Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,345 --> 00:00:04,025
โชโช (Mozart's "Requiem Mass
in D Minor-Lacrimosa" plays)
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:01:18,121 --> 00:01:23,121
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
4
00:01:32,635 --> 00:01:34,835
Miss Mitchell?
5
00:01:38,275 --> 00:01:40,445
(coughs)
6
00:01:44,155 --> 00:01:47,495
I expect an answer to my
question, Miss Mitchell.
7
00:01:47,565 --> 00:01:49,835
If you'd care to join us.
8
00:01:53,135 --> 00:01:56,115
Is English your first language?
9
00:01:56,175 --> 00:01:58,585
(chuckles, coughs)
10
00:01:59,885 --> 00:02:02,795
Since Miss Mitchell
seems to be carrying on
11
00:02:02,855 --> 00:02:06,035
a parallel seminar
in a different language,
12
00:02:06,095 --> 00:02:10,505
perhaps someone else would be
kind enough to answer my question?
13
00:02:11,975 --> 00:02:16,585
Dante looks into
the face of God and says...
14
00:02:16,655 --> 00:02:20,625
All'alta fantasia
qui manco possa.
15
00:02:20,695 --> 00:02:22,965
Correct, Miss Peterson.
16
00:02:31,315 --> 00:02:34,585
EMERSON: All'alta...
17
00:02:34,655 --> 00:02:36,825
fantasia...
18
00:02:36,895 --> 00:02:41,535
qui... manco... possa.
19
00:02:46,215 --> 00:02:47,985
(coughs)
20
00:02:48,045 --> 00:02:51,285
After the Tuscan Guelphs
defeated the Ghibellines
21
00:02:51,355 --> 00:02:55,635
in 1289 at the Battle
of Campaldino and Vicopisano...
22
00:02:55,695 --> 00:02:57,865
Something funny, Miss Mitchell?
23
00:03:00,445 --> 00:03:02,915
It was my fault,
Professor Emerson.
24
00:03:02,975 --> 00:03:05,485
I was asking
what page we were on.
25
00:03:05,545 --> 00:03:10,295
Hardly an appropriate question
from a doctoral student, Paul.
26
00:03:10,355 --> 00:03:12,795
We began with the first canto.
27
00:03:12,865 --> 00:03:16,435
I trust you can find it
without her help.
28
00:03:18,545 --> 00:03:21,515
And Miss Mitchell?
29
00:03:21,585 --> 00:03:24,925
See me in my office after class.
30
00:03:41,625 --> 00:03:44,765
Sorry about that.
31
00:03:44,825 --> 00:03:47,705
I'm, uh, Paul Norris.
32
00:03:47,765 --> 00:03:50,075
I'm Julia Mitchell.
33
00:03:50,135 --> 00:03:51,745
I'm sorry the Professor
was such a prick.
34
00:03:51,775 --> 00:03:53,885
I don't know what's eating him.
35
00:03:55,215 --> 00:03:56,615
You're new?
36
00:03:56,685 --> 00:03:59,085
I just arrived from
Saint Joseph's University.
37
00:03:59,155 --> 00:04:01,465
And you're here
for your Master's?
38
00:04:01,525 --> 00:04:03,365
Yes. It probably
doesn't seem like it.
39
00:04:03,435 --> 00:04:06,675
I'm supposed to be studying
to be a Dante specialist
40
00:04:06,735 --> 00:04:08,405
(whistles)
41
00:04:08,475 --> 00:04:10,215
So you're here for Emerson?
42
00:04:10,275 --> 00:04:12,815
He's, uh, difficult
to work with.
43
00:04:12,885 --> 00:04:15,425
I'm writing
my dissertation with him.
44
00:04:15,485 --> 00:04:17,425
And there's also
Christa Peterson.
45
00:04:17,495 --> 00:04:18,495
Christa?
46
00:04:18,565 --> 00:04:20,035
She's his other PhD student,
47
00:04:20,095 --> 00:04:22,605
but her goal is to be
the future Mrs. Emerson.
48
00:04:22,675 --> 00:04:25,945
She just started the program and
she's already baking him cookies.
49
00:04:26,015 --> 00:04:29,165
She doesn't seem to be aware of the
University's strict non-fraternization policy.
50
00:04:29,185 --> 00:04:33,025
Anyway, you better go.
Emerson hates waiting.
51
00:04:33,865 --> 00:04:36,695
It's down here, take a left.
52
00:04:36,765 --> 00:04:39,475
It's the corner office.
53
00:04:39,535 --> 00:04:41,275
Good Luck.
54
00:04:56,575 --> 00:04:58,745
EMERSON: I'm sorry I
didn't call you back.
55
00:04:58,805 --> 00:05:01,115
I was in my seminar.
56
00:05:02,445 --> 00:05:04,585
It's the first lecture
of the year, asshole,
57
00:05:04,655 --> 00:05:08,125
and the last time I talked to
her, she said she was fine.
58
00:05:10,435 --> 00:05:12,635
Of course I wanted to be there.
59
00:05:12,705 --> 00:05:15,705
I loved her, too.
60
00:05:15,775 --> 00:05:17,485
I don't know what time
because I don't know
61
00:05:17,545 --> 00:05:20,985
what kind of flight I can get,
but I'll be there.
62
00:05:21,055 --> 00:05:23,225
Just...
63
00:05:23,295 --> 00:05:25,025
Just tell them I'm sorry.
64
00:05:25,095 --> 00:05:28,165
(sighs)
I'm so sorry.
65
00:05:29,575 --> 00:05:31,675
(exhales)
66
00:05:48,205 --> 00:05:52,145
JULIA: "I'm Sorry.
Julia Mitchell."
67
00:06:13,625 --> 00:06:15,295
(phone rings)
68
00:06:16,835 --> 00:06:18,535
Hey, Dad.
69
00:06:18,605 --> 00:06:21,645
MAN: Those Canadians
treating you right?
70
00:06:21,705 --> 00:06:24,715
Yes, they're all pretty nice.
71
00:06:27,625 --> 00:06:29,285
Is everything okay?
72
00:06:30,665 --> 00:06:32,395
Grace Clark died earlier today.
73
00:06:34,265 --> 00:06:35,805
Did you hear what I said?
74
00:06:35,875 --> 00:06:39,745
Um...
75
00:06:39,815 --> 00:06:41,945
yes, I heard.
76
00:06:42,015 --> 00:06:43,225
I knew you'd take the news hard.
77
00:06:43,255 --> 00:06:45,485
She was like a mother to you,
78
00:06:45,555 --> 00:06:49,765
and you and her daughter Rachel were
such good friend's in high school.
79
00:06:49,835 --> 00:06:51,705
Have you heard from her?
80
00:06:53,305 --> 00:06:57,685
Um... no, I haven't.
81
00:06:57,745 --> 00:07:01,155
I'm not even sure when they
found out Grace was sick again.
82
00:07:01,225 --> 00:07:03,495
I was over to
their house earlier.
83
00:07:03,555 --> 00:07:05,365
Gabriel wasn't there.
84
00:07:05,425 --> 00:07:09,235
Which has caused...
quite a problem.
85
00:07:09,305 --> 00:07:11,405
Son of a bitch.
86
00:07:11,475 --> 00:07:12,945
Are you sending flowers?
87
00:07:13,015 --> 00:07:14,845
I guess, I'm not good
at that sort of thing,
88
00:07:14,915 --> 00:07:16,755
but I could ask Deb
if she would help.
89
00:07:16,815 --> 00:07:21,325
Ask her to send
something from me.
90
00:07:21,395 --> 00:07:25,005
Grace loved gardenias.
91
00:07:25,065 --> 00:07:27,175
Get Deb to sign the card.
92
00:07:27,245 --> 00:07:30,145
Will do.
Do you need any money?
93
00:07:30,215 --> 00:07:31,285
I'm fine.
94
00:07:31,345 --> 00:07:35,225
I'm sorry about Harvard.
Maybe next year.
95
00:07:35,285 --> 00:07:37,565
Maybe.
96
00:07:37,625 --> 00:07:40,265
Talk to you later, Dad.
97
00:08:00,875 --> 00:08:03,075
JULIA: "Dear Rachel...
98
00:08:03,145 --> 00:08:08,925
I'm so sorry to hear
about Grace. I'm...
99
00:08:14,835 --> 00:08:16,705
(sighs)
100
00:08:41,085 --> 00:08:42,895
Frightened Rabbit.
101
00:08:42,955 --> 00:08:44,895
Paul, hi.
102
00:08:44,965 --> 00:08:46,395
How was your meeting
with Emerson?
103
00:08:46,465 --> 00:08:48,335
I didn't go.
104
00:08:48,405 --> 00:08:50,845
That's...
105
00:08:50,905 --> 00:08:52,675
not good.
106
00:08:52,745 --> 00:08:54,415
His office door was closed.
107
00:08:54,485 --> 00:08:57,185
I think he was on the phone.
I left a note.
108
00:08:57,255 --> 00:08:59,155
Let's hope that's
what was going on.
109
00:08:59,225 --> 00:09:01,865
Otherwise, I'd say you just took
your life into your own hands.
110
00:09:03,435 --> 00:09:06,175
Let me know if there's any fallout,
and I'll see what I can do.
111
00:09:23,375 --> 00:09:25,045
Oh, my God.
112
00:09:26,145 --> 00:09:29,415
Excuse me Miss Mitchell,
can you come here for a minute?
113
00:09:29,485 --> 00:09:31,285
Yes, Mrs. Jenkins.
114
00:09:31,355 --> 00:09:34,895
Have you had some sort of
problem with Professor Emerson?
115
00:09:34,965 --> 00:09:37,705
Um, I don't think so.
116
00:09:37,765 --> 00:09:40,035
I received two urgent e-mails
117
00:09:40,105 --> 00:09:42,805
asking me to set up an appointment
to see him when he returns.
118
00:09:42,875 --> 00:09:45,345
Professors normally prefer to
schedule their own appointments,
119
00:09:45,415 --> 00:09:47,485
but he insisted I schedule it
120
00:09:47,555 --> 00:09:50,125
and have it documented
in your file.
121
00:09:50,195 --> 00:09:51,695
He said it was serious.
122
00:09:51,765 --> 00:09:54,605
Can you meet him at 4pm
tomorrow in his office?
123
00:10:14,675 --> 00:10:17,415
(sighs)
124
00:11:12,655 --> 00:11:14,995
(groans)
125
00:11:18,065 --> 00:11:20,105
(moans)
126
00:11:28,085 --> 00:11:30,055
(scoffs)
127
00:11:45,025 --> 00:11:47,525
Hey, Julia.
128
00:11:47,595 --> 00:11:50,065
Wanna go for coffee some time?
129
00:11:52,065 --> 00:11:53,935
Um, yes, sure.
130
00:11:54,005 --> 00:11:56,415
It'd be easier
if I had your number.
131
00:12:01,255 --> 00:12:04,025
EMERSON:
Now, Miss Mitchell.
132
00:12:05,665 --> 00:12:07,505
Give him hell, Rabbit.
133
00:12:19,225 --> 00:12:21,195
Please be seated, Miss Mitchell.
134
00:12:32,115 --> 00:12:33,755
Move the chair.
135
00:12:33,815 --> 00:12:36,755
I won't crane my neck
in order to see you.
136
00:12:50,215 --> 00:12:53,055
Are you a comedian,
Miss Mitchell?
137
00:12:55,695 --> 00:12:59,905
I expect an answer when I ask
a question, Miss Mitchell.
138
00:12:59,975 --> 00:13:02,345
Surely, you've learned
your lesson by now?
139
00:13:05,345 --> 00:13:08,055
Perhaps you're not too bright.
140
00:13:12,225 --> 00:13:14,965
I beg your pardon,
Dr. Emerson?
141
00:13:15,035 --> 00:13:18,075
It's Professor Emerson.
142
00:13:18,145 --> 00:13:22,415
Even chiropractors and podiatrists
refer to themselves as doctors.
143
00:13:22,485 --> 00:13:26,595
Would you stop fussing with that
ridiculous abomination of a bag
144
00:13:26,655 --> 00:13:30,065
and sit in a chair
like a human being?
145
00:13:32,335 --> 00:13:35,305
I'm sure you thought
this was funny.
146
00:13:40,085 --> 00:13:42,225
I can explain...
147
00:13:42,285 --> 00:13:44,125
I'm not interested
in your excuses.
148
00:13:44,195 --> 00:13:46,765
I asked you to come
to the last appointment.
