Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:02,410
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:02,410 --> 00:00:04,200
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
3
00:00:04,300 --> 00:00:05,860
Episode 20
4
00:00:06,240 --> 00:00:09,390
I think it was around March 1979.
5
00:00:11,580 --> 00:00:14,930
The child was abandoned sometime around then.
6
00:00:17,390 --> 00:00:22,070
You may not know me, but I've seen you several times.
7
00:00:22,770 --> 00:00:27,770
You used to live with the son of Mrs. Hwang Bo, the owner of the rice mill in Misari.
8
00:00:27,870 --> 00:00:31,180
I used to work as a delivery man there.
9
00:00:32,290 --> 00:00:39,940
Anyway, what I'm saying is that Mrs Hwang Bo handed the child over to me back then.
10
00:00:41,090 --> 00:00:43,410
Saying she was an abandoned baby,
11
00:00:43,590 --> 00:00:47,380
she wanted me to send her as a foster child to a childless family.
12
00:00:47,550 --> 00:00:50,570
Don't lie!
13
00:00:50,940 --> 00:00:53,760
My Nuri died.
14
00:00:53,830 --> 00:00:55,200
What?
15
00:00:55,840 --> 00:01:03,730
She told you that the child was dead when she's actually been alive?
16
00:01:04,780 --> 00:01:08,480
Aigoo...Aigoo, Aigoo, what do you want?
17
00:01:08,530 --> 00:01:11,850
Dragging me out of bed like this.
18
00:01:13,530 --> 00:01:15,940
My baby, Nuri...
19
00:01:16,900 --> 00:01:22,370
You're the one who handed her over to Jeong Hoon's mother?
20
00:01:23,960 --> 00:01:29,860
Hye Jung, why are you looking into the past? You have a bright future.
21
00:01:30,590 --> 00:01:34,220
Let's forget everything that's happened with Jeong Hoon alright?
22
00:01:34,870 --> 00:01:37,660
Aren't you going to continue your acting career?
23
00:01:38,140 --> 00:01:38,900
Let's stop this...
24
00:01:39,050 --> 00:01:41,480
When I gave birth,
25
00:01:42,890 --> 00:01:49,080
I am sure that I heard my Nuri's cry!
26
00:01:49,490 --> 00:01:54,400
I felt relieved and lost consciousness because of that.
27
00:01:54,530 --> 00:01:58,600
But when I awoke, the child was nowhere to be seen.
28
00:01:58,710 --> 00:02:01,060
And she couldn't have just died.
29
00:02:01,140 --> 00:02:03,370
Even if she had...
30
00:02:03,420 --> 00:02:07,690
Knowing your personality, you wouldn't have done nothing about it.
31
00:02:07,770 --> 00:02:11,440
You would've called a doctor or discussed it with me.
32
00:02:11,590 --> 00:02:13,700
You wouldn't have just separated us like that.
33
00:02:13,720 --> 00:02:17,130
Why did you do it? Why?
34
00:02:17,430 --> 00:02:23,020
It all just happened so suddenly, I was so scared.
35
00:02:23,760 --> 00:02:28,650
I gave the baby a bath and when I briefly left to make some seaweed soup...
36
00:02:28,750 --> 00:02:32,000
Lies! Don't lie to me!
37
00:02:32,080 --> 00:02:38,140
I've just met the man who claims he gave my daughter as a foster child!
38
00:02:38,240 --> 00:02:39,150
What?
39
00:02:39,190 --> 00:02:41,490
He remembers everything clearly.
40
00:02:41,630 --> 00:02:44,550
He said that in March 1979,
41
00:02:44,660 --> 00:02:47,880
Ms Hwang Bo, owner of a rice mill in Misari
42
00:02:47,880 --> 00:02:51,450
handed over to him a child she wanted to give for foster care.
43
00:02:52,300 --> 00:02:56,360
Hey...that's not true, that's not true!
44
00:02:56,500 --> 00:02:58,270
You gave her up didn't you?
45
00:02:58,370 --> 00:03:00,540
Didn't you?
46
00:03:00,640 --> 00:03:05,300
You never liked Jeong Hoon.
47
00:03:05,410 --> 00:03:08,150
You told me not to marry into that family.
48
00:03:08,260 --> 00:03:10,630
You fiercely opposed telling me to
49
00:03:10,730 --> 00:03:13,470
live glamorously as an actress.
50
00:03:14,780 --> 00:03:16,810
Hye Jung...
51
00:03:17,140 --> 00:03:20,250
So you planned everything with Jeong Hoon's mother
52
00:03:20,360 --> 00:03:24,750
and gave her up while I was unconscious.
53
00:03:24,850 --> 00:03:25,980
Did you?
54
00:03:26,020 --> 00:03:29,160
That's not it, that's not it!
55
00:03:29,990 --> 00:03:31,500
Fine,
56
00:03:31,600 --> 00:03:33,600
if you don't tell me,
57
00:03:33,840 --> 00:03:36,430
I'll go straight to Jeong Hoon's mother myself.
58
00:03:36,440 --> 00:03:39,450
And if that doesn't work, I'll meet up with that man again
59
00:03:39,460 --> 00:03:42,980
and find out where my baby is now!
60
00:03:43,130 --> 00:03:45,640
Don't do that!
61
00:03:45,980 --> 00:03:50,440
Hye Jung...Hye Jung...I'm sorry, I'm sorry.
62
00:03:50,630 --> 00:03:53,880
I'm at a loss for words.
63
00:03:54,000 --> 00:03:59,690
I wanted to cut off the hand that handed over the baby as I watched your suffering.
64
00:03:59,770 --> 00:04:04,940
But, it wasn't like I could bring her back.
65
00:04:05,710 --> 00:04:09,030
I'm so sorry, I really am.
66
00:04:09,130 --> 00:04:11,280
Let go!
67
00:04:12,180 --> 00:04:16,090
How could you do this to me?
68
00:04:16,260 --> 00:04:19,330
What did that child do to deserve that?
69
00:04:19,470 --> 00:04:23,630
You did something so terrible and cruel without hesitation
70
00:04:23,770 --> 00:04:27,920
just to separate Jeong Hoon and I.
71
00:04:28,020 --> 00:04:32,940
How could you do that? How could you do that?
72
00:04:34,930 --> 00:04:38,950
It killed me to see that Madam Hwang Bo treated someone as
73
00:04:39,050 --> 00:04:43,780
beautiful and talented as you like some trashy entertainer.
74
00:04:43,820 --> 00:04:49,960
I thought it might become a stumbling block for you.
75
00:04:50,000 --> 00:04:52,880
I'm really really sorry, Hye Jung.
76
00:04:52,980 --> 00:04:55,030
Let go! I don't want to consider you as my Unni!
77
00:04:55,140 --> 00:04:57,260
I will never forgive you!
