All language subtitles for ITAEng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,380 --> 00:01:24,373 Through books, one comes to possess... 2 00:02:58,412 --> 00:03:02,405 The road of life 3 00:03:02,416 --> 00:03:06,546 The road to beautiful dreams is a long one 4 00:03:06,553 --> 00:03:09,750 The wind blows and frost covers the road 5 00:03:09,756 --> 00:03:13,749 Wind and frost dries out the plain face 6 00:03:14,695 --> 00:03:18,859 In this mortal world 7 00:03:18,865 --> 00:03:22,392 How many different directions can beautiful dreams take 8 00:03:22,402 --> 00:03:26,361 To find the love one cannot stop dreaming of 9 00:03:28,408 --> 00:03:32,367 The road follows the man frantically 10 00:03:33,180 --> 00:03:36,877 Mortal life is 11 00:03:36,883 --> 00:03:40,876 Beautiful dreams and passionate aspirations 12 00:03:41,722 --> 00:03:44,714 Vaguely in one's dreams 13 00:03:44,725 --> 00:03:48,684 A dim glimmer of tears 14 00:03:49,196 --> 00:03:52,188 Going from place to place 15 00:03:52,199 --> 00:03:54,133 My shoes! 16 00:03:54,134 --> 00:03:57,763 To find the direction my heart wants to go 17 00:03:57,771 --> 00:04:01,730 In the dream the wind seems to sigh lightly once in a while 18 00:04:04,778 --> 00:04:08,737 How come it's so torn?! 19 00:04:09,983 --> 00:04:14,010 GUOBEI COUNTY 20 00:04:19,226 --> 00:04:23,219 'Walk five miles to the south...' 21 00:04:24,731 --> 00:04:28,724 But which direction is south? 22 00:04:39,780 --> 00:04:41,111 Good heavens! 23 00:04:41,114 --> 00:04:45,175 Just as the sun breaks through, suddenly it pours with rain! 24 00:04:45,185 --> 00:04:49,144 Can't you take pity on lonely travellers in a hurry? 25 00:04:56,830 --> 00:05:00,857 This has not been one of my better days. At least I haven't run into thieves. 939 01:34:15,917 --> 01:34:19,580 The road of life 940 01:34:19,587 --> 01:34:23,580 The road to beautiful dreams is a long one 941 01:34:24,359 --> 01:34:28,352 The wind blows and frost covers the road 942 01:34:32,400 --> 01:34:35,631 In this mortal world 943 01:34:35,637 --> 01:34:39,630 How many different directions can beautiful dreams take 944 01:34:40,642 --> 01:34:44,601 To find the love one cannot stop dreaming of 945 01:34:45,980 --> 01:34:49,939 The road follows the man frantically 946 01:34:50,985 --> 01:34:54,352 Mortal life is 947 01:34:54,355 --> 01:34:58,382 Beautiful dreams and passionate aspirations 948 01:34:59,127 --> 01:35:02,119 Vaguely in one's dreams 949 01:35:02,130 --> 01:35:06,123 A dim glimmer of fears 950 01:35:06,935 --> 01:35:10,928 Going from place to place 951 01:35:10,939 --> 01:35:15,000 To find the direction my heart wants to go 952 01:35:15,009 --> 01:35:18,410 In the dream the wind seems to sigh lightly once in a while 953 01:35:18,413 --> 01:35:22,372 The road and the man are frantic 2812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.