All language subtitles for Gabriels.Inferno.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,345 --> 00:00:04,025 โ™ชโ™ช (Mozart's "Requiem Mass in D Minor-Lacrimosa" plays) 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:01:18,121 --> 00:01:23,121 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 4 00:01:32,635 --> 00:01:34,835 Miss Mitchell? 5 00:01:38,275 --> 00:01:40,445 (coughs) 6 00:01:44,155 --> 00:01:47,495 I expect an answer to my question, Miss Mitchell. 7 00:01:47,565 --> 00:01:49,835 If you'd care to join us. 8 00:01:53,135 --> 00:01:56,115 Is English your first language? 9 00:01:56,175 --> 00:01:58,585 (chuckles, coughs) 10 00:01:59,885 --> 00:02:02,795 Since Miss Mitchell seems to be carrying on 11 00:02:02,855 --> 00:02:06,035 a parallel seminar in a different language, 12 00:02:06,095 --> 00:02:10,505 perhaps someone else would be kind enough to answer my question? 13 00:02:11,975 --> 00:02:16,585 Dante looks into the face of God and says... 14 00:02:16,655 --> 00:02:20,625 All'alta fantasia qui manco possa. 15 00:02:20,695 --> 00:02:22,965 Correct, Miss Peterson. 16 00:02:31,315 --> 00:02:34,585 EMERSON: All'alta... 17 00:02:34,655 --> 00:02:36,825 fantasia... 18 00:02:36,895 --> 00:02:41,535 qui... manco... possa. 19 00:02:46,215 --> 00:02:47,985 (coughs) 20 00:02:48,045 --> 00:02:51,285 After the Tuscan Guelphs defeated the Ghibellines 21 00:02:51,355 --> 00:02:55,635 in 1289 at the Battle of Campaldino and Vicopisano... 22 00:02:55,695 --> 00:02:57,865 Something funny, Miss Mitchell? 23 00:03:00,445 --> 00:03:02,915 It was my fault, Professor Emerson. 24 00:03:02,975 --> 00:03:05,485 I was asking what page we were on. 25 00:03:05,545 --> 00:03:10,295 Hardly an appropriate question from a doctoral student, Paul. 26 00:03:10,355 --> 00:03:12,795 We began with the first canto. 27 00:03:12,865 --> 00:03:16,435 I trust you can find it without her help. 28 00:03:18,545 --> 00:03:21,515 And Miss Mitchell? 29 00:03:21,585 --> 00:03:24,925 See me in my office after class. 30 00:03:41,625 --> 00:03:44,765 Sorry about that. 31 00:03:44,825 --> 00:03:47,705 I'm, uh, Paul Norris. 32 00:03:47,765 --> 00:03:50,075 I'm Julia Mitchell. 33 00:03:50,135 --> 00:03:51,745 I'm sorry the Professor was such a prick. 34 00:03:51,775 --> 00:03:53,885 I don't know what's eating him. 35 00:03:55,215 --> 00:03:56,615 You're new? 36 00:03:56,685 --> 00:03:59,085 I just arrived from Saint Joseph's University. 37 00:03:59,155 --> 00:04:01,465 And you're here for your Master's? 38 00:04:01,525 --> 00:04:03,365 Yes. It probably doesn't seem like it. 39 00:04:03,435 --> 00:04:06,675 I'm supposed to be studying to be a Dante specialist 40 00:04:06,735 --> 00:04:08,405 (whistles) 41 00:04:08,475 --> 00:04:10,215 So you're here for Emerson? 42 00:04:10,275 --> 00:04:12,815 He's, uh, difficult to work with. 43 00:04:12,885 --> 00:04:15,425 I'm writing my dissertation with him. 44 00:04:15,485 --> 00:04:17,425 And there's also Christa Peterson. 45 00:04:17,495 --> 00:04:18,495 Christa? 46 00:04:18,565 --> 00:04:20,035 She's his other PhD student, 47 00:04:20,095 --> 00:04:22,605 but her goal is to be the future Mrs. Emerson. 48 00:04:22,675 --> 00:04:25,945 She just started the program and she's already baking him cookies. 