78
00:04:57,300 --> 00:04:59,700
Since you cut me off from my own blood,
79
00:04:59,850 --> 00:05:02,850
you and I are also done!
80
00:05:02,920 --> 00:05:04,420
Where are you going?
81
00:05:04,460 --> 00:05:06,100
Where are you going?
82
00:05:06,630 --> 00:05:08,500
Where are you going?
83
00:05:12,080 --> 00:05:13,650
What?
84
00:05:13,820 --> 00:05:17,790
You didn't give her the child's old address did you?
85
00:05:17,900 --> 00:05:22,030
No, but she's been out for a while and I'm worried.
86
00:05:22,510 --> 00:05:26,140
Please let me know if she's gone to see you.
87
00:05:26,220 --> 00:05:28,020
Alright.
88
00:05:36,330 --> 00:05:37,610
Excuse me madam...
89
00:05:37,640 --> 00:05:39,220
Is she Hye Jung?
90
00:05:39,260 --> 00:05:42,710
Yes, she said she'd like to see you.
91
00:05:46,670 --> 00:05:47,950
Tell her to come in.
92
00:05:48,060 --> 00:05:49,370
Yes.
93
00:06:06,080 --> 00:06:08,960
Who are you to come here?
94
00:06:15,250 --> 00:06:18,470
I always knew you were capable of anything,
95
00:06:18,770 --> 00:06:22,370
but who knew you were also inhuman.
96
00:06:22,560 --> 00:06:27,160
It's actually a relief that I never married Jeong Hoon.
97
00:06:28,030 --> 00:06:31,130
You came all the way over here at this hour to say that?
98
00:06:31,210 --> 00:06:34,280
But Jeong Hoon is different from you.
99
00:06:34,470 --> 00:06:36,720
He is thoughtful, responsible...
100
00:06:36,750 --> 00:06:37,650
So?
101
00:06:37,690 --> 00:06:40,240
I heard something interesting.
102
00:06:40,460 --> 00:06:44,010
The first daughter born from me and Jeong Hoon
103
00:06:44,110 --> 00:06:46,900
didn't die but was given up for foster care
104
00:06:47,090 --> 00:06:51,250
and that you were the one who orchestrated everything.
105
00:06:52,520 --> 00:06:55,220
That's all from people who like to make up lies.
106
00:06:55,220 --> 00:06:57,830
He says my sister helped you too.
107
00:06:59,120 --> 00:07:03,500
There's a reason you let yourself to be ignored
108
00:07:03,600 --> 00:07:06,460
in the back of the house for 30 years, right?
109
00:07:06,500 --> 00:07:09,940
What? You despicable little...
110
00:07:12,150 --> 00:07:15,410
Isn't this what you call "retributive justice"?
111
00:07:15,480 --> 00:07:19,710
Did you really want to abandon your own granddaughter for all of this?
112
00:07:23,310 --> 00:07:27,490
I could never get through to you...
113
00:07:27,650 --> 00:07:29,850
I was left with no other choice.
114
00:07:30,120 --> 00:07:34,270
If rumors broke out that an unmarried actress lived with a man and gave birth to his child,
115
00:07:34,290 --> 00:07:36,690
you would've been unable to show your face in public.
116
00:07:36,790 --> 00:07:39,200
You were worried about me even as you
117
00:07:39,300 --> 00:07:42,460
were determined to send your son to Myung Jin?
118
00:07:42,610 --> 00:07:44,960
How thoughtful of you!
119
00:07:45,060 --> 00:07:46,860
Jeong Hoon's probably unaware of the truth.
120
00:07:46,910 --> 00:07:49,920
I'm sure he'll be thrilled when he finds out!
121
00:07:50,020 --> 00:07:54,390
You dare to threaten me?
122
00:07:54,640 --> 00:07:57,200
Fine, tell him!
123
00:07:57,900 --> 00:08:01,430
I don't regret getting rid of you like that.
124
00:08:02,540 --> 00:08:07,010
I've never thought of you as my son's woman.
125
00:08:07,750 --> 00:08:11,380
Giving birth out of wedlock...
126
00:08:12,240 --> 00:08:17,050
Do you really think that someone as reckless as you deserves to be with my son?
127
00:08:18,850 --> 00:08:23,290
That's why you abandoned the child?
128
00:08:24,190 --> 00:08:27,030
Didn't you even be afraid of god?
129
00:08:27,350 --> 00:08:35,490
You sold your granddaughter just to live in a rotten tiny room
130
00:08:35,590 --> 00:08:38,780
and you've done nothing wrong you say?
131
00:08:38,950 --> 00:08:41,940
You'll be punished!
132
00:08:44,280 --> 00:08:45,940
What?
133
00:08:49,060 --> 00:08:51,470
Are you alright?
134
00:09:17,280 --> 00:09:20,420
What brings you to our house at this hour?
135
00:09:20,540 --> 00:09:25,180
I came to settle some old business.
136
00:09:26,940 --> 00:09:29,930
I'll soon be divorcing Lee Jeong Hoon.
137
00:09:31,120 --> 00:09:34,580
If the two of you still have feelings for each other,
138
00:09:35,210 --> 00:09:37,380
why not get back together again?
139
00:09:37,490 --> 00:09:40,640
You've already announced to the world that Lee Jeong Hoon was your man.
140
00:09:40,810 --> 00:09:43,520
So what's there to be afraid of?
141
00:09:45,130 --> 00:09:47,580
Someone like you
142
00:09:47,690 --> 00:09:51,650
may be unable to forget her love from 30 years ago.
143
00:09:51,650 --> 00:09:54,920
But I think I'm different from you.
144
00:09:55,080 --> 00:09:58,260
Vice Chairman, Lee Jeong Hoon,
145
00:09:58,420 --> 00:10:02,640
the man you've dumped is no longer of any use to me either.
146
00:10:03,710 --> 00:10:05,140
Anyhow,
147
00:10:06,420 --> 00:10:09,020
congratulations on your divorce.
148
00:10:17,550 --> 00:10:20,940
No longer of any use?
149
00:10:26,290 --> 00:10:28,200
Something's happened!
150
00:10:28,300 --> 00:10:32,050
Chairman, madam isn't well.
151
00:10:36,300 --> 00:10:38,840
What happened?
152
00:10:39,170 --> 00:10:42,610
She just fell asleep.
153
00:10:55,740 --> 00:10:57,950
She won't say,
154
00:10:58,000 --> 00:11:03,530
but Dr. Lee thinks that she's experienced shock.
155
00:11:03,850 --> 00:11:05,600
Shock?
156
00:11:06,790 --> 00:11:11,740
Eun Hye Jung came by just before she fainted.
157
00:11:17,340 --> 00:11:20,740
She said that she had to settle something.
158
00:11:24,640 --> 00:11:26,850
What did you do to mother?
159
00:11:26,900 --> 00:11:29,190
What do you mean what did I do to her?