149
00:13:46,835 --> 00:13:48,535
You didn't, did you?
150
00:13:48,605 --> 00:13:51,905
You were on the phone
and the door was closed...
151
00:13:51,975 --> 00:13:53,445
It wasn't closed.
152
00:13:53,515 --> 00:13:56,455
I suppose this was meant
to be funny too?
153
00:14:00,925 --> 00:14:04,335
It's not what you think.
I wanted to say I was sorry,
154
00:14:04,405 --> 00:14:05,475
and it was
for your family, who I...
155
00:14:05,505 --> 00:14:07,375
Leave my family out of it!
156
00:14:16,655 --> 00:14:20,335
I see that you came here on
scholarship to study Dante.
157
00:14:20,395 --> 00:14:23,275
I'm the only professor
in this department
158
00:14:23,335 --> 00:14:25,345
who is supervising theses
in that field,
159
00:14:25,405 --> 00:14:27,145
and since this...
160
00:14:27,215 --> 00:14:29,645
is not going to work,
161
00:14:29,715 --> 00:14:31,425
you'll have to
change your topic.
162
00:14:31,485 --> 00:14:34,495
Find another supervisor
or transfer departments,
163
00:14:34,565 --> 00:14:36,265
or better yet, university.
164
00:14:36,335 --> 00:14:39,735
I'll inform the director of my
decision, effective immediately.
165
00:14:40,975 --> 00:14:43,215
Now if you'll excuse me.
166
00:14:46,415 --> 00:14:48,085
That is all, Miss Mitchell.
167
00:16:09,115 --> 00:16:11,785
โชโช (Chopin's "Nocturne in E Flat
Major, Op. 9 No.2" plays)
168
00:16:14,895 --> 00:16:16,635
(water splashes)
169
00:16:33,965 --> 00:16:35,635
(tires screech)
170
00:16:37,005 --> 00:16:39,245
You'll catch pneumonia and die.
171
00:16:40,445 --> 00:16:42,015
Get in.
172
00:16:42,085 --> 00:16:44,785
โชโช (Chopin continues on
car radio)
173
00:16:47,595 --> 00:16:49,995
Thank you very much.
174
00:16:50,065 --> 00:16:52,065
Where do you live?
175
00:16:52,135 --> 00:16:54,505
45 Madison.
It's just up...
176
00:16:54,575 --> 00:16:56,615
I know where Madison is.
177
00:17:06,395 --> 00:17:09,865
โชโช (Chopin continues)
178
00:17:45,445 --> 00:17:47,545
Wait.
179
00:18:16,535 --> 00:18:18,445
(keys drop)
180
00:18:21,785 --> 00:18:22,915
Thank you.
181
00:18:22,985 --> 00:18:25,955
I'll walk you in.
One can't be too careful.
182
00:18:53,445 --> 00:18:55,645
Would you like a tea?
183
00:19:07,275 --> 00:19:09,875
May I take your coat, Professor?
184
00:19:11,315 --> 00:19:12,985
Where would you put it?
185
00:19:14,685 --> 00:19:16,485
That was rude. Uh...
186
00:19:17,965 --> 00:19:19,725
Forgive me.
187
00:19:40,975 --> 00:19:43,715
Would you like
English Breakfast or Lady Grey?
188
00:19:43,775 --> 00:19:46,415
English breakfast.
189
00:20:00,045 --> 00:20:03,785
You should change into
some dry clothes.
190
00:21:02,305 --> 00:21:04,005
(Emerson clears his throat)
191
00:21:12,355 --> 00:21:14,325
Why do you live here?
192
00:21:15,195 --> 00:21:17,935
It's a quiet street
in a nice neighborhood.
193
00:21:17,995 --> 00:21:20,405
I needed to be able
to walk to school.
194
00:21:20,475 --> 00:21:24,375
This was one of the nicer
apartments I looked at.
195
00:21:24,445 --> 00:21:27,715
Why didn't you move into
the graduate student residence?
196
00:21:27,785 --> 00:21:30,795
I was expecting to go to
a different university,
197
00:21:30,855 --> 00:21:33,665
but that didn't work out.
198
00:21:36,665 --> 00:21:39,245
Where were you going to go?
199
00:21:44,355 --> 00:21:45,355
Miss Mitchell?
200
00:21:45,425 --> 00:21:47,325
Harvard.
201
00:21:47,395 --> 00:21:49,895
Harvard?
202
00:21:49,965 --> 00:21:52,205
What the hell
are you doing here then?
203
00:21:55,345 --> 00:21:58,245
My father couldn't afford
the parental contribution.
204
00:21:58,315 --> 00:22:01,015
The fellowship they offered
wasn't enough,
205
00:22:01,085 --> 00:22:04,355
and the living expenses
in Cambridge was than Toronto.
206
00:22:04,425 --> 00:22:08,235
I have thousands of dollars
in student loans.
207
00:22:08,305 --> 00:22:13,775
I decided not to add to them.
That's why I'm here.
208
00:22:16,545 --> 00:22:20,955
That wasn't in the file
Mrs. Jenkins gave me.
209
00:22:21,025 --> 00:22:23,735
You should have said something.
210
00:22:31,715 --> 00:22:34,925
This is a terrible
place to live.
211
00:22:34,985 --> 00:22:37,325
There isn't even
a proper kitchen.
212
00:22:37,395 --> 00:22:38,895
What do you eat here?
213
00:22:38,965 --> 00:22:42,535
I cook soup and couscous
on the hot plate.
214
00:22:42,605 --> 00:22:43,805
Couscous is very nutritious.
215
00:22:43,875 --> 00:22:45,805
You can't live off of that.
216
00:22:45,875 --> 00:22:48,315
A dog eats better.
217
00:22:52,455 --> 00:22:54,825
Forgive me. Um...
218
00:22:56,095 --> 00:22:58,265
I don't know what's
gotten into me.
219
00:23:03,445 --> 00:23:05,945
You just lost your mom.
220
00:23:16,235 --> 00:23:18,645
I can't be here.
221
00:23:18,705 --> 00:23:20,375
I need to go.
222
00:23:33,935 --> 00:23:36,105
(knock on door)
223
00:23:40,285 --> 00:23:43,325
When was the last time
you had steak?
224
00:23:43,385 --> 00:23:46,695
Uh, it's been a while.
225
00:23:46,765 --> 00:23:48,235
I'm starving,
226
00:23:48,305 --> 00:23:50,035
and you're
joining me for dinner.
227
00:23:50,105 --> 00:23:54,885
Are you sure Professor?
I thought this...
228
00:23:54,945 --> 00:23:56,815
wasn't going to work.
229
00:23:56,885 --> 00:23:59,885
Never mind that now.
Um...
230
00:23:59,955 --> 00:24:01,625
Except...
231
00:24:02,525 --> 00:24:04,335
I could change.
232
00:24:05,965 --> 00:24:07,935
But I have one condition.
233
00:24:09,675 --> 00:24:11,415
Let's hear it.
234
00:24:11,475 --> 00:24:14,055
Tell me why,
235
00:24:14,115 --> 00:24:16,955
after everything
you've said to me,
236
00:24:17,025 --> 00:24:19,165
should I join you?
237
00:24:25,505 --> 00:24:27,915
Because Emerson is an ass.
238
00:24:31,015 --> 00:24:33,995
But at least now he knows it.
239
00:24:36,695 --> 00:24:39,135
I'll change.
240
00:24:52,025 --> 00:24:53,695
(exhales)
241
00:24:54,495 --> 00:24:56,165
(exhales)
242
00:26:39,805 --> 00:26:41,475
Vanilla.
243
00:26:44,085 --> 00:26:45,755
What?
244
00:26:48,295 --> 00:26:50,065
Nothing.
245
00:26:56,845 --> 00:26:58,515
May I?
246
00:27:29,145 --> 00:27:31,615
Thank you.
247
00:27:47,545 --> 00:27:51,255
Ah, Professore Emerson.
Cosi bello vederti.
248
00:27:51,315 --> 00:27:53,955
Antonio. E 'bello vederti anche tu.
Stai guardando bene.
249
00:27:54,025 --> 00:27:56,925
Grazie, grazie.
And who is this lovely lady?
250
00:27:56,995 --> 00:28:00,405
Antonio, this
is Julianne Mitchell.
251
00:28:00,465 --> 00:28:01,475
Julia.
252
00:28:01,505 --> 00:28:03,475
Semplicemente sensazionale.
253
00:28:03,545 --> 00:28:06,145
I tuoi occhi sono come
piccole nocciole
254
00:28:06,215 --> 00:28:08,625
al cioccolato.
Bellissima.
255
00:28:08,685 --> 00:28:10,485
Grazie.
Sei troppo gentile.
256
00:28:10,555 --> 00:28:13,865
Questo ristorante รจ incantevole.
257
00:28:13,935 --> 00:28:17,605
(laughs)
258
00:28:17,675 --> 00:28:19,975
Please, this way.
259
00:28:28,995 --> 00:28:32,305
Signorina.
260
00:28:32,365 --> 00:28:35,445
And I have a beautiful
bottle of wine
261
00:28:35,505 --> 00:28:37,745
from my family's
vineyard in Tuscany.
262
00:28:37,815 --> 00:28:39,025
Please don't go to any trouble.
263
00:28:39,045 --> 00:28:41,555
No trouble.
E 'fatto.
264
00:28:43,555 --> 00:28:47,365
How did you come by
your Tuscan accent?
265
00:28:47,435 --> 00:28:50,035
I spent my junior year
in Florence.
266
00:28:50,105 --> 00:28:52,405
Impressive for only
a year abroad.
267
00:28:52,475 --> 00:28:56,415
I started studying Italian
when I was seventeen.
268
00:29:05,665 --> 00:29:07,535
I could order for you.
269
00:29:08,545 --> 00:29:11,015
Thank you, Professor Emerson.
270
00:29:12,145 --> 00:29:15,185
Best not to call me
"Professor" in public.
271
00:29:16,025 --> 00:29:18,595
Mr. Emerson will suffice.
272
00:29:23,005 --> 00:29:25,045
Signorina.
273
00:29:40,365 --> 00:29:47,285
โช Like the river and the sea โช
274
00:29:47,825 --> 00:29:54,165
โช Like the flower
and the tree โช
275
00:29:56,665 --> 00:29:58,375
โช Like the birds... โช
276
00:29:58,435 --> 00:30:00,005
Perfezione.
277
00:30:00,075 --> 00:30:04,185
โช ...and the bees โช
278
00:30:05,485 --> 00:30:10,125
โช There's you
and then there's me โช
279
00:30:10,195 --> 00:30:13,835
ANTONIO:
Are we ready to order?
280
00:30:13,905 --> 00:30:18,145
Two of your finest and largest
filet mignons. Medium rare.
281
00:30:18,215 --> 00:30:19,345
No, that's too much.
282
00:30:19,415 --> 00:30:21,255
You can take home the leftovers.
283
00:30:21,315 --> 00:30:24,195
I'm sure your couscous
won't mind.
284
00:30:26,625 --> 00:30:29,435
And then I will bring
a beautiful tiramisu,
285
00:30:29,505 --> 00:30:32,945
and an affogato with vanilla bean gelato.
Complimenti.
286
00:30:33,005 --> 00:30:36,145
Grazie. Sei troppo gentile.
287
00:30:45,605 --> 00:30:48,605
Why did you start
studying Italian?
288
00:30:54,045 --> 00:30:57,795
It's a simple question,
is it not?
289
00:30:58,765 --> 00:31:00,795
Um...
290
00:31:00,865 --> 00:31:04,935
I became interested
in Italian literature.
291
00:31:05,005 --> 00:31:07,515
In Dante and Beatrice.
292
00:31:07,575 --> 00:31:11,615
That's an unusual interest
for a teenager.
293
00:31:15,695 --> 00:31:19,565
I had a friend who
introduced me to them.
294
00:31:28,555 --> 00:31:30,655
Antonio is taken with you.
295
00:31:30,715 --> 00:31:33,665
He's never offered me
an affogato on the house.
296
00:31:33,725 --> 00:31:36,405
I like him.
297
00:31:36,465 --> 00:31:38,605
He's kind.
298
00:31:38,675 --> 00:31:41,975
You blossom under kindness,
don't you?
299
00:31:42,045 --> 00:31:43,715
Like a rose.
