All language subtitles for Hateful.But.Once.Again.E23.KOR.090422.HDTV.XviD-Ental.Haru2subS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,915 --> 00:00:03,515 Brought to you by Haru Haru Subs 2 00:00:03,616 --> 00:00:06,616 {\a6}Please do NOT hardsub or stream our English subtitles on any streaming site 3 00:00:05,916 --> 00:00:08,812 Episode 23 4 00:00:15,011 --> 00:00:16,240 Chairman Han, 5 00:00:18,945 --> 00:00:26,625 please accept my daughter, Yoon Hee, as your daughter-in-law. 6 00:00:29,363 --> 00:00:31,611 I'm begging you. 7 00:00:42,022 --> 00:00:48,345 I understand what kind of decision 8 00:00:51,746 --> 00:00:54,163 I should be making. 9 00:00:57,352 --> 00:00:59,386 Please get up. 10 00:01:01,286 --> 00:01:08,365 I won't get up until you make a decision. 11 00:01:11,081 --> 00:01:12,983 Chairman, 12 00:01:14,221 --> 00:01:20,449 my Yoon Hee, can't you love her? 13 00:01:22,155 --> 00:01:24,965 I learnt that a competent doctor 14 00:01:25,474 --> 00:01:28,030 is a person who watches the progress of the illness 15 00:01:28,392 --> 00:01:33,038 rather than one who immediately prescribes medication. 16 00:01:35,881 --> 00:01:42,943 Rather than getting ourselves involved in Min Soo and Yoon Hee's problems, 17 00:01:43,908 --> 00:01:50,541 it would be wise to step back and watch. 18 00:01:54,014 --> 00:01:57,793 If it's destined that those two will get back together, 19 00:02:01,741 --> 00:02:04,258 then I'll have to go along with it. 20 00:02:08,380 --> 00:02:10,226 Thank you. 21 00:02:13,174 --> 00:02:21,488 I believe Min Soo and Yoon Hee will be happy. 22 00:02:25,442 --> 00:02:29,012 Is Min Soo still keeping himself busy with work? 23 00:02:29,464 --> 00:02:31,149 Yes, Chairman. 24 00:02:33,375 --> 00:02:34,893 And Choi Yoon Hee? 25 00:02:35,754 --> 00:02:38,872 I heard that after the marriage failed, she decided to stay out of sight temporarily 26 00:02:38,972 --> 00:02:41,307 until everything cleared up. 27 00:02:41,400 --> 00:02:44,691 It appears she hasn't returned to Seoul yet. 28 00:02:46,426 --> 00:02:48,490 I will see Min Soo first. 29 00:02:48,769 --> 00:02:50,193 Yes, Chairman. 30 00:02:56,771 --> 00:02:58,810 So he's gone out to make the rounds? 31 00:02:59,108 --> 00:03:00,378 Yes. 32 00:03:00,478 --> 00:03:03,023 Does he go out there every day? 33 00:03:04,371 --> 00:03:05,504 Yes. 34 00:03:07,874 --> 00:03:13,592 Shouldn't you do such tiring things yourself? 35 00:03:13,692 --> 00:03:17,196 Yes, I should, but the General Manager insists on seeing it himself, 36 00:03:17,197 --> 00:03:19,952 and makes the rounds every morning. 37 00:03:22,954 --> 00:03:24,811 I'll wait. 38 00:03:26,032 --> 00:03:27,516 What's wrong with these lights here? 39 00:03:27,577 --> 00:03:30,627 How many times do I have to tell you to adjust the illumination? 40 00:03:30,643 --> 00:03:32,647 Let's see the new publications that have come in. 41 00:03:32,648 --> 00:03:34,222 Give me the list of new publications. 42 00:03:44,369 --> 00:03:48,389 They're all educational reading. 43 00:03:48,589 --> 00:03:51,625 Why aren't you bringing in books about health? 44 00:03:51,725 --> 00:03:54,375 They are books that elders seek the most. 45 00:03:55,945 --> 00:03:58,023 Take care of it immediately. 46 00:04:05,083 --> 00:04:07,267 It's good that you're working hard, but... 47 00:04:07,367 --> 00:04:09,511 You're disturbing my work. Please leave. 48 00:04:11,401 --> 00:04:17,763 I don't know how much my interference with your life has hurt you, but 49 00:04:18,554 --> 00:04:20,635 Choi Yoon Hee... 50 00:04:21,106 --> 00:04:23,782 There you go again. Choi Yoon Hee! Choi Yoon Hee! 51 00:04:25,063 --> 00:04:27,164 Please stop. 52 00:04:28,223 --> 00:04:30,286 It's over between us. 53 00:04:30,387 --> 00:04:32,975 Haven't things gone your way? 54 00:04:33,652 --> 00:04:36,910 Don't bring that name up in my presence again. 55 00:04:40,544 --> 00:04:42,588 It's not too late. 56 00:04:43,345 --> 00:04:45,067 I'll give in. 57 00:04:47,707 --> 00:04:49,042 No. 58 00:04:49,435 --> 00:04:51,373 It's too late now. 59 00:04:51,705 --> 00:04:53,676 Not because of you, 60 00:04:53,677 --> 00:04:55,972 but because my pride won't allow it. 61 00:04:57,178 --> 00:04:59,379 Rather than causing Yoon Hee hurt, 62 00:04:59,380 --> 00:05:01,838 getting her wings clipped after becoming part of Myung Jin, and 63 00:05:01,938 --> 00:05:04,399 having her stepped on because of me, 64 00:05:04,746 --> 00:05:07,147 it's better for me to give up. 65 00:05:08,251 --> 00:05:10,008 It's not because of your opposition. 66 00:05:10,309 --> 00:05:13,136 Rather, I'm letting Yoon Hee go myself. 