All language subtitles for Intuition.2020.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-CMRG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,800
"أفلام NETFLIX الأصلية"
"سحب وتعديل .. مثنى الصقير"
2
00:01:34,135 --> 00:01:36,179
لا أصدق حظنا.
3
00:01:36,805 --> 00:01:37,806
ولا أنا.
4
00:01:39,766 --> 00:01:41,184
مباشرة قبل تغيير الحرس.
5
00:01:43,937 --> 00:01:45,021
أتعرف أين نحن؟
6
00:01:48,233 --> 00:01:49,067
ليست لديّ فكرة.
7
00:01:49,984 --> 00:01:53,154
نحن نبحث عن خاطف الفتاة. ألا تقرأ الصحف؟
8
00:01:53,780 --> 00:01:55,782
نحن قوات دعم "فرانسيسكو خوانيس".
9
00:01:56,658 --> 00:01:58,493
إنه يترأس قضية "عذارى (لوخان)".
10
00:02:01,329 --> 00:02:02,163
حسنًا.
11
00:02:04,624 --> 00:02:06,835
نحن نراقب في حال ظهر المجنون.
12
00:02:08,836 --> 00:02:10,088
هذا مريح جدًا.
13
00:02:10,630 --> 00:02:11,631
بالضبط.
14
00:02:12,382 --> 00:02:15,176
إن كنا محظوظين،
فسنقبض على أكثر مجرم مطلوب لهذا العام.
15
00:02:18,304 --> 00:02:19,973
إن كان هذا مهمًا بقدر ما تقولين،
16
00:02:21,182 --> 00:02:22,350
فلماذا نحن وحدنا؟
17
00:02:29,315 --> 00:02:30,525
الجميع في "لوخان".
18
00:02:31,901 --> 00:02:33,444
جيش من الشرطة.
19
00:02:33,528 --> 00:02:36,990
ونحن هنا، في دورية محلية في وسط حقل ما.
20
00:02:37,198 --> 00:02:39,534
"فلنتقدم بثقة إلى عرش النعمة."
21
00:02:39,617 --> 00:02:41,369
إنها مذكورة في عدة مقاطع.
22
00:02:41,995 --> 00:02:44,664
إنها تعني مركز حج للمسيحيين،
مكان يمكنهم الصلاة فيه.
23
00:02:45,498 --> 00:02:47,917
تعيش الفتيات في "لوخان"، الرجل من "لوخان".
24
00:02:48,501 --> 00:02:50,879
كاتدرائية سيّدة "لوخان" بها آلاف المصلّين.
25
00:02:50,962 --> 00:02:52,046
ماذا يوجد في "زلايا"؟
26
00:02:52,130 --> 00:02:55,216
إنه أول مكان تواجدت فيه "العذراء"
عندما أحضروها من "أوروبا".
27
00:02:55,884 --> 00:02:57,802
لم تُنقل إلى "لوخان" إلا بعد ذلك.
28
00:02:58,386 --> 00:02:59,554
أولًا، كانت في "زلايا".
29
00:03:00,263 --> 00:03:01,848
"كوينكا" مهووس ومتدين.
30
00:03:02,891 --> 00:03:06,978
إن بدأت "العذراء" بـ"زلايا"،
فإن طقوسه تبدأ في "زلايا".
31
00:03:07,061 --> 00:03:09,647
إنه مجنون لعين ومنحرف.
32
00:03:09,731 --> 00:03:13,484
يبذل الرئيس أقصى جهده كي يحلل عقليّة
وحالة أولئك المجانين النفسيّة،
33
00:03:13,568 --> 00:03:16,821
- لا يمكن أن تكوني بهذا الغباء يا "آنا".
- لا أحتاج إلى فهم شيء.
34
00:03:16,905 --> 00:03:19,908
إن سنحت لي فرصة التصويب عليه،
فستريان أنه لن يزعج أحدًا مجددًا.
35
00:03:21,367 --> 00:03:24,329
حاولي ألا تخطئي التصويب،
فثمة فتاتين في الـ10 من العمر.
36
00:03:24,412 --> 00:03:25,955
- ماذا يدور في ذهنه؟
- الكراهية
37
00:03:26,039 --> 00:03:26,873
الحب...
38
00:03:27,874 --> 00:03:28,750
للرب.
39
00:03:29,542 --> 00:03:30,960
يظن أنه المختار.
40
00:03:31,753 --> 00:03:34,214
لكن الفتيات اللواتي يختطفهن يشككنه بنفسه.
41
00:03:35,715 --> 00:03:37,508
آمل أن نصل في الوقت المناسب.
42
00:03:47,268 --> 00:03:49,020
أين أنت بحق الجحيم يا "خوانيس"؟
43
00:03:49,687 --> 00:03:52,357
قالوا إن "أكونيا" هو المسؤول عن العملية،
لا أعرفه حتى.
44
00:03:52,440 --> 00:03:53,274
ماذا يحدث؟
45
00:03:53,358 --> 00:03:55,860
"أكونيا" يعرف ماذا يفعل. أتيت إلى "زلايا".
46
00:03:55,944 --> 00:03:59,530
"زلايا"؟ ماذا تفعل في "زلايا"؟
تعال إلى هنا، لا يمكن أن يسوء الوضع.
47
00:03:59,614 --> 00:04:02,408
الوضع سيئ أصلًا. هناك فتاتان مفقودتان.
48
00:04:02,533 --> 00:04:04,827
وإن لم أجدهما قريبًا، فسيكون لدينا جثتان.
49
00:04:04,911 --> 00:04:06,537
وكيف أشرح هذا للقاضي؟
50
00:04:06,621 --> 00:04:08,081
قل فقط إنني أتبع حدسي.
51
00:04:48,246 --> 00:04:49,080
هيا بنا.
52
00:05:56,856 --> 00:05:59,817
"لا تخف لأني معك، لا تتلفت لأني إلهك."
53
00:06:00,818 --> 00:06:03,905
"أما من يبغض أخاه فهو في الظلمة،
وفي الظلمة يسلك،
54
00:06:03,988 --> 00:06:06,407
ولا يعلم أين يمضي لأن الظلمة أعمت عينيه."
55
00:06:27,136 --> 00:06:28,805
"فلنتقدم بثقة إلى عرش النعمة."
56
00:06:28,888 --> 00:06:31,224
كلّمت "أكونيا"،
المجرم ليس في كاتدرائية "لوخان".
57
00:06:31,307 --> 00:06:33,893
يعرف أننا وجدنا الكتاب المقدس
وأغراضه في منزله.
58
00:06:33,976 --> 00:06:35,186
كان يعرف أننا قادمون.
59
00:06:35,269 --> 00:06:38,689
أجل، لكنه في مهمة، ولن يتوقف حتى ينجزها.
60
00:06:41,109 --> 00:06:42,318
الفتاتان ليستا هنا.
61
00:06:43,236 --> 00:06:44,612
أطلب الإذن بالتحدّث يا سيدي.
62
00:06:45,029 --> 00:06:46,823
نعم. ما الأمر؟
63
00:06:46,906 --> 00:06:47,824
الكلاب.
64
00:06:47,907 --> 00:06:49,450
ماذا عن الكلاب؟
65
00:06:49,534 --> 00:06:50,785
لا تتوقف عن النباح.
66
00:06:51,244 --> 00:06:54,247
النباح يأتي من الجنوب الشرقي.
لا بد أنها تبعد كيلومتر تقريبًا.
67
00:06:54,330 --> 00:06:55,748
خلف تلك الأشجار.
68
00:07:25,903 --> 00:07:27,113
"أوردونيز"، هل تسمعني؟
69
00:07:30,241 --> 00:07:31,367
"آنا"، هل تسمعينني؟
70
00:07:39,041 --> 00:07:39,876
ماذا حدث؟
71
00:07:41,627 --> 00:07:42,837
الكلاب كانت تأكلها.
72
00:07:49,719 --> 00:07:50,553
أخرجيه من هنا.
73
00:08:13,618 --> 00:08:14,577
إنها مروّضة.
74
00:08:14,952 --> 00:08:16,996
ليست الكلاب من فعلت هذا، تغذّت جيدًا.
75
00:08:43,731 --> 00:08:45,775
"خوانيس"، "آنا"، هل تسمعانني؟
76
00:08:48,528 --> 00:08:50,238
"خوانيس"، "آنا"، هل تسمعانني؟
77
00:08:53,783 --> 00:08:55,618
سأذهب لأعثر عليهما. ابقيا هنا.
78
00:09:45,668 --> 00:09:46,502
اصمدي.
79
00:09:48,713 --> 00:09:49,547
لا بأس الآن.
80
00:11:52,294 --> 00:11:57,341
"مستوحى من رواية (العذراء في عينيك)
بقلم (فلورنسيا إتشيفيز)"
81
00:12:28,789 --> 00:12:31,041
- مرحبًا؟
- أين أنت أيها الرئيس؟
82
00:12:31,125 --> 00:12:34,295
لدينا حالة طوارئ.
قُتلت فتاة في "سان إيسيدرو".
83
00:12:34,378 --> 00:12:36,756
- أعطني العنوان، سأراك هناك.
- أنا وحدي.
84
00:12:36,839 --> 00:12:39,717
- نُقلت "آنا" إلى المستشفى.
- خذ الفتاة الجديدة.
85
00:12:41,886 --> 00:12:42,720
"بيلاري"!
86
00:12:46,348 --> 00:12:49,101
ستأتين معنا كبديلة لـ"مارياني".
87
00:12:49,226 --> 00:12:50,060
اركبي من فضلك.
88
00:13:02,990 --> 00:13:06,452
نحن مع المدعي العام المسؤول "إميليو روجر".
بم يمكنك أن تخبرنا؟
89
00:13:06,535 --> 00:13:10,706
كان سباقًا مع الزمن،
لكننا كنا دائمًا متقدمين بخطوة.
90
00:13:11,415 --> 00:13:14,084
رتبنا عمليات في "لوخان" وهنا في "زلايا".
91
00:13:14,168 --> 00:13:16,170
كان يجب ألا نفشل، ولم نفشل.
92
00:13:17,046 --> 00:13:19,298
أيها المدعي العام، هل تأكد أن القاتل مات؟
93
00:13:19,840 --> 00:13:22,134
أجل، كما يبدو أنه انتحر.
94
00:13:22,718 --> 00:13:24,470
هل كان "فرانسيسكو خوانيس" مسؤولًا؟
95
00:13:25,387 --> 00:13:27,681
مكتب المدعي العام هذا
هو المسؤول عن التحقيق
96
00:13:27,765 --> 00:13:31,310
ويحصل على مساعدة من خبير
في مكانة المحقق "خوانيس".
97
00:13:31,393 --> 00:13:33,312
أرجوك، أخبرنا بما تعرفه عن...
98
00:13:40,194 --> 00:13:43,197
أين أنت يا "خوانيس"؟ الضحية شخصية مهمة.
99
00:13:52,164 --> 00:13:53,415
هذه وصفتك الطبية.
100
00:13:54,333 --> 00:13:56,669
يجب أن أعطيك جرعة منشطة خلال 48 ساعة.
101
00:14:00,047 --> 00:14:01,715
ستوقعني في مشكلة يا "خوانيس".
102
00:14:02,174 --> 00:14:03,843
ظننتك كنت قلقًا عليّ.
103
00:14:05,094 --> 00:14:06,762
تعرف أنه لا يمكنك مواصلة هذا.
104
00:14:07,471 --> 00:14:09,723
- ماذا لو مت خلال عملية أمنية؟
- إنها حياتي.
105
00:14:10,724 --> 00:14:13,102
نحن لا نتحدث عنك فقط،
إنك تعرّض الجميع للخطر.
106
00:14:14,436 --> 00:14:15,271
أفهم هذا.
107
00:14:31,036 --> 00:14:34,123
أنثى في العشرينيات.
108
00:14:34,582 --> 00:14:37,710
وفقًا للشهود، كان اسمها "غلوريانا ماركيز".
109
00:14:38,043 --> 00:14:40,921
اعتُدي عليها بسلاح حاد.
110
00:14:41,338 --> 00:14:43,841
لديها جرح في العنق.
111
00:14:44,508 --> 00:14:48,262
أظن أن سبب الوفاة هو صدمة نزيف.
112
00:14:48,888 --> 00:14:50,890
- أين "خوانيس"؟
- إنه قادم.
113
00:14:52,766 --> 00:14:55,978
سأتابع. ليست لديها إصابات
ناتجة عن دفاع عن النفس.
114
00:14:56,061 --> 00:14:58,063
ربما تعرضت للقتل بينما كانت نائمة.
115
00:14:58,147 --> 00:15:00,983
كما أنه لم يُعتد عليها جنسيًا.
116
00:15:01,358 --> 00:15:04,486
- هل كنت قلقًا عليّ يا "أغوادا"؟
- لا تجعلني أبدأ يا "خوانيس".
117
00:15:05,070 --> 00:15:08,616
بدأت إجازتي اليوم، وها أنا مشغول جدًا.
118
00:15:08,699 --> 00:15:09,950
حالها ليس أفضل من حالك.
119
00:15:10,910 --> 00:15:13,579
- أين سلاح الجريمة؟
- لم نجده أيها الرئيس.
120
00:15:14,705 --> 00:15:15,748
متى قُتلت؟
121
00:15:15,831 --> 00:15:18,292
الجسد جامد وبارد.
122
00:15:18,709 --> 00:15:22,379
أظن أنها قُتلت منذ 18 إلى 24 ساعة.
123
00:15:24,506 --> 00:15:27,509
- لا يبدو أنه سطو.
- سأنتظر نقلها في الخارج.
124
00:15:28,093 --> 00:15:29,178
الأمر لك يا "خوانيس".
125
00:15:36,810 --> 00:15:39,480
- "خوانيس"، أيمكنك النزول؟
- وصل المدعي العام.
126
00:15:40,314 --> 00:15:41,190
هيا بنا.
127
00:15:42,608 --> 00:15:45,319
- ما اسمك؟
- "مانويلا بيلاري"، يدعونني "بيبا".
128
00:15:46,570 --> 00:15:48,572
هما من عثرا على جثتها،
129
00:15:48,656 --> 00:15:50,783
حبيبها وصديقتها المقربة زميلتها في السكن.
130
00:15:50,866 --> 00:15:52,701
الصبي هو من عثر على جثتها في الواقع.
131
00:15:52,785 --> 00:15:54,411
"خوانيس"، تعال.
132
00:15:57,665 --> 00:15:59,458
الفتاة هي "غلوريانا ماركيز".
133
00:16:00,125 --> 00:16:02,127
إنها ابنة "ماركيز"، مالك سلسلة المتاجر.
134
00:16:02,211 --> 00:16:04,964
- كلهم بنات أحد ما.
- تعرف ما أعنيه.
135
00:16:05,047 --> 00:16:07,883
الرجل معروف في وسائل الإعلام، لديه معارف.
136
00:16:08,050 --> 00:16:09,593
وأنا أعرف أساليبك.
137
00:16:10,052 --> 00:16:11,679
يمكنني التعامل مع ضجة "كوينكا".
138
00:16:11,762 --> 00:16:13,806
لا أحد يهتم بموت شخص مختل مثله.
139
00:16:13,889 --> 00:16:15,265
على العكس، إنهم يحتفلون به.
140
00:16:15,724 --> 00:16:17,393
لكن هنا، نحن معرّضون للخطر.
141
00:16:18,102 --> 00:16:20,437
- لا أريد ضجة.
- مفهوم.
142
00:16:26,527 --> 00:16:28,195
- "روبلز".
- مرحبًا.
143
00:16:29,113 --> 00:16:29,947
أجل.
144
00:16:31,657 --> 00:16:32,533
أجل.
145
00:16:34,284 --> 00:16:35,494
من هو "باتريسيو غالفان"؟
146
00:16:38,914 --> 00:16:39,999
تبًا.
147
00:16:41,250 --> 00:16:42,167
أجل. فهمت.
148
00:16:42,710 --> 00:16:44,670
تولّ الأمر، وأخبرني بالمستجدات.
149
00:16:52,761 --> 00:16:54,680
"باتريسيو غالفان" تعرّض للقتل ليلة أمس.
150
00:16:55,556 --> 00:16:57,850
قُتل وهو يقود دراجته
في أثناء عودته إلى المنزل.
151
00:16:58,475 --> 00:17:00,561
لا أفهم ما علاقة هذا بـ"خوانيس".
152
00:17:02,062 --> 00:17:03,147
"خوليانا هيريرا".
153
00:17:04,481 --> 00:17:05,523
زوجة "خوانيس".
154
00:17:06,525 --> 00:17:08,819
أطلق الصبي النار عليها بالخطأ.
155
00:17:09,028 --> 00:17:12,698
كان يتعرض للسرقة، وكانت هناك،
في الوقت الخطأ، في المكان الخطأ.
156
00:17:12,865 --> 00:17:15,242
نعم، لكن تم تصنيف القضية
على أنها قتل غير متعمّد.
157
00:17:15,534 --> 00:17:16,367
أجل.
158
00:17:16,617 --> 00:17:19,454
أُطلق سراح "غالفان"
من الحجز الوقائي منذ شهر.
159
00:17:19,538 --> 00:17:23,041
لكن لم يكن لديه سجل إجرامي،
كان لديه متجر، لطالما كان مستقيمًا.
160
00:17:23,666 --> 00:17:26,712
لذا أطلق القاضي سراحه
إلى حين المحاكمة الشفوية.
161
00:17:27,171 --> 00:17:28,047
لقد مات الآن.
162
00:17:28,505 --> 00:17:30,090
ويظنون أن "خوانيس" القاتل.
163
00:17:30,174 --> 00:17:32,801
عندما اعتُقل "غالفان"،
أُصيب "خوانيس" بالجنون.
164
00:17:33,177 --> 00:17:35,429
كاد أن يلكمه حتى الموت.
لم يتم تقديم أي بلاغ.
165
00:17:35,846 --> 00:17:38,807
رجاله في القسم الـ6 تستروا عليه،
الرجال أنفسهم...