160
00:11:29,500 --> 00:11:34,370
I just wanted to confirm something she had done.
161
00:11:34,500 --> 00:11:35,550
What do you mean by confirm?
162
00:11:35,640 --> 00:11:38,960
Looks like you still haven't heard anything from her.
163
00:11:39,520 --> 00:11:45,990
Mother says that she gave up our Nuri for foster care.
164
00:11:47,010 --> 00:11:48,100
What?
165
00:11:48,340 --> 00:11:51,380
All your life you were just busy looking at your son.
166
00:11:52,160 --> 00:11:55,910
Our daughter... have you ever imagined where she was?
167
00:11:56,650 --> 00:11:59,200
What are you saying?
168
00:11:59,680 --> 00:12:03,030
No...she would never do that.
169
00:12:03,050 --> 00:12:04,720
She wouldn't do that!
170
00:12:04,820 --> 00:12:07,960
You still don't know your mother.
171
00:12:08,430 --> 00:12:12,800
I'm going to find that child no matter what.
172
00:12:12,810 --> 00:12:15,760
I'm going to find her.
173
00:14:03,020 --> 00:14:07,770
I'm really at a loss for words.
174
00:14:09,490 --> 00:14:17,480
I'm sorry that I've scarred you.
175
00:14:25,190 --> 00:14:28,630
I kept the address just in case.
176
00:15:00,010 --> 00:15:02,180
I'm sorry.
177
00:15:03,250 --> 00:15:08,330
At the time, I thought it was for the best.
178
00:15:11,220 --> 00:15:14,670
I saw Hye Jung only as a stumbling block
179
00:15:15,980 --> 00:15:24,090
to your path to Myung Jin and your bright future.
180
00:15:26,420 --> 00:15:31,250
It was the same for the child.
181
00:15:32,150 --> 00:15:34,760
Is she really alive?
182
00:15:37,840 --> 00:15:43,030
The man who raised her showed up and demanded money.
183
00:15:44,130 --> 00:15:49,330
He seems to have gone to Hye Jung after I refused.
184
00:15:50,160 --> 00:15:56,680
Mother, how could you have done something so cruel?
185
00:15:58,870 --> 00:16:02,460
Finding our Nuri will only be a matter of time,
186
00:16:03,760 --> 00:16:08,550
but how will we be forgiven?
187
00:16:10,430 --> 00:16:12,830
I've sinned greatly...
188
00:16:13,860 --> 00:16:16,870
I don't want anything anymore.
189
00:16:17,760 --> 00:16:20,650
Just do as you wish...
190
00:16:20,660 --> 00:16:22,060
Mother...
191
00:16:27,110 --> 00:16:34,020
In the end, it was my greed that held you back.
192
00:16:35,400 --> 00:16:43,060
Everything I got in return for selling my granddaughter...it's all meaningless.
193
00:16:44,930 --> 00:16:50,320
Like a fool, I've just come to realize that.
194
00:17:12,190 --> 00:17:15,220
The view's really nice.
195
00:17:15,320 --> 00:17:17,730
The sunlight's nice as well.
196
00:17:17,950 --> 00:17:23,100
And being with you makes everything better.
197
00:17:26,210 --> 00:17:30,430
But how are you familiar with such an isolated area?
198
00:17:31,210 --> 00:17:34,110
This is where I grew up.
199
00:17:34,210 --> 00:17:36,330
When I was young,
200
00:17:36,470 --> 00:17:41,170
father moved into Seoul so that I could become more successful.
201
00:17:42,790 --> 00:17:47,480
It seems like your father really treasured you.
202
00:17:52,590 --> 00:17:57,950
I'm sorry for all the things my father said to you.
203
00:17:58,750 --> 00:18:04,570
It's because my father has high expectations for me
204
00:18:05,450 --> 00:18:09,400
and also because he really loves me.
205
00:18:10,810 --> 00:18:12,900
I know.
206
00:18:13,120 --> 00:18:16,500
Your father and my mother...
207
00:18:16,520 --> 00:18:21,780
they're like that for their children. I do understand.
208
00:18:50,550 --> 00:18:52,830
Chairman Han has arrived.
209
00:18:54,050 --> 00:18:55,290
Tell her to come in.
210
00:18:55,300 --> 00:18:56,680
Yes.
211
00:19:10,790 --> 00:19:12,140
About yesterday...
212
00:19:12,200 --> 00:19:14,300
I understand.
213
00:19:14,450 --> 00:19:18,120
After all, she's someone you've been with for 30 years.
214
00:19:21,840 --> 00:19:26,330
I heard from Min Soo.
215
00:19:27,200 --> 00:19:32,580
Our Min Soo and Yoon Hee got married on their own.
216
00:19:36,050 --> 00:19:39,740
I warned him in so many ways,
217
00:19:39,850 --> 00:19:43,200
but I think Min Soo rushed the wedding.
218
00:19:43,270 --> 00:19:46,890
Yoon Hee's family is in an uproar as well.
219
00:19:47,710 --> 00:19:51,680
I think we should visit her family and make sure
220
00:19:52,010 --> 00:19:56,240
the children have all they can to make a happy start.
221
00:19:57,910 --> 00:19:59,420
Alright,
222
00:20:00,200 --> 00:20:03,360
let's make plans to meet them together.
223
00:20:04,130 --> 00:20:05,490
What?
224
00:20:05,640 --> 00:20:07,750
They've already gotten married?
225
00:20:07,790 --> 00:20:08,320
Aigoo...
226
00:20:08,480 --> 00:20:10,240
Aigoo...brother-in-law.
227
00:20:10,320 --> 00:20:12,470
Where is my daughter? Where is she?
Where is she?
228
00:20:12,470 --> 00:20:15,310
Where the hell is she?
229
00:20:15,710 --> 00:20:18,790
We also didn't think that they would get married like this.
230
00:20:18,820 --> 00:20:22,340
That's why Chairman Han would like to meet with you as soon as possible.
231
00:20:24,190 --> 00:20:28,640
Aigoo...brother in law, are you alright?
232
00:20:28,640 --> 00:20:33,030
How could she do this to me?
233
00:20:34,650 --> 00:20:36,900
Since things have become like this,
234
00:20:36,900 --> 00:20:40,010
isn't it better if we just meet them?
235
00:20:41,230 --> 00:20:43,650
Dad...
236
00:20:47,640 --> 00:20:51,590
We realize how lacking our son is.
237
00:20:51,620 --> 00:20:54,470
He has suffered so much pain too.
238
00:20:55,550 --> 00:20:59,930
But he has changed a lot since he met Yoon Hee.
239
00:21:00,090 --> 00:21:04,830
It's not our intention to captive Yoon Hee's wings.
240
00:21:04,870 --> 00:21:08,270
The beginning may be hard,
241
00:21:08,380 --> 00:21:14,840
but we want to help Yoon Hee to get her
hopes and dreams.
