 261 00:40:13,280 --> 00:40:14,380 What? 262 00:40:36,420 --> 00:40:37,600 What is it now? 263 00:40:37,600 --> 00:40:40,210 Team Leader Jung has run away from the charnel house. 264 00:40:43,320 --> 00:40:44,750 I'll put him on the wanted list. 265 00:40:44,750 --> 00:40:46,300 No, not yet. 266 00:40:47,020 --> 00:40:48,520 Section Chief Hwang is with the A Team, right? 267 00:40:48,840 --> 00:40:49,920 Yes. 268 00:40:49,950 --> 00:40:53,500 Section Chief Hwang will solely trace Jung Yoo Gun's location. 269 00:40:53,960 --> 00:40:54,960 Understood. 270 00:41:03,150 --> 00:41:04,360 Tell me. 271 00:41:05,480 --> 00:41:08,010 Where is Mr. Black? 272 00:41:08,010 --> 00:41:10,080 Mr. Black is going to get me out. 273 00:41:11,300 --> 00:41:14,200 Then... I'm going to kill you. 274 00:41:16,530 --> 00:41:18,290 Is that so? 275 00:41:42,120 --> 00:41:43,940 That's not going to work. 276 00:41:58,770 --> 00:41:59,980 Talk. 277 00:42:59,940 --> 00:43:01,620 - Captain. - What is it? 278 00:43:10,880 --> 00:43:13,300 - Yun Hwa. - What? 279 00:43:14,030 --> 00:43:15,540 Can you give us a minute? 280 00:43:17,640 --> 00:43:18,650 What? 281 00:43:20,140 --> 00:43:22,270 I have something I need to discuss with Park Tae Hee. 282 00:43:22,270 --> 00:43:23,970 It'll just be a minute. 283 00:43:40,820 --> 00:43:45,130 I just received call from the Representative and I hear the talk with Mr. Black went well. 284 00:43:45,130 --> 00:43:46,350 That's great. 285 00:43:46,990 --> 00:43:51,670 And... we received our first mission from Mr. Black. 286 00:43:53,900 --> 00:43:55,170 What is it? 287 00:43:56,240 --> 00:44:00,280 Rey has regained his consciousness. He's currently jailed at the NSS. 288 00:44:01,140 --> 00:44:02,960 I get what he wants. 289 00:44:04,460 --> 00:44:06,390 Gather the team and prepare for a mission. 290 00:44:06,770 --> 00:44:07,860 Understood. 291 00:44:22,570 --> 00:44:24,050 What are you doing now? 292 00:44:25,510 --> 00:44:28,080 What did you talk about with her without me? 293 00:44:28,880 --> 00:44:31,250 Why can't I hear what you were talking about? 294 00:44:31,250 --> 00:44:32,510 It's not like that. 295 00:44:32,510 --> 00:44:34,140 If not, then what? 296 00:44:37,580 --> 00:44:43,250 Yun Hwa, I would like you to stop now. 297 00:44:44,020 --> 00:44:46,790 I don't like to see you getting involved in... 298 00:44:50,090 --> 00:44:51,210 this dangerous work. 299 00:44:51,210 --> 00:44:53,670 You asked me to help you and now... 300 00:44:54,850 --> 00:44:56,380 you want me to stop? 301 00:44:57,880 --> 00:45:00,590 - No matter how much I think about it... - Still... 302 00:45:02,320 --> 00:45:04,590 I still haven't even begun my revenge. 303 00:45:04,590 --> 00:45:05,770 Listen to me now. 304 00:45:06,970 --> 00:45:11,010 I'll take your revenge for you. 305 00:45:12,840 --> 00:45:13,900 We'll be all good then. 306 00:45:13,900 --> 00:45:15,210 Tell me. 307 00:45:16,160 --> 00:45:19,700 What was that phone call about? Who was it from? 308 00:45:22,800 --> 00:45:25,150 - It was Mr. Black. - What did he say? 309 00:45:25,570 --> 00:45:27,790 Rey regained his consciousness. 310 00:45:30,070 --> 00:45:35,870 That's good. I'll have a chance to kill him myself. 311 00:45:45,210 --> 00:45:50,050 Since many of Team Leader Jung's fingerprints were discovered.... 312 00:45:50,050 --> 00:45:54,240 it's definite that he was at Ui Sang Chul's house. 313 00:45:54,880 --> 00:45:59,000 Just based on that evidence alone, doesn't make him the murderer. 314 00:45:59,390 --> 00:46:02,100 So what I'm saying is... 315 00:46:02,100 --> 00:46:04,930 they were definitely his fingerprints. 316 00:46:06,910 --> 00:46:08,930 Okay, over here... 317 00:46:10,000 --> 00:46:11,850 Do you see this corner? 