166
00:17:39,224 --> 00:17:41,935
هم الآن المسؤولون عن التحقيق في موت الصبي.
167
00:17:42,061 --> 00:17:44,021
يسمونه الولاء، لكنه فساد.
168
00:17:44,563 --> 00:17:45,814
والآن ممكن
169
00:17:45,898 --> 00:17:48,942
أننا نتعامل مع قضية قتل داخل الشرطة.
170
00:17:50,652 --> 00:17:51,570
اسمعي يا "بيلاري".
171
00:17:52,488 --> 00:17:54,323
"خوانيس" محقق بارع.
172
00:17:54,782 --> 00:17:56,784
فعل الكثير من أجل الشرطة على مر السنين.
173
00:17:57,409 --> 00:17:59,495
لكن منذ أن قُتلت زوجته، لم يعد على طبيعته.
174
00:18:00,079 --> 00:18:02,247
الطريقة التي يحل بها القضايا
175
00:18:02,790 --> 00:18:04,958
تعرّض النتيجة النهائية في العدالة للخطر.
176
00:18:05,542 --> 00:18:07,336
لولاه، لكانت الفتاة ميتة.
177
00:18:07,419 --> 00:18:10,089
ولولاه، لما كانت الضابطة "مارياني"
في المستشفى
178
00:18:10,172 --> 00:18:11,673
تتساءل إن كانت ستمشي مجددًا.
179
00:18:12,424 --> 00:18:15,385
إن كنت تشك في "خوانيس"،
لم لا تفتح تحقيقًا؟
180
00:18:15,928 --> 00:18:17,221
لماذا تحتاجون إليّ؟
181
00:18:17,471 --> 00:18:20,140
لقد طلبك في التحقيق في قضية "ماركيز"،
سنستغل ذلك.
182
00:18:20,808 --> 00:18:22,267
أريد منك التحري
183
00:18:22,351 --> 00:18:25,062
إن كان لـ"خوانيس" علاقة
بموت "باتريسيو غالفان".
184
00:18:25,145 --> 00:18:28,148
إن كان ما أفكر فيه صحيحًا
وعُثر على ما يكفي من الأدلة،
185
00:18:28,232 --> 00:18:30,109
فلا يمكنهم منعي من التحقيق.
186
00:18:30,567 --> 00:18:33,529
"رودولفو" هو من سيتواصل معك.
إن احتجت إلى أي شيء، اطلبي منه.
187
00:18:33,862 --> 00:18:36,031
أنت تطلب مني التجسس
على "فرانسيسكو خوانيس".
188
00:18:44,164 --> 00:18:45,666
كيف حالك يا "رودريغو"؟
189
00:18:47,000 --> 00:18:47,835
أريد أن أغادر.
190
00:18:48,293 --> 00:18:49,753
أخبرتك بكل ما أعرفه.
191
00:18:49,878 --> 00:18:51,296
أنت من عثر على جثتها، صحيح؟
192
00:18:53,841 --> 00:18:55,342
منذ متى وأنتما تتواعدان؟
193
00:18:57,427 --> 00:18:58,679
منذ عامين تقريبًا.
194
00:19:00,681 --> 00:19:01,807
ماذا حدث لوجهك؟
195
00:19:02,224 --> 00:19:03,267
ارتطمت بشيء ما.
196
00:19:03,851 --> 00:19:04,810
هل يخيفك "ماركيز"؟
197
00:19:05,686 --> 00:19:08,772
يظن أنك الفاعل. في هذا الوقت،
لا بد للأمة بأكملها أن تظن هذا.
198
00:19:08,856 --> 00:19:10,649
"والد الضحية يتهم حبيبها"
199
00:19:10,732 --> 00:19:13,152
لا أعرف كيف سنخرجه اليوم أيها الرئيس.
200
00:19:16,363 --> 00:19:17,322
هل قتلتها؟
201
00:19:20,075 --> 00:19:22,703
- لا، لا يمكنك استخدام هاتفك هنا.
- وصل أبي للتو.
202
00:19:23,078 --> 00:19:23,954
"رودريغو"...
203
00:19:25,706 --> 00:19:28,125
لو كانت الضحية ضربتك، فسأعرف. هل تفهم؟
204
00:19:29,334 --> 00:19:30,210
يبدو أن...
205
00:19:36,175 --> 00:19:37,551
الضربة ناتجة عن خاتم.
206
00:19:38,594 --> 00:19:39,428
أجل.
207
00:19:40,304 --> 00:19:41,221
هكذا.
208
00:19:44,308 --> 00:19:45,684
لكنني لن أعرف متى ضربتك.
209
00:19:46,810 --> 00:19:50,272
لذا أنا مضطر
لأن أظن أنها أُجبرت على الدفاع عن نفسها.
210
00:19:50,981 --> 00:19:54,151
هل ستجعلنا نظن
أنك آخر من تشاجر معها؟
211
00:19:54,234 --> 00:19:57,404
"غلوريانا" تشاجرت مع الجميع،
لم أكن الوحيد.
212
00:19:57,738 --> 00:20:00,449
صحيح، يقولون إن مزاجها كان سيئًا.
213
00:20:01,325 --> 00:20:03,493
كانت ثملة، أرادت أن أذهب معها.
214
00:20:05,329 --> 00:20:06,830
لطالما فعلنا ما تريده.
215
00:20:07,831 --> 00:20:09,374
فعلنا جميعًا ما أرادته.
216
00:20:45,786 --> 00:20:48,413
هل لكمتك لمجرد أنك لم ترد أن تذهب معها؟
217
00:20:48,997 --> 00:20:51,416
هذا مبالغ فيه، ألا تظن ذلك؟
218
00:20:51,500 --> 00:20:54,127
ماذا قد أقول لك؟
لا يُمكن التنبؤ بتصرفات النساء.
219
00:20:56,713 --> 00:20:57,839
أين كنت بعد ذلك؟
220
00:20:57,923 --> 00:20:59,925
قال إنه كان في المنزل وحده، نائمًا.
221
00:21:01,718 --> 00:21:05,138
- الوحدة هي حجة غياب مريعة.
- لم أكن أعلم أنني سأحتاج إلى حجة.
222
00:21:05,347 --> 00:21:07,849
سئمت هذا الهراء.
أريد أن أذهب، أنا لست القاتل.
223
00:21:07,933 --> 00:21:08,767
حقًا؟
224
00:21:09,101 --> 00:21:10,227
تبًا لكما.
225
00:21:10,644 --> 00:21:12,896
إن كنت تريد توجيه اتهامات،
فتحدث إلى محاميّ.
226
00:21:13,522 --> 00:21:14,356
ماذا تفعل؟
227
00:21:14,856 --> 00:21:17,901
- لا، لا يمكنك التحقق من هاتفي.
- هل تعرف ما هذا؟
228
00:21:21,655 --> 00:21:23,448
- هاتف "غلوريانا".
- جيد جدًا.
229
00:21:28,495 --> 00:21:29,830
اقرأ بصوت عال.
230
00:21:32,416 --> 00:21:36,044
"سامحني يا (رودري).
تعال إلى المنزل، سنتصالح.
231
00:21:36,878 --> 00:21:40,007
عزيزي، أنا بانتظارك." لم أر هذه الرسائل.
232
00:21:41,883 --> 00:21:43,135
أنت تكذب عليّ أيها الشقي.
233
00:21:43,510 --> 00:21:46,513
هل تظن أنك تستطيع محو الرسائل
ولن نعرف أنك ذهبت لرؤيتها؟
234
00:21:48,432 --> 00:21:49,808
إنها مدبرة منزله.
235
00:21:50,726 --> 00:21:52,936
لديك 10 دقائق لتفكر فيما ستقوله لي.
236
00:21:53,395 --> 00:21:55,063
أنت تعرف النساء، صحيح؟
237
00:21:58,150 --> 00:21:59,401
لا يُمكن التنبؤ بتصرفاتهن.
238
00:22:15,667 --> 00:22:18,754
"نريد العدالة لـ(باتريسيو غالفان)"
239
00:23:09,471 --> 00:23:11,473
ألم ير المدعي العام أين دُهس "غالفان"؟
240
00:23:12,057 --> 00:23:13,266
إنها أرض ليست ملك أحد.
241
00:23:13,350 --> 00:23:15,435
أقرب كاميرا على بعد كيلومتر.
242
00:23:15,811 --> 00:23:18,146
- لا يبدو كحادث.
- أعطه ما لديك.
243
00:23:19,356 --> 00:23:22,150
- أخبر رئيسك أننا نعمل.
- شكرًا.
244
00:23:22,234 --> 00:23:24,528
لا تشكرني، نحن في الفريق نفسه، أليس كذلك؟
245
00:23:26,530 --> 00:23:27,364
المعذرة.
246
00:23:30,409 --> 00:23:31,493
آنسة "أريفالو".
247
00:23:32,202 --> 00:23:33,036
"جينيفر".
248
00:23:34,413 --> 00:23:35,455
هل تعرفين سبب وجودك؟
249
00:23:36,456 --> 00:23:39,459
نعم، كان نائمًا في المنزل ليلة أمس.
طُلب مني الإدلاء بإفادتي.
250
00:23:39,543 --> 00:23:40,377
أجل.
251
00:23:40,961 --> 00:23:43,505
أخبريني، ما علاقتك بـ"رودريغو"؟
252
00:23:44,172 --> 00:23:45,006
علاقة طبيعية.
253
00:23:46,633 --> 00:23:49,344
إنه فتى مهذب، أنا أهتم لأمره.
254
00:23:49,594 --> 00:23:52,764
- إنه يهتم بي أيضًا.
- هل كانت "غلوريانا" في منزله ذلك اليوم؟
255
00:23:52,848 --> 00:23:54,975
أجل، لفترة قليلة، لكنهما تشاجرا ورحلت.
256
00:23:55,392 --> 00:23:56,226
ماذا حدث؟
257
00:23:56,893 --> 00:23:59,855
أعددت طبق "سيفيتشي" المفضل لديه، وهي غضبت.
258
00:24:00,439 --> 00:24:03,442
قالت إن الـ"سيفيتشي" جعلها تتقيأ
وإننا فعلنا ذلك عمدًا.
259
00:24:03,525 --> 00:24:05,026
أنكما فعلتما ذلك عمدًا؟
260
00:24:05,777 --> 00:24:07,404
من؟ أنت و"رودريغو"؟
261
00:24:08,905 --> 00:24:11,491
قالت لي: "أيتها الحثالة،
اطبخي لي شيئًا لائقًا"،
262
00:24:11,575 --> 00:24:13,034
ورمت الطبق في القمامة.
263
00:24:14,411 --> 00:24:15,245
لذا أنت غضبت.
264
00:24:15,996 --> 00:24:17,998
لا، لقد غضب هو.
265
00:24:18,081 --> 00:24:19,833
وهل رأيته مجددًا في الصباح الباكر؟
266
00:24:20,500 --> 00:24:22,419
نعم، عاد إلى المنزل نحو الساعة الـ4.
267
00:24:23,003 --> 00:24:25,881
كان على وجهه كدمات، وطلب مني بعض الثلج.
268
00:24:26,465 --> 00:24:28,133
- هل خرج مجددًا؟
- لا.
269
00:24:28,675 --> 00:24:30,844
- كيف تعرفين؟
- حسنًا، كنت...
270
00:24:31,428 --> 00:24:33,013
كنت مستيقظة.
271
00:24:34,014 --> 00:24:35,348
لكنت رأيته يغادر.
272
00:24:51,323 --> 00:24:55,994
أنثى متوفاة تم التعرف عليها
باسم "غلوريانا ماركيز".
273
00:24:56,077 --> 00:25:00,707
الطول 1.65 متر. الوزن الكلي 62 كلغم.
274
00:25:01,249 --> 00:25:03,502
لا عيوب في نظافتها الجسدية.
275
00:25:03,585 --> 00:25:06,505
على ما يبدو، تغذيتها جيدة،
276
00:25:06,588 --> 00:25:10,509
وأسنانها كاملة وجسدها كان في حالة صحية.
277
00:25:11,760 --> 00:25:15,722
جرح متقرح في العنق
278
00:25:16,389 --> 00:25:19,100
وطعنات في المنطقة نفسها.
279
00:25:19,643 --> 00:25:22,062
لا مواد جينية تحت الأظافر.
280
00:25:24,940 --> 00:25:26,525
- لم تدافع عن نفسها.
- لا.
281
00:25:27,108 --> 00:25:29,819
كما أنه لا تظهر أي علامات
على كونها كانت مقيدة.
282
00:25:30,362 --> 00:25:33,031
المعصمان والكاحلان سليمان.
283
00:25:33,615 --> 00:25:35,742
أكمل. وذمة رئوية،
284
00:25:36,326 --> 00:25:40,830
تليّف في الحاجز السنخي، نزيف رئوي، اختناق.
285
00:25:41,164 --> 00:25:44,000
لا تكتبي هذا الهراء،
وإن كتبته، فلا تصدقيه.
286
00:25:44,125 --> 00:25:46,211
هل ستستمر في مضايقتي يا "خوانيس"؟
287
00:25:48,672 --> 00:25:52,342
لم يكن الاختناق سبب الوفاة.
قتلتها طعنات العنق.
288
00:25:52,842 --> 00:25:54,928
ماذا عن إصابة الرئة؟ لا تضحكني.
289
00:25:55,512 --> 00:25:57,138
حدثت عملية اختناق فني،
290
00:25:57,222 --> 00:25:59,516
مما قد جعلها تفقد الوعي وتؤذي رئتيها.
291
00:26:01,309 --> 00:26:02,519
بسلاح أبيض.
292
00:26:02,769 --> 00:26:06,022
لقد طُعنت في حلقها.
كان طعنًا سريعًا، استمر لـ30 إلى 40 ثانية.
293
00:26:06,815 --> 00:26:08,567
تأكد من حالة الوريد تحت الترقوة.
294
00:26:08,650 --> 00:26:10,402
- إنه مثقب.
- كما تخيّلت.
295
00:26:10,735 --> 00:26:13,196
كان هناك دماء في الغرفة،
لكنها لم تكن متناثرة.
296
00:26:13,405 --> 00:26:15,532
معظم الدماء استقرت داخل التجويف الجنبي.
297
00:26:16,992 --> 00:26:17,826
الآن...
298
00:26:18,159 --> 00:26:22,080
بالنظر إلى الاتجاه والإصابات، القاتل أيمن.
299
00:26:22,163 --> 00:26:22,998
أجل.
300
00:26:23,331 --> 00:26:26,293
عُثر على الجثة ممددة على كتف، على الجانب.
301
00:26:26,376 --> 00:26:28,211
لكن البقع على ظهرها.
302
00:26:29,421 --> 00:26:30,255
أجل.
303
00:26:30,505 --> 00:26:33,842
عندما نموت، تتوقف الدورة الدموية.
وماذا يحدث للدم؟
304
00:26:33,925 --> 00:26:36,886
الجاذبية تجعله يسقط إلى الأجزاء السفلية.
305
00:26:37,220 --> 00:26:40,098
مع الوقت، تبدو الدماء مثل بقع بنفسجية.
306
00:26:40,682 --> 00:26:42,559
حسنًا. ما الذي يخبرنا به هذا؟
307
00:26:43,143 --> 00:26:46,438
هذا يساعدنا على معرفة
موضع الجثة عند الموت.
308
00:26:47,022 --> 00:26:50,984
إن حللنا هذه البقع، يمكننا أن نعرف
إن كان الموضع الأصلي قد تغيّر.
309
00:26:51,067 --> 00:26:51,901
"خوانيس"،
310
00:26:51,985 --> 00:26:54,237
لا تحوّل غرفة التشريح
311
00:26:54,362 --> 00:26:57,282
إلى كلية الطب الشرعي، رجاءً يا رجل.
312
00:26:58,575 --> 00:26:59,909
ماذا ترين في هذه الجثة؟
313
00:27:12,213 --> 00:27:14,174
البقع على ظهرها.
314
00:27:14,257 --> 00:27:16,426
إنها لا تطابق الموضع الذي وُجدت فيه، صحيح؟
315
00:27:16,509 --> 00:27:17,385
انظري جيدًا.
316
00:27:18,011 --> 00:27:18,845
فكري.
317
00:27:19,929 --> 00:27:20,764
فكري.
318
00:27:23,850 --> 00:27:27,270
وفقًا للبقع، قُتلت على السرير
ووجهها كان للأعلى.
319
00:27:27,354 --> 00:27:30,940
من الواضح أن القاتل حرك جسدها لسبب ما
في وقت لاحق.
320
00:27:31,149 --> 00:27:33,902
- بعد ساعتين أو 3 على الأقل.
- جيد جدًا.
321
00:27:34,444 --> 00:27:36,613
- الآن، لنتحدث عن العلامات.
- أي علامات؟
322
00:27:36,696 --> 00:27:40,033
التي على ظهرها، فوق كتفها،
أيتها الآنسة التي تعرف كل شيء.
323
00:27:43,745 --> 00:27:45,288
أجل، أرى ذلك.
324
00:27:46,164 --> 00:27:49,918
وُضعت الجثة على شيء ترك علامة قبل أن تنقلب.
325
00:27:51,169 --> 00:27:52,921
السر في هذه القصة ليس العلامة.
326
00:27:53,505 --> 00:27:54,422
إنه التوقيت.
327
00:27:55,215 --> 00:27:57,384
هاجم القاتل "غلوريانا" وهي نائمة.
328
00:27:57,467 --> 00:27:58,968
غطى فمها وأنفها بيد واحدة،
329
00:27:59,052 --> 00:28:01,054
وطعن عنقها بأداة حادة.
330
00:28:01,221 --> 00:28:03,932
شيء صلب ترك أثر العلامة على عظم الكتف.
331
00:28:04,599 --> 00:28:07,227
شيء لم يُعثر عليه في مسرح الجريمة.
332
00:28:07,477 --> 00:28:08,311
نعم.