49 00:04:26,015 --> 00:04:29,165 She doesn't seem to be aware of the University's strict non-fraternization policy. 50 00:04:29,185 --> 00:04:33,025 Anyway, you better go. Emerson hates waiting. 51 00:04:33,865 --> 00:04:36,695 It's down here, take a left. 52 00:04:36,765 --> 00:04:39,475 It's the corner office. 53 00:04:39,535 --> 00:04:41,275 Good Luck. 54 00:04:56,575 --> 00:04:58,745 EMERSON: I'm sorry I didn't call you back. 55 00:04:58,805 --> 00:05:01,115 I was in my seminar. 56 00:05:02,445 --> 00:05:04,585 It's the first lecture of the year, asshole, 57 00:05:04,655 --> 00:05:08,125 and the last time I talked to her, she said she was fine. 58 00:05:10,435 --> 00:05:12,635 Of course I wanted to be there. 59 00:05:12,705 --> 00:05:15,705 I loved her, too. 60 00:05:15,775 --> 00:05:17,485 I don't know what time because I don't know 61 00:05:17,545 --> 00:05:20,985 what kind of flight I can get, but I'll be there. 62 00:05:21,055 --> 00:05:23,225 Just... 63 00:05:23,295 --> 00:05:25,025 Just tell them I'm sorry. 64 00:05:25,095 --> 00:05:28,165 (sighs) I'm so sorry. 65 00:05:29,575 --> 00:05:31,675 (exhales) 66 00:05:48,205 --> 00:05:52,145 JULIA: "I'm Sorry. Julia Mitchell." 67 00:06:13,625 --> 00:06:15,295 (phone rings) 68 00:06:16,835 --> 00:06:18,535 Hey, Dad. 69 00:06:18,605 --> 00:06:21,645 MAN: Those Canadians treating you right? 70 00:06:21,705 --> 00:06:24,715 Yes, they're all pretty nice. 71 00:06:27,625 --> 00:06:29,285 Is everything okay? 72 00:06:30,665 --> 00:06:32,395 Grace Clark died earlier today. 73 00:06:34,265 --> 00:06:35,805 Did you hear what I said? 74 00:06:35,875 --> 00:06:39,745 Um... 75 00:06:39,815 --> 00:06:41,945 yes, I heard. 76 00:06:42,015 --> 00:06:43,225 I knew you'd take the news hard. 77 00:06:43,255 --> 00:06:45,485 She was like a mother to you, 78 00:06:45,555 --> 00:06:49,765 and you and her daughter Rachel were such good friend's in high school. 79 00:06:49,835 --> 00:06:51,705 Have you heard from her? 80 00:06:53,305 --> 00:06:57,685 Um... no, I haven't. 81 00:06:57,745 --> 00:07:01,155 I'm not even sure when they found out Grace was sick again. 82 00:07:01,225 --> 00:07:03,495 I was over to their house earlier. 83 00:07:03,555 --> 00:07:05,365 Gabriel wasn't there. 84 00:07:05,425 --> 00:07:09,235 Which has caused... quite a problem. 85 00:07:09,305 --> 00:07:11,405 Son of a bitch. 86 00:07:11,475 --> 00:07:12,945 Are you sending flowers? 87 00:07:13,015 --> 00:07:14,845 I guess, I'm not good at that sort of thing, 88 00:07:14,915 --> 00:07:16,755 but I could ask Deb if she would help. 89 00:07:16,815 --> 00:07:21,325 Ask her to send something from me. 90 00:07:21,395 --> 00:07:25,005 Grace loved gardenias. 91 00:07:25,065 --> 00:07:27,175 Get Deb to sign the card. 92 00:07:27,245 --> 00:07:30,145 Will do. Do you need any money? 93 00:07:30,215 --> 00:07:31,285 I'm fine. 94 00:07:31,345 --> 00:07:35,225 I'm sorry about Harvard. Maybe next year. 95 00:07:35,285 --> 00:07:37,565 Maybe. 96 00:07:37,625 --> 00:07:40,265 Talk to you later, Dad. 97 00:08:00,875 --> 00:08:03,075 JULIA: "Dear Rachel... 98 00:08:03,145 --> 00:08:08,925 I'm so sorry to hear about Grace. I'm... 99 00:08:14,835 --> 00:08:16,705 (sighs) 100 00:08:41,085 --> 00:08:42,895 Frightened Rabbit. 101 00:08:42,955 --> 00:08:44,895 Paul, hi. 102 00:08:44,965 --> 00:08:46,395 How was your meeting with Emerson? 