318 00:46:14,680 --> 00:46:16,900 When we get fingerprints... 319 00:46:17,160 --> 00:46:20,400 this is how we lift it. 320 00:46:21,130 --> 00:46:25,320 So on the gun we found at the crime scene... 321 00:46:25,320 --> 00:46:30,190 along with the fingerprint, we also found a square shape with corners. 322 00:46:30,250 --> 00:46:31,960 Are you saying someone planted the evidence? 323 00:46:32,010 --> 00:46:34,300 I'm saying that there's a possibility. 324 00:46:38,300 --> 00:46:43,470 But Team Leader Jung probably doesn't even know he's a murder suspect. 325 00:46:43,470 --> 00:46:46,230 Where the hell did he go? 326 00:46:46,940 --> 00:46:50,650 Shi Hyuk, you should secure Section Chief Hwang and Jung Yoo Gun's identities. 327 00:46:51,050 --> 00:46:55,300 Next time, Section Chief Oh should only tell us facts not possibilities. 328 00:47:06,510 --> 00:47:08,360 So he's been looking for me? 329 00:47:08,360 --> 00:47:10,570 We don't know what the reason is but... 330 00:47:11,660 --> 00:47:13,740 What do you think? 331 00:47:28,320 --> 00:47:30,260 I heard you asked to see me. 332 00:47:41,220 --> 00:47:42,750 Okay. 333 00:47:43,380 --> 00:47:47,240 Now it's just the two of us. Talk to me. 334 00:47:47,560 --> 00:47:50,540 Get me out of here. 335 00:47:51,450 --> 00:47:53,870 Is he out of his mind? 336 00:47:55,940 --> 00:48:00,030 He called me all the way here to talk about this nonsense? 337 00:48:02,070 --> 00:48:04,720 Am I crazy, to give you up? 338 00:48:05,200 --> 00:48:10,340 I can give you Mr. Black. 339 00:48:11,810 --> 00:48:14,770 You have to notify him that I've escaped. 340 00:48:17,220 --> 00:48:21,200 That's the only way you can contact him. 341 00:48:23,820 --> 00:48:25,980 One condition. 342 00:48:27,630 --> 00:48:31,040 Send me and Soo Jin to Switzerland. 343 00:48:31,040 --> 00:48:33,150 What are you talking about? 344 00:48:33,970 --> 00:48:36,070 How can I trust you? 345 00:48:36,070 --> 00:48:38,850 Talk to Soo Jin. 346 00:48:39,750 --> 00:48:46,030 Ask her about Escape Plan E2. 347 00:48:55,480 --> 00:48:56,670 Director. 348 00:48:58,860 --> 00:49:02,250 Please... get me out of here. 349 00:49:02,900 --> 00:49:05,470 I'll tell you anything you want. 350 00:49:05,870 --> 00:49:07,420 Just help me get out of here. 351 00:49:08,330 --> 00:49:10,680 Tell me about... 352 00:49:12,830 --> 00:49:14,960 Escape Plan E2. 353 00:49:22,210 --> 00:49:26,990 The escape plan Rey and Lee Soo Jin talked about matched. 354 00:49:26,990 --> 00:49:29,330 It's probably an old manual or some sort. 355 00:49:29,330 --> 00:49:33,000 Rey was the one Mr. Black trusted the most. 356 00:49:33,000 --> 00:49:36,320 If he trusted him that much, there must have been a reason. 357 00:49:37,110 --> 00:49:38,340 What do you mean? 358 00:49:38,630 --> 00:49:41,800 Making a request to run away to a different country to get out alone... 359 00:49:41,800 --> 00:49:44,380 doesn't fit his behavioral pattern so far. 360 00:49:44,380 --> 00:49:46,990 I'm sure it must have been a difficult decision. 361 00:49:47,690 --> 00:49:51,240 I understand you've been using some painful methods to induce him to talk. 362 00:49:52,010 --> 00:49:55,470 I'm not trying to make an issue out of that. 363 00:49:55,470 --> 00:49:58,760 More than anyone else, Deputy Director is 364 00:49:58,760 --> 00:50:02,290 probably the one who wants to catch Mr. Black the most. 365 00:50:03,510 --> 00:50:05,420 Okay, what would you like to do? 366 00:50:06,990 --> 00:50:11,650 I think the decision needs to be made by the acting Director. 367 00:50:16,670 --> 00:50:18,390 We'll do it. 368 00:50:18,390 --> 00:50:20,890 Team Leader Ji should figure out the details and proceed. 