333
00:28:08,853 --> 00:28:10,772
ولكي يتخثر الدم ويترك أثر العلامات،
334
00:28:10,855 --> 00:28:13,483
لا بد أن الجثة كانت في ذلك الوضع
لـ3 ساعات على الأقل.
335
00:28:13,566 --> 00:28:14,609
علام يدلنا هذا؟
336
00:28:14,693 --> 00:28:17,612
أن من يملك الشيء الذي ترك العلامة
قد يكون القاتل.
337
00:28:44,389 --> 00:28:46,015
"المخرج"
338
00:29:31,978 --> 00:29:37,317
حدث موت "باتريسيو غالفان"
في وقت ما من الساعة 7 إلى 11 مساءً.
339
00:29:37,400 --> 00:29:39,486
التصادم حدث بسيارة.
340
00:29:40,028 --> 00:29:42,864
"خوانيس" كان في"زلايا"
حتى الساعة الـ9 مساءً.
341
00:29:45,241 --> 00:29:47,535
أين كان من الساعة الـ9 إلى الـ11؟
342
00:29:50,705 --> 00:29:53,291
لماذا وصل متأخرًا بعد ذلك
إلى منزل "غلوريانا ماركيز"؟
343
00:30:03,635 --> 00:30:06,304
الملف واللقطات
التي أعطاني إياها القسم الـ6 بلا فائدة.
344
00:30:06,846 --> 00:30:09,015
يجب أن أجد السيارة التي دهست "غالفان".
345
00:30:09,349 --> 00:30:12,268
اسأل دوريّات المرور
أو محطات رسوم عبور الطرقات.
346
00:30:12,352 --> 00:30:15,438
ووجدت شيئًا أريدك أن ترسله إلى المختبر.
347
00:30:46,469 --> 00:30:48,638
كان عليك أن تحميه.
348
00:30:50,098 --> 00:30:51,891
أخوك يطلب الانتقام.
349
00:30:55,103 --> 00:30:56,062
أيمكنك سماعه؟
350
00:30:57,021 --> 00:30:58,481
يمكنني سماع بكاءه.
351
00:30:59,274 --> 00:31:00,191
أيمكنك سماعه؟
352
00:31:02,318 --> 00:31:03,152
نعم يا أمي.
353
00:31:04,571 --> 00:31:06,155
اجعله يتوقف.
354
00:31:08,533 --> 00:31:10,076
إنه ليس مجرد شرطي.
355
00:31:13,246 --> 00:31:14,414
يجب أن أتأكد.
356
00:31:15,790 --> 00:31:18,167
لكن اطمئني، إن كان هو من قتله،
فسأهتم بالأمر.
357
00:31:20,295 --> 00:31:21,796
ذلك الشرطي قتله.
358
00:31:23,882 --> 00:31:24,757
أعرف.
359
00:31:26,342 --> 00:31:28,052
إن لم تنتقم لأخيك،
360
00:31:30,305 --> 00:31:32,599
فسيأخذ الشيطان روحه.
361
00:31:35,560 --> 00:31:38,521
لقد قتله مثل كلب.
362
00:31:40,690 --> 00:31:43,318
ويجب أن يموت مثل كلب.
363
00:33:01,896 --> 00:33:03,648
ماذا كانت علاقتك بـ"غلوريانا"؟
364
00:33:04,732 --> 00:33:05,692
كانت أعز صديقاتي.
365
00:33:07,235 --> 00:33:09,278
متى رأيتها حية آخر مرة؟
366
00:33:10,154 --> 00:33:11,030
صباح ذلك اليوم.
367
00:33:12,740 --> 00:33:16,327
- قبل أن أذهب إلى منزل جدتي.
- ليس في تلك الليلة، بل في اليوم التالي؟
368
00:33:17,578 --> 00:33:19,455
- أجيبي بالكلام رجاءً.
- أجل.
369
00:33:22,875 --> 00:33:25,378
- كانت نائمة.
- لكن هل رأيتها أم لا؟
370
00:33:26,921 --> 00:33:28,423
نعم، رأيتها.
371
00:33:28,506 --> 00:33:30,967
- لكنها كانت نائمة.
- لماذا قلت إنك لم تريها؟
372
00:33:31,050 --> 00:33:34,679
- لم أكن أفكر، كانت نائمة.
- حسنًا. اهدئي وفكري.
373
00:33:34,762 --> 00:33:38,016
لماذا ذهبت إلى غرفتها؟
هل كنت تراقبينها دائمًا وهي نائمة؟
374
00:33:38,725 --> 00:33:39,892
لا، لا أعرف ماذا فعلت.
375
00:33:41,352 --> 00:33:42,228
لا أعرف.
376
00:33:44,897 --> 00:33:46,149
كانت فكرة من البحث عنها؟
377
00:33:48,234 --> 00:33:49,318
فكرتي، على ما أظن.
378
00:33:49,402 --> 00:33:51,154
لماذا طلبت من "رودريغو" الذهاب معك؟
379
00:33:51,863 --> 00:33:54,657
- أخبرتك بالفعل.
- أفضّل أن تكرريه.
380
00:33:58,161 --> 00:33:59,537
لم ترد على الهاتف.
381
00:33:59,620 --> 00:34:01,998
أجل، لكن لماذا طلبت من "رودريغو"
الذهاب معك؟
382
00:34:02,123 --> 00:34:04,959
كان منزلك وصديقتك وكانا قد انفصلا.
383
00:34:06,002 --> 00:34:07,170
لماذا لم تذهبي وحدك؟
384
00:34:12,175 --> 00:34:14,635
صديقتك لم يكن لديها أصدقاء.
385
00:34:15,553 --> 00:34:17,679
لا بد أن العيش مع شخص كهذا أمر صعب، صحيح؟
386
00:34:26,898 --> 00:34:28,608
تعرفين أن الكذب في قضية جريمة.
387
00:34:29,609 --> 00:34:33,071
من ناحية أخرى،
لطالما كنت لطيفة وصبورة جدًا. لماذا؟
388
00:34:33,446 --> 00:34:36,239
لماذا بقيت معها؟ لماذا كنت معها دائمًا؟
389
00:34:36,324 --> 00:34:38,618
- لأنه لم يبق معها غيري.
- هل دافعت عنها؟
390
00:34:39,409 --> 00:34:40,244
أجل.
391
00:34:40,328 --> 00:34:42,914
ألم تشعري قط بالحاجة
إلى الدفاع عن نفسك منها؟
392
00:34:43,498 --> 00:34:46,083
كنت مع جدتي قبل ذهابي إلى الجامعة.
393
00:34:46,167 --> 00:34:48,293
كل ذلك الوقت، كنت في منزل جدتك.
394
00:34:48,878 --> 00:34:50,213
أجل، أخبرتك بالفعل.
395
00:34:51,964 --> 00:34:53,841
لم يُفتح الباب الأمامي عنوة.
396
00:34:54,342 --> 00:34:57,512
أنت غادرت الملهى الليلي
بعد أن أهانتك هي أمام الجميع.
397
00:34:57,595 --> 00:35:00,056
لم يرها أحد مجددًا، ووُجدت ميتة.
398
00:35:02,183 --> 00:35:03,017
"مينرفا".
399
00:35:03,935 --> 00:35:05,103
إن ساعدتني الآن
400
00:35:05,186 --> 00:35:07,939
وأخبرتني بما حدث، فقد أتمكّن من مساعدتك.
401
00:35:12,276 --> 00:35:13,486
كانت غلطتي.
402
00:35:16,531 --> 00:35:17,824
تركتها وحدها.
403
00:35:20,243 --> 00:35:22,245
لو بقيت، لكنا معًا.
404
00:35:23,246 --> 00:35:25,164
لنر إن كنت تفهمين يا "مينرفا".
405
00:35:26,040 --> 00:35:27,917
حجة غيابك بأنك كنت مع جدتك لن تفيدك.
406
00:35:28,960 --> 00:35:31,629
حدثت وفاة "غلوريانا" قبل ذلك، وهذا يضعك...
407
00:35:32,505 --> 00:35:34,674
وحدك فقط في منزلك في هذا الوقت.
408
00:35:38,094 --> 00:35:40,096
أعرف أنك تكذبين عليّ.
409
00:35:42,765 --> 00:35:46,227
الجرائم الشخصية الأكثر شيوعًا
تحدث بين الناس الذين يهتمون لبعضهم البعض،
410
00:35:46,602 --> 00:35:50,189
غالبًا ما تسببها مشاعر الحب
التي تتحول إلى كراهية، في لمح البصر.
411
00:35:51,858 --> 00:35:54,152
وأنا أفهم ذلك. لا أبرر ذلك بالطبع.
412
00:35:54,235 --> 00:35:55,403
لكنني أفهم.
413
00:35:55,862 --> 00:35:58,447
أعلم أنك لم تريدي أن يحدث أي من هذا.
414
00:35:58,531 --> 00:35:59,615
أعرف، هذا صحيح.
415
00:36:00,658 --> 00:36:03,244
لكنك لم تستطيعي تحمّل الأمر،
كان عليك الدفاع عن نفسك.
416
00:36:03,327 --> 00:36:06,539
كان عليك الدفاع عن نفسك من هجماتها.
هل أنا محق أم لا؟
417
00:36:10,251 --> 00:36:11,419
أخبريني بما حدث.
418
00:36:12,628 --> 00:36:14,213
ستشعرين بتحسّن، سترين.
419
00:36:19,385 --> 00:36:20,344
أجل.
420
00:36:21,596 --> 00:36:22,513
أجل ماذا؟
421
00:36:25,975 --> 00:36:26,976
أنا قتلتها.
422
00:37:22,657 --> 00:37:24,367
"(فرانسيسكو خوانيس)"
423
00:37:26,369 --> 00:37:28,996
لن تجد شيئًا بين أغراضي لاستبعاد "خوانيس".
424
00:37:36,671 --> 00:37:37,588
تبًا.
425
00:37:38,923 --> 00:37:39,757
ما الأمر؟
426
00:37:39,840 --> 00:37:43,719
سيارة "خوانيس" كانت تبعد 2 كلم عن المكان
الذي وُجدت فيه جثة "غالفان".
427
00:37:44,303 --> 00:37:45,763
إذًا كان في مسرح الجريمة؟
428
00:37:48,015 --> 00:37:49,141
إنه ليس مسرح الجريمة.
429
00:37:50,685 --> 00:37:52,395
الكاميرا سجلته الساعة 9:27 مساءً.
430
00:37:52,478 --> 00:37:53,729
الـ9:27؟
431
00:37:53,813 --> 00:37:56,482
الوقت يتناسب
مع الفترة ما بين "زلايا" ومنزل "ماركيز".
432
00:37:56,565 --> 00:37:58,526
والوقت يطابق موت "غالفان".
433
00:37:59,026 --> 00:38:00,361
سأرسل هذا إلى "روجر" حالًا.
434
00:38:01,737 --> 00:38:04,573
إن كنا سنعمل معًا، فعليك تنفيذ ما أقوله.
435
00:38:05,074 --> 00:38:07,827
وهذا يتضمن "روجر".
تلك اللقطات لا تعني شيئًا.
436
00:38:09,161 --> 00:38:10,329
- لكن...
- لكن لا شيء.
437
00:38:10,413 --> 00:38:12,290
علينا أن نتتبع أفعال "خوانيس".
438
00:38:12,832 --> 00:38:15,751
- هل تظن أيضًا أن "خوانيس" مذنب؟
- ألا تظنين؟
439
00:38:17,128 --> 00:38:18,713
ماذا اكتشفت بشأن آل "غالفان"؟
440
00:38:26,262 --> 00:38:27,221
عائلة "غالفان".
441
00:38:28,431 --> 00:38:30,099
إنهم ينتمون إلى مجتمع غجري.
442
00:38:30,182 --> 00:38:33,394
لديهم متجر بيع قطع وزينة السيارات.
443
00:38:33,477 --> 00:38:37,315
ذلك المتجر حيث قتل "باتريسيو غالفان"
زوجة "خوانيس".
444
00:38:39,650 --> 00:38:40,526
و"زورو"؟
445
00:38:40,609 --> 00:38:43,112
"زورو" هو الأخ الأكبر لـ"غالفان".
446
00:38:43,195 --> 00:38:44,363
إنه شخصية هامة في الحي.
447
00:38:44,447 --> 00:38:48,034
يتضمن سجل جرائمه تجارة قطع
السيارات المسروقة، لكن اُسقطت التهم.
448
00:38:48,617 --> 00:38:49,535
لم يُحاكم قط.
449
00:38:50,494 --> 00:38:53,664
لا أفهم ما علاقة هذا بما نحقق فيه.
450
00:38:53,748 --> 00:38:56,250
ماذا لو لم يكن لموت "باتريسيو"
صلة بـ"خوانيس"
451
00:38:56,334 --> 00:38:57,626
وله صلة بصفقات "زورو"؟
452
00:38:57,710 --> 00:38:59,378
كان "خوانيس" ينوي الشر له.
453
00:38:59,462 --> 00:39:01,630
تصرف "خوانيس" كما كان سيتصرف
أي فرد من عائلة أي ضحية،
454
00:39:01,714 --> 00:39:03,007
وهذا لا يجعله قاتلًا.
455
00:39:05,593 --> 00:39:07,595
نحن هنا نحقق في قضية "غالفان"،
456
00:39:08,346 --> 00:39:09,555
وليس في قضية "خوانيس".
457
00:39:10,765 --> 00:39:12,600
أخبرتني أنك سترسلها أمس.
458
00:39:12,808 --> 00:39:14,477
حسنًا. عظيم، أرسلها إليّ.
459
00:39:16,562 --> 00:39:17,563
أيها المحقق.
460
00:39:18,105 --> 00:39:19,982
هل طلبت من القاضي أن يصدر مذكّرة؟
461
00:39:20,733 --> 00:39:22,943
أجل، قدمت الطلب للتو.
462
00:39:24,362 --> 00:39:25,363
اجلس.
463
00:39:26,197 --> 00:39:28,491
تشريح "أغوادا" التمهيدي كان خاطئًا.
464
00:39:28,908 --> 00:39:30,242
لا يطابق الإطار الزمني.
465
00:39:32,286 --> 00:39:33,829
ها هو التقرير الجديد.
466
00:39:33,996 --> 00:39:35,373
لا تعبث معي يا "خوانيس".
467
00:39:35,915 --> 00:39:38,334
لا يهمني أمر تشريح الجثة، اعترفت الفتاة.
468
00:39:38,417 --> 00:39:39,919
لا تعبث معي يا "روجر".
469
00:39:40,795 --> 00:39:42,671
ذلك الاعتراف مزيف.
470
00:39:43,255 --> 00:39:44,423
هل يستعجلك "ماركيز"؟
471
00:39:44,507 --> 00:39:46,550
"ماركيز" لا يستعجلني، لا أحد يستعجلني.
472
00:39:47,051 --> 00:39:49,929
اعتراف الفتاة كاف
للحصول على الحبس الوقائي.
473
00:39:50,304 --> 00:39:51,472
هل تعرف ماذا حدث؟
474
00:39:52,098 --> 00:39:54,350
كيف قتلتها؟ أين السكين؟
475
00:39:54,934 --> 00:39:56,936
لم تعد تستطيع التحدث، إنها مع محاميتها.
476
00:39:57,436 --> 00:40:00,064
إنها تدين نفسها
وانتقلت من كونها شاهدة إلى مشتبه بها.
477
00:40:00,147 --> 00:40:03,192
لا يمكنني استجوابها بعد الآن
من دون محاميتها، وأنت تعرف ذلك.
478
00:40:03,984 --> 00:40:05,736
ستُتهم رسميًا بعد 24 ساعة.
479
00:40:05,820 --> 00:40:09,115
أحضر الدليل المفقود.
قم بعملك وسأقوم بعملي.
480
00:40:09,740 --> 00:40:10,950
أنت تستعجل الأمور.
481
00:40:16,747 --> 00:40:17,581
"وزارة العدل"
482
00:40:17,665 --> 00:40:18,499
نعم.
483
00:40:19,500 --> 00:40:21,877
- سمعت.
- يا لتغيّر القدر!
484
00:40:21,961 --> 00:40:23,754
خرج من السجن منذ شهر، والآن هو ميت.
485
00:40:24,338 --> 00:40:26,006
- ماذا تريد؟
- الحقيقة.
486
00:40:26,090 --> 00:40:27,425
الحقيقة؟
487
00:40:29,510 --> 00:40:30,970
إن أردت إخباري بشيء، فأخبرني.
488
00:40:31,554 --> 00:40:34,473
إنه تحقيق جار. أنا أديره.
489
00:40:37,810 --> 00:40:39,019
هذا ليس…
490
00:40:39,562 --> 00:40:42,481
استجوابًا آخر مع مراهقة خائفة.
491
00:40:45,234 --> 00:40:46,902
لا علاقة لي بموت "غالفان".
492
00:40:48,237 --> 00:40:49,655
أعرض عليك فرصة.
493
00:41:11,635 --> 00:41:12,636
مرحبًا يا عزيزتي.
494
00:41:18,350 --> 00:41:20,519
لطيفة! سأفعل أي شيء.
495
00:41:52,801 --> 00:41:53,636
مرحبًا يا عزيزتي.
496
00:41:54,637 --> 00:41:57,306
- أنا لست مثلية، ابحثي عن فتاة أخرى.
- لا أريد ذلك.
497
00:41:58,849 --> 00:42:01,936
لا أبيع، لكن إن أخذتني،
فسأحضر لك بعضًا منه.
498
00:42:02,019 --> 00:42:02,853
اركبي.
499
00:42:13,072 --> 00:42:15,616
لم أفعل شيئًا، لا أبيع. كنت أسدي لك خدمة.
500
00:42:16,700 --> 00:42:20,120
أريد معلومات عن "باتريسيو غالفان".
كان زميلك في الزنزانة، أليس كذلك؟
501
00:42:20,829 --> 00:42:21,705
هل كنتما صديقين؟
502
00:42:22,373 --> 00:42:24,542
أجل، لكن "باتو" مات.