242
00:21:15,920 --> 00:21:18,180
So, please do not be mad any longer.
243
00:21:18,260 --> 00:21:20,230
I disagree!
244
00:21:20,680 --> 00:21:25,340
"In this life, If one door closes, another opens."
245
00:21:25,580 --> 00:21:28,520
After making my daughter have a shotgun wedding,
246
00:21:28,570 --> 00:21:31,570
do you still think that this is possible?
247
00:21:32,180 --> 00:21:38,080
I'm all away looking for you, just want to say that,
248
00:21:38,240 --> 00:21:40,470
I disagree with all your offers.
249
00:21:41,450 --> 00:21:44,350
I cannot accept your son.
250
00:21:44,450 --> 00:21:47,010
They say that they love each other.
251
00:21:47,670 --> 00:21:52,220
If anchor Choi Yoon Hee agrees to this secret wedding,
252
00:21:52,290 --> 00:21:55,690
don't you think that shows you her feelings towards my son?
253
00:21:56,030 --> 00:21:59,010
Nothing will change by being so angry.
254
00:21:59,010 --> 00:22:01,290
I know your son very well!
255
00:22:01,670 --> 00:22:07,000
However, aside from that, it is your entire family,
256
00:22:07,140 --> 00:22:09,610
with it's sense of entitlement that I find so unacceptable!
257
00:22:10,700 --> 00:22:14,550
I'm leaving.
258
00:22:16,120 --> 00:22:18,350
Aigoo...brother in law...!
259
00:22:18,560 --> 00:22:24,500
Aigoo...Aigoo....Aigoo
260
00:22:33,150 --> 00:22:36,370
Brother in law!
261
00:22:36,380 --> 00:22:37,740
Where am I?
262
00:22:38,240 --> 00:22:40,450
We're at the hospital.
263
00:22:41,220 --> 00:22:44,780
It's in ICU.
What to do.
264
00:22:46,600 --> 00:22:48,770
Father.
265
00:22:49,930 --> 00:22:53,010
No need, I'm fine.
266
00:22:53,750 --> 00:22:55,220
Please lie down.
267
00:22:55,350 --> 00:22:57,020
Chairman Han said to ensure that you're...
268
00:22:57,100 --> 00:22:59,030
What?
269
00:23:00,730 --> 00:23:05,250
All these are Chairman Han's orders?
270
00:23:06,740 --> 00:23:08,470
Sir...
271
00:23:09,530 --> 00:23:11,640
Brother in law...
272
00:23:11,740 --> 00:23:14,300
They said that they need to run more tests.
273
00:23:14,530 --> 00:23:15,990
Tests?
274
00:23:16,090 --> 00:23:21,280
I've made it this far without any illnesses.
275
00:23:21,460 --> 00:23:23,340
I'll be just fine!
276
00:23:23,450 --> 00:23:25,150
You announce that my kid's gotten married secretly
277
00:23:25,150 --> 00:23:26,840
and now that I've fainted,
278
00:23:26,840 --> 00:23:31,000
you throw me into some VIP room and tell me to calm down?
279
00:23:31,150 --> 00:23:32,460
Look here,
280
00:23:32,460 --> 00:23:35,330
I'm sure you'll understand since you work at a company.
281
00:23:35,380 --> 00:23:38,800
But isn't this inappropriate?
282
00:23:38,880 --> 00:23:44,040
It seems like Chairman Han gave you special orders to put me in a VIP room,
283
00:23:44,310 --> 00:23:47,120
but I don't need this. I don't need any of this.
284
00:23:47,120 --> 00:23:51,900
Brother in law, they need to run more tests.
285
00:23:52,010 --> 00:23:53,930
Where are my clothes?
286
00:23:53,950 --> 00:23:56,470
Father please get checked out.
287
00:23:56,530 --> 00:23:57,740
If you don't like the VIP room,
288
00:23:57,800 --> 00:23:59,440
I'll have you placed in a regular room.
289
00:23:59,500 --> 00:24:01,200
I said to bring me my clothes!
290
00:24:01,200 --> 00:24:04,040
Oh, brother in law! no!
291
00:24:04,070 --> 00:24:05,580
I can't give them to you.
292
00:24:05,710 --> 00:24:08,690
They said that they needed to run more tests on you.
293
00:24:08,820 --> 00:24:10,280
If you feel that uncomfortable,
294
00:24:10,390 --> 00:24:14,610
let's move you to a regular room like Jae Sang suggested.
295
00:24:18,970 --> 00:24:20,740
What do you plan to do?
296
00:24:20,990 --> 00:24:23,700
Yoon Hee's family is fiercely objected.
297
00:24:25,260 --> 00:24:28,050
They're grown adults.
298
00:24:28,450 --> 00:24:31,960
If we oppose just like the elders and Yoon Hee's house,
299
00:24:31,960 --> 00:24:35,610
they'll have no where to stand.
300
00:24:36,740 --> 00:24:41,410
And more than anything, I think they really love each other
301
00:24:42,550 --> 00:24:44,760
and I want to protect them.
302
00:24:44,920 --> 00:24:48,660
Yoon Hee's father will come around as time passes.
303
00:24:51,370 --> 00:24:56,320
Anyway, thank you for going there with me.
304
00:24:59,500 --> 00:25:01,890
Don't say that.
305
00:25:02,290 --> 00:25:05,770
I raised Min Soo as if he was my own son.
306
00:25:08,720 --> 00:25:11,960
It was a very hard wedding,
307
00:25:12,360 --> 00:25:18,440
so as a father, I should've supported him more.
308
00:25:19,420 --> 00:25:22,900
Min Soo went through tough times
309
00:25:23,090 --> 00:25:26,210
after meeting his biological father.
310
00:25:26,620 --> 00:25:34,090
He was able to get through it because he had Yoon Hee by his side.
311
00:25:35,790 --> 00:25:38,960
I want to protect them until the very end.
312
00:25:39,320 --> 00:25:46,080
So please don't say things like that.
313
00:25:59,170 --> 00:26:03,070
I don't know if they'd still be living there.
314
00:26:24,420 --> 00:26:26,100
Halmoni!
315
00:26:27,100 --> 00:26:28,820
Aigoo, who do we have here?
316
00:26:28,860 --> 00:26:31,200
It's Yoon Hee.
317
00:26:31,270 --> 00:26:32,660
Have you been well?
318
00:26:32,660 --> 00:26:33,770
Hello.
319
00:26:33,770 --> 00:26:37,890
What has happened?
You didn't even call.
320
00:26:39,350 --> 00:26:42,590
I got married.
321
00:26:42,800 --> 00:26:44,400
Married?
322
00:26:44,980 --> 00:26:49,820
Aigoo, you're very handsome.
323
00:26:50,560 --> 00:26:52,660
Mr Choi's doing well?