369 00:50:21,000 --> 00:50:24,190 - But Deputy Director... - I'm not trusting Rey completely. 370 00:50:24,540 --> 00:50:29,020 So we need to be prepared on multiple levels. 371 00:50:29,350 --> 00:50:30,460 I understand. 372 00:50:46,420 --> 00:50:47,820 Is it encrypted? 373 00:50:47,820 --> 00:50:50,530 Yes, it can't be traced at all. 374 00:51:01,690 --> 00:51:03,110 This is Baek San. 375 00:51:03,110 --> 00:51:04,360 It's been a long time. 376 00:51:09,310 --> 00:51:11,520 How far do you intend to go? 377 00:51:11,520 --> 00:51:13,610 Did you meet your son? 378 00:51:22,930 --> 00:51:27,580 Soo Min whom I met for the first time in 30 years, died. 379 00:51:29,780 --> 00:51:32,020 Was Yoo Joong Won also sent by you? 380 00:51:32,020 --> 00:51:33,800 I guess you can say that. 381 00:51:34,800 --> 00:51:37,600 The next will be Jung Yoo Gun. 382 00:51:43,140 --> 00:51:44,810 Why don't we meet? 383 00:51:44,810 --> 00:51:48,820 We should stop playing hide and seek now. 384 00:51:49,910 --> 00:51:51,600 Not yet. 385 00:51:53,530 --> 00:51:57,030 When the time comes... I'll come and find you. 386 00:52:00,870 --> 00:52:02,680 Did you send your mother away well? 387 00:52:03,960 --> 00:52:05,120 Yes. 388 00:52:05,860 --> 00:52:09,370 Rey suggested a way to meet with Mr. Black. 389 00:52:10,340 --> 00:52:12,840 Yoo Joong Won has probably allied himself with Mr. Black. 390 00:52:13,280 --> 00:52:17,620 So, other than the NSS's backup plan... 391 00:52:18,980 --> 00:52:21,260 I want you to be involved as well. 392 00:52:21,920 --> 00:52:23,820 Tell me the time and location. 393 00:52:23,820 --> 00:52:25,490 You have to be extra cautious. 394 00:52:25,650 --> 00:52:28,290 If people find out that I've been helping you... 395 00:52:28,290 --> 00:52:29,810 that'll be the end of everything. 396 00:52:30,530 --> 00:52:32,470 You won't have anything to worry about. 397 00:52:42,600 --> 00:52:43,650 Okay. 398 00:52:46,820 --> 00:52:48,720 The mission has begun. 399 00:52:51,440 --> 00:52:53,070 Get ready. 400 00:52:54,420 --> 00:52:55,460 Yes. 401 00:52:59,620 --> 00:53:03,280 When a text message is sent using the phone from locker number 19 at Kimpo Airport... 402 00:53:03,280 --> 00:53:06,450 IRIS will read that as Rey succeeding in escaping. 403 00:53:06,450 --> 00:53:08,850 They'll rendezvous at the pre-determined location. 404 00:53:08,850 --> 00:53:11,070 Have you found out the rendezvous location? 405 00:53:11,070 --> 00:53:13,840 No, the location will be sent to the cellphone. 406 00:53:13,840 --> 00:53:17,150 If this is a trick and he tries to escape... 407 00:53:18,760 --> 00:53:20,310 would it be okay to kill him? 408 00:53:20,690 --> 00:53:23,170 Sure, you can kill him. 409 00:53:32,480 --> 00:53:34,470 This is Lieutenant Lee Chul Min. 410 00:53:38,260 --> 00:53:40,400 - Good to meet you. - Good to meet you. 411 00:53:45,970 --> 00:53:49,270 Sergeant Major of the 7th Regiment, Bong Myung Chul. 412 00:53:52,620 --> 00:53:56,910 I'd been undercover, acting as a North Korean escapee. 413 00:53:56,910 --> 00:54:00,100 I'm Yoo Joong Won from the Foreign Intelligence Division. 414 00:54:00,960 --> 00:54:05,740 The mission we're preparing is one step toward the welfare of the Republic. 415 00:54:05,740 --> 00:54:10,510 You will all be decorated as top warriors of the revolution. 416 00:54:10,910 --> 00:54:13,580 Until the unification of our country... 417 00:54:14,300 --> 00:54:16,350 do not be afraid to shed blood. 418 00:54:16,770 --> 00:54:18,610 Salute to the Captain. 419 00:55:45,400 --> 00:55:46,520 Take off now. 420 00:55:51,250 --> 00:55:54,070 Please be on standby. 421 00:55:55,460 --> 00:55:57,220 Connected to the underground traffic signal system. 