503
00:42:25,292 --> 00:42:26,418
أخبريني بشيء لا أعرفه.
504
00:42:27,461 --> 00:42:28,337
كان طيبًا.
505
00:42:29,004 --> 00:42:31,257
لم يكن قاتلًا. لقد ندم على ذلك، وكان خائفًا.
506
00:42:31,340 --> 00:42:32,716
لماذا؟
507
00:42:32,841 --> 00:42:35,052
لقد قتل زوجة شرطي،
ماذا سيكون السبب غير ذلك؟
508
00:42:35,844 --> 00:42:36,845
واجه وقتًا عصيبًا.
509
00:42:37,179 --> 00:42:38,681
لم يكن مناسبًا للسجن.
510
00:42:39,139 --> 00:42:41,016
والدته دفعت ثمن حمايته.
511
00:42:41,642 --> 00:42:43,477
توليت أمره، واتبعت كل خطواته.
512
00:42:44,061 --> 00:42:46,855
- ويُقتل في اللحظة التي يخرج فيها؟
- ماذا تعنين؟
513
00:42:48,190 --> 00:42:50,276
أنا هنا لمعرفة من قتل "باتريسيو".
514
00:42:51,193 --> 00:42:55,281
إن كنت تعرفين أي شيء قد يساعدني،
أي شيء على الإطلاق، أريدك أن تخبريني.
515
00:42:56,907 --> 00:43:00,286
- "باتو" حصل على إطلاق سراح مبكر.
- لأنه لم يكن لديه سجل إجرامي.
516
00:43:00,744 --> 00:43:02,746
لهذا تمكّن محاميه من إطلاق سراحه.
517
00:43:02,830 --> 00:43:05,207
لقد عقد اتفاقًا، لهذا أطلقوا سراحه.
518
00:43:05,291 --> 00:43:06,208
أي اتفاق؟
519
00:43:06,917 --> 00:43:07,876
لا أعرف.
520
00:43:08,168 --> 00:43:10,838
لكن "باتو" أعطى معلومات مهمة
وغضب أخوه كثيرًا.
521
00:43:11,255 --> 00:43:14,091
لهذا كان الفتى وحده، تركه أخوه بلا حماية.
522
00:43:14,174 --> 00:43:16,343
منذ أن خرج "باتو"، انقطعت علاقتهم.
523
00:43:16,844 --> 00:43:18,637
أراد أن يتصالح مع عائلته.
524
00:43:19,179 --> 00:43:22,016
ظن أن أخاه سيعتني به ويعيده.
525
00:43:22,600 --> 00:43:24,435
قلت له: "غادر المدينة، اذهب بعيدًا".
526
00:43:25,853 --> 00:43:26,937
لكنه لم يصغ.
527
00:43:27,521 --> 00:43:29,481
وها قد حصل ما حصل، لقد قُتل.
528
00:43:31,692 --> 00:43:33,819
يا له من غجري قوي! لكنه ترك أخيه يُقتل.
529
00:43:34,737 --> 00:43:35,696
كانت غلطته.
530
00:43:46,248 --> 00:43:49,168
- يرسل الرجال تحياتهم.
- كيف تسير الأمور كرئيس؟
531
00:43:49,710 --> 00:43:52,796
أنا لست مثلك، لكن شكرًا على التوصية.
532
00:43:52,880 --> 00:43:55,549
- ما الأمر؟
- كنت محقًا.
533
00:43:56,675 --> 00:43:58,677
"روجر" لديه شخص في قضية "غالفان"، محام.
534
00:43:58,761 --> 00:44:01,472
أتى بحثًا عن معلومات.
لم ير أحد شيئًا، لا يوجد دليل.
535
00:44:01,680 --> 00:44:02,723
ليس لديهم شيء.
536
00:44:02,806 --> 00:44:05,643
مكتوب على غلاف الملف
"صدم بالسيارة وفرار"، هذا ما نعمل عليه.
537
00:44:06,769 --> 00:44:08,687
لا تقلق، موقفك قوي.
538
00:44:09,271 --> 00:44:10,439
نحن جميعًا نساندك.
539
00:44:11,565 --> 00:44:15,027
- ذلك اللعين استحقّ الأمر.
- أبق الرجال بعيدًا.
540
00:44:15,569 --> 00:44:18,030
قولهم إن العدالة تحققت لا يساعدني.
541
00:44:19,448 --> 00:44:22,242
العدالة من أجل الأحياء، و"خوليانا" ماتت.
542
00:44:24,620 --> 00:44:25,454
شكرًا.
543
00:44:25,537 --> 00:44:26,372
حسنًا.
544
00:44:32,211 --> 00:44:33,921
"زورو" لديه سجل إجرامي.
545
00:44:34,004 --> 00:44:37,341
و"باتريسيو غالفان" عقد صفقة
مع المدعي العام لإطلاق سراحه مبكرًا،
546
00:44:37,424 --> 00:44:38,425
ثم قُتل خلال شهر.
547
00:44:39,551 --> 00:44:41,845
- من؟
- شقيق "باتريسيو" الأكبر.
548
00:44:42,054 --> 00:44:43,681
كان الأخوان منفصلين.
549
00:44:43,764 --> 00:44:45,891
ربما وشى بمعلومات
550
00:44:45,974 --> 00:44:48,435
عن إحدى صفقات "زورو"، أو ربما عن اسم.
551
00:44:49,353 --> 00:44:51,855
هذا ليس قانونيًا، وإن حدث، فهو ليس مسجلًا.
552
00:44:52,731 --> 00:44:54,441
ماذا لو لم يريدوا أن يخونهم الفتى؟
553
00:44:55,526 --> 00:44:57,820
ماذا لو قُتل ليرسلوا رسالة إلى أخيه؟
554
00:44:58,987 --> 00:45:01,782
لا نعرف من تأذى بسبب المعلومات
التي أعطاها "باتريسيو".
555
00:45:01,865 --> 00:45:04,368
لا، لا نعرف إن كان قد قال شيئًا.
556
00:45:04,743 --> 00:45:05,744
من أين أتيت بكل هذا؟
557
00:45:05,828 --> 00:45:07,329
من شخص مقرّب من "باتريسيو".
558
00:45:09,498 --> 00:45:13,669
أي شخص في دائرة "زورو" مشتبه به،
مثل "خوانيس" على الأقل.
559
00:45:13,752 --> 00:45:15,129
حتى أخوه.
560
00:45:15,212 --> 00:45:18,632
علينا البحث في عائلة "غالفان"،
يجب أن نعرف ما الذي قاله "باتريسيو".
561
00:45:18,799 --> 00:45:20,926
اسمعي يا "بيلاري"، وضعتك هنا للتحقيق
562
00:45:21,009 --> 00:45:23,345
إن كان لـ"خوانيس" أي صلة بموت الصبي أم لا.
563
00:45:23,804 --> 00:45:27,599
آل "غالفان" ليسوا مشتبه بهم،
وعلى أي حال، هذا ليس عملك.
564
00:45:27,683 --> 00:45:28,809
إن كان "زورو" متورطًا،
565
00:45:28,892 --> 00:45:32,271
فقد يحاول أن يحرّف مسار التحقيق
ويلفق التهمة لـ"خوانيس".
566
00:45:34,231 --> 00:45:35,065
حسنًا.
567
00:45:35,733 --> 00:45:38,610
سأتحدث إلى المدعي العام بشأن القضية
لأرى ما يمكنني معرفته،
568
00:45:38,694 --> 00:45:40,237
لكن لا تحيدي عن مهمتك.
569
00:45:40,821 --> 00:45:42,030
لا تنسي سبب وجودك هنا.
570
00:45:46,285 --> 00:45:49,580
سيدتي، اعترفت حفيدتك.
لا يمكنني فعل شيء، أنا آسف.
571
00:45:49,663 --> 00:45:52,249
- أرجوك أيها المحقق...
- "خوانيس".
572
00:45:52,541 --> 00:45:53,584
"فرانسيسكو خوانيس".
573
00:45:54,168 --> 00:45:56,795
أيها المحقق "خوانيس"، خُدعت حفيدتي.
574
00:45:57,379 --> 00:45:59,047
جعلوها تقول ما يخطر ببالها.
575
00:45:59,131 --> 00:46:02,426
إنها شابة، مصدومة، إنها صديقتها المقربة.
576
00:46:02,509 --> 00:46:04,261
أعلم أن الأمر صعب عليك،
577
00:46:04,344 --> 00:46:06,555
لكن باعتراف كهذا، المدعي العام...
578
00:46:06,638 --> 00:46:10,392
مكتوب بالجرائد أنك أنقذت الفتاة
من قضية "لوخان"، صحيح؟
579
00:46:11,685 --> 00:46:15,147
"غلوريانا" كانت لا تُحتمل، أعترف.
لقد كانت مستاءة، وحسدتنا.
580
00:46:15,230 --> 00:46:17,775
دائمًا ما أوقعت حفيدتي في ورطة.
581
00:46:17,900 --> 00:46:19,693
لن تتركنا حتى لو ماتت.
582
00:46:20,277 --> 00:46:22,946
- هل كانت معك طوال الصباح؟
- أجل، ما رأيك بذلك؟
583
00:46:23,822 --> 00:46:27,201
تقطع حنجرتها وتأتي لتناول الفطور
وكأن شيئًا لم يحدث.
584
00:46:27,534 --> 00:46:29,161
أي نوع من الأشخاص قد يفعل ذلك؟
585
00:46:29,244 --> 00:46:30,662
شخص مريض جدًا.
586
00:46:30,746 --> 00:46:32,915
- لا أفهم، ماذا تعني؟
- لا شيء.
587
00:46:34,458 --> 00:46:36,168
إنه تفسير منطقي.
588
00:46:37,044 --> 00:46:39,963
كانت حفيدتي تحب "غلوريانا" جدًا،
كانت مرتبطة جدًا بها، حسنًا؟
589
00:46:40,923 --> 00:46:44,343
لم يكن والدها في حياتها قط،
ماتت ابنتي منذ سنوات.
590
00:46:46,136 --> 00:46:49,932
"مينرفا" هشّة، لا تعرف كيف تكون ردة فعلها
عندما تُحاصر.
591
00:46:50,057 --> 00:46:52,976
فكرتك عن الهشاشة غريبة جدًا يا سيدتي.
592
00:46:53,060 --> 00:46:56,230
أظن أنك تحقق منذ سنوات، صحيح؟
593
00:46:56,313 --> 00:46:57,606
ألم تقابل شخصًا مثلها؟
594
00:46:58,023 --> 00:46:58,857
مثلها؟
595
00:46:59,358 --> 00:47:00,234
ماذا تقصدين؟
596
00:47:00,984 --> 00:47:02,945
شخص أضعف من البقية.
597
00:47:03,570 --> 00:47:06,406
من الأسهل دائمًا توجيه إصبع الاتهام
إلى الشخص الأكثر ضعفًا.
598
00:47:07,032 --> 00:47:09,535
ذلك الشخص يكون الجاني الأكثر وضوحًا.
599
00:47:10,202 --> 00:47:11,495
هكذا تسير الأمور.
600
00:47:11,829 --> 00:47:13,789
ليس بالحقيقة، بل بما هو أكثر وضوحًا.
601
00:47:14,206 --> 00:47:17,167
يبدو أن أحدهم مذنب، إذًا هي مذنبة.
602
00:47:17,751 --> 00:47:18,585
بهذه البساطة.
603
00:47:19,294 --> 00:47:22,214
لقد قتلت "غلوريانا"،
وقد فعلت ذلك وهي نائمة.
604
00:47:22,297 --> 00:47:24,383
أولًا خنقتها ثم طعنتها حتى الموت.
605
00:47:24,967 --> 00:47:27,469
أنا متأكدة أن "غلوريانا" نالت ما تستحقه.
606
00:47:27,886 --> 00:47:30,222
تلك الفتاة كانت شريرة وسيئة.
607
00:47:30,305 --> 00:47:33,183
ولا يهمني إن كانت ميتة،
لكن حفيدتي ليست قاتلة.
608
00:47:34,226 --> 00:47:36,562
أنصحك بعدم التحدث
عن "غلوريانا" بهذه الطريقة.
609
00:47:37,104 --> 00:47:38,689
هذا لا يساعد حفيدتك.
610
00:47:38,772 --> 00:47:42,359
الجميع قلق بشأن صاحب سلسلة المتاجر، صحيح؟
611
00:47:42,943 --> 00:47:45,195
عليكم إيجاد المجرم بسرعة،
612
00:47:45,279 --> 00:47:47,447
وحفيدتي هي المثالية لتحمّل اللوم.
613
00:47:48,115 --> 00:47:50,284
أرجوك أيها المحقق، ساعدني.
614
00:47:50,367 --> 00:47:52,452
تحدث إليها، أعطها فرصة أخرى.
615
00:47:52,828 --> 00:47:55,581
هذا كل ما أطلبه، امنحها فرصة أخرى.
616
00:47:57,791 --> 00:48:00,752
لن يكون هذا الاستجواب صوابًا دون محاميها.
617
00:48:00,836 --> 00:48:03,672
- تم توجيه الاتهامات.
- المحامون لن يسمحوا لها بالتحدث.
618
00:48:03,881 --> 00:48:05,048
يجب أن أسمعها.
619
00:48:05,132 --> 00:48:07,259
الاعتراف الذي قدمته لـ"روجر" ليس كافيًا لي.
620
00:48:07,885 --> 00:48:08,719
الآن.
621
00:48:10,012 --> 00:48:11,597
لندخل، لا يوجد الكثير من الوقت.
622
00:48:11,680 --> 00:48:13,348
- الأمر خطير جدًا.
- اسمعيني.
623
00:48:14,850 --> 00:48:15,851
ستدخلين.
624
00:48:16,310 --> 00:48:17,561
أنا؟ لا.
625
00:48:17,936 --> 00:48:18,937
لا، لا أستطيع.
626
00:48:19,187 --> 00:48:21,648
- لم أستجوب أحدًا قط.
- لن ترغب في التحدث معي.
627
00:48:21,732 --> 00:48:25,360
لديك فرصة أفضل لإقناعها بالتحدث.
أنت امرأة، أنتما في العمر نفسه تقريبًا.
628
00:48:25,736 --> 00:48:26,570
تفضّلي.
629
00:48:28,864 --> 00:48:29,781
ما هذا؟
630
00:48:30,240 --> 00:48:32,701
اسأليها أن تخبرك كيف قتلتها، أين السلاح.
631
00:48:33,619 --> 00:48:35,704
لكن لا تعطيها أي معلومات عن مسرح الجريمة.
632
00:48:35,913 --> 00:48:37,247
لا تدعيها تعرف ما لدينا.
633
00:48:38,540 --> 00:48:39,708
"مانويلا"، أنا أثق بك.
634
00:48:41,793 --> 00:48:43,670
يمكنك فعلها، أزيلي التجهم عن وجهك.
635
00:48:45,172 --> 00:48:46,256
سأشاهدك.
636
00:49:03,023 --> 00:49:04,066
5 دقائق.
637
00:49:12,616 --> 00:49:13,617
مرحبًا يا "مينرفا".
638
00:49:45,482 --> 00:49:46,650
أنا متوترة قليلًا.
639
00:49:47,734 --> 00:49:48,610
إنها أول مرة لي.
640
00:49:50,112 --> 00:49:51,238
اسمي "مانويلا بيلاري".
641
00:49:52,906 --> 00:49:53,949
وينادونني "بيبا".
642
00:49:54,866 --> 00:49:57,119
لا يمكنني التحدث مع أحد دون محاميّ.
643
00:49:57,202 --> 00:49:59,913
لا تتكلمي إن كنت لا تريدين. عليّ أن أسألك.
644
00:49:59,997 --> 00:50:01,081
أخبرتكم بكل شيء.
645
00:50:01,456 --> 00:50:02,457
ماذا تريدون أيضًا؟
646
00:50:03,458 --> 00:50:04,626
لماذا اعترفت؟
647
00:50:07,212 --> 00:50:08,130
من دون سبب.
648
00:50:11,633 --> 00:50:14,094
- لم أعد أهتم.
- ما الذي لا يهمك؟
649
00:50:14,678 --> 00:50:15,762
لا يهمني ما يحدث لي.
650
00:50:18,598 --> 00:50:20,017
أن أعيش من دونها.
651
00:50:23,437 --> 00:50:24,771
لم يبق لديّ شيء.
652
00:50:26,314 --> 00:50:27,524
لا أريد الخروج.
653
00:50:28,150 --> 00:50:29,234
أريد أن أكون وحدي.
654
00:50:48,628 --> 00:50:50,714
أعرف شعور خسارة أعز صديقاتك.
655
00:50:51,298 --> 00:50:53,008
خسرت صديقتي عندما كنت 14 عامًا.
656
00:50:54,676 --> 00:50:56,053
كان اسمها "كورنيليا".
657
00:50:58,930 --> 00:51:00,807
لقد اختفت، أشعر كما أن ذلك حدث أمس.
658
00:51:02,434 --> 00:51:04,061
أشعر أنه كان خطئي مثلما تشعرين.
659
00:51:04,186 --> 00:51:05,771
"صديقتان إلى الأبد"
660
00:51:06,354 --> 00:51:07,898
حتى لو قال الجميع العكس.
661
00:51:13,987 --> 00:51:16,531
- كان يُفترض أن أموت.
- لكنك على قيد الحياة.
662
00:51:31,963 --> 00:51:33,673
يقول أصدقاؤك إنك بريئة.
663
00:51:34,508 --> 00:51:35,801
ليس لديّ أصدقاء.
664
00:51:37,969 --> 00:51:40,931
- "غلوريانا" صديقتي الوحيدة.
- جدتك تقول ذلك أيضًا.
665
00:51:41,515 --> 00:51:43,183
تريدني جدتي أن أعود إليها للمنزل.