67 00:05:13,822 --> 00:05:17,328 And, from now on, when it comes to my affairs with women, 68 00:05:18,404 --> 00:05:24,012 I'll do as I wish whether or not you approve. 69 00:05:36,259 --> 00:05:37,742 Chairman... 70 00:05:42,806 --> 00:05:44,447 I'm alright. 71 00:05:55,632 --> 00:05:59,653 He says that jerk, Lee Min Soo, 72 00:06:01,054 --> 00:06:03,321 is working like crazy. 73 00:06:04,344 --> 00:06:06,698 So you should also get yourself together. 74 00:06:06,699 --> 00:06:08,880 Think of it as having a fresh start. 75 00:06:09,014 --> 00:06:11,749 Stop your wandering, and get back to your life. 76 00:06:12,624 --> 00:06:15,279 You didn't even register the marriage, so what's the problem? 77 00:06:21,082 --> 00:06:24,980 Is Father very ill? 78 00:06:25,741 --> 00:06:27,536 He's been discharged. 79 00:06:27,636 --> 00:06:30,056 He's always worried about you. 80 00:06:30,156 --> 00:06:32,720 He had such high expectations of you. 81 00:06:33,383 --> 00:06:38,719 Keep it secret from Father what's happened between us. 82 00:06:38,785 --> 00:06:40,615 He already knows. 83 00:06:45,621 --> 00:06:50,163 I've broken Father's heart. 84 00:06:51,242 --> 00:06:56,450 Noona, I think of this as a new beginning in your life. 85 00:06:56,688 --> 00:06:58,185 It's not too late. 86 00:06:58,285 --> 00:07:02,369 Quickly forget about Lee Min Soo, and return to your life. 87 00:07:02,931 --> 00:07:05,867 I want you to start your broadcasting work again, 88 00:07:05,868 --> 00:07:08,410 and go back to having political aspirations. 89 00:07:10,157 --> 00:07:13,991 My Jae Sang's all grown up. 90 00:07:14,091 --> 00:07:16,702 You're giving advice to your Noona. 91 00:07:17,182 --> 00:07:19,356 I'm sorry if I was rude. 92 00:07:19,851 --> 00:07:24,933 Like you are to Father, you are my dream and hope. 93 00:07:25,310 --> 00:07:28,836 Please show me success. 94 00:07:42,526 --> 00:07:47,605 I threw away all my pride and begged Chairman Han. 95 00:07:48,308 --> 00:07:50,597 I begged her to accept our Yoon Hee. 96 00:07:55,647 --> 00:07:58,099 Where did you find Yoon Hee? 97 00:07:59,796 --> 00:08:02,989 She was at the house in the countryside that she had grown up in. 98 00:08:03,881 --> 00:08:06,201 That smart child 99 00:08:07,287 --> 00:08:10,708 was suffering from a lot of heartache. 100 00:08:11,127 --> 00:08:13,973 She must have really loved Min Soo. 101 00:08:16,198 --> 00:08:19,161 It's probably the same for Min Soo. 102 00:08:22,788 --> 00:08:30,076 It's a relief that Chairman Han said she'd go along with Min Soo and Yoon Hee's decision. 103 00:08:31,322 --> 00:08:37,123 But it seems she's worried about the fatal bonds among the three of us. 104 00:08:38,147 --> 00:08:44,337 So try to convince Chairman Han a little more. 105 00:08:45,175 --> 00:08:48,042 Chairman Han needs to realize it herself, 106 00:08:49,443 --> 00:08:52,269 and come to her own decision. 107 00:08:54,100 --> 00:08:58,029 You know she's not the type of woman to listen to others. 108 00:09:00,868 --> 00:09:03,904 Then, what should we do about our Yoon Hee? 109 00:09:04,798 --> 00:09:07,772 Let's watch a little longer. The problem right now isn't Chairman Han. 110 00:09:08,752 --> 00:09:10,920 Min Soo's the bigger problem. 111 00:09:11,020 --> 00:09:13,941 Even though he loves Yoon Hee a lot, 112 00:09:14,690 --> 00:09:22,576 he's pushing Yoon Hee out because he doesn't want to lose his mother, that's the problem. 113 00:10:25,499 --> 00:10:27,714 What are you doing? 114 00:10:58,770 --> 00:11:00,171 Father. 115 00:11:01,633 --> 00:11:03,333 Yoon Hee's here. 116 00:11:30,969 --> 00:11:32,402 Father. 117 00:11:37,388 --> 00:11:40,023 I was wrong, Father. 118 00:11:47,304 --> 00:11:49,835 Who said it was your fault? 119 00:11:51,949 --> 00:11:56,348 Did I object to your marriage for no reason? 120 00:12:00,506 --> 00:12:04,373 You momentarily fell for a playboy and went the wrong path. 121 00:12:04,606 --> 00:12:10,035 If you've finally come to your senses, 122 00:12:11,336 --> 00:12:14,002 you can always fix that. 123 00:12:16,562 --> 00:12:22,318 Even if he works at a bean bun vendor, 124 00:12:22,561 --> 00:12:25,880 a good and honest man, 125 00:12:25,981 --> 00:12:29,957 who considers my daughter to be the best, 126 00:12:30,176 --> 00:12:32,717 who treasures you more than his life, 127 00:12:32,795 --> 00:12:36,023 someone who will love you, 128 00:12:37,035 --> 00:12:46,941 I want to entrust my daughter to someone like that. 129 00:12:47,159 --> 00:12:57,559 A man who's rich, reckless and thinks that every woman on earth belongs to him, 130 00:12:58,925 --> 00:13:05,659 how could I entrust you to someone like that? 131 00:13:05,751 --> 00:13:07,615 Don't you agree? 