324
00:26:52,660 --> 00:26:57,290
He must've felt so sad marrying you off.
325
00:26:58,100 --> 00:26:59,570
Yeah.
326
00:27:00,760 --> 00:27:03,920
Can we stay here for one night?
327
00:27:03,970 --> 00:27:06,260
Yes, of course!
328
00:27:07,230 --> 00:27:08,510
Thank you.
329
00:27:08,780 --> 00:27:10,880
You must be cold from the sea breeze,
330
00:27:11,080 --> 00:27:14,310
go inside and warm yourselves up,
331
00:27:14,410 --> 00:27:15,440
I've heated the room.
332
00:27:15,500 --> 00:27:16,340
Go inside.
333
00:27:16,380 --> 00:27:17,710
Ok.
334
00:27:28,700 --> 00:27:31,700
We're on our honeymoon.
335
00:27:32,080 --> 00:27:37,920
I know it's an isolated area, but isn't there a hotel around here?
336
00:27:38,190 --> 00:27:39,990
Are you okay with this?
337
00:27:40,340 --> 00:27:44,610
This is the house I grew up in.
338
00:27:45,330 --> 00:27:46,790
The house you grew up in?
339
00:27:46,850 --> 00:27:48,160
Yeah.
340
00:27:48,730 --> 00:27:52,170
And this used to be my room.
341
00:27:53,030 --> 00:27:59,440
So I'm in Choi Yoon Hee's place of memories?
342
00:28:03,670 --> 00:28:05,200
Oh, Halmoni.
343
00:28:05,550 --> 00:28:07,840
What's all this?
344
00:28:07,840 --> 00:28:10,570
Help yourself to these until dinner.
345
00:28:10,570 --> 00:28:11,820
I'll hurry up and cook.
346
00:28:11,820 --> 00:28:12,980
I'll help you.
347
00:28:12,990 --> 00:28:14,640
No, no.
348
00:28:14,640 --> 00:28:16,990
I'll be going off to pick up some firewood.
349
00:28:17,020 --> 00:28:19,800
So if you want more, you can take them from the fire hole.
350
00:28:20,000 --> 00:28:20,910
Alright.
351
00:28:20,910 --> 00:28:22,490
Thank you, we'll eat it well.
352
00:28:22,490 --> 00:28:23,830
Your welcome.
353
00:28:27,170 --> 00:28:29,110
I'm hungry, let's eat!
354
00:28:32,720 --> 00:28:34,310
Should I peel one for you?
355
00:28:34,420 --> 00:28:36,250
Go with her.
356
00:28:38,880 --> 00:28:41,270
I'll go buy something to eat from the store.
357
00:28:41,350 --> 00:28:44,090
You should accompany Halmoni, it'll be difficult for her, going by herself.
358
00:28:44,220 --> 00:28:46,580
Oh yeah, I should do that.
359
00:29:11,150 --> 00:29:13,420
Do you know where Wol Jung is?
360
00:29:27,490 --> 00:29:28,780
Ms Eun.
361
00:29:29,300 --> 00:29:32,170
Oh Yoon Hee!
362
00:29:32,250 --> 00:29:34,260
How did you...
363
00:29:35,170 --> 00:29:37,690
I came to visit my hometown.
364
00:29:37,980 --> 00:29:39,510
What about you?
365
00:29:42,100 --> 00:29:44,170
Hometown?
366
00:29:49,350 --> 00:29:51,200
I feel really bad.
367
00:29:51,420 --> 00:29:53,470
I should've carried them back myself.
368
00:29:54,050 --> 00:29:55,260
It's nothing.
369
00:29:55,940 --> 00:29:59,660
I'm glad to have run into you here.
370
00:30:01,680 --> 00:30:07,330
But, where's the house you used to live in?
371
00:30:08,180 --> 00:30:11,560
It's right over there, we're almost there.
372
00:30:25,340 --> 00:30:26,800
This is it,
373
00:30:27,410 --> 00:30:28,970
you can give those to me.
374
00:30:32,940 --> 00:30:36,600
Who are you looking for?
375
00:30:36,900 --> 00:30:40,100
I grew up here, so I know most of the people.
376
00:30:40,560 --> 00:30:42,920
I'll help you look after I put these away.
377
00:30:43,420 --> 00:30:45,540
No, it's ok.
Go inside.
378
00:30:46,990 --> 00:30:49,090
Are you sure you'll be alright?
379
00:30:50,180 --> 00:30:54,030
Then, give me a call if you have trouble finding the person.
380
00:30:54,770 --> 00:30:55,880
I'll do that.
381
00:30:56,000 --> 00:30:57,610
Go inside.
382
00:30:57,700 --> 00:31:00,540
Alright, then, goodbye.
383
00:33:20,440 --> 00:33:23,060
I made some last minute efforts to fix the place up,
384
00:33:23,210 --> 00:33:25,410
but don't you think it'll be uncomfortable?
385
00:33:26,740 --> 00:33:28,520
Letting them live on their own might be...
386
00:33:28,570 --> 00:33:33,300
No, there's a lot to teach them when we will live together.
387
00:33:33,490 --> 00:33:36,090
I need to make him the group's successor as well.
388
00:33:36,460 --> 00:33:38,820
You're still young.
389
00:33:38,850 --> 00:33:42,790
Already passing down everything to Min Soo and Yoon Hee...
390
00:33:43,210 --> 00:33:47,010
I don't think it's good for them.
391
00:33:47,380 --> 00:33:52,180
And Yoon Hee's family still opposes.
392
00:33:52,210 --> 00:33:55,760
I think we should resolve that first.
393
00:33:56,380 --> 00:33:58,190
Min Soo's wife
394
00:33:58,320 --> 00:34:01,690
is a sensible person, so I'm sure she'll take care of things.
395
00:34:01,910 --> 00:34:05,710
And I believe that Min Soo will also handle everything well.
396
00:34:05,920 --> 00:34:11,070
Honestly,I feel burden to separate with you like this.
397
00:34:11,440 --> 00:34:13,370
What do you plan on doing
398
00:34:14,390 --> 00:34:17,020
after walking away from the business?
399
00:34:19,940 --> 00:34:26,250
I just want to return to Han Myung In, the human being
400
00:34:27,590 --> 00:34:29,900
Not Myung Jin Group's Chairman Han.
401
00:35:01,010 --> 00:35:03,170
Where'd you go?
402
00:35:07,200 --> 00:35:09,090
Ta Da
403
00:35:09,480 --> 00:35:11,180
What is that?
404
00:35:14,160 --> 00:35:16,210
Ta Da
405
00:35:16,600 --> 00:35:19,150
It's our first night together.
406
00:35:19,530 --> 00:35:22,400
So I went out to the city and bought them.
407
00:35:37,240 --> 00:35:38,410
Have you changed into them?
408
00:35:38,440 --> 00:35:41,060
Oh, yeah...