666
00:51:43,767 --> 00:51:46,478
أفضّل أن أكون مسجونة هنا
عن أن أعود إلى ذلك المنزل،
667
00:51:47,062 --> 00:51:47,938
ميتة.
668
00:51:51,900 --> 00:51:53,026
أريني أين قتلتها.
669
00:52:15,841 --> 00:52:17,384
ثم ماذا فعلت؟
670
00:52:19,010 --> 00:52:22,556
- ماذا تعنين؟ لا أفهم.
- بلى، أنت تفهمين.
671
00:52:22,639 --> 00:52:24,182
ماذا فعلت بـ"غلوريانا"؟
672
00:52:27,978 --> 00:52:30,188
- لا شيء، رحلت.
- أنت تكذبين عليّ يا "مينرفا".
673
00:52:30,272 --> 00:52:33,483
- يجب أن تخبريني بالحقيقة.
- سبق وأن أخبرتكم بالحقيقة.
674
00:52:34,860 --> 00:52:35,819
أنا قتلتها.
675
00:52:36,403 --> 00:52:39,406
قتلتها وغطيتها ببطانية
لأنني لم أستطع النظر إلى وجهها.
676
00:52:41,658 --> 00:52:42,909
أخبرتها أنني آسفة وغادرت.
677
00:52:52,002 --> 00:52:54,880
ثم ماذا فعلت بالسلاح؟ أين تركته؟
678
00:52:55,672 --> 00:52:57,591
لا أعرف. تركته هناك.
679
00:53:40,383 --> 00:53:41,218
صباح الخير.
680
00:53:42,010 --> 00:53:43,053
أيمكنني مساعدتك؟
681
00:53:44,304 --> 00:53:46,014
أجل، شكرًا.
682
00:53:49,184 --> 00:53:50,268
كم ثمنها؟
683
00:53:52,145 --> 00:53:53,313
سيدتي، هل أنت بخير؟
684
00:53:57,400 --> 00:53:58,318
أهذا ابنك؟
685
00:53:59,277 --> 00:54:00,362
أجل، ابني الأصغر.
686
00:54:00,820 --> 00:54:03,240
أراد أن يدرس ليصبح طيارًا.
687
00:54:03,823 --> 00:54:05,617
قال: "عندما أتعلم الطيران،
688
00:54:05,951 --> 00:54:07,285
سأخرج من هنا.
689
00:54:07,869 --> 00:54:09,287
سأجوب العالم.
690
00:54:10,288 --> 00:54:11,289
سآخذك معي."
691
00:54:12,082 --> 00:54:13,333
تخيّلي فحسب.
692
00:54:14,876 --> 00:54:17,879
لم أخرج من هذه البلدة قط،
وأراد أن أركب طائرة.
693
00:54:20,298 --> 00:54:21,424
يبدو ذكيًا.
694
00:54:23,635 --> 00:54:25,136
لقد قتلوه.
695
00:54:27,639 --> 00:54:28,473
تعازيّ لك.
696
00:54:30,976 --> 00:54:31,810
خالص تعازيّ.
697
00:54:33,395 --> 00:54:35,146
ثمنها 120 بيزو.
698
00:54:37,524 --> 00:54:40,443
لا توجد رسائل على هاتف الصبي.
699
00:54:41,361 --> 00:54:42,988
يدّعي...
700
00:54:44,864 --> 00:54:46,074
أن الرسائل لم تصله قط.
701
00:54:46,741 --> 00:54:48,785
لكن "غلوريانا" أرسلتها من هاتفها.
702
00:54:49,411 --> 00:54:53,206
إنها ليست على حساب "رودريغو"
لـ"واتساب"، لقد حذفها.
703
00:54:53,290 --> 00:54:54,249
أو أحد آخر حذفها.
704
00:55:00,422 --> 00:55:02,966
- ماذا قالت مدبرة المنزل؟
- ما يقوله الجميع.
705
00:55:04,050 --> 00:55:05,468
"غلوريانا" تلك كانت حقيرة.
706
00:55:09,597 --> 00:55:11,433
حجة غياب الفتى هي مدبرة منزله.
707
00:55:11,891 --> 00:55:14,436
إنهما يقولان الحقيقة،
لكنهما يكذبان. كانا معًا.
708
00:55:14,519 --> 00:55:17,522
لهذا السبب لكمته "غلوريانا"
في الملهى الليلي. كشفت أمرهما.
709
00:55:18,606 --> 00:55:20,233
لهذا اختفت الرسائل النصية.
710
00:55:20,317 --> 00:55:21,860
لا بد أن "جيني" حذفتها
711
00:55:21,943 --> 00:55:24,195
حتى لا يذهب "رودريغو" إلى منزل "غلوريانا".
712
00:55:24,529 --> 00:55:26,614
هل يفضلان أن يكونا مشتبهًا بهما في القتل
713
00:55:26,698 --> 00:55:29,200
بدلًا من الاعتراف أنهما على علاقة سرية؟
714
00:55:29,826 --> 00:55:30,702
ربما.
715
00:55:30,910 --> 00:55:32,912
لكن اعتراف "مينرفا" غير منطقي.
716
00:55:33,246 --> 00:55:35,540
قد يخدم هذا غرض "روجر" في تسلية الصحافة
717
00:55:35,623 --> 00:55:38,209
وإحلال بعض السلام في عائلتها،
لكن به تناقضات.
718
00:55:38,293 --> 00:55:40,920
أجل، لكن لماذا تعترف بجريمة قتل
إن كانت بريئة؟
719
00:55:41,004 --> 00:55:44,090
لا أعرف بعد، لكن اعترافها ليس كافيًا.
720
00:55:44,674 --> 00:55:48,386
الآن عليها أن تثبت أنها هي القاتلة،
أو بالأحرى علينا أن نثبت ذلك.
721
00:55:49,012 --> 00:55:52,390
- ألم تقرأ تقرير التشريح؟
- بلى، الإطار الزمني يضعها في مسرح الجريمة
722
00:55:52,474 --> 00:55:54,726
- لكن بعيدًا عن ذلك المنزل أيضًا.
- هناك المزيد.
723
00:55:55,185 --> 00:55:58,104
إنها عسراء،
والتشريح يقول إن القاتل كان أيمن.
724
00:55:58,688 --> 00:56:00,565
كما أن وصف "مينرفا" لوضع الجثة
725
00:56:00,648 --> 00:56:02,901
لا يتطابق مع الوضع الذي وجدناها فيه.
726
00:56:03,276 --> 00:56:04,736
سلاح الجريمة ما زال مفقودًا.
727
00:56:05,653 --> 00:56:07,238
يجب أن نعود إلى مسرح الجريمة.
728
00:56:16,706 --> 00:56:17,624
ما الخطب؟
729
00:56:20,126 --> 00:56:21,211
عليّ أن أسألك.
730
00:56:28,760 --> 00:56:30,345
أين كنت بعد "زلايا"؟
731
00:56:30,929 --> 00:56:32,972
- كان لديّ أمور أفعلها.
- حقًا؟
732
00:56:34,099 --> 00:56:36,309
اختفيت 3 ساعات،
وصلت متأخرًا إلى مسرح الجريمة،
733
00:56:36,434 --> 00:56:38,436
ثم ظهر "باتريسيو غالفان" ميتًا.
734
00:56:40,438 --> 00:56:41,773
أنت أيضًا تظن هذا؟
735
00:56:44,984 --> 00:56:45,860
اسمع...
736
00:56:46,736 --> 00:56:48,071
ماذا يجب أن أقول؟
737
00:56:50,323 --> 00:56:51,408
هل أنت القاتل؟
738
00:56:53,827 --> 00:56:55,203
- هل قتلته؟
- لا.
739
00:56:57,580 --> 00:56:58,540
ماذا تظن؟
740
00:56:59,499 --> 00:57:01,876
أنني سأخبرك إن قتلته؟ لماذا؟
741
00:57:02,377 --> 00:57:05,046
لأننا عملنا معًا منذ متى؟ 6 سنوات؟
742
00:57:05,630 --> 00:57:07,173
- 7.
- 7.
743
00:57:09,134 --> 00:57:10,468
أترى كم هو صعب يا رجل؟
744
00:57:12,053 --> 00:57:15,098
7 سنوات، وما زلت لا تعرف
إن كنت أقول الحقيقة أم أكذب.
745
00:57:15,974 --> 00:57:16,808
هيا.
746
00:57:17,725 --> 00:57:19,394
حسنًا، كان عليّ أن أسألك.
747
00:57:21,312 --> 00:57:22,772
سأنتظرك في السيارة.
748
00:57:22,897 --> 00:57:23,731
لا.
749
00:57:24,566 --> 00:57:25,650
سأذهب مع "مانويلا".
750
00:59:17,262 --> 00:59:18,096
إذًا؟
751
00:59:18,930 --> 00:59:19,973
هل وجدت أي شيء؟
752
00:59:20,557 --> 00:59:23,768
هناك مذكرات، لكنها قديمة.
لا تذكر شيئًا عن الأيام الأخيرة.
753
00:59:23,851 --> 00:59:24,936
إنها مرتبة جدًا،
754
00:59:25,019 --> 00:59:28,356
لو غادرت في الـ7، فأنا متأكدة
أنها رتبت سريرها ونظّمت المكان وغادرت.
755
00:59:28,690 --> 00:59:31,150
وجدت هذا الصندوق الصغير
من متجر مجوهرات فرنسي.
756
00:59:31,234 --> 00:59:32,110
إنه فارغ.
757
00:59:32,402 --> 00:59:35,405
لا تبدو أنها جوهرة يمكن أن تشتريها
فتاة مثل "مينرفا".
758
00:59:35,863 --> 00:59:37,865
إنها موروثة أو هدية.
759
00:59:38,408 --> 00:59:40,243
تعالي وألقي نظرة على هذا.
760
00:59:42,662 --> 00:59:44,080
هل الباب مغلق؟
761
00:59:47,000 --> 00:59:47,959
- نعم
- افتحيه.
762
00:59:52,589 --> 00:59:54,549
"مغلق، مفتوح"
763
00:59:54,632 --> 00:59:56,759
تم التلاعب به. كان مفتوحًا طوال الوقت.
764
00:59:56,884 --> 00:59:58,970
لم يخطر ببال أحد في الطب الشرعي أن يجربه.
765
00:59:59,220 --> 01:00:01,180
افترضوا أن القفل يعمل.
766
01:00:01,472 --> 01:00:04,559
لقد رأوه مقفلًا وأخذوا البصمات
وحكموا بعدم وجود دخول عنوة.
767
01:00:05,143 --> 01:00:07,478
لكن لم يفتح أحد منهم الباب.
768
01:00:09,147 --> 01:00:12,442
كما أنهم لم يتأكدوا
من أن القفل يعمل بشكل صحيح.
769
01:00:12,525 --> 01:00:15,486
لا بد أن أحد ما دخل من هنا.
لنر ما يوجد على الجانب الآخر.
770
01:00:21,200 --> 01:00:22,035
ماذا ترى؟
771
01:00:23,119 --> 01:00:24,120
شرفة.
772
01:00:26,914 --> 01:00:27,832
سأتسلق.
773
01:00:28,416 --> 01:00:29,834
هناك بصمة دم.
774
01:00:43,431 --> 01:00:47,268
"(كارمن)"
775
01:01:13,795 --> 01:01:15,421
"(ميتوبرولول) 100 ملغ
2 في اليوم"
776
01:01:47,078 --> 01:01:48,037
وجدت السلاح.
777
01:01:48,413 --> 01:01:49,372
ماذا سنفعل الآن؟
778
01:01:50,331 --> 01:01:52,834
الدم في الجدار الفاصل
يكفي لطلب مذكرة تفتيش.
779
01:01:58,798 --> 01:01:59,632
"روجر".
780
01:02:01,175 --> 01:02:02,301
صلني بـ"روجر".
781
01:02:02,760 --> 01:02:05,304
لا يهمني إن كان في اجتماع،
أخرجه، الأمر عاجل.
782
01:02:09,225 --> 01:02:11,436
أخبرني ما الذي تبحث عنه،
ربما يمكنني مساعدتك.
783
01:02:12,228 --> 01:02:13,980
هل عليك إحداث فوضى؟
784
01:02:14,397 --> 01:02:17,150
"ماورو" متعلق جدًا بأغراضه وروتينه.
785
01:02:17,775 --> 01:02:19,277
تعال معي من فضلك.
786
01:02:19,986 --> 01:02:21,571
لماذا هو في مصحة عقلية؟
787
01:02:21,779 --> 01:02:22,905
هذا يحدث أحيانًا.
788
01:02:22,989 --> 01:02:24,574
يجب أن يغيّروا أدويته
789
01:02:24,657 --> 01:02:26,659
عندما يحدث شيء غير اعتيادي أو غير طبيعي.
790
01:02:26,743 --> 01:02:29,203
- إن أخافه شيء، فإنه يُصاب بالهلع.
- شيء مثل ماذا؟
791
01:02:30,371 --> 01:02:31,372
إن لمسه أحد.
792
01:02:31,748 --> 01:02:32,999
أو طيور الحمام.
793
01:02:33,082 --> 01:02:34,208
الموسيقى الصاخبة.
794
01:02:34,667 --> 01:02:35,501
أيها الرئيس.
795
01:02:36,919 --> 01:02:37,879
وجدنا شيئًا.
796
01:02:40,757 --> 01:02:42,842
- سيدتي، تعالي معنا رجاءً.
- حسنًا.
797
01:02:48,389 --> 01:02:49,223
إذًا؟
798
01:02:52,643 --> 01:02:54,937
- هل هذه حقيبة ابنك يا سيدتي؟
- أرجوك.
799
01:02:55,938 --> 01:02:57,190
- نعم.
- سجّل لديك
800
01:02:57,273 --> 01:02:59,567
أن الأم قالت إنها حقيبة المشتبه به.
801
01:03:00,234 --> 01:03:02,695
- المشتبه به؟
- جريمة قتل يا سيدتي.
802
01:03:03,070 --> 01:03:04,071
ماذا تقول؟
803
01:03:05,239 --> 01:03:06,449
"ماورو"...
804
01:03:06,824 --> 01:03:08,075
لن يكون قادرًا على القتل.
805
01:03:08,618 --> 01:03:10,787
أرسل كل شيء إلى المختبر
لفحص المواد الجينية،
806
01:03:10,870 --> 01:03:12,330
وقارنها بأغراض الضحية.
807
01:03:13,748 --> 01:03:15,666
وأريد بصمات "ماورو سولاري" على الفور.
808
01:03:16,209 --> 01:03:17,335
أنت مخطئ.
809
01:03:18,252 --> 01:03:19,837
ليست لديك فكرة عما تقوله.
810
01:03:19,921 --> 01:03:21,631
سيدتي، أترين ما في الحقيبة؟
811
01:03:22,381 --> 01:03:23,299
ما رأيك؟
812
01:03:23,758 --> 01:03:25,802
كل هذا، هل هو ملك ابنك؟
813
01:03:26,761 --> 01:03:27,595
لا.
814
01:03:28,429 --> 01:03:30,264
هل كنت تعلمين أن ابنك تسلّق إلى هناك؟
815
01:03:31,265 --> 01:03:34,101
كان يتسلل إلى الباب المنزلق
داخل منزل الفتيات المجاور.
816
01:03:34,894 --> 01:03:36,145
- لم تعرفي.
- لا.
817
01:03:36,896 --> 01:03:38,356
حسنًا، لا يهم.
818
01:03:39,190 --> 01:03:40,983
كان يفعل ذلك، وكثيرًا جدًا.
819
01:03:41,150 --> 01:03:42,485
لقد وجدوا السلاح.
820
01:04:12,640 --> 01:04:15,184
لو حدث لي هذا، لشخص في عائلتي،
821
01:04:15,268 --> 01:04:16,435
لأردت الانتقام أيضًا.
822
01:04:17,186 --> 01:04:19,021
إنه خائف، لا يعرف ماذا فعل.
823
01:04:20,022 --> 01:04:22,775
عمل "خوانيس" هو الإمساك بالقتلة،
"باتريسيو" ليس وحشًا.
824
01:04:23,860 --> 01:04:25,236
"باتريسيو" قاتل.
825
01:04:26,571 --> 01:04:28,823
ربما "خوانيس" هو الوحش،
ولا تريدين رؤية هذا.
826
01:04:30,157 --> 01:04:33,494
ربما بعد كل تلك السنوات في العمل
للإمساك بهم، أصبح وحشًا.
827
01:04:36,289 --> 01:04:37,123
ما الأمر؟
828
01:04:37,665 --> 01:04:40,251
نتائج المختبر من قطعة من دراجة "غالفان".
829
01:04:42,670 --> 01:04:45,172
العلامة الحمراء على رفرف الدراجة
هي طلاء السيارة.
830
01:04:46,007 --> 01:04:49,343
السيارة التي دهست "غالفان" حمراء،
لا تتطابق مع سيارة "خوانيس".
831
01:04:57,310 --> 01:04:58,561
18 يوليو.
832
01:04:59,145 --> 01:05:01,063
إنه اليوم نفسه لوصفة دواء "خوانيس".
833
01:05:03,649 --> 01:05:04,942
مستشفى "سانتا آنا".
834
01:05:06,777 --> 01:05:09,071
دكتور "أغيري"؟ حدد موقع المستشفى.
835
01:05:13,451 --> 01:05:14,285
ها هو.
836
01:05:21,626 --> 01:05:24,420
رأينا سيارة "خوانيس"
وهي تغادر مستشفى "سانتا آنا".
837
01:05:29,800 --> 01:05:30,885
لقد ذهب إلى المستشفى.
838
01:05:31,302 --> 01:05:32,929
- سأتأكد.
- لا، سأذهب.
839
01:05:40,061 --> 01:05:40,978
أريد أن أراه.
840
01:05:41,395 --> 01:05:44,398
- مستحيل، إنه يتعاطى الكثير من الأدوية.
- لا أبالي.
841
01:05:45,316 --> 01:05:48,778
أنا أحقق في جريمة قتل
ومن المرجح أن الفتى هو القاتل.