132 00:13:13,742 --> 00:13:19,570 Fortunately, you haven't registered the marriage yet. 133 00:13:20,966 --> 00:13:22,982 You have to forget it right away. 134 00:13:23,428 --> 00:13:26,012 If you'd rushed this marriage, then suddenly met 135 00:13:26,013 --> 00:13:29,171 your real destined man, what would you do? 136 00:13:31,747 --> 00:13:36,221 Let's think over this again. 137 00:13:39,787 --> 00:13:41,507 Father. 138 00:13:42,681 --> 00:13:44,123 It's alright. 139 00:13:57,685 --> 00:14:00,566 Hey, even if you don't have an appetite, finish everything. 140 00:14:00,745 --> 00:14:05,480 Look at your face, you look terrible. 141 00:14:06,290 --> 00:14:07,714 Alright. 142 00:14:09,778 --> 00:14:13,845 I won't ask what happened. 143 00:14:16,674 --> 00:14:21,921 You really don't have any intention of starting over? 144 00:14:27,328 --> 00:14:30,767 Oh, hey! You're going to get sick. 145 00:14:31,636 --> 00:14:33,813 Drink some water. 146 00:14:44,148 --> 00:14:46,929 Aigoo. 147 00:14:47,737 --> 00:14:50,568 Love is sure a hard thing. 148 00:14:55,840 --> 00:14:59,760 Then, has Choi Yoon Hee gone to Seoul? 149 00:15:00,074 --> 00:15:03,685 Yes, her younger brother came and convinced her to go back with him. 150 00:15:03,785 --> 00:15:05,047 When? 151 00:15:05,147 --> 00:15:07,027 Earlier today. 152 00:15:08,738 --> 00:15:11,130 I see. Thank you. 153 00:15:11,431 --> 00:15:12,952 Goodbye. 154 00:15:21,155 --> 00:15:22,599 Don't act impulsively. 155 00:15:22,699 --> 00:15:24,159 Even if she has come back, 156 00:15:24,259 --> 00:15:27,789 I think it's best for us to ignore the situation until the two of them reconcile on their own. 157 00:15:27,862 --> 00:15:30,309 Can't I meet Min Soo? 158 00:15:31,039 --> 00:15:34,036 Do you think you can just get involved and meet him, saying "Yoon Hee is my daughter"? 159 00:15:34,136 --> 00:15:36,780 I'd appear impertinent, I guess. 160 00:15:36,901 --> 00:15:40,073 Anyway, since she is back, she has probably cleared up her head. 161 00:15:40,173 --> 00:15:43,983 Let's be patient and see what happens. 162 00:15:44,083 --> 00:15:45,506 Alright. 163 00:16:00,655 --> 00:16:06,310 I want to meet the granddaughter I've lost. 164 00:16:06,880 --> 00:16:11,883 So I hope you'd help me to act as the link. 165 00:16:15,770 --> 00:16:18,786 I want to atone for my sins before I die. 166 00:16:21,072 --> 00:16:23,086 Before I die, 167 00:16:23,186 --> 00:16:28,041 I want to do everything for her which I haven't done as her Grandmother. 168 00:16:29,703 --> 00:16:32,198 That can't happen. I'm sorry. 169 00:16:32,298 --> 00:16:35,464 Why not? Why can't I? 170 00:16:35,664 --> 00:16:40,116 That child should just be filial to the father who raised her. 171 00:16:40,210 --> 00:16:45,161 What feelings would she have for a grandmother whom she has never met? 172 00:16:46,077 --> 00:16:50,211 Just forget about her. I beg you. 173 00:16:50,311 --> 00:16:55,941 So you're saying that I can't even see from afar how she's living? 174 00:16:57,049 --> 00:16:58,569 It's not that... 175 00:16:58,669 --> 00:17:01,369 Then lead the way tomorrow. 176 00:17:02,678 --> 00:17:11,249 I'd feel relieved if I could at least see from afar my grandchild's face, so please do that. 177 00:17:11,349 --> 00:17:14,226 To be honest, that child... 178 00:17:15,125 --> 00:17:16,609 Go on. 179 00:17:17,889 --> 00:17:24,522 She's the child who married your grandson, General Manager Lee Min Soo. 180 00:17:25,048 --> 00:17:26,236 What? 181 00:17:26,501 --> 00:17:29,822 You know...Choi Yoon Hee, who used to be the anchorwoman for the 9 o'clock news. 182 00:17:30,475 --> 00:17:35,447 That child is your granddaughter. 183 00:17:39,969 --> 00:17:41,117 Aigoo... 184 00:17:41,217 --> 00:17:42,362 Aigoo... 185 00:17:42,835 --> 00:17:45,917 Are you alright? Madam! 186 00:18:05,210 --> 00:18:09,347 You must be tired. Go back to the office. 187 00:18:10,173 --> 00:18:11,366 No. 188 00:18:12,274 --> 00:18:15,433 I should stay until she regains consciousness. 189 00:18:19,756 --> 00:18:23,079 Min Soo, you should go as well. Don't you have a morning meeting today? 190 00:18:23,179 --> 00:18:24,404 Yes. 191 00:18:25,392 --> 00:18:27,685 Give me a call when she wakes up. 192 00:18:28,155 --> 00:18:29,519 Ok. 193 00:18:40,060 --> 00:18:45,843 Such a healthy woman collapsing like this... 194 00:18:47,908 --> 00:18:51,180 Life is so unpredictable. 195 00:18:52,312 --> 00:18:55,397 She apparently wanted to see Yoon Hee. 196 00:19:02,015 --> 00:19:07,347 If that's what she wants, she should. 