300
00:31:54,405 --> 00:32:01,315
โช Like the fire
and the ice โช
301
00:32:02,585 --> 00:32:08,935
โช Like the virtue
and the vice โช
302
00:32:10,635 --> 00:32:17,245
โช Like the verdict
and the plea โช
303
00:32:18,755 --> 00:32:23,665
โช There's you
and then there's me โช
304
00:32:26,765 --> 00:32:33,715
โช Like the wealthy
and the poor โช
305
00:32:34,885 --> 00:32:41,035
โช Like the battle
and the war โช
306
00:32:41,095 --> 00:32:42,635
(no audible dialogue)
307
00:32:42,705 --> 00:32:49,285
โช Oh, the one that
asks for more โช
308
00:32:51,285 --> 00:32:55,525
โช Is bound to end up sore โช
309
00:32:57,865 --> 00:32:59,535
The fuck?
310
00:33:01,275 --> 00:33:04,675
Julia Mitchell?
Is that you?
311
00:33:04,745 --> 00:33:06,515
Rachel?
312
00:33:09,485 --> 00:33:11,155
(both laughing)
313
00:33:12,495 --> 00:33:14,435
I can't believe it's you.
314
00:33:14,495 --> 00:33:16,735
You, too.
Rachel, I'm so sorry.
315
00:33:16,805 --> 00:33:19,505
I'm sorry for everything.
About your mom and...
316
00:33:19,575 --> 00:33:21,045
everything.
317
00:33:21,115 --> 00:33:22,515
I got your email,
318
00:33:22,585 --> 00:33:25,785
and the gardenias you sent
were so beautiful.
319
00:33:25,855 --> 00:33:28,825
You remembered
they were her favorite.
320
00:33:28,895 --> 00:33:29,925
How's your dad?
321
00:33:29,995 --> 00:33:33,405
He's... so lost.
322
00:33:33,465 --> 00:33:35,475
We all are.
That's why I'm here.
323
00:33:35,545 --> 00:33:37,515
Why didn't you
tell me you were here?
324
00:33:37,575 --> 00:33:39,785
I wasn't sure I'd be staying.
325
00:33:39,845 --> 00:33:42,825
The first couple of weeks
have been really, um, rough.
326
00:33:43,785 --> 00:33:45,495
Rachel, we need to go.
327
00:33:45,565 --> 00:33:49,565
I'm making a home cooked meal,
and you're coming over.
328
00:33:49,635 --> 00:33:52,275
I'm sure Miss Mitchell
has other plans.
329
00:33:52,345 --> 00:33:57,485
Miss Mitchell? Julia's been my
best friend since high school.
330
00:33:58,855 --> 00:33:59,755
What?
331
00:33:59,825 --> 00:34:02,895
I forgot you two never met.
332
00:34:02,965 --> 00:34:05,935
Regardless, your attitude
is a little bit much.
333
00:34:06,005 --> 00:34:09,175
Do you wanna do me a favor and
remove the pole from your keister?
334
00:34:09,245 --> 00:34:11,575
Why don't we meet for lunch instead?
I'm sure The Pro...
335
00:34:11,645 --> 00:34:14,915
Your brother wants you
all to himself.
336
00:34:14,985 --> 00:34:17,325
He's Gabriel.
337
00:34:17,385 --> 00:34:20,425
What is going on
between you two?
338
00:34:20,495 --> 00:34:22,705
Rachel, she's my student.
There are rules.
339
00:34:22,765 --> 00:34:25,875
She's my friend.
I say screw the rules.
340
00:34:29,715 --> 00:34:32,485
Can someone please tell me
what's going on?
341
00:34:34,255 --> 00:34:38,865
Gabriel Owen Emerson,
were you an ass to Julia?
342
00:34:38,935 --> 00:34:41,475
You two will just have to
kiss and make up.
343
00:34:41,535 --> 00:34:43,645
I'm only here for a week,
344
00:34:43,705 --> 00:34:47,015
and I expect to spend
lots of time with both of you.
345
00:34:49,155 --> 00:34:52,725
(sighs)
346
00:34:52,795 --> 00:34:55,935
RACHEL: I... cannot believe
I just ran into you.
347
00:34:56,735 --> 00:34:59,405
So I tried it,
and I applied it to my head,
348
00:34:59,475 --> 00:35:00,975
and, of course, it did work.
349
00:35:01,045 --> 00:35:03,685
So, a week later,
it grows back this big.
350
00:35:03,745 --> 00:35:06,525
So, my first day of seventh
grade, I had a cowlick.
351
00:35:06,585 --> 00:35:09,125
Which was the best idea
I'd ever had.
352
00:35:09,195 --> 00:35:10,995
Welcome.
353
00:35:16,245 --> 00:35:20,885
Gabriel, want to give Julia the
grand tour while I start dinner?
354
00:35:40,025 --> 00:35:42,725
I'd like to show you something.
355
00:36:13,085 --> 00:36:15,425
Your study is so...
356
00:36:16,995 --> 00:36:18,735
beautiful.
357
00:36:25,885 --> 00:36:28,755
That's my favorite chair.
358
00:36:34,295 --> 00:36:36,435
Put these on.
359
00:37:10,265 --> 00:37:12,775
This is one of my most
precious possessions.
360
00:37:12,845 --> 00:37:15,745
A shrunken head of
a former grad student?
361
00:37:57,265 --> 00:37:58,965
(gasps)
362
00:38:01,005 --> 00:38:05,585
Is that Botticelli's
original Dante and Beatrice
363
00:38:05,645 --> 00:38:07,545
and the fixed stars of Paradise?
364
00:38:07,615 --> 00:38:09,455
Sadly, no.
365
00:38:09,525 --> 00:38:13,525
That would be beyond the reach
of my small fortune.
366
00:38:13,595 --> 00:38:15,935
The originals date from
the 15th century.
367
00:38:16,005 --> 00:38:19,505
These reproductions
are from the 16th century.
368
00:38:19,575 --> 00:38:22,045
I didn't know copies existed.
369
00:38:22,115 --> 00:38:24,825
They were probably done by a
former student of Botticelli's.
370
00:38:25,785 --> 00:38:29,495
Botticelli prepared
one hundred illustrations,
371
00:38:29,565 --> 00:38:32,435
but only ninety-two
of them survived.
372
00:38:32,495 --> 00:38:35,905
I have the full complement.
373
00:38:37,405 --> 00:38:39,715
I went to see the originals
when they were on loan
374
00:38:39,785 --> 00:38:42,555
to the Uffizi Gallery
in Florence.
375
00:38:44,655 --> 00:38:48,465
Where did you get these?
376
00:38:48,535 --> 00:38:50,965
Why aren't they in a museum?
377
00:38:51,035 --> 00:38:53,675
They aren't in a museum because
I refuse to give them up.
378
00:38:54,875 --> 00:38:57,185
And no one knows I have them
379
00:38:57,245 --> 00:39:00,385
but my lawyer,
my insurance agent,
380
00:39:00,455 --> 00:39:03,195
and now you.
381
00:39:08,535 --> 00:39:12,245
RACHEL: Gabriel,
stop boring Julia with your antique crap,
382
00:39:12,315 --> 00:39:14,245
and get her a drink.
383
00:39:37,265 --> 00:39:39,805
Hey, what is going on
between you two?
384
00:39:39,865 --> 00:39:41,935
Why is he acting so weird?
385
00:39:42,005 --> 00:39:44,545
And why didn't you
tell him who you are?
386
00:39:44,605 --> 00:39:46,615
I thought he'd remember me.
387
00:39:48,285 --> 00:39:49,155
He doesn't.
388
00:39:49,225 --> 00:39:52,925
So...
389
00:39:52,995 --> 00:39:54,595
what are we having
with the wine?
390
00:39:54,665 --> 00:39:56,335
Couscous.
391
00:39:58,505 --> 00:40:00,175
(laughs)
392
00:40:03,745 --> 00:40:05,085
I'm so sorry.
393
00:40:05,155 --> 00:40:06,985
Stop. Stop!
394
00:40:07,055 --> 00:40:09,765
Stop, woman! Stop!
For God sakes.
395
00:40:09,825 --> 00:40:11,195
Stop!
396
00:40:11,265 --> 00:40:13,405
You'll shred yourself
to ribbons.
397
00:40:14,775 --> 00:40:16,445
This way.
398
00:40:27,865 --> 00:40:30,165
Hold out your hands.
399
00:40:32,575 --> 00:40:35,075
You don't listen, do you?
400
00:40:35,945 --> 00:40:38,355
You don't do what you're told.
401
00:40:38,415 --> 00:40:40,925
This is going to sting.
402
00:40:42,155 --> 00:40:42,995
There.
403
00:40:43,065 --> 00:40:44,995
(hisses through her teeth)
404
00:40:45,935 --> 00:40:48,375
I'm so sorry.
405
00:40:48,435 --> 00:40:50,875
Accidents happen.
406
00:42:01,545 --> 00:42:03,225
Is she all right?
407
00:42:03,285 --> 00:42:06,225
Yes, but she hates couscous.
408
00:42:06,295 --> 00:42:09,805
All right, then I'll make
Rice Pilaf instead.
409
00:42:12,575 --> 00:42:15,015
There's something
you need to know about Julia.
410
00:42:15,075 --> 00:42:17,545
I shouldn't know
anything about her.
411
00:42:17,615 --> 00:42:19,425
She's my student.
412
00:42:19,485 --> 00:42:22,455
Her friendship with you already
presents a conflict of interest.
413
00:42:22,525 --> 00:42:24,995
She's been broken, you jackass.
414
00:42:25,065 --> 00:42:26,545
That's why I haven't
seen her in a year.
415
00:42:26,565 --> 00:42:28,405
She's finally
crawled out of her shell,
416
00:42:28,475 --> 00:42:30,175
and you're
forcing her back in there
417
00:42:30,245 --> 00:42:32,075
with your arrogance
and condescension.
418
00:42:32,145 --> 00:42:36,455
So just cut it with
the Mr. Darcy, Mr. Rochester,
419
00:42:36,525 --> 00:42:40,565
stuck-uppity bullshit.
Treat her like the treasure that she is.
420
00:42:40,625 --> 00:42:43,165
Fine.
421
00:42:44,935 --> 00:42:46,575
(telephone rings)
422
00:42:46,645 --> 00:42:48,175
Ugh, it's Aaron.
423
00:42:48,245 --> 00:42:49,945
I've been trying to
get 'em all day.
424
00:42:50,015 --> 00:42:54,785
Hi. I'm good. You are not
gonna believe who I ran into.
425
00:43:44,485 --> 00:43:48,095
Did you know Rachel
got engaged this summer?
426
00:43:48,165 --> 00:43:51,265
That's wonderful.
Aaron's great.
427
00:43:51,335 --> 00:43:54,205
She ended
the engagement last week.
428
00:43:54,275 --> 00:43:56,815
They're still together, but...
429
00:43:56,885 --> 00:44:00,655
she doesn't feel like planning a
wedding now that Grace is gone.
430
00:44:00,715 --> 00:44:05,465
That's why she's here.
To get away from it all.
431
00:44:14,615 --> 00:44:17,285
I know the feeling.
432
00:44:30,015 --> 00:44:33,485
Were you ever going to
tell me who you are?
433
00:44:35,295 --> 00:44:39,135
You let me make
an ass out of myself.
434
00:44:39,195 --> 00:44:41,665
I would have treated you
better, if I'd known.
435
00:44:42,875 --> 00:44:45,515
Really? Would you?
436
00:44:45,575 --> 00:44:49,485
And found some other
grad student to rip apart?
437
00:44:49,555 --> 00:44:52,725
If that's the case,
I'm glad your anger was directed at me
438
00:44:52,795 --> 00:44:54,465
and not anyone else.
439
00:44:55,935 --> 00:45:00,005
This doesn't change anything.
440
00:45:00,075 --> 00:45:03,585
I am glad you're
Rachel's friend, but...
441
00:45:03,645 --> 00:45:05,455
you're still my student,
442
00:45:05,515 --> 00:45:07,485
which means that we need
to be professional,
443
00:45:07,555 --> 00:45:11,395
and you will be careful how you
speak to me now and in the future.
444
00:45:13,735 --> 00:45:17,975
Yes, Professor Emerson.
445
00:45:23,625 --> 00:45:25,795
I have a bad temper,
446
00:45:25,855 --> 00:45:28,165
I can be destructive.
447
00:45:28,235 --> 00:45:34,075
It would be inadvisable for me to lose
my temper around someone like you.
448
00:45:40,825 --> 00:45:45,665
Wrath is one of
the seven deadly sins.
449
00:45:47,605 --> 00:45:49,135
I have all seven.
450
00:45:49,205 --> 00:45:52,645
Somehow, I doubt that.