422 00:55:57,220 --> 00:55:59,400 I'll ask the airport security team for cooperation. 423 00:56:00,060 --> 00:56:01,380 They've departed. 424 00:56:22,760 --> 00:56:24,270 We found the lockers. 425 00:56:47,390 --> 00:56:50,230 We've secured all of the items in the locker. 426 00:57:21,990 --> 00:57:23,020 Open it. 427 00:57:33,990 --> 00:57:35,180 The password. 428 00:57:38,220 --> 00:57:40,090 I said the password. 429 00:57:41,600 --> 00:57:42,880 It's backwards. 430 00:57:49,850 --> 00:57:50,910 What do we send? 431 00:57:51,770 --> 00:57:53,020 Escape successful. 432 00:57:53,490 --> 00:57:55,160 Plan E2. 433 00:58:02,650 --> 00:58:04,160 What's this code for? 434 00:58:05,510 --> 00:58:07,150 It's a location code. 435 00:58:13,370 --> 00:58:18,080 It's a location code. G177613. We'll be moving right away. 436 00:58:21,410 --> 00:58:22,990 Where does the code point to? 437 00:58:22,990 --> 00:58:25,270 Just a moment. Hurry up and put the location on screen. 438 00:58:27,620 --> 00:58:30,110 It's a church located in Paju in Gyeonggido. 439 00:58:31,050 --> 00:58:32,350 A church? 440 00:59:20,460 --> 00:59:24,090 Words of Jesus aren't always easy to put into action. 441 00:59:24,610 --> 00:59:28,380 The words from the Gospel we'll discuss today are 'Love your enemy'. 442 00:59:28,380 --> 00:59:30,210 Indeed, this isn't easy to do. 443 00:59:36,180 --> 00:59:39,640 We'll rent this place for a minute. 444 00:59:42,410 --> 00:59:44,420 With all of you here. 445 00:59:55,120 --> 00:59:57,210 Get ready. They'll arrive soon. 446 00:59:58,130 --> 00:59:59,410 Yes. 447 01:00:08,800 --> 01:00:11,850 Wait a minute. This is... 448 01:00:15,890 --> 01:00:17,280 Team Leader Lee. 449 01:00:17,280 --> 01:00:22,040 By any chance, is the location code pointing at a church? 450 01:00:22,080 --> 01:00:24,100 Yes, it's a church in Paju. 451 01:00:29,340 --> 01:00:30,790 Halt the mission. 452 01:00:49,040 --> 01:00:50,430 Tell me what's going on. 453 01:00:53,760 --> 01:00:55,210 Tell me now! 454 01:00:59,700 --> 01:01:05,240 I told you once that I wanted to make a confession to your brother. 455 01:01:05,360 --> 01:01:10,480 Did you say your brother was a priest? 456 01:01:12,350 --> 01:01:19,800 Do you think there will be a day I get to make a confession to your brother? 457 01:01:24,580 --> 01:01:26,580 That's going to be today. 458 01:01:40,320 --> 01:01:50,750 Subtitles by DramaFever 459 01:02:02,830 --> 01:02:04,290 Within 30 minutes from now 460 01:02:04,290 --> 01:02:09,710 we'll exchange Rey and Lee Soo Jin for the hostages here in the church. 461 01:02:09,710 --> 01:02:16,250 I told you once that I wanted to make a confession to your brother. 462 01:02:18,250 --> 01:02:19,930 That's going to be today. 463 01:02:20,600 --> 01:02:21,580 Why did you follow me here? 464 01:02:21,580 --> 01:02:27,550 I told you. Now Rey and IRIS are all my enemies. 465 01:02:29,080 --> 01:02:33,220 I'll keep my promise with the Deputy Director no matter what. 466 01:02:34,140 --> 01:02:35,560 There is something behind the wall. 467 01:02:35,560 --> 01:02:37,460 Now, listen to me carefully. 468 01:02:37,700 --> 01:02:40,470 If you want to take revenge on the Republic... 469 01:02:40,470 --> 01:02:43,040 just as you'd allied yourself with IRIS... 470 01:02:43,040 --> 01:02:45,660 I also need to appear to have allied myself with IRIS. 471 01:02:47,040 --> 01:02:51,470 The Deputy Director of NSS and the terrorist sympathizer? 472 01:02:51,470 --> 01:02:52,810 It's a dangerous combination. 473 01:02:52,810 --> 01:02:58,460 My wish is for South Korea to secure its status as a country with nuclear weapons. 34320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.