197 00:19:16,369 --> 00:19:18,341 What brings you here? 198 00:19:18,548 --> 00:19:21,310 They haven't even signed the divorce papers yet. 199 00:19:24,742 --> 00:19:26,269 Wait a moment. 200 00:19:36,033 --> 00:19:41,553 I went to the countryside recently, and saw Choi Yoon Hee. 201 00:19:42,420 --> 00:19:45,314 Who are you to talk about Yoon Hee? 202 00:19:45,878 --> 00:19:50,344 I'm someone who treasures her like a daughter. 203 00:19:50,444 --> 00:19:51,742 So? 204 00:19:51,950 --> 00:19:54,669 What is it that you want to say? 205 00:19:55,018 --> 00:19:57,254 We've already ended things. 206 00:19:57,864 --> 00:19:59,822 What do you mean you've ended things? 207 00:20:00,461 --> 00:20:04,914 Yoon Hee loves you very much. What do you mean you've ended things? 208 00:20:05,014 --> 00:20:07,760 Did you say "love"? 209 00:20:08,651 --> 00:20:11,790 I don't know what your relationship with Yoon Hee is, but 210 00:20:12,079 --> 00:20:14,142 it's over between us. 211 00:20:14,622 --> 00:20:21,874 I'm acting so insolently because I feel sorry for Yoon Hee. 212 00:20:22,508 --> 00:20:27,779 We met at the studio, and became acquaintances. 213 00:20:28,454 --> 00:20:32,142 But we really got to talk a lot during my recent trip. 214 00:20:32,894 --> 00:20:38,774 I just want to say one thing to you. 215 00:20:40,148 --> 00:20:45,907 If you still love Choi Yoon Hee, don't lose your opportunity. 216 00:20:46,007 --> 00:20:48,732 Don't test each other's perseverance, 217 00:20:48,860 --> 00:20:53,381 but be cool and reconcile, the way young folks do these days. 218 00:20:53,481 --> 00:20:59,330 Yoon Hee still loves you very much. 219 00:21:20,454 --> 00:21:22,059 Oh, Yoon Hee. 220 00:21:23,180 --> 00:21:26,766 I'm sure you are busy. Sorry for calling you out. 221 00:21:28,564 --> 00:21:30,659 What is it out of the blue, Uncle? 222 00:21:30,759 --> 00:21:32,434 Oh... 223 00:21:34,336 --> 00:21:38,026 There's someone who really wants to see you. 224 00:21:38,127 --> 00:21:41,716 That's why I asked you to meet me. 225 00:21:43,433 --> 00:21:49,020 So...she would be your paternal grandmother. 226 00:21:49,180 --> 00:21:54,744 I haven't expressed the fact that I know I'm a foster child. 227 00:21:55,315 --> 00:21:58,531 Father, Jae Sang, and Auntie don't know. 228 00:21:59,786 --> 00:22:02,723 I want to go on pretending I don't know. 229 00:22:04,437 --> 00:22:06,241 In any case, 230 00:22:06,759 --> 00:22:09,597 why is she looking for me now, after all these years? 231 00:22:11,970 --> 00:22:14,523 So what I'm saying is... 232 00:22:14,741 --> 00:22:18,290 The old woman doesn't know how much longer she'll live. 233 00:22:18,723 --> 00:22:25,149 She wants to see you, and since it's not a difficult wish to grant, I've come to you. 234 00:22:25,309 --> 00:22:27,209 I don't want to go. 235 00:22:27,585 --> 00:22:30,117 I mean, I don't want to meet her. 236 00:22:31,659 --> 00:22:33,569 How and why she abandoned me, 237 00:22:33,669 --> 00:22:36,893 if it's about people from that past, please don't bring it up. 238 00:22:37,081 --> 00:22:41,564 I have Father, who raised me as his precious daughter. 239 00:22:41,664 --> 00:22:43,510 Yes, I know. 240 00:22:43,610 --> 00:22:48,101 But she's at the hospital now. 241 00:22:48,201 --> 00:22:52,353 She says she wants to hold your hand before she dies. 242 00:22:52,653 --> 00:22:57,310 Please grant her this wish. Don't be so cold-hearted, OK? 243 00:23:28,458 --> 00:23:29,840 Come over here. 244 00:23:45,321 --> 00:23:49,993 Madam, your granddaughter's here. 245 00:23:50,579 --> 00:23:51,871 Madam! 246 00:23:55,736 --> 00:23:57,587 Do you recognize her? 247 00:24:33,703 --> 00:24:35,670 You guys can talk. 248 00:24:47,212 --> 00:24:50,019 I think I know what it is... 249 00:24:51,454 --> 00:24:54,203 that you want to say. 250 00:24:56,954 --> 00:24:59,616 Don't use up your strength. 251 00:25:08,409 --> 00:25:12,037 So yeah. That's how it happened. 252 00:25:12,980 --> 00:25:16,537 I think she wanted to ask you to forgive her, 253 00:25:16,785 --> 00:25:20,008 because she felt guilty for treating your mother so cruelly. 254 00:25:20,585 --> 00:25:29,028 Then, my mother is Eun Hye Jun, the actress? 255 00:25:30,257 --> 00:25:34,173 And your father is Vice Chairman Lee Jeong Hoon. 256 00:25:38,209 --> 00:25:45,802 Then my marriage to Min Soo is something that can't happen. 257 00:25:50,825 --> 00:25:52,689 Yoon Hee...Yoon Hee. 258 00:25:52,789 --> 00:25:53,846 Yoon Hee, 259 00:25:55,125 --> 00:25:58,177 I'm sure you're shocked. 260 00:25:58,366 --> 00:26:02,829 But Eun Hye Jung and Lee Jeong Hoon really didn't know of your existence. 