451
00:45:58,855 --> 00:46:03,965
You're only a magnet for mishap,
452
00:46:04,035 --> 00:46:06,445
while I'm a magnet for sin.
453
00:46:06,505 --> 00:46:09,915
Sin isn't attracted
to a human being.
454
00:46:09,985 --> 00:46:13,025
It's the other way around.
455
00:46:13,085 --> 00:46:15,855
Not in my experience.
456
00:46:15,925 --> 00:46:19,765
Sin seems to find me even
when I'm not looking for it.
457
00:46:22,435 --> 00:46:26,385
I'm not very good
at resisting temptation.
458
00:47:20,455 --> 00:47:23,465
Hey, Rach! I'm here.
459
00:47:28,375 --> 00:47:30,405
What happened?
460
00:47:31,275 --> 00:47:32,715
Gabriel is what happened.
461
00:47:32,775 --> 00:47:33,945
Is he hurt?
462
00:47:34,015 --> 00:47:35,515
(chuckles bitterly)
Oh, he's fine.
463
00:47:35,585 --> 00:47:38,125
He's been here
less than 24 hours,
464
00:47:38,185 --> 00:47:41,595
and he's shoved my parents,
made my mom cry,
465
00:47:41,665 --> 00:47:44,665
and sent Scott
to the emergency room.
466
00:47:44,735 --> 00:47:46,475
It'll be okay.
467
00:47:46,545 --> 00:47:48,445
It's not okay, Aaron.
468
00:47:48,515 --> 00:47:50,385
Gabriel shoved Scott
into a table.
469
00:47:50,445 --> 00:47:53,085
Scott's not just
gonna forgive that.
470
00:47:53,155 --> 00:47:56,055
My mom's
in her room, hysterical.
471
00:47:56,125 --> 00:47:58,125
I can't even be here
another second.
472
00:47:58,195 --> 00:48:00,635
I'll check on your mom.
473
00:48:01,865 --> 00:48:04,175
My family is so broken.
474
00:48:07,715 --> 00:48:09,455
Rachel.
475
00:48:10,325 --> 00:48:11,995
(door closes)
476
00:48:59,685 --> 00:49:03,155
You're a bit late for the show.
477
00:49:03,795 --> 00:49:06,205
You're hurt.
478
00:49:07,905 --> 00:49:09,635
You're cold.
479
00:49:15,915 --> 00:49:17,825
Thank you.
480
00:49:17,885 --> 00:49:20,365
Beer?
481
00:49:39,565 --> 00:49:42,205
Ever have a beer before?
482
00:49:48,815 --> 00:49:51,485
Then I'm glad I'm your first.
483
00:49:57,465 --> 00:50:00,645
What are you doing here?
484
00:50:00,705 --> 00:50:04,015
I was invited to dinner.
485
00:50:05,045 --> 00:50:07,585
I guess I ruined that.
486
00:50:12,335 --> 00:50:14,465
Will you tell me what happened?
487
00:50:14,535 --> 00:50:18,045
Will you tell me why
you haven't run away yet?
488
00:50:41,625 --> 00:50:44,025
You smell like vanilla.
489
00:50:44,095 --> 00:50:47,405
It's my shampoo.
490
00:51:00,925 --> 00:51:04,635
It wasn't supposed
to be like this.
491
00:51:09,415 --> 00:51:12,015
I didn't mean...
492
00:51:17,225 --> 00:51:19,835
The prodigal son returns...
493
00:51:20,335 --> 00:51:23,035
More like demon.
494
00:51:23,105 --> 00:51:25,575
The demon Gabriel.
495
00:51:27,885 --> 00:51:30,825
JULIA: You're all
the Clark's talk about.
496
00:51:43,815 --> 00:51:46,425
Maybe Grace invited you over
because she knew
497
00:51:46,485 --> 00:51:52,125
I needed an angel
to watch over me.
498
00:52:17,085 --> 00:52:19,855
The sun is setting.
499
00:52:21,955 --> 00:52:24,095
Would you like to go for a walk?
500
00:52:49,115 --> 00:52:52,085
Have you ever held a boy's hand?
501
00:52:57,895 --> 00:53:01,065
Then I'm glad I'm your first.
502
00:53:05,675 --> 00:53:08,585
You're very quiet.
503
00:53:08,655 --> 00:53:11,525
Talk to me.
I promise I won't bite.
504
00:53:11,585 --> 00:53:14,065
Why did you come home?
505
00:53:14,125 --> 00:53:15,965
I lost something.
506
00:53:16,035 --> 00:53:19,275
And you're trying to
find it here?
507
00:53:19,335 --> 00:53:22,205
What I lost is lost forever.
508
00:53:24,385 --> 00:53:27,185
I came home for money.
I was...
509
00:53:28,325 --> 00:53:32,765
I was fucked up even before I
destroyed everything and everyone.
510
00:53:32,835 --> 00:53:35,235
Before you ever arrived.
511
00:53:49,465 --> 00:53:51,135
This is it.
512
00:53:54,545 --> 00:53:56,985
This is paradise.
513
00:54:19,355 --> 00:54:22,795
You'll catch pneumonia and die.
514
00:54:26,575 --> 00:54:34,585
You're Beatrice.
515
00:54:36,325 --> 00:54:38,795
Who's Beatrice?
516
00:54:38,865 --> 00:54:41,305
Dante's Beatrice.
517
00:54:43,705 --> 00:54:46,945
Dante was a poet.
518
00:54:48,715 --> 00:54:53,225
And Beatrice was his muse.
519
00:54:53,295 --> 00:54:58,875
He met her when she was young...
520
00:54:58,935 --> 00:55:01,775
and loved her from afar
his whole life.
521
00:55:01,845 --> 00:55:04,615
She was his guide
through Paradise.
522
00:55:06,515 --> 00:55:09,795
I'm writing a book about them.
523
00:55:10,965 --> 00:55:14,565
There's a famous painting
by Henry Holiday.
524
00:55:14,635 --> 00:55:17,675
You look like his Beatrice.
525
00:55:31,735 --> 00:55:34,775
Your family loves you.
526
00:55:34,845 --> 00:55:37,585
You should make up with them.
527
00:55:40,015 --> 00:55:43,225
They aren't my family.
528
00:55:43,295 --> 00:55:46,635
Not really.
529
00:55:46,705 --> 00:55:49,605
And it's too late anyway.
530
00:55:52,045 --> 00:55:54,115
You haven't had dinner.
531
00:56:10,985 --> 00:56:15,055
For you, Beatrice.
532
00:57:00,185 --> 00:57:02,185
Have you ever
looked up at the stars
533
00:57:02,245 --> 00:57:04,855
with a boy lying next to you?
534
00:57:34,045 --> 00:57:38,955
You're beautiful, Beatrice.
535
00:57:39,025 --> 00:57:42,065
My brown-eyed angel.
536
00:57:45,165 --> 00:57:48,405
I think you're beautiful, too.
537
00:58:01,105 --> 00:58:04,175
Have you ever been kissed?
538
00:58:18,205 --> 00:58:21,075
Then I'm glad I'm your first.
539
00:58:43,555 --> 00:58:46,525
Open your eyes.
540
00:59:02,485 --> 00:59:05,425
Gabriel?
541
00:59:05,495 --> 00:59:08,805
What are you thinking?
542
00:59:10,845 --> 00:59:13,915
About how I waited
for you for so long,
543
00:59:13,985 --> 00:59:16,385
and you never came.
544
00:59:20,425 --> 00:59:23,965
It's okay because
you're here now.
545
00:59:27,845 --> 00:59:31,745
Apparuit iam beatitudo vestra.
546
00:59:32,385 --> 00:59:36,325
That's pretty.
What does it mean?
547
00:59:39,135 --> 00:59:42,335
Now your blessedness appears.
548
00:59:42,405 --> 00:59:46,445
But it should be
"Now my blessedness appears."
549
00:59:46,515 --> 00:59:49,315
Now that you're here.
550
00:59:53,295 --> 00:59:54,695
For the rest of my life,
551
00:59:54,765 --> 00:59:57,865
I'll dream of hearing your
voice breathe my name.
552
01:00:11,295 --> 01:00:14,205
Do you have to leave?
553
01:00:14,265 --> 01:00:15,735
Yes,
554
01:00:15,805 --> 01:00:18,445
but not tonight.
555
01:00:19,845 --> 01:00:22,215
Will you come back?
556
01:00:23,415 --> 01:00:27,225
I'll be thrown out of
Paradise tomorrow, Beatrice.
557
01:00:29,195 --> 01:00:32,635
Our only hope
is that you find me one day.
558
01:00:39,655 --> 01:00:42,655
Look for me in Hell.
559
01:01:15,055 --> 01:01:18,065
What's this for?
560
01:01:18,125 --> 01:01:20,765
Aren't you going shopping
with Julianne?
561
01:01:20,835 --> 01:01:23,305
It's Julia.
And no.
562
01:01:23,375 --> 01:01:25,645
She's working on a project
with a guy named Paul,
563
01:01:25,705 --> 01:01:27,885
and then he's
taking her to dinner.
564
01:01:27,945 --> 01:01:29,415
Angel fucker.
565
01:01:29,485 --> 01:01:31,385
What?
566
01:01:31,455 --> 01:01:33,025
Take it.
567
01:01:33,095 --> 01:01:35,665
Buy something nice
for your friend.
568
01:01:35,725 --> 01:01:37,705
Gabriel, I know
you have money to waste,
569
01:01:37,765 --> 01:01:40,275
but jeepers, this is a bit much.
570
01:01:40,335 --> 01:01:43,545
She carries a loathsome
excuse for a bookbag.
571
01:01:43,615 --> 01:01:46,685
Spend the money on
buying her a decent briefcase,
572
01:01:46,755 --> 01:01:50,495
because if I see that bag one more
time, I'm going to burn it.
573
01:01:50,565 --> 01:01:53,095
Okay, I'll buy her a briefcase.
574
01:01:53,165 --> 01:01:55,865
I'd rather buy her shoes.
575
01:01:55,935 --> 01:01:57,545
- Shoes?
- Yeah.
576
01:01:57,605 --> 01:02:00,115
She likes pretty things.
She just can't afford them.
577
01:02:02,185 --> 01:02:03,555
She's pretty cute, huh?
578
01:02:03,615 --> 01:02:05,425
Spend the money on
whatever you like,
579
01:02:05,485 --> 01:02:07,565
but you must replace
the book bag.
580
01:02:07,625 --> 01:02:09,335
I have an account
at Holt Renfrew.
581
01:02:09,395 --> 01:02:13,975
Oh. I'll buy her
something fabulous.
582
01:02:14,045 --> 01:02:16,015
Should I add lingerie
to the list?
583
01:02:16,075 --> 01:02:18,885
How old are we?
584
01:02:18,945 --> 01:02:20,115
Do you like her, like her?
585
01:02:20,185 --> 01:02:22,855
She's my student.
586
01:02:22,925 --> 01:02:25,495
Should I tell her that the
briefcase and shoes are from you?
587
01:02:25,565 --> 01:02:29,175
Are you crazy?
I could get fired for that.
588
01:02:29,235 --> 01:02:30,745
Someone will jump
to the wrong conclusion,
589
01:02:30,775 --> 01:02:32,285
and I'll be hauled in
before the judicial committee!
590
01:02:32,305 --> 01:02:34,315
Why are you wound so tight?
591
01:02:34,385 --> 01:02:36,415
Are you having girl troubles?
592
01:02:36,485 --> 01:02:40,155
And, by the way, what are with
those photos in your bedroom...
593
01:02:40,225 --> 01:02:42,935
I am not having
this conversation.
594
01:02:42,995 --> 01:02:45,065
Don't bark at me.
595
01:02:45,805 --> 01:02:47,375
I'm sorry, okay?
596
01:02:47,445 --> 01:02:50,345
Just... just don't
tell her it's from me.
597
01:02:50,415 --> 01:02:53,185
She wouldn't accept them
if she knew.
598
01:02:53,255 --> 01:02:55,185
She... she hates me.
599
01:02:55,255 --> 01:02:57,695
Julia is not the type
of girl to hate anybody.
600
01:02:57,765 --> 01:03:00,765
She's far too
forgiving for that.
601
01:03:00,835 --> 01:03:03,705
But you're probably right.
She probably wouldn't accept charity.
602
01:03:03,775 --> 01:03:06,515
Tell her it's for
a backlog of Christmas presents.
603
01:03:10,925 --> 01:03:13,755
Or tell her it's from Grace.