842
01:05:48,861 --> 01:05:51,322
لذا، كف عن حقنه
واجعله متزنًا بأسرع ما يمكن.
843
01:05:51,739 --> 01:05:55,159
حاولنا تخفيض الجرعة.
كل مرة فعلنا ذلك، كانت كارثة.
844
01:05:56,577 --> 01:05:59,538
لديه نوبات تجعله خطرًا
على نفسه وعلى الآخرين.
845
01:05:59,622 --> 01:06:00,623
فات الأوان يا دكتور.
846
01:06:01,207 --> 01:06:02,291
لقد كان خطيرًا بالفعل.
847
01:06:02,833 --> 01:06:05,002
ربما يكون قد قتل فتاة عمرها 20 عامًا.
848
01:06:06,128 --> 01:06:08,422
- أجد صعوبة في تصديق ذلك.
- لماذا؟
849
01:06:08,923 --> 01:06:11,926
ألم تقل للتو إنه قد يكون
خطرًا على نفسه وعلى الآخرين؟
850
01:06:12,969 --> 01:06:15,096
إنه مريض ليس عنيفًا بالرغم من ثوراته.
851
01:06:15,805 --> 01:06:19,225
يمكنه أن يؤذي نفسه، أجل.
أو يمكنه دفع شخص يحاول منعه.
852
01:06:19,892 --> 01:06:22,478
لكنه غير قادر على توجيه أفعاله.
853
01:06:22,561 --> 01:06:23,896
عقله لا يعمل بهذه الطريقة.
854
01:06:25,064 --> 01:06:27,566
إنه ينفصل عن الواقع،
لكن عندما يكون مستقرًا،
855
01:06:27,650 --> 01:06:30,027
كل ما يمكنه فعله هو أفعال متكرّرة.
856
01:06:30,236 --> 01:06:32,530
الروتين نفسه
والوجبات والعادات والنزهات نفسها.
857
01:06:32,822 --> 01:06:34,156
أريد أن أعرف عقله.
858
01:06:34,740 --> 01:06:36,409
لكن ليس بالطريقة التي تخبرني بها.
859
01:06:36,492 --> 01:06:37,368
أريد أن أراه.
860
01:06:38,619 --> 01:06:40,997
أن أرى ثوراته وكل شيء.
لذا كف عن إعطائه الدواء.
861
01:06:43,749 --> 01:06:45,751
"الطوارئ"
862
01:06:54,343 --> 01:06:55,302
مساء الخير.
863
01:06:56,095 --> 01:06:57,471
أخبروني أنك تبحثين عني.
864
01:06:57,555 --> 01:07:00,057
أنا في مناوبة، كان يومًا عصيبًا.
كيف يمكنني مساعدتك؟
865
01:07:00,141 --> 01:07:01,892
تسرني مقابلتك يا دكتور. "مانويلا".
866
01:07:01,976 --> 01:07:03,728
- هذا من دواعي سروري.
- الأمر مهم.
867
01:07:04,311 --> 01:07:06,188
أنا هنا للتحدث عن "فرانسيسكو خوانيس".
868
01:07:06,939 --> 01:07:08,232
لا يوجد الكثير لأقوله.
869
01:07:10,109 --> 01:07:10,943
اسمع،
870
01:07:11,152 --> 01:07:13,112
أعرف أنه مريض وأنت طبيبه.
871
01:07:13,821 --> 01:07:16,490
لا أريد أن أوقعك في مشكلة،
لكنني أريد أن أعرف ما خطبه.
872
01:07:16,574 --> 01:07:17,533
وأنا لست الوحيدة.
873
01:07:19,118 --> 01:07:20,244
من الأفضل أن تخبرني.
874
01:07:24,373 --> 01:07:26,042
حسنًا. تعالي، اتبعيني.
875
01:07:33,632 --> 01:07:35,051
أدين لـ"خوانيس" بكل شيء.
876
01:07:35,134 --> 01:07:36,886
لولاه، لكان ابني ميتًا.
877
01:07:37,595 --> 01:07:38,637
كانت قضيته الأولى.
878
01:07:41,766 --> 01:07:42,725
كان في الـ8.
879
01:07:43,517 --> 01:07:46,395
اختُطف على بعد 3 بنايات من المدرسة.
880
01:07:48,689 --> 01:07:50,691
قضى 4 أشهر في البحث عنه.
881
01:07:50,941 --> 01:07:54,153
قال الجميع إنني لن أراه مجددًا،
882
01:07:54,236 --> 01:07:58,365
أو أنه أُخذ إلى خارج البلاد، أو أنه مات.
لكن "خوانيس" لم يتوقف، استمر في البحث.
883
01:07:59,408 --> 01:08:02,578
كنت أذهب لرؤيته كل يوم
وكان يخبرني أنه اقترب من أن يجده.
884
01:08:03,037 --> 01:08:06,540
كنت أعود إلى المنزل وأنا أصدق ذلك،
أنه اقترب، وانتظرت.
885
01:08:07,708 --> 01:08:09,418
حتى قال ذات يوم
886
01:08:09,960 --> 01:08:12,254
- إنه وجده.
- منذ متى وهو مريضك؟
887
01:08:13,631 --> 01:08:14,632
إنه ليس مريضي.
888
01:08:15,925 --> 01:08:17,176
لا، اسمعي. يعاني "خوانيس"
889
01:08:17,510 --> 01:08:19,929
من مرض في القلب، لكنه لا يهتم بالأمر.
890
01:08:20,720 --> 01:08:23,557
قبل نحو العام، جاء هنا وهو يشعر بمرض شديد.
891
01:08:24,433 --> 01:08:27,853
أخبرني أنه ينفعل بسهولة،
أنه يعاني من تشنجات.
892
01:08:27,937 --> 01:08:31,398
طلبت منه أن يجري بعض الفحوصات،
وأخبرته أن يستشير أخصائيًا زميلًا لي.
893
01:08:31,899 --> 01:08:33,609
لكنه أخبرني أنه لا يمكن علاج قلبه.
894
01:08:33,692 --> 01:08:36,821
وأن كل ما أراده هو أن أساعده
على البقاء خارج المستشفى.
895
01:08:36,904 --> 01:08:38,863
لكن إن لم يحصل على المساعدة، فسيموت.
896
01:08:39,406 --> 01:08:40,282
وأنت طبيب.
897
01:08:41,033 --> 01:08:41,867
أنا أب.
898
01:08:43,452 --> 01:08:44,370
أنا مدين له.
899
01:08:47,288 --> 01:08:48,791
هل جاء ليلة الخميس؟
900
01:08:49,875 --> 01:08:51,210
- أجل.
- في أي وقت؟
901
01:08:51,585 --> 01:08:54,046
حوالي الـ10، كانت مناوبتي قد بدأت.
902
01:08:54,505 --> 01:08:56,340
لم يكن يبدو بخير، كان مريضًا جدًا.
903
01:08:56,423 --> 01:08:58,300
أعطيته حقنة "دوبامين" عن طريق الوريد،
904
01:08:58,384 --> 01:09:00,511
أعطيته بعض الحبوب ووصفة طبية.
905
01:09:01,303 --> 01:09:02,720
إذًا كان هنا معك.
906
01:09:03,764 --> 01:09:07,225
هل تعرف أنك إن بقيت صامتًا
فأنت مسؤول عما قد يحدث؟
907
01:09:09,520 --> 01:09:10,354
أجل.
908
01:09:11,689 --> 01:09:12,606
والآن أنت أيضًا.
909
01:09:18,362 --> 01:09:21,198
كان "خوانيس" في مستشفى "سانتا آنا"
بعد "زلايا".
910
01:09:21,282 --> 01:09:23,868
لم يقتل "غالفان". إنه بريء.
911
01:09:49,685 --> 01:09:51,979
هذه ليست أي مناسبة أيتها المبتدئة.
912
01:09:52,813 --> 01:09:54,690
من الآن فصاعدًا، أنت جزء من الفريق.
913
01:09:54,773 --> 01:09:57,651
لو عرفت أن كل ما يتطلبه الأمر
هو أن أريك قدرتي على الشرب،
914
01:09:57,735 --> 01:09:59,069
فكان يجب أن نبدأ بذلك.
915
01:09:59,153 --> 01:09:59,987
حسنًا.
916
01:10:01,280 --> 01:10:02,156
عجبًا!
917
01:10:09,205 --> 01:10:11,248
الرئيس رجل ذو جاذبية.
918
01:10:11,957 --> 01:10:12,833
هل لاحظت ذلك؟
919
01:10:14,793 --> 01:10:17,588
قضيتان في يوم واحد،
هذه أكثر من مجرد جاذبية.
920
01:10:20,174 --> 01:10:21,759
أيها الرئيس! تعال.
921
01:10:27,640 --> 01:10:28,891
أرى أنكما بدأتما من دوني.
922
01:10:29,516 --> 01:10:31,185
لا، كنا ننتظر حضرتك.
923
01:10:31,310 --> 01:10:33,187
ناديني باسمي الأول. أنت معنا الآن.
924
01:10:33,270 --> 01:10:35,231
أجل، أعرف، أنا جزء من الفريق.
925
01:10:35,606 --> 01:10:36,649
تم إيضاح ذلك لي.
926
01:10:36,732 --> 01:10:38,359
حسنًا، نخب هذا.
927
01:10:39,610 --> 01:10:41,195
- أهلًا.
- شكرًا.
928
01:10:46,742 --> 01:10:49,161
- هل أصلحت الأمور مع "روجر"؟
- أجل.
929
01:10:50,162 --> 01:10:51,538
سيُطلق سراح "مينرفا".
930
01:10:51,997 --> 01:10:55,542
علينا الانتظار لاستجواب "سولاري"،
لكن المذكّرة جاهزة.
931
01:10:55,626 --> 01:10:57,920
لدينا بصمة الدم على الجدار الفاصل والسلاح.
932
01:10:58,003 --> 01:10:59,088
هذا يكفي، صحيح؟
933
01:10:59,672 --> 01:11:02,508
أجل، لكن الشيء الذي ترك العلامة
على ظهرها لا يزال مفقودًا.
934
01:11:02,591 --> 01:11:03,509
أريد التحدث إليه.
935
01:11:03,801 --> 01:11:06,971
لن يقبضوا عليه حتى الغد،
لذا اليوم، لنشرب نخبًا.
936
01:11:11,016 --> 01:11:12,017
أحدهم يبحث عني.
937
01:11:24,238 --> 01:11:25,072
أهو هكذا دائمًا؟
938
01:11:25,656 --> 01:11:26,991
نعم، أحيانًا أسوأ.
939
01:11:27,908 --> 01:11:28,742
هل ستأتين؟
940
01:11:29,493 --> 01:11:30,411
أجل.
941
01:11:46,260 --> 01:11:48,012
تقول "بيلاري" إن "خوانيس" بريء.
942
01:11:48,554 --> 01:11:50,973
إنه كان في مستشفى "سانتا آنا"
عندما دُهس "غالفان".
943
01:11:51,307 --> 01:11:52,266
أهنالك أي دليل؟
944
01:11:52,349 --> 01:11:54,852
أجل، تحدثت "بيبا" مع الطبيب
الذي رعاه تلك الليلة.
945
01:11:54,935 --> 01:11:56,770
أجل، لكن "بيلاري" لا تعرف "خوانيس".
946
01:11:57,062 --> 01:11:58,772
قد تكون شهادة زائفة.
947
01:11:59,732 --> 01:12:02,860
اذهب إلى المستشفى.
لنرى إن كان بإمكانك إيجاد بعض اللقطات،
948
01:12:02,943 --> 01:12:04,403
أي دليل قاطع.
949
01:12:04,695 --> 01:12:06,697
- حسنًا. هل يجب أن أخبر "بيبا" أولًا؟
- لا.
950
01:12:06,822 --> 01:12:07,906
سأتولى أمر "بيلاري".
951
01:12:08,532 --> 01:12:09,366
ممتاز.
952
01:12:16,790 --> 01:12:18,125
أيمكنني الحصول على جعة؟
953
01:12:27,092 --> 01:12:27,926
شكرًا.
954
01:12:28,594 --> 01:12:29,803
على حسابي يا "بيلاري".
955
01:12:33,557 --> 01:12:34,767
غدًا يوم عطلتي.
956
01:12:35,851 --> 01:12:37,519
هناك ملهى ليلي على بعد بنايتين.
957
01:12:37,853 --> 01:12:39,897
يمكننا الذهاب. هل لديك خطط لليلة؟
958
01:12:40,189 --> 01:12:41,190
أجل.
959
01:12:43,525 --> 01:12:45,486
آسف أيها الرئيس. لم أكن أعرف.
960
01:12:45,986 --> 01:12:47,488
لا داعي للاعتذار.
961
01:12:47,780 --> 01:12:49,782
ما زال لدى الضابط عمل ليتولاه.
962
01:12:51,533 --> 01:12:52,868
بالطبع. المعذرة.
963
01:12:57,706 --> 01:12:59,750
- كان بوسعي تولي الأمر.
- أنا متأكد.
964
01:13:00,793 --> 01:13:03,754
لم أفعل ذلك من أجلك، بل من أجله
كي لا يتعرض للإحراج.
965
01:13:07,549 --> 01:13:08,592
ما هو سرك؟
966
01:13:08,675 --> 01:13:10,552
إن أخبرتك، فلن يكون سرًا بعد الآن.
967
01:13:11,470 --> 01:13:14,681
لأكون بارعة في هذا، يجب أن أعرف.
أليس هذا أساس عملنا؟
968
01:13:15,432 --> 01:13:18,185
لتكوني بارعة في هذا،
عليك أن تعرفي بنفسك. ألا تظنين ذلك؟
969
01:13:27,611 --> 01:13:29,029
ألا يهمك رأي الآخرين؟
970
01:13:30,739 --> 01:13:32,157
الجميع يتحدث عن "غالفان".
971
01:13:32,741 --> 01:13:34,201
أعلم أنك لست الفاعل.
972
01:13:34,535 --> 01:13:36,412
من الظلم أنهم يظنون أنك مذنب.
973
01:13:36,829 --> 01:13:38,205
لم لا تدافع عن نفسك؟
974
01:13:39,957 --> 01:13:41,250
أريد مساعدتك.
975
01:13:42,126 --> 01:13:43,419
لا أحتاج إلى مساعدة.
976
01:13:44,545 --> 01:13:45,629
ولكن شكرًا على أي حال.
977
01:13:49,883 --> 01:13:51,009
هلا تأخذني إلى المنزل؟
978
01:14:23,125 --> 01:14:24,001
مرحبًا يا دكتور.
979
01:14:25,002 --> 01:14:25,836
هل حدث شيء؟
980
01:14:30,716 --> 01:14:31,633
الشرطة؟
981
01:14:32,134 --> 01:14:32,968
متى؟
982
01:14:54,364 --> 01:14:55,532
كيف كان شكلها؟
983
01:15:00,204 --> 01:15:01,497
نعم، فهمت.
984
01:15:02,664 --> 01:15:03,499
هل من شيء آخر؟
985
01:15:06,668 --> 01:15:08,295
"(الجانب الشرير)"
986
01:15:08,795 --> 01:15:11,548
"إلى بطلي الشخصي،
أحبك أيها المحقق، (خوليانا)"
987
01:15:22,768 --> 01:15:23,769
هل أيقظتك؟
988
01:15:26,813 --> 01:15:28,190
- هل حدث شيء؟
- لا.
989
01:15:28,982 --> 01:15:29,983
لقد غفوت.
990
01:15:31,068 --> 01:15:32,444
يجب أن أرحل.
991
01:15:50,921 --> 01:15:53,173
أرسلت لك الصور من هاتف "سولاري".
992
01:15:53,257 --> 01:15:54,925
شكرًا يا "كوستا"، سأراها بعد قليل.
993
01:15:58,762 --> 01:16:00,389
"صور هاتف (ماورو سولاري)"
994
01:16:12,192 --> 01:16:13,402
تبًا.
995
01:16:25,205 --> 01:16:27,124
"فيتو"، اكتشف إن كانت "خوليانا هيريرا"
996
01:16:27,207 --> 01:16:30,544
لديها سيارة مسجلة باسمها
وأي معلومات يمكنك إيجادها.
997
01:16:30,627 --> 01:16:33,297
النوع أو العنوان أو المخالفات، أي شيء.
998
01:16:44,433 --> 01:16:45,392
"فرانسيسكو"!
999
01:16:48,520 --> 01:16:50,939
- أنا محظوظة جدًا بالعثور عليك.
- ماذا تفعلين هنا؟
1000
01:16:51,023 --> 01:16:51,857
ما الخطب؟
1001
01:16:52,816 --> 01:16:54,109
جئت لأتحدث إليك.
1002
01:17:00,365 --> 01:17:01,199
أيها الرئيس.
1003
01:17:01,825 --> 01:17:03,869
أجل، رأيت الصور من هاتف "سولاري".
1004
01:17:04,578 --> 01:17:06,538
كان مهووسًا بـ"مينرفا ديل فالي".
1005
01:17:06,622 --> 01:17:09,124
حسنًا، احرص على أن يكون "ماورو سولاري"
رهن الاعتقال.
1006
01:17:09,207 --> 01:17:11,835
حسنًا أيها الرئيس،
أنا وصلت للتو إلى المصحة العقلية.
1007
01:17:12,711 --> 01:17:13,629
يجب أن أذهب.
1008
01:17:13,795 --> 01:17:16,298
أطلب منك ألا تأتي بعد الآن.
أخبرتك أنني بخير.
1009
01:17:16,465 --> 01:17:18,133
سيستغرق الأمر بعض الوقت لا أكثر.
1010
01:17:18,216 --> 01:17:19,593
أنا أعرفك يا "فرانسيسكو".
1011
01:17:20,177 --> 01:17:22,262
أنت في منزلة ابني. ماذا تخفي؟
1012
01:17:22,346 --> 01:17:23,180
لا شيء.