261 00:26:02,929 --> 00:26:06,145 They thought you were dead. 262 00:26:07,719 --> 00:26:14,347 So you're saying that my grandmother settled everything by sending me away for foster care? 263 00:26:14,614 --> 00:26:16,595 Brother-in-law, no...I mean... 264 00:26:16,695 --> 00:26:20,440 let's not tell your father that we had this conversation. 265 00:26:20,579 --> 00:26:24,069 I can trust you, can't I? 266 00:27:45,363 --> 00:27:46,339 Ms. Eun! 267 00:27:46,456 --> 00:27:52,444 If that child had grown up, she would be about your age. 268 00:27:52,544 --> 00:27:56,137 If it's because of my wife, back out before it's too late. 269 00:27:56,237 --> 00:28:02,634 I sincerely wish for you to take the road that will make you both happy. 270 00:28:04,635 --> 00:28:09,735 {\a6}Will I be able to leave? 271 00:28:11,836 --> 00:28:18,136 {\a6}I miss you, I miss you so much. 272 00:28:18,237 --> 00:28:21,937 {\a6}Even though I can't be with you now, 273 00:28:22,137 --> 00:28:32,298 {\a6}I am happy even with you just watching me closely. 274 00:28:33,599 --> 00:28:36,376 {\a6}Even though it hurts like death, 275 00:28:37,077 --> 00:28:40,238 {\a6}I'll make sure you are here with me. 276 00:28:40,639 --> 00:28:44,392 {\a6}I love you so much that I hate it. 277 00:28:44,793 --> 00:28:48,839 {\a6}I miss you so much that I hate it. 278 00:28:48,940 --> 00:28:52,177 {\a6}Since I love you like this, 279 00:28:52,278 --> 00:28:55,340 {\a6}I'll just believe you. 280 00:28:55,741 --> 00:28:59,541 {\a6}If it's not you, I don't want it. 281 00:28:59,641 --> 00:29:03,941 {\a6}If it's another person, I can't. 282 00:29:03,942 --> 00:29:08,842 {\a6}It's only you that I love. 283 00:29:08,890 --> 00:29:15,348 Yoon Hee loves you very much. 284 00:29:34,240 --> 00:29:36,683 What are you doing in an empty house? 285 00:29:37,526 --> 00:29:39,518 When did you return to Seoul? 286 00:29:39,618 --> 00:29:42,429 It's none of your business. Please leave. 287 00:29:42,500 --> 00:29:44,015 Let's talk. 288 00:29:44,891 --> 00:29:48,101 What is there left to talk about? 289 00:29:50,057 --> 00:29:52,418 You said you wouldn't leave. 290 00:29:52,674 --> 00:29:54,662 You said we wouldn't part. 291 00:29:56,585 --> 00:29:58,426 It's fine even if they were all lies. 292 00:29:58,902 --> 00:30:02,819 I don't care what kind of contract you made with Mother. 293 00:30:02,926 --> 00:30:06,459 Just tell me one thing. 294 00:30:06,881 --> 00:30:12,603 Tell me that your love for me was real. 295 00:30:17,988 --> 00:30:20,137 I never loved you. 296 00:30:21,630 --> 00:30:23,998 When I learnt that your mother, Chairman Han, 297 00:30:24,633 --> 00:30:28,476 trampled on me to get me to marry you, I was at first astonished, but 298 00:30:28,616 --> 00:30:34,086 well, since love and marriage had never been important to me, 299 00:30:34,176 --> 00:30:36,610 I figured that such a deal wasn't too bad. 300 00:30:37,881 --> 00:30:42,104 Unfortunately, my ambitions were too great. 301 00:30:42,305 --> 00:30:47,901 I felt your Myung Jin Group would give me a bigger boost than my commoner status. 302 00:30:48,674 --> 00:30:51,124 That's why I wrote that contract. 303 00:30:51,991 --> 00:30:55,853 I took it over myself and made a deal. 304 00:30:56,052 --> 00:30:58,253 I said that didn't matter. 305 00:30:58,417 --> 00:31:01,842 What I felt for you was sympathy and pity. 306 00:31:01,929 --> 00:31:06,343 So I'd appreciate it if you'd stop coming over late at night like this. 307 00:31:07,754 --> 00:31:11,040 It's regrettable how things have turned out. 308 00:31:13,379 --> 00:31:16,437 I said I was fine with sympathy and pity. 309 00:31:17,211 --> 00:31:19,973 I don't want this anymore. 310 00:31:20,073 --> 00:31:26,115 Myung Jin Group isn't very stable nowadays. 311 00:31:26,855 --> 00:31:29,371 I just thought I should back out of such a dangerous gamble. 312 00:31:30,247 --> 00:31:31,325 What? 313 00:32:20,971 --> 00:32:24,135 She hasn't regained consciousness yet. 314 00:32:24,588 --> 00:32:26,929 I'll just see her for a moment. 315 00:32:28,831 --> 00:32:33,054 Madam, your granddaughter-in-law is here to see you. 316 00:32:35,022 --> 00:32:39,904 I'll stay here, so go and have lunch. 317 00:32:40,004 --> 00:32:43,619 Alright then. Thank you. 318 00:33:04,577 --> 00:33:07,475 Tell me everything honestly. 319 00:33:08,715 --> 00:33:15,257 Am I really the daughter of Eun Hye Jung and Lee Jeong Hoon? 320 00:33:16,153 --> 00:33:18,130 Am I? 321 00:33:20,709 --> 00:33:23,794 Tell me, NOW! 322 00:33:54,201 --> 00:33:57,066 What brings you to the hospital? 323 00:33:58,666 --> 00:34:01,492 Someone I know has been hospitalized. 