604
01:03:34,765 --> 01:03:36,285
PAUL: I'll show you
the Dante collection,
605
01:03:36,305 --> 01:03:37,815
then my study carrel
which is next to it.
606
01:03:37,845 --> 01:03:41,515
Well, not mine.
Emerson shares his with me.
607
01:03:45,155 --> 01:03:47,765
Here it is.
608
01:03:53,605 --> 01:03:56,045
Pretty impressive, right?
609
01:04:00,215 --> 01:04:02,585
The carrel's just down here.
610
01:04:25,805 --> 01:04:29,105
Can I ask you
a personal question?
611
01:04:29,945 --> 01:04:32,285
Why didn't you go to Harvard?
612
01:04:32,345 --> 01:04:34,355
I overheard Emerson
asking Greg Matthews,
613
01:04:34,425 --> 01:04:37,105
the chair of Romance Languages and
Literatures at Harvard, about you.
614
01:04:37,125 --> 01:04:39,665
He was wondering why they
didn't have enough funding
615
01:04:39,735 --> 01:04:41,675
for their grad students.
He sounded pretty pissed.
616
01:04:41,705 --> 01:04:45,375
He was checking up on me?
Of course.
617
01:04:45,445 --> 01:04:47,185
Well, from what I could hear,
618
01:04:47,245 --> 01:04:49,555
Matthews said to
send you back for your PhD.
619
01:04:49,615 --> 01:04:52,525
Said you were highly ranked
in their admissions pool.
620
01:04:52,585 --> 01:04:55,495
So, if it isn't too personal,
621
01:04:55,565 --> 01:04:57,535
why didn't you go to Harvard?
622
01:04:58,935 --> 01:05:01,445
I couldn't afford it.
623
01:05:01,505 --> 01:05:05,615
I didn't want to come here.
I had no other choice.
624
01:05:05,685 --> 01:05:08,585
I was hoping to finish
my MA quickly
625
01:05:08,655 --> 01:05:10,355
and go to Harvard next year.
626
01:05:10,425 --> 01:05:12,225
If I win a larger fellowship.
627
01:05:12,295 --> 01:05:14,565
I can relate.
628
01:05:17,675 --> 01:05:19,945
You should use
this carrel for studying.
629
01:05:20,015 --> 01:05:22,215
Emerson is rarely here.
I'll give you my extra key.
630
01:05:22,285 --> 01:05:24,585
Emerson hates me.
He won't like this.
631
01:05:24,655 --> 01:05:29,335
I insist.
Please, Rabbit.
632
01:05:38,145 --> 01:05:40,355
Thank you.
633
01:05:50,335 --> 01:05:52,545
Do you like Mozart's Requiem?
634
01:05:52,605 --> 01:05:55,715
Not really.
Emerson ruined it for me.
635
01:05:55,785 --> 01:05:59,425
He was playing one track from the
damn thing over and over again
636
01:05:59,495 --> 01:06:01,625
while I was cataloging
part of his personal library.
637
01:06:01,695 --> 01:06:05,035
Lacrimosa, Lacrimosa,
Lacri-frickin-mosa.
638
01:06:05,105 --> 01:06:07,505
I couldn't take it anymore.
It's so damned depressing.
639
01:06:07,575 --> 01:06:10,245
I love Mozart's Requiem,
640
01:06:10,315 --> 01:06:13,915
and Lacrimosa
is my favorite part.
641
01:06:16,525 --> 01:06:19,595
Uh, I've got tickets
to a German film on Saturday.
642
01:06:19,665 --> 01:06:21,335
Wanna go?
643
01:06:21,405 --> 01:06:24,505
Sure.
Is it subtitled?
644
01:06:24,575 --> 01:06:28,685
Good, because I only know
how to swear in German.
645
01:06:28,745 --> 01:06:30,495
โชโช (Mozart's "Requiem Mass
in D Minor-Lacrimosa" plays)
646
01:06:30,515 --> 01:06:33,855
(no audible dialogue)
647
01:06:53,065 --> 01:06:54,735
(knock on door)
648
01:07:24,365 --> 01:07:27,605
โชโช (Mozart's Requiem continues)
649
01:07:36,585 --> 01:07:38,585
(telephone rings)
650
01:07:39,495 --> 01:07:40,965
Hello.
651
01:07:41,025 --> 01:07:44,465
Hey, Julia.
Got any plans tonight?
652
01:07:46,165 --> 01:07:47,275
("Requiem" stops)
653
01:07:47,345 --> 01:07:48,575
Julia?
654
01:07:48,645 --> 01:07:51,485
Hi. Yes.
Um, tonight? No plans.
655
01:07:51,545 --> 01:07:53,485
Good, I want to go to a club.
656
01:07:53,555 --> 01:07:55,785
You know I hate those places.
657
01:07:55,855 --> 01:07:57,995
I can't dance,
and it's too loud.
658
01:07:58,065 --> 01:07:59,695
It's so funny that you say that.
659
01:07:59,765 --> 01:08:02,665
Gabriel said almost
the exact same thing.
660
01:08:02,735 --> 01:08:04,675
Gabriel would come with us?
661
01:08:04,745 --> 01:08:07,075
He isn't happy about it,
but he didn't say no.
662
01:08:07,145 --> 01:08:09,885
I have nothing to wear.
663
01:08:09,955 --> 01:08:13,255
Hmm, I happen to know a certain
delivery was made today.
664
01:08:13,325 --> 01:08:14,565
That was you!?
665
01:08:14,625 --> 01:08:16,165
Do you like everything?
666
01:08:16,225 --> 01:08:18,805
It's too much.
I can't accept it.
667
01:08:18,865 --> 01:08:19,905
The shoes are...
668
01:08:19,975 --> 01:08:21,775
Julia, please.
669
01:08:21,845 --> 01:08:25,185
I'm so happy that
we're friends again.
670
01:08:25,245 --> 01:08:27,185
Apart from running into you,
671
01:08:27,255 --> 01:08:29,195
and getting a chance to
get close to Gabriel again,
672
01:08:29,225 --> 01:08:31,865
nothing good has happened
to me since my mom got sick.
673
01:08:31,925 --> 01:08:36,805
Please, just think of it
as a belated birthday present,
674
01:08:36,875 --> 01:08:39,045
and early Christmas gift
from me and my mom.
675
01:08:40,515 --> 01:08:43,455
Thank you, Rachel.
676
01:08:43,515 --> 01:08:46,025
Ok, so we're gonna pick you up at 9.
Be ready. Bye!
677
01:08:47,825 --> 01:08:49,765
Gabriel, Julia is gonna come!
678
01:09:17,555 --> 01:09:19,755
(laughs)
679
01:09:25,265 --> 01:09:27,505
- Ethan.
- Mr. Emerson.
680
01:09:27,575 --> 01:09:30,545
This is my sister Rachel
and her friend, Julianne.
681
01:09:55,125 --> 01:10:01,305
Julia looks so beautiful,
right, Gabriel?
682
01:10:01,375 --> 01:10:03,145
Really, really gorgeous.
683
01:10:03,205 --> 01:10:04,375
Please, Rachel,
684
01:10:04,445 --> 01:10:07,115
What?
Isn't she beautiful?
685
01:10:07,185 --> 01:10:09,855
You both look fine.
686
01:10:19,175 --> 01:10:21,315
So, how was your date with Paul?
687
01:10:21,385 --> 01:10:24,055
It was really nice.
688
01:10:24,115 --> 01:10:25,385
Are you gonna see him again?
689
01:10:25,455 --> 01:10:27,525
Yes.
Tomorrow he's taking me
690
01:10:27,595 --> 01:10:29,635
to a double-feature
at the Film Festival,
691
01:10:29,695 --> 01:10:32,035
and then afterward,
to Chinatown.
692
01:10:32,105 --> 01:10:33,735
Is he cute?
693
01:10:33,805 --> 01:10:37,275
He's handsome and kind.
694
01:10:37,345 --> 01:10:39,245
He treats me like a princess.
695
01:10:39,315 --> 01:10:40,555
Angel fucker.
696
01:10:40,615 --> 01:10:42,655
Alicia!
697
01:10:42,715 --> 01:10:45,025
What will it be ladies?
698
01:10:45,095 --> 01:10:48,235
We'll have two Cosmos.
You'll love them.
699
01:10:48,305 --> 01:10:50,935
A double shot of Laphroaig
25-year-old, neat, please.
700
01:10:51,005 --> 01:10:53,175
And a small glass of
spring water, non-sparkling.
701
01:10:53,245 --> 01:10:56,685
Only you could make
a drink pretentious.
702
01:10:56,755 --> 01:10:59,525
It's single malt whiskey.
703
01:10:59,585 --> 01:11:01,965
I'll let you try it
when it arrives.
704
01:11:03,065 --> 01:11:04,735
RACHEL: We're gonna dance.
705
01:11:10,775 --> 01:11:13,985
โชโช (dance music plays)
706
01:11:48,155 --> 01:11:50,225
I can't dance in these shoes.
707
01:11:50,295 --> 01:11:51,895
Just move your body.
708
01:11:51,965 --> 01:11:55,765
You look great, by the way.
My brother is an idiot.
709
01:12:21,885 --> 01:12:24,125
She's with me.
710
01:12:31,945 --> 01:12:34,985
I was fine.
And he was nice.
711
01:12:35,045 --> 01:12:36,815
He put his hands on you.
712
01:12:36,885 --> 01:12:40,855
We were dancing.
I tripped.
713
01:12:42,365 --> 01:12:45,065
I didn't hear you
asking me to dance.
714
01:12:46,405 --> 01:12:49,775
That would rather defeat
the purpose of watching,
715
01:12:49,845 --> 01:12:52,045
don't you think?
716
01:12:59,625 --> 01:13:01,305
I promised you a taste.
717
01:13:06,345 --> 01:13:07,715
No.
718
01:13:07,785 --> 01:13:09,915
I insist.
719
01:13:13,625 --> 01:13:16,065
Let me feed you.
720
01:13:20,375 --> 01:13:22,745
I can feed myself.
721
01:13:22,805 --> 01:13:25,685
Of course you can,
but why should you...
722
01:13:25,745 --> 01:13:28,125
when I'm here to do it for you?
723
01:13:34,495 --> 01:13:36,405
(coughs)
724
01:13:36,465 --> 01:13:37,475
That's awful!
725
01:13:37,535 --> 01:13:40,345
It tastes like a campfire.
726
01:13:40,415 --> 01:13:42,085
That's the peat.
727
01:13:42,145 --> 01:13:45,025
It's an acquired taste.
728
01:13:46,525 --> 01:13:48,465
You might decide it's a
taste you want to acquire,
729
01:13:48,495 --> 01:13:50,235
once you've tried it
a few times.
730
01:13:50,295 --> 01:13:51,635
I doubt it.
731
01:13:51,705 --> 01:13:54,435
And by the way, I'm a big girl.
I can look after myself,
732
01:13:54,505 --> 01:13:57,745
so unless I ask for your help,
please leave me be.
733
01:13:57,815 --> 01:14:02,285
Nonsense. Your naivetรฉ
is hard to hide.
734
01:14:03,625 --> 01:14:05,795
What's that supposed to mean?
735
01:14:05,865 --> 01:14:08,935
Do I need to
spell it out for you?
736
01:14:11,505 --> 01:14:13,945
You blush like a teenager.
737
01:14:14,915 --> 01:14:17,955
And I can sense your innocence.
738
01:14:19,625 --> 01:14:23,865
It's more than obvious
you're still a virgin, so...
739
01:14:26,435 --> 01:14:30,715
stop pretending
to be anything else.
740
01:14:30,775 --> 01:14:33,785
Especially in a place like this.
741
01:14:34,885 --> 01:14:38,465
You...
742
01:14:38,525 --> 01:14:41,235
You...
743
01:14:41,305 --> 01:14:42,965
Stronzo!
744
01:14:44,435 --> 01:14:46,345
Stronzo?
745
01:14:59,735 --> 01:15:01,245
- Whoa!
- Sorry.
746
01:15:01,305 --> 01:15:02,445
No problem.
747
01:15:02,505 --> 01:15:03,715
Ladies bathroom?
748
01:15:03,775 --> 01:15:05,885
Oh, it's on the other side.
Damn it.
749
01:15:05,945 --> 01:15:08,585
Nah, I'm sorry,
I'm having, um...
750
01:15:08,655 --> 01:15:11,795
text trouble.
Julianne, right?
751
01:15:11,865 --> 01:15:14,495
Um, it's Julia, actually.