409
00:35:43,110 --> 00:35:46,930
Does it fit you?
410
00:35:47,230 --> 00:35:48,550
Yeah.
411
00:36:03,570 --> 00:36:08,840
Should we watch a movie?
412
00:36:09,380 --> 00:36:10,280
A movie?
413
00:36:10,360 --> 00:36:12,260
Yeah, a movie.
414
00:36:12,960 --> 00:36:14,220
Hang on...
415
00:36:24,310 --> 00:36:25,350
You said you wanted to watch a movie.
416
00:36:25,400 --> 00:36:27,010
Why are you turning off the lights?
417
00:36:27,900 --> 00:36:29,440
Come lie down.
418
00:36:57,670 --> 00:36:59,160
Not bad right?
419
00:36:59,370 --> 00:37:00,620
Yeah.
420
00:37:06,540 --> 00:37:09,890
Being with you like this...
421
00:37:10,370 --> 00:37:13,350
in the house you grew up in...
422
00:37:13,660 --> 00:37:16,490
I'm really happy.
423
00:37:17,620 --> 00:37:22,190
Thank you for marrying me despite the objection from your father
424
00:37:22,220 --> 00:37:26,050
and family elders, and I'm sorry.
425
00:37:27,420 --> 00:37:29,850
I'm going to do well.
426
00:37:31,010 --> 00:37:37,860
I'll become a man who helps you fly, not a man who clips your wings.
427
00:37:39,930 --> 00:37:43,880
Thank you, and I love you.
428
00:37:45,480 --> 00:37:52,000
Me too. Thank you, and I love you.
429
00:37:54,440 --> 00:38:01,910
And I'm sorry for the times
430
00:38:02,940 --> 00:38:07,150
I aggravated your pain and hated you.
431
00:38:16,060 --> 00:38:19,910
That's all in the past, it's alright.
432
00:38:23,970 --> 00:38:26,180
Min Soo,
433
00:38:28,170 --> 00:38:35,310
when you first knew that Vice Chairman Lee Jeong Hoon wasn't your biological father,
434
00:38:36,350 --> 00:38:38,810
how did you feel?
435
00:38:43,340 --> 00:38:47,590
As you already know, I went astray from the shock.
436
00:38:50,670 --> 00:38:53,590
But then someone said to me,
437
00:38:53,960 --> 00:38:57,220
"You don't get to choose your parents,
438
00:38:57,500 --> 00:39:02,220
if you trusted and looked up to the person who raised you,
439
00:39:02,410 --> 00:39:07,700
then continuing to live that way can actually be happiness.
440
00:39:09,820 --> 00:39:14,340
Wandering won't change anything.
441
00:39:16,300 --> 00:39:20,180
If you wander and waste your life over something like that,
442
00:39:20,230 --> 00:39:25,340
then you'll regret it later on.
You'll keep wandering."
443
00:39:27,780 --> 00:39:29,330
Do you remember that?
444
00:39:32,580 --> 00:39:34,190
Yes.
445
00:39:37,790 --> 00:39:42,120
I called both of them "father"
446
00:39:43,630 --> 00:39:47,950
and I've come to accept it.
447
00:40:40,400 --> 00:40:43,800
My beautiful daughter, Yoon Hee, it's omma.
448
00:40:45,680 --> 00:40:49,800
You were a blessing to me.
449
00:40:49,930 --> 00:40:56,070
I couldn't bear a child and I considered you a gift from heaven,
450
00:40:56,570 --> 00:41:00,980
Your father wanted to keep it a secret forever
451
00:41:01,040 --> 00:41:08,970
but I believed that you should know the truth by the time you were old enough to marry.
452
00:41:09,670 --> 00:41:13,930
You came to our home one spring day.
453
00:41:14,130 --> 00:41:18,490
When your uncle handed you to me, saying you were the child of an
454
00:41:18,630 --> 00:41:25,340
unmarried woman who couldn't raise a child,
455
00:41:25,450 --> 00:41:30,230
I was determined to raise you as if I were your biological mother.
456
00:41:30,710 --> 00:41:33,550
Heaven must've recognized how I felt,
457
00:41:33,770 --> 00:41:38,410
because not too long afterwards, I gave birth to Jae Sang.
458
00:41:38,510 --> 00:41:40,100
That's why I'm grateful to you.
459
00:41:40,120 --> 00:41:42,070
Omma!
460
00:41:42,620 --> 00:41:48,840
I planned on finding you your birth mother when you became of marrying age.
461
00:41:49,340 --> 00:41:55,290
But unfortunately, things have turned out the way they have.
462
00:41:56,680 --> 00:42:01,080
Everyone in life lives with a scar.
463
00:42:01,670 --> 00:42:06,620
I hope you won't be too hurt by this.
464
00:42:07,970 --> 00:42:14,190
My daughter Yoon Hee...smart, curious
and always full of questions
465
00:42:14,720 --> 00:42:17,590
I believe that you'll be able to
466
00:42:17,590 --> 00:42:22,790
overcome the truth when you find out.
467
00:42:26,060 --> 00:42:34,880
Omma, you daughter Choi Yoon Hee isn't that strong.
468
00:42:36,020 --> 00:42:38,790
What do you want me to do?
469
00:42:38,860 --> 00:42:42,260
Why did you leave me this letter?
470
00:42:43,370 --> 00:42:49,660
I broke father's heart without knowing anything.
471
00:42:52,530 --> 00:42:56,770
Omma, what should I do?
472
00:42:59,050 --> 00:43:02,630
What do I have to do, Omma?
473
00:43:19,040 --> 00:43:20,290
Father!
474
00:43:21,050 --> 00:43:23,430
Father, noona's here.
475
00:43:26,730 --> 00:43:28,630
Father...
476
00:43:29,710 --> 00:43:32,650
They say it's a tumor.
477
00:43:32,650 --> 00:43:34,880
He might even need surgery.
478
00:43:34,970 --> 00:43:37,030
You're saying all sorts of stupid things.
479
00:43:38,910 --> 00:43:41,860
You're not my daughter anymore,
480
00:43:42,190 --> 00:43:45,060
don't come to see me again.
481
00:43:48,210 --> 00:43:49,860
Father...
482
00:43:52,140 --> 00:43:57,040
Let's go now, Yoon Hee, let's go.
483
00:44:05,380 --> 00:44:10,600
He told me not to call you, but I got worried.
484
00:44:10,870 --> 00:44:13,990
I made father become like this...
485
00:44:14,200 --> 00:44:16,700
How is this your fault?
486
00:44:16,960 --> 00:44:20,860
I can understand your father and I can also understand you,
487
00:44:22,190 --> 00:44:27,960
but will you be happy if you get married like this after hurting each other?
488
00:44:29,690 --> 00:44:33,410
I didn't even know that father had collapsed...