324 00:34:03,705 --> 00:34:09,056 I heard your father was hospitalized because he was very ill. 325 00:34:13,522 --> 00:34:20,500 It's a relief you came back. 326 00:34:22,617 --> 00:34:27,988 I intend to be more level-headed from now on. 327 00:34:29,038 --> 00:34:34,019 I don't think it's my style to be controlled by emotions. 328 00:34:35,670 --> 00:34:40,237 Then, have things ended with Min Soo? 329 00:34:41,332 --> 00:34:42,368 Yes. 330 00:34:43,850 --> 00:34:48,709 I want to live trusting only myself from now on. 331 00:34:50,125 --> 00:34:54,794 One can't impose one's will on life. 332 00:34:56,261 --> 00:34:59,871 I came back to Seoul after realizing that. 333 00:35:01,665 --> 00:35:06,699 But I heard something shocking... 334 00:35:09,234 --> 00:35:13,727 that I came into my family as a foster child. 335 00:35:22,982 --> 00:35:24,914 I see. 336 00:35:26,700 --> 00:35:30,715 But, your biological parents... 337 00:35:30,815 --> 00:35:32,622 I'm not going to look for them. 338 00:35:32,907 --> 00:35:34,487 I'm not curious. 339 00:35:36,168 --> 00:35:38,020 I'm sure they had a reason. 340 00:35:39,976 --> 00:35:45,079 I don't know how pressing the situation was that they had to abandon me. 341 00:35:46,390 --> 00:35:48,627 But I don't want to dig up the past, 342 00:35:49,035 --> 00:35:52,731 and waste my time getting wrapped up in useless emotions. 343 00:35:57,789 --> 00:36:00,269 I'm sure I'll see you around. 344 00:36:01,704 --> 00:36:03,365 I'll be going now. 345 00:36:16,528 --> 00:36:17,707 Yoon Hee... 346 00:36:17,908 --> 00:36:19,569 Wait a moment! 347 00:36:42,048 --> 00:36:46,332 Say it. Please say it. 348 00:36:47,757 --> 00:36:50,049 If you tell me everything now, 349 00:36:50,750 --> 00:36:53,793 I think I might be able to forgive you. 350 00:36:59,548 --> 00:37:02,334 Drive carefully. 351 00:37:54,835 --> 00:38:07,236 {\a6}I didn't know that this love would stay for a long time. 352 00:38:07,337 --> 00:38:20,038 {\a6}There are too many memories of love in my heart to be erased. 353 00:38:20,139 --> 00:38:25,039 {\a6}This star didn't know it would be this hurt. 354 00:38:24,840 --> 00:38:25,840 Come in. 355 00:38:25,941 --> 00:38:32,041 {\a6}Because I sent you away so easily. 356 00:38:32,742 --> 00:38:37,442 {\a6}What should I do? 357 00:38:37,543 --> 00:38:46,743 {\a6}Should I express it with tears? 358 00:38:50,044 --> 00:38:56,544 {\a6}It hurts to love only one person. 359 00:38:57,145 --> 00:39:03,045 {\a6}It's sad to remember that person. 360 00:39:05,046 --> 00:39:10,646 {\a6}Could this really break my heart like this? 361 00:39:12,047 --> 00:39:17,847 {\a6}The pain of loving someone. 362 00:39:19,348 --> 00:39:25,348 {\a6}I cry, keep on crying, and my tears keep falling. 363 00:39:26,549 --> 00:39:32,449 {\a6}The pain of loving someone. 364 00:40:23,647 --> 00:40:26,802 I thought you'd be doing the happy dance after getting rid of me. 365 00:40:26,902 --> 00:40:29,206 You're going around like this on a rainy day? 366 00:40:29,238 --> 00:40:34,284 Yeah, you jerk. This is how I live. So what, what, what!? 367 00:40:38,639 --> 00:40:42,256 Yoon Hee, why are you like this? Huh? 368 00:40:42,372 --> 00:40:44,375 Why do you live like this? 369 00:40:44,475 --> 00:40:46,423 Why am I like this? 370 00:40:46,938 --> 00:40:49,063 Why do I live like this? 371 00:40:52,782 --> 00:40:55,154 Do you know who I am? 372 00:40:55,958 --> 00:41:01,846 Do you know who Choi Yoon Hee really is? 373 00:41:07,730 --> 00:41:09,805 Yoon Hee, let's not do this. 374 00:41:10,106 --> 00:41:11,757 Let's not be like this. 375 00:41:11,762 --> 00:41:13,438 Let's start over. 376 00:41:13,538 --> 00:41:16,418 I've thought about it ten times, a hundred times, and it's all my fault. 377 00:41:16,518 --> 00:41:17,723 Forgive me. 378 00:41:17,834 --> 00:41:19,924 I really love you! 379 00:41:21,218 --> 00:41:25,851 It's all my fault, so let's go somewhere far away, and start over. 380 00:41:25,958 --> 00:41:28,198 I can't live without you! 381 00:41:28,665 --> 00:41:31,080 When I think about living without you, 382 00:41:31,381 --> 00:41:33,066 I'd rather you kill me. 383 00:41:33,236 --> 00:41:35,039 Will you do that for me? 384 00:41:35,240 --> 00:41:37,068 Will you? 385 00:41:54,752 --> 00:41:57,947 I said I never loved you! 386 00:43:55,274 --> 00:43:58,386 I found Kim Yoo Suk. 387 00:44:22,071 --> 00:44:24,305 Chairman Han, 388 00:44:26,166 --> 00:44:28,195 Our Yoon Hee, 389 00:44:30,602 --> 00:44:33,312 please accept her as your daughter-in-law. 390 00:44:36,383 --> 00:44:38,317 I beg you. 391 00:44:43,352 --> 00:44:47,822 Yoo Suk, what should I do? 392 00:44:48,522 --> 00:44:51,886 How will your son get a hold of himself? 