752
01:15:14,565 --> 01:15:16,305
You don't happen to
speak Italian, do you?
753
01:15:16,365 --> 01:15:18,445
I saw you came with Mr. Emerson,
so I kinda figured...
754
01:15:18,475 --> 01:15:21,315
- Yes.
- Would you help me text something to my girlfriend?
755
01:15:21,385 --> 01:15:23,515
She's Italian.
I'd love to impress her.
756
01:15:23,585 --> 01:15:26,825
Gabriel's Italian is much better than mine.
You should ask him.
757
01:15:26,895 --> 01:15:30,335
Are you kidding?
I don't want him anywhere near my woman.
758
01:15:31,805 --> 01:15:33,535
So would you?
759
01:15:46,295 --> 01:15:47,565
Ethan.
760
01:15:47,635 --> 01:15:49,975
Mr. Emerson.
761
01:15:52,675 --> 01:15:54,575
Julia.
762
01:16:13,615 --> 01:16:16,155
Why did you
give him your number?
763
01:16:16,225 --> 01:16:19,925
He lives with a woman.
And now he's calling you Julia?
764
01:16:19,995 --> 01:16:22,835
That's my name, Professor.
765
01:16:22,905 --> 01:16:25,775
And I didn't give him my number.
766
01:16:25,845 --> 01:16:28,915
I was helping him.
767
01:16:32,625 --> 01:16:33,995
Dance with me.
768
01:16:34,055 --> 01:16:35,665
Not a chance in hell.
769
01:16:35,725 --> 01:16:37,335
Don't be so difficult.
770
01:16:37,395 --> 01:16:40,905
I'm just getting started being
difficult with you, Professor.
771
01:16:40,975 --> 01:16:44,475
Watch it.
772
01:16:44,545 --> 01:16:47,485
Why don't you just stick
a knife in my heart
773
01:16:47,555 --> 01:16:50,925
and get it over with?
774
01:16:50,995 --> 01:16:53,625
Haven't you hurt me enough?
775
01:16:57,735 --> 01:17:00,715
Julianne.
776
01:17:00,775 --> 01:17:03,215
Am I so evil?
777
01:17:06,355 --> 01:17:09,265
I have no wish to hurt you.
778
01:17:13,935 --> 01:17:19,915
Will you do me the honor
of dancing with me?
779
01:17:22,055 --> 01:17:26,095
I've been
a giant stronzo tonight.
780
01:17:27,595 --> 01:17:30,935
Mi dispiace.
781
01:17:31,005 --> 01:17:33,305
One dance.
782
01:17:45,405 --> 01:17:48,605
โชโช (Spanish jazz song plays)
783
01:17:48,675 --> 01:17:52,285
(singing in Spanish)
784
01:18:46,625 --> 01:18:51,035
I don't think
this is very professional,
785
01:18:51,095 --> 01:18:52,765
us dancing.
786
01:18:53,975 --> 01:18:59,015
I'm not being professional
at all with you tonight.
787
01:19:00,785 --> 01:19:03,825
I only wanted to dance with
the prettiest girl in the club.
788
01:19:03,895 --> 01:19:06,525
Don't make fun of me.
789
01:19:10,935 --> 01:19:13,505
I'm not.
790
01:19:23,095 --> 01:19:25,535
Your face is familiar.
791
01:19:29,505 --> 01:19:32,685
Are you sure Rachel
didn't introduce us?
792
01:19:40,535 --> 01:19:43,735
But you do
remind me of Beatrice,
793
01:19:43,805 --> 01:19:47,945
from Holiday's painting.
794
01:19:48,015 --> 01:19:50,285
Isn't it funny that you own it?
795
01:19:52,055 --> 01:19:54,495
Gabriel.
796
01:19:58,535 --> 01:20:01,805
Your dress is lovely.
797
01:20:02,845 --> 01:20:06,185
And those shoes are...
798
01:20:06,245 --> 01:20:09,325
exquisite.
799
01:20:09,385 --> 01:20:12,765
Rachel and Grace
are very generous.
800
01:20:12,825 --> 01:20:15,135
Unlike me.
801
01:20:15,205 --> 01:20:17,975
I never said that.
802
01:20:18,035 --> 01:20:21,315
I was hungry and you fed me.
803
01:20:21,375 --> 01:20:24,415
That was generous.
804
01:20:24,485 --> 01:20:28,055
Promise me you'll tell me
if you're starving.
805
01:20:28,125 --> 01:20:31,435
I won't let you starve.
806
01:20:31,495 --> 01:20:34,705
I promise, but I'm okay.
807
01:20:34,775 --> 01:20:38,515
I've had my fill of steak and...
808
01:20:38,585 --> 01:20:40,115
apples.
809
01:20:40,185 --> 01:20:41,315
I'll speak to the department
810
01:20:41,385 --> 01:20:44,495
about increasing
your fellowship.
811
01:20:44,555 --> 01:20:48,135
Really, I'm fine, Professor.
Thank you.
812
01:20:52,445 --> 01:20:56,745
It's all right.
You can say it.
813
01:20:58,285 --> 01:21:02,525
I was...
814
01:21:02,595 --> 01:21:05,305
if you ever need someone
to talk to...
815
01:21:05,365 --> 01:21:09,045
About Grace, I mean.
816
01:21:09,105 --> 01:21:11,075
Not that it would be
very professional,
817
01:21:11,145 --> 01:21:13,115
but I'll be around.
818
01:21:13,185 --> 01:21:15,825
Um. Yeah, that's all.
819
01:21:19,725 --> 01:21:25,175
Julianne, that's
a very kind offer.
820
01:21:25,245 --> 01:21:29,385
Thank you.
821
01:21:29,445 --> 01:21:31,555
I don't like to talk about
certain things,
822
01:21:31,615 --> 01:21:35,565
but...
I'll keep that in mind.
823
01:21:54,795 --> 01:21:58,645
I've never danced
like this before.
824
01:22:01,175 --> 01:22:04,755
Then I'm glad I'm your first.
825
01:22:09,095 --> 01:22:11,495
What's wrong?
826
01:22:31,235 --> 01:22:33,975
You have to stop
buying me things.
827
01:22:34,045 --> 01:22:35,745
I may have picked it out,
828
01:22:35,815 --> 01:22:39,985
but Gabriel's actually
the one who bought it.
829
01:22:40,055 --> 01:22:41,725
What? Why?
830
01:22:41,795 --> 01:22:43,965
Just open it.
831
01:22:54,455 --> 01:22:55,985
It's Italian.
832
01:22:56,055 --> 01:22:58,925
We both know you
and Gabriel have a thing.
833
01:22:58,995 --> 01:23:00,435
For Italy.
834
01:23:00,495 --> 01:23:02,805
I was not supposed to
tell you it was from him.
835
01:23:02,865 --> 01:23:06,205
He would kill me if he
found out that I told you.
836
01:23:06,275 --> 01:23:07,575
I don't need his charity.
837
01:23:07,645 --> 01:23:11,825
It's not charity.
He hates your knapsack.
838
01:23:11,885 --> 01:23:13,555
I have a lifetime guarantee.
839
01:23:13,625 --> 01:23:14,745
I can just go get a new one.
840
01:23:14,795 --> 01:23:16,595
This is way too expensive.
841
01:23:16,665 --> 01:23:18,765
It's not like he's gonna
miss the money.
842
01:23:18,835 --> 01:23:21,405
Professors don't make that much.
843
01:23:21,475 --> 01:23:26,185
Julia. Gabriel's,
like, super rich.
844
01:23:26,245 --> 01:23:27,915
What?
845
01:23:30,695 --> 01:23:34,535
So, you know my parents adopted
Gabriel when he was nine?
846
01:23:34,595 --> 01:23:37,775
My mother found him wandering
a hospital in Sunbury.
847
01:23:37,835 --> 01:23:42,285
His mother had just died.
Pneumonia, I think.
848
01:23:42,345 --> 01:23:44,885
He was poor and starving.
849
01:23:44,955 --> 01:23:49,325
My parents adopted him
after his family rejected him.
850
01:23:50,895 --> 01:23:55,545
I'm so sorry, Rachel.
I didn't know.
851
01:23:55,605 --> 01:23:59,445
So, a few years ago,
his biological father died,
852
01:23:59,515 --> 01:24:02,885
and for some reason
left him a huge inheritance.
853
01:24:02,955 --> 01:24:04,995
I think he's trying to
stick it to his old man
854
01:24:05,055 --> 01:24:08,405
and spend the money faster
than it accumulates interest.
855
01:24:14,105 --> 01:24:19,925
Gabriel pretends to be whole,
but deep down he hates himself.
856
01:24:19,985 --> 01:24:21,825
I did tell him
to be nicer to you,
857
01:24:21,895 --> 01:24:24,295
so I think his behavior
will improve.
858
01:24:24,365 --> 01:24:26,765
He ignores me, mostly.
859
01:24:26,835 --> 01:24:31,015
Uh, don't you notice
how he stares at you?
860
01:24:32,185 --> 01:24:34,015
He does?
861
01:24:35,355 --> 01:24:37,655
Gabriel has been
on the outs for so long.
862
01:24:37,725 --> 01:24:40,225
He's finally letting me
back into his life.
863
01:24:40,295 --> 01:24:42,765
If you refuse this bag he's
gonna know that I told you.
864
01:24:42,835 --> 01:24:44,705
Please...
865
01:24:45,875 --> 01:24:48,485
Okay. I'll take the bag.
For you.
866
01:24:48,545 --> 01:24:50,115
Good. If you want,
867
01:24:50,185 --> 01:24:52,955
you can pretend it's another
birthday present from me.
868
01:24:54,525 --> 01:24:56,925
I don't really celebrate
my birthday anymore.
869
01:24:59,405 --> 01:25:00,705
(sighs)
870
01:25:00,775 --> 01:25:03,845
Have you heard from him?
871
01:25:03,905 --> 01:25:06,915
Not since I changed my number.
872
01:25:09,085 --> 01:25:11,995
I could run him over with my
car for what he did to you.
873
01:25:19,905 --> 01:25:22,045
I wish Gabriel had taken
a page from your book
874
01:25:22,115 --> 01:25:25,525
and learned a thing or two about
how to deal with heartbreak.
875
01:25:27,655 --> 01:25:29,565
Can you watch over him for me?
876
01:25:29,625 --> 01:25:32,535
If you see him start
to act strangely,
877
01:25:32,605 --> 01:25:34,605
or if he gets
in trouble, call me?
878
01:25:34,675 --> 01:25:38,685
With our mom gone,
I just... I worry about him.
879
01:25:39,985 --> 01:25:41,685
Sure.
880
01:25:41,755 --> 01:25:45,395
I am so glad that you're around.
881
01:25:45,465 --> 01:25:47,965
You can be his guardian angel.
882
01:25:49,705 --> 01:25:52,675
So, Paul seems nice.
883
01:26:04,865 --> 01:26:07,405
What does the "V" stand for?
884
01:26:10,475 --> 01:26:12,415
(sighs)
885
01:26:13,915 --> 01:26:17,085
You, uh, promise not
to tell anyone?
886
01:26:17,155 --> 01:26:18,155
Of course!
887
01:26:18,225 --> 01:26:20,425
It's Virgil.
888
01:26:20,495 --> 01:26:22,205
Virgil?
889
01:26:22,265 --> 01:26:25,205
You're studying to become
a Dante specialist,
890
01:26:25,275 --> 01:26:26,905
and your middle name is Virgil?
891
01:26:26,975 --> 01:26:29,785
Don't laugh.
It's a family name.
892
01:26:29,845 --> 01:26:33,755
After my great-grandfather,
a dairy farmer from Essex, Vermont,
893
01:26:33,825 --> 01:26:36,765
who I can guarantee you
never read Dante.
894
01:26:36,825 --> 01:26:39,635
I think it's a beautiful name.
895
01:26:56,435 --> 01:26:58,945
Little Rabbit.
896
01:27:01,575 --> 01:27:03,445
Isn't this cozy?
897
01:27:03,515 --> 01:27:05,255
Slumming with M.A.
students, Paul?
898
01:27:05,315 --> 01:27:08,195
Two coffees, Christa?
Pulling an all-nighter?
899
01:27:08,255 --> 01:27:10,295
Oh, you have no idea.
900
01:27:10,365 --> 01:27:12,835
One for me and one for Gabriel.
901
01:27:12,905 --> 01:27:16,045
Oh, Professor Emerson to you.
902
01:27:16,105 --> 01:27:18,275
You've never called him
Gabriel to his face.