1013
01:17:24,890 --> 01:17:26,391
أنت كل ما تبقى لي.
1014
01:17:26,642 --> 01:17:28,977
- تعرف ذلك، صحيح؟
- لن يحدث شيء لي يا "كارمن"،
1015
01:17:29,061 --> 01:17:31,563
أو لك، أعدك بذلك،
لكنني لا أريد أن يربطوك بي.
1016
01:17:32,731 --> 01:17:33,565
أرجوك.
1017
01:17:40,364 --> 01:17:41,323
أين هو؟
1018
01:17:42,741 --> 01:17:44,701
- كان هنا.
- أعرف أنه كان هنا.
1019
01:17:44,826 --> 01:17:47,329
- أين كنت بحق الجحيم؟
- ذهبت لاحتساء القهوة.
1020
01:17:47,704 --> 01:17:49,331
عملك هو حراسة مجرم،
1021
01:17:49,414 --> 01:17:51,750
وليس غرفة المجرم الفارغة أيها الأحمق!
1022
01:17:51,958 --> 01:17:54,211
- انتظر هنا، لا تتحرك.
- أمرك يا سيدي.
1023
01:19:22,257 --> 01:19:24,259
اختفى "سولاري". أين أنت؟
1024
01:19:24,342 --> 01:19:26,553
ذهبت "مينرفا" لإحضار أغراض
من منزلها ولا ترد.
1025
01:19:26,636 --> 01:19:28,638
أنا في المنطقة، سأصل بعد 10 دقائق.
1026
01:19:55,832 --> 01:19:57,250
- مرحبًا.
- "مينرفا"؟
1027
01:19:57,334 --> 01:19:58,710
لقد هرب القاتل.
1028
01:19:58,794 --> 01:20:01,254
وتظن الشرطة أنه ربما يبحث عنك.
1029
01:21:05,652 --> 01:21:06,528
الشرطة!
1030
01:21:33,930 --> 01:21:34,764
"مينرفا"!
1031
01:21:48,194 --> 01:21:49,863
لا!
1032
01:23:14,114 --> 01:23:15,699
- المعذرة.
- "إينيس".
1033
01:23:16,992 --> 01:23:19,327
- "مينرفا" تنهي الإدلاء بإفادتها.
- صحيح.
1034
01:23:19,744 --> 01:23:22,288
أريد أن أشكرك شخصيًا على كل ما فعلته.
1035
01:23:24,749 --> 01:23:26,584
"أرسل فيديو لـ(خوانيس)
يدخل المستشفى الـ10:04"
1036
01:23:26,668 --> 01:23:27,877
"تأكيد حجة الغياب"
1037
01:23:29,170 --> 01:23:30,296
"إنه بريء"
1038
01:23:33,174 --> 01:23:35,010
- على الرحب والسعة.
- أحضرت لك هدية.
1039
01:23:35,093 --> 01:23:37,804
لا، أقدّر ذلك، لم أفعل سوى عملي.
1040
01:23:37,929 --> 01:23:40,432
لم تستسلم قط، والآن أصبحت حفيدتي حرة.
1041
01:23:40,515 --> 01:23:41,391
"بيبا".
1042
01:23:41,975 --> 01:23:44,144
ترك المسعفون لك التقرير الأولي.
1043
01:23:57,907 --> 01:24:01,036
هل التقيتما من قبل أو التقيتما خارج منزلك؟
1044
01:24:21,806 --> 01:24:24,601
"قضية (غالفان)،
صور أمن مستشفى (سانتا آنا)"
1045
01:24:26,019 --> 01:24:28,021
هل تؤمن بالملائكة الحارسة؟
1046
01:24:28,313 --> 01:24:30,690
كان لديّ أنا وابنتي واحدة من تلك الملائكة.
1047
01:24:31,274 --> 01:24:33,610
إنها حاميتنا، أثمن كنز لنا.
1048
01:24:33,693 --> 01:24:36,946
إنها قطع فريدة تم نقلها من جيل إلى جيل
1049
01:24:37,030 --> 01:24:38,656
بين نساء عائلتي.
1050
01:24:38,948 --> 01:24:42,243
"مينرفا" ورثت بومة ابنتي،
هذا كل ما تملكه منها.
1051
01:24:42,535 --> 01:24:44,454
البومة خاصتي لك.
1052
01:24:44,662 --> 01:24:46,790
لن أدعك ترفض قبولها.
1053
01:24:48,124 --> 01:24:50,335
- هذا لطف كبير.
- حسنًا، سأذهب لرؤية حفيدتي.
1054
01:24:50,418 --> 01:24:51,753
شكرًا مجددًا على كل شيء.
1055
01:25:24,536 --> 01:25:25,495
عاود الاتصال بهم.
1056
01:25:26,830 --> 01:25:28,498
المعذرة، من فضلكما.
1057
01:25:42,303 --> 01:25:43,638
أعطني ما أخذته أيها الوغد.
1058
01:25:43,721 --> 01:25:45,265
- لا أعرف عما تتحدث.
- حقًا؟
1059
01:25:51,187 --> 01:25:52,564
ألا تعرف عما أتحدث؟
1060
01:25:57,819 --> 01:26:00,864
آسف، لكن مع كل هذا المجهود،
يجب أن نأكل كلما سنحت لنا الفرصة.
1061
01:26:00,947 --> 01:26:03,449
- أتريدان بعضًا منه؟
- لا أيها المحقق، شكرًا.
1062
01:26:03,533 --> 01:26:04,534
أجل.
1063
01:26:05,410 --> 01:26:06,286
شكرًا.
1064
01:26:07,287 --> 01:26:09,664
يسرني أن أراك لم تفقدي شهيتك يا "مينرفا".
1065
01:26:09,747 --> 01:26:12,125
الأكل ليس سهلًا بعد ارتكاب جريمة قتل.
1066
01:26:13,251 --> 01:26:15,879
رغم أن بعض الناس يكسبون الوزن
بعد ارتكابهم جرائم قتل.
1067
01:26:15,962 --> 01:26:18,506
منذ سنوات، قابلت رجلًا كسب
أكثر من 20 كلغ
1068
01:26:18,590 --> 01:26:21,759
بعد أشهر من ارتكاب جريمة قتل.
أنت تعرفين طعام السجن.
1069
01:26:22,343 --> 01:26:24,012
يا لها من قصة سيئة!
1070
01:26:24,095 --> 01:26:26,181
أجل، لكنها لا تنتهي عند هذا الحد.
1071
01:26:27,390 --> 01:26:29,726
عندما سألته عن سبب هذا،
هل تعرفين ماذا أجاب؟
1072
01:26:30,476 --> 01:26:33,980
كان مسجونًا لطعن زوجته 12 مرة، وقال:
1073
01:26:35,190 --> 01:26:37,150
"كانت زوجتي طاهية سيئة.
1074
01:26:38,860 --> 01:26:39,903
لهذا قتلتها.
1075
01:26:40,945 --> 01:26:42,655
لم تكن ثورة غضب ناتجة عن غيرة.
1076
01:26:43,573 --> 01:26:46,576
قتلتها لأنني طوال 10 سنوات،
كان عليّ أن آكل ما طهته.
1077
01:26:48,077 --> 01:26:49,621
فعلت ذلك دفاعًا عن النفس."
1078
01:26:51,331 --> 01:26:54,209
إن كنت لا تمانع أيها المحقق،
"مينرفا" بحاجة إلى الراحة.
1079
01:26:54,292 --> 01:26:55,376
كيف عرفت؟
1080
01:26:55,460 --> 01:26:57,670
دائمًا ما يأخذ القاتل شيئًا ويترك شيئًا خلفه.
1081
01:26:57,754 --> 01:26:59,964
- لهذا السبب مسرح الجريمة مهم جدًا.
- نعم.
1082
01:27:00,632 --> 01:27:02,383
أخذ خاتم الزواج.
1083
01:27:02,967 --> 01:27:05,303
احتفظ به، هكذا أمسكنا به.
1084
01:27:06,179 --> 01:27:07,096
تمامًا مثل "ماورو".
1085
01:27:07,555 --> 01:27:08,389
أجل.
1086
01:27:08,806 --> 01:27:09,641
بالضبط.
1087
01:27:10,725 --> 01:27:13,978
لكن هناك غرض لم نستطع
إيجاده بين الأشياء التي أخذها.
1088
01:27:14,229 --> 01:27:16,940
غرض ترك علامة على ظهر "غلوريانا".
1089
01:27:17,065 --> 01:27:21,236
لكن جدتك "إينيس"
هي من أحضرت لي المفتاح عن غير قصد.
1090
01:27:21,319 --> 01:27:22,570
- أنا؟
- أجل.
1091
01:27:26,866 --> 01:27:28,284
عندما أعطيتني هذه الهدية.
1092
01:27:32,956 --> 01:27:35,416
لماذا أعطيت البومة لشخص غريب؟
1093
01:27:35,500 --> 01:27:38,294
لقد أنقذك من قضاء حياتك كلها في السجن.
1094
01:27:39,420 --> 01:27:41,297
لا أفهم ما تلمّح إليه أيها المحقق.
1095
01:27:41,756 --> 01:27:44,133
"ماورو سولاري" أخذ بومة حفيدتي؟
1096
01:27:44,217 --> 01:27:47,303
لا. أتى لاحقًا.
تسلل إلى الداخل كما كان يفعل دائمًا
1097
01:27:47,387 --> 01:27:50,640
في غياب الفتيات للتجسس على "مينرفا".
أحدث تغييرات في مسرح الجريمة.
1098
01:27:50,723 --> 01:27:53,309
غيّر وضع الجثة وأخذ السكين،
لكن البومة لم تكن موجودة.
1099
01:27:53,393 --> 01:27:55,895
عندما وصل "ماورو"،
كانت "غلوريانا" ميتة بالفعل.
1100
01:28:01,943 --> 01:28:04,362
- انهضي يا "مينرفا"، سنغادر.
- لا.
1101
01:28:06,990 --> 01:28:08,116
أخذت البومة.
1102
01:28:09,534 --> 01:28:10,660
كانت ملك أمي.
1103
01:28:11,244 --> 01:28:14,706
في البداية، استبعدنا "مينرفا"
كمشتبه بها، رغم اعترافها.
1104
01:28:14,789 --> 01:28:16,582
أقوالها كانت غير متطابقة.
1105
01:28:16,666 --> 01:28:19,502
وصفها لوضع الجثة كان خاطئًا.
1106
01:28:19,585 --> 01:28:22,005
أصرت على أنها تركت السكين في غرفة النوم.
1107
01:28:22,380 --> 01:28:23,464
الآن، كان السؤال هو…
1108
01:28:26,968 --> 01:28:29,971
إن اعترفت بالذنب، فلماذا كانت تكذب؟
1109
01:28:34,100 --> 01:28:37,103
أثبت التشريح أن الإصابات
تسبّب فيها شخص أيمن.
1110
01:28:37,186 --> 01:28:38,313
و"مينرفا" عسراء.
1111
01:28:38,730 --> 01:28:41,107
لكن "مينرفا" أصابت يدها
عندما قتلت "ماورو".
1112
01:28:41,691 --> 01:28:45,236
نسبة صغيرة من العسر
يفعلون أشياء معينة بيدهم اليمنى.
1113
01:28:45,820 --> 01:28:48,489
مثل تنظيف أسنانهم، واستخدام السكين.
1114
01:28:50,992 --> 01:28:52,910
أنتما لم تعرفا "غلوريانا".
1115
01:28:54,537 --> 01:28:55,621
لقد اعتنت بي.
1116
01:28:58,249 --> 01:28:59,625
كانت كل شيء بالنسبة إليّ.
1117
01:29:00,251 --> 01:29:01,753
وكنت صديقتها الوحيدة.
1118
01:29:04,047 --> 01:29:05,214
لقد طردتني ذلك اليوم.
1119
01:29:07,800 --> 01:29:08,968
لكنها ليست سيئة.
1120
01:29:12,722 --> 01:29:13,681
أصبح ذلك من الماضي.
1121
01:29:14,932 --> 01:29:16,184
انسي أمر "رودريغو".
1122
01:29:18,353 --> 01:29:19,187
اتفقنا؟
1123
01:29:20,563 --> 01:29:22,065
أنت تستحقين شخصًا أفضل.
1124
01:29:23,608 --> 01:29:25,568
لا أحب أن أراك هكذا، لا تبكي.
1125
01:29:26,527 --> 01:29:27,779
"رودريغو" لا يحبك.
1126
01:29:28,988 --> 01:29:30,990
اصمتي، بالطبع يحبني.
1127
01:29:31,699 --> 01:29:35,453
أنت لا تعرفين معنى الحب أيتها اليتيمة،
لم يكن لديك أبوان حتى.
1128
01:29:37,163 --> 01:29:39,499
تريدينني أن أتركه
لأكون وحدي أيضًا، صحيح؟
1129
01:29:39,749 --> 01:29:42,210
- لا تقولي ذلك.
- لم أعد أطيقك، اخرجي.
1130
01:29:42,293 --> 01:29:44,128
لقد سئمتك. خذي أغراضك وارحلي.
1131
01:29:44,754 --> 01:29:48,091
سمحت لك بالبقاء في منزلي،
ولا تملكي حتى المال لدفع حصتك من الإيجار.
1132
01:29:50,385 --> 01:29:51,886
قلت لك إنني سأدفع.
1133
01:29:51,969 --> 01:29:54,055
لا داعي لذلك. لقد أخذت حصتك بالفعل.
1134
01:29:54,889 --> 01:29:55,723
ماذا؟
1135
01:29:55,807 --> 01:29:57,934
بعت تلك البومة البائسة
التي كانت ملكًا لأمك.
1136
01:29:58,017 --> 01:30:00,686
- أظننت أنني سأتركك تمكثين مجانًا؟
- أنت تكذبين.
1137
01:30:00,770 --> 01:30:02,814
على الأقل ميراثك أفاد في شيء ما، صحيح؟
1138
01:30:02,897 --> 01:30:03,940
كاذبة.
1139
01:30:05,066 --> 01:30:07,402
- لا أريد أن أراك تبكين.
- أرجوك، توقفي.
1140
01:30:07,485 --> 01:30:08,820
اخرجي يا "مينرفا".
1141
01:30:12,365 --> 01:30:14,325
من الأفضل ألا تكوني هنا عندما أستيقظ.
1142
01:30:15,618 --> 01:30:17,161
بكيت حتى نمت.
1143
01:30:18,621 --> 01:30:21,332
وعندما استيقظت، ظننت أن كل ذلك كان حلمًا.
1144
01:31:06,836 --> 01:31:07,670
استحممت،
1145
01:31:09,922 --> 01:31:10,923
ورتبت السرير،
1146
01:31:12,758 --> 01:31:13,885
ورتبت غرفتي.
1147
01:31:17,972 --> 01:31:19,891
وانتظرت حتى حان وقت الرحيل.
1148
01:31:23,519 --> 01:31:24,854
لكن أولًا، عدت لرؤيتها.
1149
01:31:53,716 --> 01:31:54,634
سامحيني.
1150
01:31:57,011 --> 01:31:57,887
أنا آسفة.
1151
01:33:16,632 --> 01:33:18,593
لا يمكنني التوقف عن التفكير في "ماورو".
1152
01:33:20,219 --> 01:33:21,095
وجهه.
1153
01:33:22,096 --> 01:33:24,015
لم يعرف ما سيحدث له.
1154
01:33:25,182 --> 01:33:27,560
كنا مخطئين، ومات صبي بريء.
1155
01:33:27,643 --> 01:33:29,020
لا يمكنك فعل شيء.
1156
01:33:29,645 --> 01:33:30,730
هذا ليس خطأك.
1157
01:33:31,397 --> 01:33:32,690
لقد قمت بعملك.
1158
01:33:35,651 --> 01:33:37,028
أنت شرطية بارعة.
1159
01:33:38,571 --> 01:33:40,072
ما كان يجب أن أذهب إلى منزلك.
1160
01:33:41,991 --> 01:33:44,201
- كانت غلطة.
- لا يتعلق الأمر بنا.
1161
01:33:44,994 --> 01:33:46,495
ليلة أمس لا علاقة لها بالأمر.
1162
01:33:47,622 --> 01:33:49,707
قالت السيدة "سولاري" إنه لم يكن عنيفًا.
1163
01:33:49,790 --> 01:33:52,460
كانت أمه لتفعل أي شيء لحمايته.
1164
01:33:52,543 --> 01:33:53,753
- أنت لا تعرف ذلك.
- بلى.
1165
01:33:54,920 --> 01:33:55,838
بلى، أعرف.
1166
01:33:57,256 --> 01:33:59,216
أعطت "إينيس" حفيدتها حجة غياب كاذبة.
1167
01:33:59,675 --> 01:34:01,677
"جيني" و"رودريغو" أبقيا علاقتهما سرًا.
1168
01:34:02,553 --> 01:34:04,722
كانت "إستيلا سولاري" لتكذب من أجل ابنها.
1169
01:34:04,805 --> 01:34:06,057
الجميع يكذبون.
1170
01:34:06,641 --> 01:34:07,767
ليس هذا ما يهم.
1171
01:34:08,559 --> 01:34:09,894
معرفة من يقول الحقيقة،
1172
01:34:09,977 --> 01:34:12,229
في أبسط التلميحات وببعض المعلومات...
1173
01:34:12,563 --> 01:34:14,815
هذا عملنا.
1174
01:34:21,739 --> 01:34:22,573
"فيتو".
1175
01:34:22,990 --> 01:34:24,116
أين أنت؟
1176
01:34:24,950 --> 01:34:25,785
اتصل بي.
1177
01:34:34,835 --> 01:34:36,087
طرأ أمر ما.
1178
01:34:36,587 --> 01:34:37,922
- "فيتو" هُوجم.
- ماذا؟
1179
01:34:38,089 --> 01:34:40,466
- هل هو بخير؟
- نعم، بعض الكدمات.
1180
01:34:40,549 --> 01:34:42,593
لكنه تحت العناية في مستشفى "سانتا آنا".