393 00:44:52,819 --> 00:44:55,541 Please help him, Yoo Suk. 394 00:44:56,420 --> 00:44:58,519 This is so hard for me. 395 00:45:00,298 --> 00:45:05,623 Yes, it's all pointless. 396 00:45:06,382 --> 00:45:10,377 I'm sure you won't come to see me again, 397 00:45:10,636 --> 00:45:14,246 but waiting is a very lonely and miserable thing to do. 398 00:45:15,302 --> 00:45:19,770 Yes, I've already given up on you. 399 00:45:19,971 --> 00:45:21,937 But... 400 00:45:21,938 --> 00:45:23,716 but... 401 00:45:24,461 --> 00:45:27,665 if we are to be forgotten like this, 402 00:45:28,388 --> 00:45:31,783 what's the meaning, then, of all those years of suffering? 403 00:45:34,300 --> 00:45:37,569 Let me turn back time. 404 00:46:18,918 --> 00:46:21,061 [Chairman Han Myung In] 405 00:46:35,723 --> 00:46:37,528 What is it? 406 00:46:37,843 --> 00:46:39,412 I have nothing to say to you. 407 00:46:39,512 --> 00:46:42,442 I have something to say. 408 00:46:43,548 --> 00:46:45,322 Open the door. 409 00:46:45,360 --> 00:46:46,283 What? 410 00:46:46,284 --> 00:46:48,288 I'm standing in front of your door. 411 00:47:11,331 --> 00:47:14,593 I don't appreciate your coming so unexpectedly like this. 412 00:47:27,579 --> 00:47:31,615 After you left Min Soo like that, 413 00:47:33,074 --> 00:47:36,038 a lot of thoughts went through my head. 414 00:47:36,802 --> 00:47:38,485 What do you want? 415 00:47:39,254 --> 00:47:42,814 I don't have time to hear you ramble on. 416 00:47:45,953 --> 00:47:48,874 He is Bum Yong Soo from the People's Hope Party. 417 00:47:49,844 --> 00:47:52,729 I think your political aspirations would be 418 00:47:52,730 --> 00:47:55,942 more compatible with his than with Kang Man Suk�s. 419 00:47:56,664 --> 00:47:58,120 I've talked to him, 420 00:47:58,621 --> 00:48:01,499 so you should be able to meet him right away when you give him a call. 421 00:48:09,624 --> 00:48:16,214 You must think that everyone has to do what you want him to. 422 00:48:16,533 --> 00:48:20,375 You don't care about the other person's feelings or perspective. 423 00:48:24,506 --> 00:48:26,793 I don't need this. 424 00:48:26,980 --> 00:48:29,499 If I want to make a comeback, I'll do it myself. 425 00:48:29,699 --> 00:48:31,968 That is Choi Yoon Hee's way. 426 00:48:39,621 --> 00:48:42,327 I made you misunderstand again. 427 00:48:44,962 --> 00:48:52,211 I wanted to make up for having ruined you to satisfy my greed. 428 00:48:55,200 --> 00:49:00,285 Yes, I'm sure you'll be able to get back on your feet by yourself again. 429 00:49:02,210 --> 00:49:04,733 If you've said everything, please leave. 430 00:49:06,543 --> 00:49:08,184 I'm sorry. 431 00:49:14,953 --> 00:49:16,762 Honestly, 432 00:49:18,896 --> 00:49:21,122 I came here to say that. 433 00:49:25,657 --> 00:49:27,882 I admit that... 434 00:49:29,683 --> 00:49:31,429 I was selfish. 435 00:49:34,262 --> 00:49:35,632 Why? 436 00:49:36,408 --> 00:49:39,988 You're upset to see Min Soo suffer from heartbreak? 437 00:49:40,297 --> 00:49:45,399 So you thought you should have me stick around to make him better? 438 00:49:45,593 --> 00:49:46,934 Yoon Hee... 439 00:49:47,034 --> 00:49:52,164 I signed that contract, so I'm being punished for it. 440 00:49:52,531 --> 00:49:55,688 I don't want to hurt Min Soo like that again. 441 00:49:56,436 --> 00:50:01,972 You know about Kim Yoo Suk and me, don't you? 442 00:50:02,072 --> 00:50:04,966 I don't want to hear anything that has nothing to do with me. 443 00:50:05,128 --> 00:50:09,502 I realized just recently that I was following the footsteps of my father, 444 00:50:10,567 --> 00:50:14,576 so I don't want to further ruin your lives, 445 00:50:14,777 --> 00:50:18,691 and I've decided not to interfere anymore. 446 00:50:19,820 --> 00:50:23,010 I know you two sincerely love each other. 447 00:50:30,473 --> 00:50:36,489 I'm living such a messed up life because of my father, 448 00:50:38,278 --> 00:50:44,141 but I want the two of you to be happy. 449 00:50:45,441 --> 00:50:47,416 That's how I sincerely feel. 450 00:50:53,628 --> 00:50:55,888 I'm sorry for coming without prior notice. 451 00:50:57,682 --> 00:50:59,371 I'll leave now. 452 00:51:48,204 --> 00:51:49,978 I'm not going to look for them. 453 00:51:50,078 --> 00:51:51,201 I'm not curious. 454 00:51:51,418 --> 00:51:56,204 I don't know how pressing the situation was that they had to abandon me. 455 00:51:56,570 --> 00:51:59,269 But I don't want to dig up the past, 456 00:51:59,370 --> 00:52:02,491 and waste my time getting wrapped up in useless emotions. 