903
01:27:18,345 --> 01:27:20,315
I dare you to do it
the next time you see him.
904
01:27:20,385 --> 01:27:22,225
You dare me? Funny.
905
01:27:22,285 --> 01:27:25,865
After our meeting, we'll probably
head over to Lobby for drinks.
906
01:27:25,925 --> 01:27:29,035
He likes to go there after
work to, you know, unwind.
907
01:27:29,105 --> 01:27:30,305
You're not his type.
908
01:27:30,365 --> 01:27:31,705
Excuse me?
909
01:27:31,775 --> 01:27:34,245
I said, don't believe the hype.
910
01:27:34,305 --> 01:27:36,015
As if they'd let you in.
911
01:27:36,085 --> 01:27:37,345
PAUL:
That's enough Christa.
912
01:27:37,415 --> 01:27:38,655
I just meant you have to pass
913
01:27:38,715 --> 01:27:40,855
some kind of
standard I.Q. test first.
914
01:27:40,925 --> 01:27:43,925
And from what Gabriel says,
you're not very bright.
915
01:27:43,995 --> 01:27:48,205
Oh, really?
And what else does Gabriel say?
916
01:27:51,345 --> 01:27:54,185
Paul. Miss Mitchell,
917
01:27:54,245 --> 01:27:58,155
you're looking smart, as always.
918
01:28:03,035 --> 01:28:04,705
Miss Peterson.
919
01:28:14,555 --> 01:28:15,895
Now, where were we?
920
01:28:15,965 --> 01:28:18,535
I'm sorry.
I should never have kissed you.
921
01:28:18,605 --> 01:28:22,005
It's okay.
I've wanted to kiss you
922
01:28:22,075 --> 01:28:24,915
since the first
day I saw you, but...
923
01:28:26,015 --> 01:28:30,285
Julia, the kiss doesn't
have to change anything.
924
01:28:30,355 --> 01:28:34,265
Just think of it
as a moment between friends.
925
01:28:34,325 --> 01:28:36,105
Would that make it better?
926
01:28:37,165 --> 01:28:40,775
You've been nothing
but nice to me.
927
01:28:40,845 --> 01:28:44,485
I'm nice to you
because I want to be.
928
01:28:44,555 --> 01:28:49,595
Don't feel obligated to do
anything you don't want to do.
929
01:28:49,665 --> 01:28:51,235
I'll be your friend
no matter what.
930
01:28:51,295 --> 01:28:54,235
And if one day, you want more...
931
01:28:54,305 --> 01:28:56,505
I'm not ready.
932
01:28:58,175 --> 01:29:02,385
I know.
933
01:29:02,455 --> 01:29:05,155
(sighs) Looks like Emerson's
giving Christa hell.
934
01:29:07,835 --> 01:29:11,005
You should have given her hell
for how she talked to you.
935
01:29:11,075 --> 01:29:14,575
I try not to lower myself
to her level.
936
01:29:14,645 --> 01:29:20,085
I like to think goodness can
expose evil for what it really is.
937
01:29:20,155 --> 01:29:24,935
Not that I think I'm good.
I don't think I'm good.
938
01:29:24,995 --> 01:29:28,105
I'm not making any sense.
939
01:29:28,175 --> 01:29:30,205
Of course, you're making sense.
940
01:29:30,275 --> 01:29:33,345
We talked about this
in my Aquinas seminar.
941
01:29:33,415 --> 01:29:34,825
Evil is its own punishment.
942
01:29:38,495 --> 01:29:40,295
Refill?
943
01:30:08,085 --> 01:30:10,325
"Dear, Miss Mitchell,
944
01:30:10,385 --> 01:30:12,695
"Congratulations,
you are the recipient
945
01:30:12,765 --> 01:30:14,895
"of the M. P. Emerson Bursary
946
01:30:14,965 --> 01:30:18,135
in the amount of $5000
per semester."
947
01:31:50,225 --> 01:31:51,395
(gasps)
948
01:31:51,455 --> 01:31:54,125
Shh, Julianne.
Julianne, it's just me.
949
01:31:54,195 --> 01:31:55,805
What are you doing in my carrel?
950
01:31:55,865 --> 01:31:57,975
Oh, my God.
I'm so sorry.
951
01:31:58,035 --> 01:32:01,075
I borrowed Paul's key.
I'm so sorry.
952
01:32:01,145 --> 01:32:03,615
I'll get out of your way.
I'm sorry.
953
01:32:03,685 --> 01:32:06,285
Julianne, it's all right.
954
01:32:06,355 --> 01:32:09,965
You're welcome to be here.
Julianne?
955
01:32:12,235 --> 01:32:14,135
Julianne?
956
01:32:14,935 --> 01:32:16,445
Are you ok?
957
01:32:16,505 --> 01:32:18,245
What happened?
958
01:32:18,315 --> 01:32:21,455
I think you grew light-headed
when you stood up too quickly.
959
01:32:21,515 --> 01:32:23,785
It's warm in here.
960
01:32:33,175 --> 01:32:35,915
I don't mind you
using the carrel.
961
01:32:35,985 --> 01:32:38,755
I'm glad Paul offered it.
962
01:32:38,825 --> 01:32:40,825
Is he here?
963
01:32:40,885 --> 01:32:42,965
He's at Princeton
presenting a paper.
964
01:32:43,025 --> 01:32:45,595
Ah, yes, that's right.
(sighs)
965
01:32:47,465 --> 01:32:49,745
That's a fine briefcase
you have.
966
01:32:49,805 --> 01:32:52,245
Thank you.
967
01:32:53,315 --> 01:32:55,655
There appears to be
something alive in it.
968
01:32:55,715 --> 01:32:57,785
May I?
969
01:33:00,665 --> 01:33:02,165
(chuckles)
970
01:33:02,235 --> 01:33:07,445
Oh, this is, um... nice.
971
01:33:10,415 --> 01:33:13,525
R? Who is R?
972
01:33:13,585 --> 01:33:15,655
It's a nickname.
973
01:33:15,725 --> 01:33:17,395
Why not B?
974
01:33:20,105 --> 01:33:22,375
Beautiful.
975
01:33:28,185 --> 01:33:29,925
Have you had dinner?
976
01:33:29,985 --> 01:33:31,295
No.
977
01:33:31,355 --> 01:33:32,825
Join me?
978
01:33:32,895 --> 01:33:34,565
Are you sure?
979
01:33:34,625 --> 01:33:37,735
I am not the kind of person
who makes idle invitations.
980
01:33:37,805 --> 01:33:40,805
If I invite you to dinner,
then I'm sure.
981
01:33:40,875 --> 01:33:44,415
Now, are you coming or not?
982
01:33:47,485 --> 01:33:50,925
You can talk about
your thesis proposal.
983
01:33:52,735 --> 01:33:55,175
Thank you, Professor.
984
01:33:58,945 --> 01:34:02,215
โช So, in time โช
985
01:34:03,955 --> 01:34:07,295
โช The color fades โช
986
01:34:09,135 --> 01:34:12,545
Their Caesar salads
are quite good,
987
01:34:12,605 --> 01:34:15,915
as is their Neapolitan pizza.
But they're quite large.
988
01:34:15,985 --> 01:34:18,925
Are you the type to share?
989
01:34:18,985 --> 01:34:21,125
I mean, would you share with me?
990
01:34:21,195 --> 01:34:22,495
Or order whatever you like.
991
01:34:22,565 --> 01:34:25,935
Perhaps you don't like
pizza and salad.
992
01:34:26,005 --> 01:34:28,475
I'd like to share with you.
Thank you.
993
01:34:38,255 --> 01:34:40,625
Are you cold?
994
01:34:57,825 --> 01:34:59,905
Thank you.
995
01:35:06,445 --> 01:35:08,115
Better?
996
01:35:09,025 --> 01:35:11,055
Better.
997
01:35:12,195 --> 01:35:16,265
So, let's hear it.
998
01:35:16,335 --> 01:35:18,875
I see the wheels turning
in that little mind of yours,
999
01:35:18,935 --> 01:35:21,445
so out with it.
1000
01:35:25,785 --> 01:35:28,295
I can't accept these.
1001
01:35:31,595 --> 01:35:34,975
What makes you
think they're from me?
1002
01:35:37,705 --> 01:35:42,255
You can accept them.
And you will.
1003
01:35:43,585 --> 01:35:46,525
I don't think this is very
professional, Professor Emerson.
1004
01:35:46,595 --> 01:35:48,735
It looks like
you're trying to buy me.
1005
01:35:48,795 --> 01:35:51,005
Buy you?
1006
01:35:54,405 --> 01:35:56,415
If I wanted you at all,
1007
01:35:56,485 --> 01:35:58,985
I certainly wouldn't
have to buy you.
1008
01:35:59,055 --> 01:36:01,695
Watch it.
1009
01:36:08,105 --> 01:36:11,375
I meant...
1010
01:36:11,445 --> 01:36:12,945
you are not the type of woman
1011
01:36:13,015 --> 01:36:16,455
who could be bought, are you?
1012
01:36:20,325 --> 01:36:23,805
Why do you do that?
Provoke me?
1013
01:36:23,865 --> 01:36:26,675
I don't. I'm not...
1014
01:36:26,745 --> 01:36:29,145
You are my professor.
1015
01:36:29,215 --> 01:36:32,315
And your best friend's
older brother.
1016
01:36:32,385 --> 01:36:36,625
Can't we just be
Julianne and Gabriel
1017
01:36:36,695 --> 01:36:40,105
for an evening?
1018
01:36:40,165 --> 01:36:42,405
It might not
seem obvious to you,
1019
01:36:42,475 --> 01:36:44,805
but I'm trying to be human here.
1020
01:36:44,875 --> 01:36:46,785
You are?
1021
01:37:01,105 --> 01:37:04,285
You wish to be professional,
1022
01:37:04,345 --> 01:37:07,285
then act like it.
1023
01:37:07,355 --> 01:37:11,025
Accept the bursary,
like a normal grad student,
1024
01:37:11,095 --> 01:37:13,435
and be profoundly grateful.
1025
01:37:13,505 --> 01:37:16,275
I don't want to play Hรฉloise
to your Abelard.
1026
01:37:16,345 --> 01:37:20,115
I would never seduce a student.
1027
01:37:26,365 --> 01:37:28,565
Then thank you.
1028
01:37:30,935 --> 01:37:35,115
Never be ashamed to accept a gift
when there are no strings attached.
1029
01:37:37,885 --> 01:37:40,755
Grace used to say that.
1030
01:37:45,495 --> 01:37:48,675
(cell phone vibrates)
1031
01:37:53,315 --> 01:37:55,885
Paulina, what is it?
1032
01:37:57,225 --> 01:37:59,125
Excuse me.
1033
01:38:23,505 --> 01:38:26,315
I'm sorry.
I gotta go. I...
1034
01:38:39,645 --> 01:38:42,785
The waiter will
pack up your meal.
1035
01:38:45,485 --> 01:38:48,225
Good night, Julianne.
1036
01:38:49,025 --> 01:38:52,535
I'll see you on Wednesday.
1037
01:38:54,205 --> 01:38:57,105
If I'm still here.
1038
01:39:33,985 --> 01:39:35,655
Julia!
1039
01:39:36,455 --> 01:39:38,255
- Hey, Ethan.
- Hey.
1040
01:39:38,325 --> 01:39:40,165
First of all, thanks for helping me
with my girlfriend the other day.
1041
01:39:40,195 --> 01:39:41,465
I scored major points.
1042
01:39:41,535 --> 01:39:42,735
Glad I could help.
1043
01:39:42,805 --> 01:39:44,235
I could use your
help again, though.
1044
01:39:44,305 --> 01:39:45,535
Sure.
Give me your cell.
1045
01:39:45,605 --> 01:39:48,045
- No, actually, it's Mr. Emerson.
- What?
1046
01:39:48,105 --> 01:39:50,315
Ok, so he's inside, super drunk.
1047
01:39:50,385 --> 01:39:52,085
He does not do well
with getting cut off.
1048
01:39:52,155 --> 01:39:53,625
I need to get him into a cab,
1049
01:39:53,685 --> 01:39:55,895
so maybe you can come inside,
persuade him to leave?
1050
01:39:55,955 --> 01:39:57,625
I'll try.
1051
01:40:09,425 --> 01:40:11,625
He's with one of his students.
1052
01:40:11,695 --> 01:40:14,265
Yeah, not sure
what I can do about that.