489
00:44:34,050 --> 00:44:37,470
and I went on to have a secret wedding.
490
00:44:38,370 --> 00:44:40,490
Well if you're this adamant about it,
491
00:44:40,540 --> 00:44:43,360
there's nothing I can say.
492
00:44:43,450 --> 00:44:47,990
I'll try to persuade your father in any way I can,
493
00:44:48,450 --> 00:44:50,930
so don't worry, ok?
494
00:44:50,940 --> 00:44:53,800
I'm begging you, aunty.
495
00:45:00,830 --> 00:45:03,870
We let it sit for over 24 hours so that you can taste the deep flavor.
496
00:45:03,870 --> 00:45:08,400
This unique sauce which is made from a combination of 40 ingredients
497
00:45:08,760 --> 00:45:13,150
like vegetables and grain syrup,
498
00:45:13,200 --> 00:45:15,600
it makes a fantastic pairing with chicken
499
00:45:16,200 --> 00:45:20,380
and we offer a wide variety of sauces so that consumers may
500
00:45:20,380 --> 00:45:22,520
choose according to their tastes.
501
00:45:23,150 --> 00:45:29,600
It's not just an usual taste, but it was made by the best Team Service, and the 3rd...
502
00:45:32,570 --> 00:45:34,880
I'll be frank with you.
503
00:45:35,770 --> 00:45:37,440
My daughter...
504
00:45:39,660 --> 00:45:42,000
is it Choi Yoon Hee?
505
00:45:43,210 --> 00:45:45,130
What are you talking about?
506
00:45:45,230 --> 00:45:47,290
Tell me the truth!
507
00:46:08,400 --> 00:46:10,480
Tell me.
508
00:46:15,930 --> 00:46:21,470
Why did you abandon that child and get yourself bitten by karma like this?
509
00:46:21,730 --> 00:46:30,090
Who knew she'd become the daughter in law of her biological father?
510
00:46:33,460 --> 00:46:37,890
If there's anything else you're curious about, give me a call.
511
00:46:49,020 --> 00:46:51,710
No, no, that can't be!
512
00:46:53,300 --> 00:46:56,640
No, no.
513
00:47:19,950 --> 00:47:21,890
I'm Choi Yoon Hee from JBS.
514
00:47:21,940 --> 00:47:26,600
I'm sorry, I'm not feeling very well right now and have no energy to talk.
515
00:47:29,400 --> 00:47:30,430
Ms Eun.
516
00:47:30,970 --> 00:47:32,220
Oh, Choi Yoon Hee!
517
00:47:32,360 --> 00:47:34,010
What are you doing here?
518
00:47:34,530 --> 00:47:37,200
Ah, Chairman Han is the next guest?
519
00:47:40,050 --> 00:47:44,540
All this is a game that Chairman Han is playing.
520
00:47:47,260 --> 00:47:50,980
How can something like this happen?
521
00:47:53,240 --> 00:47:56,490
It's really impossible.
522
00:47:58,410 --> 00:48:02,380
This has to be a punishment from God.
523
00:48:02,560 --> 00:48:06,560
But what did I do to deserve this?
524
00:48:07,960 --> 00:48:14,870
Why, my daughter?
Why did it have to be my daughter?
525
00:48:23,760 --> 00:48:27,380
How can they tell us to cancel the show after this month?
526
00:48:27,380 --> 00:48:30,540
I mean, you get married without discussing it first with us
527
00:48:30,700 --> 00:48:33,220
and now Myung Jin is using that as a reason to shut us down.
528
00:48:33,260 --> 00:48:35,660
How can this happen?
529
00:48:36,670 --> 00:48:40,100
You should have asked us for our agreement before doing something like that.
530
00:48:44,780 --> 00:48:46,910
I'm sorry.
531
00:48:47,180 --> 00:48:51,510
but I'm not just going to walk away.
532
00:48:51,690 --> 00:48:53,900
It's a show I started
533
00:48:54,000 --> 00:48:59,120
and I'm going to stick around until a new show gets organized.
534
00:48:59,340 --> 00:49:03,990
The higher-ups are already talking about your replacement.
535
00:49:07,220 --> 00:49:11,270
I'm sorry, I'll take care of it.
536
00:49:38,810 --> 00:49:41,040
Yes, Ms Eun?
537
00:49:49,210 --> 00:49:53,010
I came to the studio to take care of some business.
538
00:49:53,350 --> 00:49:56,370
And since you were broadcasting today,
539
00:49:56,570 --> 00:49:59,350
I thought I'd drop by to see you.
540
00:50:01,710 --> 00:50:04,520
It was nice to run into you yesterday.
541
00:50:04,640 --> 00:50:06,280
Me too.
542
00:50:06,880 --> 00:50:11,280
Ah, did you manage to find the person that you were looking for?
543
00:50:14,520 --> 00:50:19,910
Why did you visit your hometown?
544
00:50:25,750 --> 00:50:30,580
Actually, I got married.
545
00:50:32,040 --> 00:50:34,790
So we went there for our honeymoon.
546
00:50:39,140 --> 00:50:43,990
We held a private ceremony for just the two of us
547
00:50:44,270 --> 00:50:49,500
so nobody really knows about it.
548
00:50:54,620 --> 00:50:57,390
Are you alright?
549
00:51:07,970 --> 00:51:13,110
Yoon Hee, do you remember what I said to you a while back?
550
00:51:15,500 --> 00:51:18,540
A marriage isn't a game.
551
00:51:22,740 --> 00:51:26,620
I'm paying the consequences.
552
00:51:26,700 --> 00:51:30,820
I don't think I'll be able to do the Choi Yoon Hee show for much longer.
553
00:51:32,010 --> 00:51:38,010
I'm sure someone like you was raised
554
00:51:38,750 --> 00:51:41,830
by her parents with much love.
555
00:51:42,680 --> 00:51:48,580
They'll be very upset when they find out that you got married so suddenly.
556
00:51:51,130 --> 00:51:55,740
My father's having a hard time.
557
00:51:59,480 --> 00:52:01,950
He's hospitalized.
558
00:52:05,140 --> 00:52:09,970
He must really love you.
559
00:52:15,450 --> 00:52:19,630
He had high expectations for me...
560
00:52:21,190 --> 00:52:24,960
I never knew that I'd break his heart like this.
561
00:52:27,710 --> 00:52:34,190
Yoon Hee, I've already said during our broadcast but
562
00:52:35,270 --> 00:52:40,880
I really wish that you won't make the same mistakes that were made by
563
00:52:41,910 --> 00:52:44,910
Vice Chairman Jeong Hoon and I.
564
00:52:49,010 --> 00:52:51,950
Thank you for your advice but
565
00:52:52,330 --> 00:52:55,440
it's the path I've already chosen.
566
00:52:57,520 --> 00:53:01,380
I'm sorry, it's just that
567
00:53:01,530 --> 00:53:05,060
you feel like a daughter to me.