1181
01:34:42,677 --> 01:34:43,636
في "سانتا آنا"؟
1182
01:34:44,136 --> 01:34:45,680
- من الذي هاجمه؟
- لا أعرف.
1183
01:34:46,639 --> 01:34:48,724
لكنني أراهن على أنهم كانوا من القسم الـ6.
1184
01:34:48,808 --> 01:34:51,227
أخذوا التسجيل الذي يُظهر "خوانيس".
1185
01:34:51,644 --> 01:34:53,020
لا، هذا غير منطقي.
1186
01:34:53,229 --> 01:34:55,940
إن كان الأمر كما قال "فيتو"،
وأثبتت اللقطات أنه بريء
1187
01:34:56,023 --> 01:34:57,149
فلماذا قد يسرقونه؟
1188
01:35:08,703 --> 01:35:10,705
"الطوارئ"
1189
01:35:26,512 --> 01:35:29,724
رأى "فيتو" تسجيل كاميرا المدخل الرئيسي فقط
لكنه أرسل لنا المزيد.
1190
01:35:30,349 --> 01:35:32,184
هذه من موقف سيارات المستشفى.
1191
01:35:34,478 --> 01:35:36,147
كل هذا يقع على عاتقنا.
1192
01:35:36,939 --> 01:35:38,941
- اهدئي.
- كلانا يعرف ماذا حدث.
1193
01:35:40,151 --> 01:35:42,570
هذا يظهره وهو يخرج
من السيارة التي دهست "غالفان"،
1194
01:35:42,653 --> 01:35:45,197
لهذا السبب أرسل أشخاصًا ليأخذوا التسجيل.
لقد خدعنا.
1195
01:35:47,158 --> 01:35:47,992
كان هو.
1196
01:35:52,621 --> 01:35:53,456
أين هو؟
1197
01:35:54,373 --> 01:35:56,292
لدينا نسخة، وهو لا يعرف.
1198
01:35:57,126 --> 01:35:59,336
هذا يكفي لفتح تحقيق،
1199
01:35:59,837 --> 01:36:01,756
لكن "خوانيس" شرطي، هناك إجراءات.
1200
01:36:01,839 --> 01:36:03,340
ما الإجراءات التي تتحدث عنها؟
1201
01:36:03,966 --> 01:36:05,050
أخبرني، أين هو؟
1202
01:36:05,509 --> 01:36:07,428
نحن نبحث عنه، لهذا جئت.
1203
01:36:07,511 --> 01:36:08,929
سأكلّف شخصًا بحمايتك،
1204
01:36:09,013 --> 01:36:11,557
وأطلب منك البقاء في المنزل حتى نجده.
1205
01:36:11,640 --> 01:36:12,641
هل فقدته؟
1206
01:36:13,893 --> 01:36:14,852
لقد قتل "غالفان"،
1207
01:36:15,269 --> 01:36:16,479
وسرق الدليل،
1208
01:36:17,313 --> 01:36:18,397
وأنت فقدته؟
1209
01:36:18,564 --> 01:36:19,565
كنا مخطئين.
1210
01:36:20,191 --> 01:36:22,651
- ظننت أيضًا أنه بريء.
- لكنه قتله.
1211
01:36:23,444 --> 01:36:25,571
تعرف ذلك، والجميع يعرف ذلك.
1212
01:36:25,654 --> 01:36:28,449
أجل، وسأتولى الأمر،
لكن الآن، لا بد أنه يسعى خلفك،
1213
01:36:28,532 --> 01:36:30,910
ولا أحد يعرف أين هو،
أو ما هو قادر على فعله.
1214
01:36:30,993 --> 01:36:33,037
ولن أدع أحدًا آخر في فريقي يتأذى.
1215
01:36:33,621 --> 01:36:35,873
- لا يمكنك أن تخرجني من القضية.
- بلى، يمكنني.
1216
01:36:36,499 --> 01:36:37,583
انتهت بالنسبة إليك.
1217
01:37:22,837 --> 01:37:24,588
الوقت يداهمنا يا "خوانيس".
1218
01:37:25,130 --> 01:37:26,590
هل فكرت في عرضي؟
1219
01:37:28,425 --> 01:37:30,219
عليك إنهاء هذا اليوم.
1220
01:37:32,137 --> 01:37:33,347
سأتولى أمر القضية.
1221
01:37:35,933 --> 01:37:36,809
حسنًا.
1222
01:37:37,893 --> 01:37:38,769
تعال خلال ساعة.
1223
01:37:40,729 --> 01:37:43,148
لديّ نسخة من التسجيل،
و"بيلاري" تركت القضية الآن.
1224
01:37:44,650 --> 01:37:45,484
ممتاز.
1225
01:37:45,985 --> 01:37:46,819
نعم؟
1226
01:37:48,571 --> 01:37:50,948
سيدي، قريب "غالفان" بانتظارك.
1227
01:37:51,115 --> 01:37:51,949
دعيه يدخل.
1228
01:37:52,324 --> 01:37:53,158
ادخل.
1229
01:37:55,244 --> 01:37:56,495
تفضل.
1230
01:37:56,579 --> 01:37:58,747
شكرًا يا "ماريا"،
سأخبرك إن احتجت إلى أي شيء.
1231
01:38:08,549 --> 01:38:10,134
إليك الدليل على أنه الشرطي.
1232
01:38:13,095 --> 01:38:14,096
أعطني صوري.
1233
01:38:14,179 --> 01:38:15,264
أين هو؟
1234
01:38:16,140 --> 01:38:17,516
تكلّمت معه للتو.
1235
01:38:19,810 --> 01:38:21,186
طلبت منه أن نلتقي بعد ساعة.
1236
01:38:21,270 --> 01:38:23,689
إنه لا يشك في أي شيء،
يظن أنني سأعرض عليه صفقة.
1237
01:38:24,273 --> 01:38:25,774
اجعل الأمر يبدو وكأنه سرقة.
1238
01:38:31,822 --> 01:38:33,741
ها هي صورك الأصلية.
1239
01:38:34,992 --> 01:38:36,994
لكن الاتفاق سينتهي بموت الشرطي.
1240
01:38:37,953 --> 01:38:40,748
قل إنه تعرض للسرقة، وسأعطيك الصور.
1241
01:38:41,790 --> 01:38:42,708
ليس قبل ذلك.
1242
01:38:44,251 --> 01:38:47,296
وكيف أعرف أنك لن تحتفظ بنسخة
لتستخدمها ضدي مجددًا؟
1243
01:38:50,341 --> 01:38:52,801
كل ما أريده هو العدالة لموت أخي.
1244
01:38:54,053 --> 01:38:55,638
عليك أن تثق بي.
1245
01:40:01,203 --> 01:40:02,162
ماذا تفعلين هنا؟
1246
01:40:02,246 --> 01:40:03,080
أنت كنت القاتل.
1247
01:40:03,706 --> 01:40:05,040
- لماذا قتلته؟
- "بيبا".
1248
01:40:05,124 --> 01:40:06,125
أنت لا تعرفين شيئًا.
1249
01:40:06,208 --> 01:40:08,544
لا أصدق أنك قتلت "باتريسيو".
1250
01:40:09,670 --> 01:40:12,131
- لا أريد المزيد من الأكاذيب.
- أنت محقة بشأن ذلك.
1251
01:40:12,506 --> 01:40:14,258
على أحدهم أن يبدأ بقول الحقيقة هنا.
1252
01:40:14,341 --> 01:40:16,468
التحقيق عنك في موت "غالفان" كان عملي.
1253
01:40:16,552 --> 01:40:18,220
كل شيء فعلته كان عملك؟
1254
01:40:19,388 --> 01:40:20,222
لا تفعل هذا.
1255
01:40:21,724 --> 01:40:24,435
- تعال معي، أخبرهم بما فعلت.
- لا أستطيع.
1256
01:40:24,518 --> 01:40:27,146
- "خوانيس"، أرجوك. لو كنت مكانك...
- لكنك لست مكاني.
1257
01:40:29,148 --> 01:40:31,692
أتريدين أن تعرفي ماذا يحدث؟ ابقي.
1258
01:40:33,152 --> 01:40:33,986
ماذا تفعلين؟
1259
01:40:35,654 --> 01:40:36,697
لقد صدقتك.
1260
01:40:37,614 --> 01:40:38,866
لكنك قاتل!
1261
01:40:39,742 --> 01:40:40,576
خائن.
1262
01:40:41,160 --> 01:40:42,327
لقد وصلت إلى هذا الحد.
1263
01:40:43,996 --> 01:40:46,665
إن ذهبت معك، لن تعرفي أبدًا ما يحدث.
1264
01:40:47,458 --> 01:40:49,585
ستلتزمين بالقانون أم تريدين معرفة الحقيقة؟
1265
01:40:52,504 --> 01:40:55,424
إن أردت أن أبقى، فتحدث معي.
فسّر لي ما يحدث.
1266
01:40:55,507 --> 01:40:56,341
حسنًا.
1267
01:40:57,426 --> 01:40:59,595
لكنني لا أستطيع الآن، عليك الاختباء.
1268
01:41:01,638 --> 01:41:02,598
الآن.
1269
01:41:42,805 --> 01:41:43,972
أين "روجر"؟
1270
01:41:44,807 --> 01:41:46,016
صديقك المدعي العام؟
1271
01:41:47,226 --> 01:41:49,186
لقد باعك من أجل بعض الصور المشينة.
1272
01:41:50,062 --> 01:41:51,146
أنت مخطئ.
1273
01:41:52,022 --> 01:41:54,024
لقد باعك من أجل بعض الصور المشينة.
1274
01:41:54,775 --> 01:41:56,485
لكن برأيي، ما زال لديك خيار.
1275
01:41:57,236 --> 01:41:58,153
أترى هناك؟
1276
01:42:02,658 --> 01:42:04,284
إنه يصوّب على رأسك.
1277
01:42:04,952 --> 01:42:06,620
أخبر صديقك أن يخفض سلاحه.
1278
01:42:07,287 --> 01:42:08,789
وبعدها، يمكننا التحدث.
1279
01:42:16,338 --> 01:42:17,172
لا.
1280
01:42:17,756 --> 01:42:20,092
- إن أطلق النار، فستموت.
- إن أطلق النار،
1281
01:42:20,175 --> 01:42:21,677
فسيموت كلانا.
1282
01:42:22,803 --> 01:42:24,388
أنا أعرض عليك فرصة.
1283
01:42:25,055 --> 01:42:27,558
- لقد قتلت أخي.
- وأخوك قتل زوجتي.
1284
01:42:28,684 --> 01:42:30,060
نحن متعادلان يا "زورو".
1285
01:42:30,144 --> 01:42:32,104
لا يجب أن ينتهي هذا بشكل سيئ.
1286
01:42:32,187 --> 01:42:34,148
أعطني صور المدعي العام وانصرفا.
1287
01:42:35,107 --> 01:42:37,192
إن أطلق النار الآن، فماذا سيحدث برأيك؟
1288
01:42:38,235 --> 01:42:39,570
لا يهمني.
1289
01:42:40,571 --> 01:42:42,156
لكن مهما كان ما ستبدأه هنا،
1290
01:42:42,865 --> 01:42:44,199
فلن ينتهي هنا.
1291
01:42:47,744 --> 01:42:48,662
فكر في أمك،
1292
01:42:50,122 --> 01:42:51,248
وعائلتك.
1293
01:42:52,249 --> 01:42:53,250
هل تفهم؟
1294
01:42:57,212 --> 01:42:58,130
أعطني الصور.
1295
01:43:28,619 --> 01:43:29,870
توقف، شرطة!
1296
01:43:43,550 --> 01:43:47,471
- انهض. سأساعدك. هيا.
- لا أستطيع التنفس.
1297
01:43:54,144 --> 01:43:55,020
هل أُصيب؟
1298
01:43:55,729 --> 01:43:59,191
- كيف حاله؟
- إنها نوبة قلبية، اتصل بالإسعاف.
1299
01:43:59,274 --> 01:44:02,861
أنا الضابط "أوردونيز"،
سقط أحد الضباط، أرسل سيارة إسعاف.
1300
01:44:40,565 --> 01:44:42,693
أيها المدعي العام،
كيف حال المحقق "خوانيس"؟
1301
01:44:43,026 --> 01:44:47,239
إنه في حالة حرجة، لكنه سينجو.
إنه في أيد أمينة.
1302
01:44:47,322 --> 01:44:50,701
لكن أيها المدعي العام "روجر"،
ضابط شرطة ومجرم ماتا،
1303
01:44:50,784 --> 01:44:53,996
والمحقق "خوانيس" في حالة حرجة،
ما الخطأ الذي حدث؟
1304
01:44:54,371 --> 01:44:56,331
لا. لم يحدث أي خطأ يا آنستي.
1305
01:44:57,082 --> 01:45:00,627
في مكافحة الجريمة،
هناك مواقف يستحيل التعامل معها.
1306
01:45:00,711 --> 01:45:02,963
وشجاعة رجالنا
1307
01:45:03,046 --> 01:45:05,674
الذين يخاطرون بحياتهم
من أجل الحقيقة والعدل
1308
01:45:05,757 --> 01:45:07,259
شيء يجب أن نقدّره.
1309
01:45:07,342 --> 01:45:10,429
العمل الذي قام به "خوانيس" وفريقه
كان لا تشوبه شائبة.
1310
01:45:10,679 --> 01:45:13,307
لقد قاموا بتفكيك شبكة تجارة
قطع سيارات مسروقة
1311
01:45:13,390 --> 01:45:15,851
كنا نحقق فيها منذ وقت طويل.
1312
01:45:15,934 --> 01:45:19,229
سيدي، اسمك يبدو مرشحًا بقوة
لمنصب النائب العام.
1313
01:45:19,438 --> 01:45:21,940
أنا آسف، لكن هذا ليس الوقت المناسب
للتحدث عن ذلك.
1314
01:45:22,149 --> 01:45:23,650
المنصب لا يهم.
1315
01:45:24,151 --> 01:45:26,945
أنا متعاون مخلص للعدالة،
1316
01:45:27,279 --> 01:45:29,614
وسأظل هكذا في أي منصب أشغله.
1317
01:45:49,426 --> 01:45:51,178
- شكرًا.
- هل أنت بخير؟
1318
01:45:52,012 --> 01:45:52,846
أجل.
1319
01:45:53,930 --> 01:45:54,806
وأنت؟
1320
01:45:58,602 --> 01:46:01,188
إنه يخفي إصابته بمرض القلب منذ عام.
1321
01:46:01,938 --> 01:46:05,025
كان في وضع غير مستقر طوال الوقت،
ويقول "روجر" إنك أنقذت حياته.
1322
01:46:07,778 --> 01:46:09,237
أراد "زورو" قتله.
1323
01:46:10,447 --> 01:46:13,283
كان مقتنعًا بأنه القاتل،
وأراد الانتقام لأخيه.
1324
01:46:14,576 --> 01:46:16,244
لولاك،
1325
01:46:16,411 --> 01:46:17,788
لكان "خوانيس" ميتًا.
1326
01:46:18,663 --> 01:46:20,082
"أوردونيز" مات.
1327
01:46:25,295 --> 01:46:27,172
لم نجد السيارة الحمراء بعد.
1328
01:46:27,839 --> 01:46:29,508
لكن القسم الـ6 لديه دليل.
1329
01:46:30,175 --> 01:46:32,135
يظنون أنه سائق ثمل.
1330
01:46:33,136 --> 01:46:34,012
كنت محقة.
1331
01:46:34,596 --> 01:46:35,722
"خوانيس" بريء.
1332
01:46:42,062 --> 01:46:43,021
ما هو سرك؟
1333
01:46:44,940 --> 01:46:46,983
إن أخبرتك، فلن يكون سرًا بعد الآن.
1334
01:46:48,110 --> 01:46:51,196
لأكون بارعة في هذا، يجب أن أعرف.
أليس هذا أساس عملنا؟
1335
01:46:52,072 --> 01:46:54,825
لتكوني بارعة في هذا،
عليك أن تعرفي بنفسك. ألا تظنين ذلك؟
1336
01:48:23,663 --> 01:48:27,709
"صاحب المتجر الشاب الذي قتل زوجة الشرطي
دون قصد اُطلق سراحه"
1337
01:48:42,599 --> 01:48:45,435
لو حدث لي هذا، لشخص في عائلتي،
1338
01:48:45,519 --> 01:48:47,062
لأردت الانتقام أيضًا.
1339
01:48:52,108 --> 01:48:54,444
"عيد ميلاد سعيد يا أمي"
1340
01:48:54,569 --> 01:48:56,780
يسمونه الولاء، لكنه فساد.
1341
01:49:04,746 --> 01:49:07,832
"مدرسة قيادة (لوسيتي) تمنح الشهادة
لـ(كارمن فالديز دي هيريرا)"
1342
01:51:06,076 --> 01:51:07,952
من الظلم أنهم يظنون أنك مذنب.
1343
01:51:08,078 --> 01:51:09,371
لم لا تدافع عن نفسك؟
1344
01:51:11,748 --> 01:51:14,209
كانت أمه لتفعل أي شيء لحمايته.
1345
01:51:14,292 --> 01:51:16,878
- أنت لا تعرف ذلك.
- بلى. أعرف.
1346
01:51:21,716 --> 01:51:23,093
الجميع يكذبون.
1347
01:51:23,677 --> 01:51:25,303
معرفة من يقول الحقيقة،
1348
01:51:25,387 --> 01:51:27,639
في أبسط التلميحات وببعض المعلومات…
1349
01:51:27,847 --> 01:51:30,308
هذا عملنا.
1350
01:51:31,726 --> 01:51:32,977
خذ الفتاة الجديدة.
1351
01:51:33,728 --> 01:51:36,439
ستأتين معنا كبديلة لـ"مارياني".
1352
01:51:41,403 --> 01:51:43,405
"الطوارئ"
1353
01:55:42,268 --> 01:55:45,271
ترجمة "ساندي مجدي"
136184