1053
01:40:17,235 --> 01:40:18,905
(whispering)
1054
01:40:25,315 --> 01:40:27,955
(whispering)
1055
01:40:39,145 --> 01:40:41,185
Are you kidding me?
1056
01:40:41,245 --> 01:40:44,355
Don't they teach you how to
carry a tray in waitress school?
1057
01:40:47,595 --> 01:40:49,705
Professor.
1058
01:40:51,365 --> 01:40:53,905
Miss Mitchell.
1059
01:40:53,975 --> 01:40:58,215
To what do I owe
this unexpected delight?
1060
01:40:58,285 --> 01:41:01,085
Can you help me get a cab?
I need to go home.
1061
01:41:01,155 --> 01:41:03,065
Of course.
Anything for you.
1062
01:41:03,125 --> 01:41:06,095
And I do mean anything.
1063
01:41:06,165 --> 01:41:08,135
But first, a drink.
1064
01:41:08,205 --> 01:41:09,475
I already have one!
1065
01:41:09,545 --> 01:41:12,015
Does it pair well with couscous?
1066
01:41:12,075 --> 01:41:17,255
I'm sorry. I shouldn't
make fun of your poverty.
1067
01:41:17,325 --> 01:41:19,295
It's past your bedtime.
1068
01:41:19,365 --> 01:41:21,095
You shouldn't be
in a place like this.
1069
01:41:21,165 --> 01:41:22,865
Time to get me home then.
1070
01:41:35,155 --> 01:41:36,825
JULIA: Okay.
1071
01:41:39,505 --> 01:41:41,165
After you.
1072
01:41:41,235 --> 01:41:42,905
On second thought, I can walk.
1073
01:41:42,975 --> 01:41:45,075
Then I have time
for another drink.
1074
01:41:45,145 --> 01:41:47,685
No! Let's go.
1075
01:42:01,275 --> 01:42:02,945
(elevator dings)
1076
01:42:08,355 --> 01:42:10,025
(laughs)
1077
01:42:17,705 --> 01:42:20,915
You picked me up,
you naughty little kitty.
1078
01:42:20,985 --> 01:42:23,755
I didn't pick you up,
I'm dropping you off.
1079
01:42:23,825 --> 01:42:26,395
And if you keep this up,
I will drop you.
1080
01:42:30,335 --> 01:42:33,075
Good night, Professor.
1081
01:42:37,615 --> 01:42:40,755
I've lost my keys.
1082
01:42:46,465 --> 01:42:49,445
But I've found my glasses.
1083
01:43:17,195 --> 01:43:18,865
I feel sick.
1084
01:43:25,875 --> 01:43:30,125
Come on, Professor.
Let's get you to bed.
1085
01:43:30,185 --> 01:43:31,185
(laughs)
1086
01:43:31,255 --> 01:43:33,525
What's so funny?
1087
01:43:33,595 --> 01:43:35,565
You, Miss Mitchell.
1088
01:43:35,635 --> 01:43:37,905
You're taking me to bed,
1089
01:43:37,965 --> 01:43:40,775
but you haven't even
kissed me yet.
1090
01:43:40,845 --> 01:43:45,015
Don't you think
we should canoodle first?
1091
01:43:45,085 --> 01:43:47,855
I haven't even had
a chance to pet you,
1092
01:43:47,925 --> 01:43:50,665
you naughty little kitty.
1093
01:43:50,725 --> 01:43:53,935
And you're a virgin, aren't you?
1094
01:43:54,005 --> 01:43:56,505
You've never canoodled
a day in your life.
1095
01:43:56,575 --> 01:44:00,185
I'm taking you to your bedroom
so you can sleep it off.
1096
01:44:00,245 --> 01:44:02,355
- Now come on.
- Then kiss me good night,
1097
01:44:02,415 --> 01:44:06,525
and I'll go to bed
like a good little boy.
1098
01:44:06,595 --> 01:44:09,705
Please don't hurt me.
1099
01:44:11,535 --> 01:44:13,845
Never.
1100
01:44:51,585 --> 01:44:54,055
Beautiful Julianne.
1101
01:45:02,205 --> 01:45:04,845
Sweet like candy.
1102
01:45:36,575 --> 01:45:38,475
I'm sorry, Julianne.
1103
01:45:38,545 --> 01:45:40,415
I'm sorry I was a bad boy.
1104
01:45:40,485 --> 01:45:43,285
It's all right.
Come on.
1105
01:45:51,535 --> 01:45:54,245
(vomiting)
1106
01:46:02,225 --> 01:46:03,895
Mmm-mm.
1107
01:46:19,625 --> 01:46:21,935
(belches)
1108
01:46:22,495 --> 01:46:24,165
Mmm-mm.
1109
01:46:27,545 --> 01:46:30,285
(vomiting continues)
1110
01:46:30,345 --> 01:46:33,085
Are you gonna be
all right for a minute?
1111
01:47:01,915 --> 01:47:05,955
(Gabriel grunting, retching)
1112
01:48:00,665 --> 01:48:04,235
(Gabriel panting)
1113
01:48:10,385 --> 01:48:15,225
Gabriel, you've
thrown up all over yourself.
1114
01:48:15,285 --> 01:48:18,095
Do you want to
stay like this or...
1115
01:48:28,915 --> 01:48:31,785
Let me.
1116
01:51:06,635 --> 01:51:11,275
Julianne...
1117
01:51:11,345 --> 01:51:13,145
Please don't leave me.
1118
01:51:15,185 --> 01:51:19,125
I'm not going leave you.
1119
01:51:19,195 --> 01:51:21,665
Sleep now.
1120
01:51:59,675 --> 01:52:04,015
Ti amo, Dante.
1121
01:52:04,085 --> 01:52:08,355
Eccomi Beatrice.
1122
01:52:11,425 --> 01:52:14,635
(cell phone vibrates)
1123
01:52:18,875 --> 01:52:20,215
Hello.
1124
01:52:20,285 --> 01:52:22,085
WOMAN:
Who the hell is this?
1125
01:52:22,155 --> 01:52:23,385
Who's this?
1126
01:52:23,455 --> 01:52:26,355
It's Paulina.
Put Gabriel on.
1127
01:52:26,425 --> 01:52:30,105
He's, um,
indisposed at the moment.
1128
01:52:30,165 --> 01:52:32,975
Indisposed?
Listen you little slut,
1129
01:52:33,035 --> 01:52:36,345
roll him over and put the phone
in his hand, I'm calling from...
1130
01:52:36,415 --> 01:52:37,745
Please call back tomorrow.
1131
01:52:37,815 --> 01:52:39,485
(hangs up)
1132
01:52:57,655 --> 01:52:59,355
Beatrice.
1133
01:53:03,295 --> 01:53:06,135
You found me.
1134
01:53:07,275 --> 01:53:10,085
You remember?
1135
01:53:15,255 --> 01:53:19,235
I thought you had forgotten me.
1136
01:53:20,505 --> 01:53:23,545
Never.
1137
01:53:40,075 --> 01:53:43,545
I missed you so much.
1138
01:53:46,215 --> 01:53:48,685
I should have waited.
1139
01:53:51,725 --> 01:53:53,865
I love you.
1140
01:53:56,975 --> 01:54:00,785
I love you so much, it hurts.
1141
01:56:06,935 --> 01:56:09,535
"I'd given up hope,
until you looked
1142
01:56:09,605 --> 01:56:12,715
"into my eyes last night
and finally saw me.
1143
01:56:12,775 --> 01:56:19,325
"Apparuit iam beatitudo vestra.
1144
01:56:19,395 --> 01:56:21,725
Your Beatrice."
1145
01:57:08,355 --> 01:57:09,955
What the hell are you doing?
1146
01:57:10,025 --> 01:57:11,695
(gasps)
1147
01:57:17,345 --> 01:57:20,245
I asked you a question!
1148
01:57:20,315 --> 01:57:21,925
What the fuck are you doing
in my clothes?
1149
01:57:21,945 --> 01:57:25,625
Don't you remember last night?
1150
01:57:25,685 --> 01:57:26,895
No, thankfully I don't!
1151
01:57:26,955 --> 01:57:28,895
And get the fuck up
off that floor!
1152
01:57:31,865 --> 01:57:36,845
Don't you dare speak to me
like that, you lousy drunk.
1153
01:57:36,915 --> 01:57:40,325
Who the fuck
do you think you are?
1154
01:57:40,385 --> 01:57:42,055
I should have let
Gollum have you!
1155
01:57:42,125 --> 01:57:45,195
I should have let you
fuck her brains out
1156
01:57:45,265 --> 01:57:47,635
in front of everyone
on top of the bar at Lobby.
1157
01:57:47,705 --> 01:57:50,175
What are... What are you
talking about?
1158
01:57:50,235 --> 01:57:52,975
Hau ab! Verpiss dich!
1159
01:57:54,445 --> 01:57:55,625
How did you learn
to swear in German?
1160
01:57:55,645 --> 01:57:57,585
Bite me, Gabriel!
1161
01:58:05,205 --> 01:58:06,605
What are you doing?
1162
01:58:06,675 --> 01:58:08,045
What does it
look like I'm doing?
1163
01:58:08,105 --> 01:58:10,015
I'm getting the hell
out of here before I take
1164
01:58:10,075 --> 01:58:13,655
one of your stupid bow ties
and strangle you with it!
1165
01:58:42,345 --> 01:58:44,185
Who's Gollum?
1166
01:58:44,245 --> 01:58:46,115
Christa-fucking-Peterson!
1167
01:58:48,285 --> 01:58:49,755
I saved you from fucking her!
1168
01:58:49,825 --> 01:58:51,425
Did you and I have sex?
1169
01:58:51,495 --> 01:58:53,065
(scoffs)
In your dreams.
1170
01:58:53,135 --> 01:58:54,665
That's not an answer.
1171
01:58:54,735 --> 01:58:56,685
Of course you would have to
be drunk to want to fuck me.
1172
01:58:56,705 --> 01:58:58,405
Who said anything about fucking?
1173
01:58:58,475 --> 01:59:02,315
Whatever happened,
consider yourself lucky you don't remember.
1174
01:59:02,385 --> 01:59:04,025
Julianne, just please...
1175
01:59:04,085 --> 01:59:06,455
tell me... tell me
I wasn't rough with you.
1176
01:59:06,525 --> 01:59:09,195
You didn't hurt me.
1177
01:59:09,265 --> 01:59:12,035
You wanted someone to put you
to bed and keep you company.
1178
01:59:12,105 --> 01:59:15,745
You were actually
more of a gentleman last night
1179
01:59:15,805 --> 01:59:17,145
than you have been this morning.
1180
01:59:17,215 --> 01:59:19,145
I think I like you better
when you're drunk.
1181
01:59:19,215 --> 01:59:22,695
Julianne, I think
very highly of you.
1182
01:59:22,755 --> 01:59:25,765
You're beautiful,
you're innocent and sweet.
1183
01:59:25,825 --> 01:59:28,905
But what happened
last night can't happen again.
1184
01:59:32,675 --> 01:59:36,015
I apologize for kissing you.
1185
01:59:37,485 --> 01:59:39,225
Oh, that?
1186
01:59:39,285 --> 01:59:41,995
I'd forgotten all about it.
It was nothing.
1187
01:59:43,035 --> 01:59:45,905
I'm just glad I didn't hurt you.
1188
01:59:49,945 --> 01:59:51,615
You hurt me.
1189
01:59:52,415 --> 01:59:54,655
You hurt me.
1190
01:59:59,695 --> 02:00:02,505
Why did you sign the note
the way you did?
1191
02:00:02,565 --> 02:00:05,105
You begged me to come after you.
1192
02:00:05,175 --> 02:00:08,785
To look for you in Hell.
1193
02:00:08,845 --> 02:00:11,155
Well, that's exactly
where I found you,
1194
02:00:11,225 --> 02:00:13,755
and you can stay there
for all I care.
1195
02:00:15,095 --> 02:00:16,935
Beatrice?
1196
02:00:16,995 --> 02:00:20,435
You were my first kiss.
1197
02:00:20,505 --> 02:00:24,285
I fell asleep in your arms
in your precious orchard.
1198
02:00:24,345 --> 02:00:26,285
Beatrice, wait! Wait!
1199
02:00:26,355 --> 02:00:28,685
Wait! Beatrice!
1200
02:00:29,625 --> 02:00:32,195
I'm not your Beatrice anymore.
1201
02:00:39,515 --> 02:00:45,025
โชโช
1202
02:00:45,085 --> 02:00:50,085
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
1202
02:00:51,305 --> 02:00:57,556
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
84669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.