568
00:53:05,130 --> 00:53:06,820
What?
569
00:53:08,100 --> 00:53:10,960
Remember what I said on your show?
570
00:53:14,000 --> 00:53:18,590
I said I suffered from a heartache during my first ordeal,
571
00:53:19,570 --> 00:53:25,440
I gave birth to a child, but I lost her.
572
00:53:28,730 --> 00:53:30,330
Yes.
573
00:53:35,170 --> 00:53:42,100
If that child was alive, she must have been around your age.
574
00:53:46,520 --> 00:53:49,990
I'm sorry, I have to go now.
575
00:54:32,890 --> 00:54:36,420
Chairman, Eun Hye Jun is here.
576
00:54:42,320 --> 00:54:43,760
Send her in.
577
00:54:54,290 --> 00:54:57,510
I don't have anything more to say to you,
578
00:54:57,700 --> 00:55:01,010
I'd like you to refrain from coming like this.
579
00:55:05,310 --> 00:55:08,290
I must say something.
580
00:55:09,950 --> 00:55:14,170
Lee Min Soo and Choi Yoon Hee's marriage...
581
00:55:15,790 --> 00:55:18,980
I hear that it's your work.
582
00:55:22,020 --> 00:55:23,760
I don't know where you heard that but...
583
00:55:23,870 --> 00:55:25,990
I don't understand.
584
00:55:26,830 --> 00:55:30,690
Why are you going along the same route as your father?
585
00:55:30,900 --> 00:55:35,000
So many people are living in distress because of your father.
586
00:55:35,990 --> 00:55:41,500
I mean, aren't you the one suffering the most?
587
00:55:41,550 --> 00:55:44,890
That's none of your business!
588
00:55:45,080 --> 00:55:47,140
I'm offended by your intrusion.
589
00:55:47,320 --> 00:55:49,550
Chairman Han!
590
00:55:50,410 --> 00:55:52,980
There's a reason why your Min Soo
591
00:55:53,360 --> 00:55:57,250
can never marry Choi Yoon Hee.
592
00:55:59,110 --> 00:56:00,990
What do you mean?
593
00:56:01,740 --> 00:56:03,940
Choi Yoon Hee...
594
00:56:06,530 --> 00:56:13,130
is the daughter I had with Lee Jeong Hoon.
595
00:56:18,370 --> 00:56:23,910
You expect me to believe that?
596
00:56:24,180 --> 00:56:28,780
Many years ago, in order to get you and Jeong Hoon to get married,
597
00:56:28,830 --> 00:56:35,780
your mother in law, Ms Hwang Bo lied that my newborn baby was stillborn and got rid of her.
598
00:56:35,880 --> 00:56:39,220
That baby is Choi Yoon Hee.
599
00:56:42,000 --> 00:56:43,850
What did you say?
600
00:56:43,990 --> 00:56:45,990
That's right.
601
00:56:46,960 --> 00:56:52,760
It sounds crazy and I myself am unable to believe it.
602
00:56:53,280 --> 00:56:57,790
You're no different from your father who mixed up everyone's destinies.
603
00:56:57,840 --> 00:57:06,310
You laid out a trap to get Choi Yoon Hee to become your daughter in law!
604
00:57:10,660 --> 00:57:13,610
And you're the one who brought them together
605
00:57:13,770 --> 00:57:19,990
so I want you to take responsibility and also to be the one to break them up!
606
00:58:00,230 --> 00:58:04,720
What brings you here at this hour?
607
00:58:06,570 --> 00:58:13,170
You've been skipping meals and you're not taking your medicine. Try to eat some of this.
608
00:58:13,490 --> 00:58:17,370
It's the congee and soup that you like.
609
00:58:18,460 --> 00:58:20,540
It's okay.
610
00:58:21,250 --> 00:58:24,660
When time passes, it should get better.
611
00:58:28,830 --> 00:58:33,650
Mother, by any chance,
612
00:58:36,860 --> 00:58:39,560
did Eun Hye Jung have a child
613
00:58:41,150 --> 00:58:47,350
before she had Eun Soo Jin?
614
00:58:59,650 --> 00:59:02,470
What are you talking about?
615
00:59:05,440 --> 00:59:08,550
Wasn't that the reason why Eun Hye Jung
616
00:59:09,240 --> 00:59:10,760
came by a few days ago
617
00:59:11,090 --> 00:59:14,450
and why you've fallen ill?
618
00:59:15,190 --> 00:59:19,810
It was a stillborn baby.
619
00:59:20,780 --> 00:59:27,340
But it's all in the past now and something that happened before he married you.
620
00:59:27,510 --> 00:59:31,520
She didn't come to you knowing that the child was alive?
621
00:59:31,580 --> 00:59:38,230
That's why, that's...
622
01:00:02,630 --> 01:00:04,990
Alright,
623
01:00:05,810 --> 01:00:11,690
even if I were to say that it was true, what would change?
624
01:00:12,590 --> 01:00:18,950
Your relationship with Jeong Hoon has already gone down.
625
01:00:20,490 --> 01:00:23,490
It's actually better this way.
626
01:00:23,790 --> 01:00:30,610
I'm sure you won't easily forgive Jeong Hoon now.
627
01:00:32,050 --> 01:00:35,030
That's why, listen well...
628
01:00:35,190 --> 01:00:40,540
I wish I could be like you
629
01:00:42,100 --> 01:00:46,540
and treat it merely as something of the past.
630
01:00:49,410 --> 01:00:52,810
What do you mean?
631
01:00:55,130 --> 01:00:56,690
Goodnight.
632
01:02:46,150 --> 01:02:50,260
I can guess why you called for me.
633
01:02:52,470 --> 01:02:54,870
I've been thinking about it.
634
01:02:57,670 --> 01:03:02,370
Choi Yoon Hee show, I'll let go of it.
635
01:03:05,340 --> 01:03:09,530
No, there's no need to do that.
636
01:03:12,780 --> 01:03:16,210
You haven't registered the marriage yet have you?
637
01:03:17,640 --> 01:03:22,920
I filled out the paperwork to get it done today.
638
01:03:41,730 --> 01:03:45,160
This is not needed.
639
01:03:57,780 --> 01:04:06,180
Let's pretend that this marriage had never happened.
640
01:04:09,030 --> 01:04:12,380
Brought to you by HaruHaruSubs
641
01:04:12,450 --> 01:04:15,800
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
642
01:04:15,870 --> 01:04:17,940
Main Translator: jenniferoc
Spot Translator: Baqinardo
643
01:04:18,020 --> 01:04:20,460
Timer: mapikan
644
01:04:20,500 --> 01:04:22,710
Editor/QC: mahoula
645
01:04:22,710 --> 01:04:25,860
Coordinators: sayroo, cute girl
646
01:04:22,710 --> 01:04:25,860
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
48549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.