457 00:52:15,327 --> 00:52:20,054 Even if you don't have an appetite, eat this. 458 00:52:22,637 --> 00:52:24,413 I don't want to. 459 00:52:25,433 --> 00:52:27,810 Did you see Jeong Hoon at the hospital? 460 00:52:28,024 --> 00:52:29,996 Why don't you have any strength? 461 00:52:34,757 --> 00:52:40,057 By any chance... did you find Noo Ri? 462 00:52:42,726 --> 00:52:45,308 Yes, I found her. 463 00:52:46,146 --> 00:52:47,978 Really? 464 00:52:49,685 --> 00:52:53,852 God helped us. God helped. 465 00:52:54,300 --> 00:52:56,581 Did you see her from afar? 466 00:52:56,732 --> 00:52:58,342 Where does she live? 467 00:52:58,442 --> 00:52:59,761 Unni... 468 00:53:04,161 --> 00:53:12,158 In life, there can be times when it's best to look the other way, right? 469 00:53:12,642 --> 00:53:14,186 Right? 470 00:53:16,495 --> 00:53:18,812 Did you meet her parents? 471 00:53:19,024 --> 00:53:20,984 Did they ask you not to see her? 472 00:53:24,851 --> 00:53:30,802 Just know that our Noo Ri is doing well 473 00:53:33,728 --> 00:53:38,690 Alright, I don't have any right. 474 00:53:39,191 --> 00:53:41,156 What right do I have to... 475 00:53:42,736 --> 00:53:45,018 That's not what I meant. 476 00:53:46,332 --> 00:53:52,006 We need to keep it buried if we want to prevent other people from getting hurt. 477 00:53:56,516 --> 00:54:00,093 Alright, that's the way. 478 00:54:02,455 --> 00:54:08,515 Eat this, and regain your strength. 479 00:54:12,402 --> 00:54:14,400 Don't worry, Unni. 480 00:54:15,000 --> 00:54:17,702 If I collapse over something like this, I'm not Eun Hye Jung. 481 00:54:32,708 --> 00:54:34,897 How's Mother? 482 00:54:37,358 --> 00:54:39,933 There's no progress, so I'm worried. 483 00:54:43,073 --> 00:54:45,503 I heard from Manager Lee. 484 00:54:47,498 --> 00:54:49,114 That you... 485 00:54:51,108 --> 00:54:59,076 looked for Yoo Suk not long after he disappeared. 486 00:55:04,302 --> 00:55:06,556 You don't have to do that. 487 00:55:06,656 --> 00:55:10,890 Things must be hectic for you because of Mother and Yoon Hee. 488 00:55:10,991 --> 00:55:13,102 You working to find him... 489 00:55:13,363 --> 00:55:14,923 I feel burdened. 490 00:55:15,227 --> 00:55:16,222 No. 491 00:55:17,829 --> 00:55:20,858 This is all because of me. 492 00:55:24,075 --> 00:55:28,190 I think it's time for everything to return to its rightful place. 493 00:55:31,952 --> 00:55:34,184 I submitted the divorce papers. 494 00:55:36,834 --> 00:55:39,109 Your father and I... 495 00:55:39,698 --> 00:55:44,088 The late Chairman tried to change your destiny. 496 00:55:46,179 --> 00:55:50,287 It was your destiny to lead Myung Jin. 497 00:55:51,397 --> 00:56:00,486 Now I'll let go of your life that's been ruined because of me. 498 00:56:11,090 --> 00:56:13,776 It's the address that Kim Yoo Suk is at. 499 00:56:14,426 --> 00:56:17,895 Whether you meet him or not is up to you, 500 00:56:18,622 --> 00:56:21,744 but I think you should check it out. 501 00:56:27,607 --> 00:56:32,721 I'm going to wrap things up at the Company, and take off. 502 00:58:37,307 --> 00:58:39,549 You need to live happily. 503 00:58:41,961 --> 00:58:47,756 You've carried too many burdens. 504 00:58:51,113 --> 00:58:53,767 I apologize on Father's behalf. 505 00:58:55,207 --> 00:58:57,279 Thank you for everything. 506 00:59:01,684 --> 00:59:04,008 You need to be happy as well. 507 00:59:04,733 --> 00:59:07,432 Brush off everything, 508 00:59:08,833 --> 00:59:10,750 and live for yourself. 509 00:59:37,116 --> 00:59:39,369 The house the Vice Chairman has moved into... 510 00:59:39,851 --> 00:59:43,847 Yes, I got him a nice house by a lake. 511 00:59:44,757 --> 00:59:48,098 Check on him to see if he needs anything. 512 00:59:49,046 --> 00:59:50,121 Yes. 513 01:00:54,199 --> 01:00:58,477 From now on, I'll be a good companion 514 01:00:58,678 --> 01:01:04,002 who understands and supports you the most. 515 01:03:22,434 --> 01:03:23,819 Teacher. 516 01:03:25,143 --> 01:03:28,503 - Yes? - I don't know how I should do the shading. 517 01:03:28,566 --> 01:03:29,602 Is that so? 518 01:03:32,508 --> 01:03:35,308 Brought to you by Haru Haru Subs 519 01:03:35,309 --> 01:03:38,309 Please do NOT hardsub or stream our English subtitles on any streaming site 520 01:03:38,610 --> 01:03:41,610 Main translator: jenniferoc 521 01:03:41,711 --> 01:03:44,711 Spot translator: Baqinardo 522 01:03:44,812 --> 01:03:47,812 Timer: haywires 523 01:03:47,913 --> 01:03:50,913 Editor/QC: rambutan 524 01:03:51,014 --> 01:03:54,514 Coordinators: sayroo, cute girl 39927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.