103 00:08:46,465 --> 00:08:48,335 I didn't go. 104 00:08:48,405 --> 00:08:50,845 That's... 105 00:08:50,905 --> 00:08:52,675 not good. 106 00:08:52,745 --> 00:08:54,415 His office door was closed. 107 00:08:54,485 --> 00:08:57,185 I think he was on the phone. I left a note. 108 00:08:57,255 --> 00:08:59,155 Let's hope that's what was going on. 109 00:08:59,225 --> 00:09:01,865 Otherwise, I'd say you just took your life into your own hands. 110 00:09:03,435 --> 00:09:06,175 Let me know if there's any fallout, and I'll see what I can do. 111 00:09:23,375 --> 00:09:25,045 Oh, my God. 112 00:09:26,145 --> 00:09:29,415 Excuse me Miss Mitchell, can you come here for a minute? 113 00:09:29,485 --> 00:09:31,285 Yes, Mrs. Jenkins. 114 00:09:31,355 --> 00:09:34,895 Have you had some sort of problem with Professor Emerson? 115 00:09:34,965 --> 00:09:37,705 Um, I don't think so. 116 00:09:37,765 --> 00:09:40,035 I received two urgent e-mails 117 00:09:40,105 --> 00:09:42,805 asking me to set up an appointment to see him when he returns. 118 00:09:42,875 --> 00:09:45,345 Professors normally prefer to schedule their own appointments, 119 00:09:45,415 --> 00:09:47,485 but he insisted I schedule it 120 00:09:47,555 --> 00:09:50,125 and have it documented in your file. 121 00:09:50,195 --> 00:09:51,695 He said it was serious. 122 00:09:51,765 --> 00:09:54,605 Can you meet him at 4pm tomorrow in his office? 123 00:10:14,675 --> 00:10:17,415 (sighs) 124 00:11:12,655 --> 00:11:14,995 (groans) 125 00:11:18,065 --> 00:11:20,105 (moans) 126 00:11:28,085 --> 00:11:30,055 (scoffs) 127 00:11:45,025 --> 00:11:47,525 Hey, Julia. 128 00:11:47,595 --> 00:11:50,065 Wanna go for coffee some time? 129 00:11:52,065 --> 00:11:53,935 Um, yes, sure. 130 00:11:54,005 --> 00:11:56,415 It'd be easier if I had your number. 131 00:12:01,255 --> 00:12:04,025 EMERSON: Now, Miss Mitchell. 132 00:12:05,665 --> 00:12:07,505 Give him hell, Rabbit. 133 00:12:19,225 --> 00:12:21,195 Please be seated, Miss Mitchell. 134 00:12:32,115 --> 00:12:33,755 Move the chair. 135 00:12:33,815 --> 00:12:36,755 I won't crane my neck in order to see you. 136 00:12:50,215 --> 00:12:53,055 Are you a comedian, Miss Mitchell? 137 00:12:55,695 --> 00:12:59,905 I expect an answer when I ask a question, Miss Mitchell. 138 00:12:59,975 --> 00:13:02,345 Surely, you've learned your lesson by now? 139 00:13:05,345 --> 00:13:08,055 Perhaps you're not too bright. 140 00:13:12,225 --> 00:13:14,965 I beg your pardon, Dr. Emerson? 141 00:13:15,035 --> 00:13:18,075 It's Professor Emerson. 142 00:13:18,145 --> 00:13:22,415 Even chiropractors and podiatrists refer to themselves as doctors. 143 00:13:22,485 --> 00:13:26,595 Would you stop fussing with that ridiculous abomination of a bag 144 00:13:26,655 --> 00:13:30,065 and sit in a chair like a human being? 145 00:13:32,335 --> 00:13:35,305 I'm sure you thought this was funny. 146 00:13:40,085 --> 00:13:42,225 I can explain... 147 00:13:42,285 --> 00:13:44,125 I'm not interested in your excuses. 148 00:13:44,195 --> 00:13:46,765 I asked you to come to the last appointment. 149 00:13:46,835 --> 00:13:48,535 You didn't, did you? 150 00:13:48,605 --> 00:13:51,905 You were on the phone and the door was closed... 151 00:13:51,975 --> 00:13:53,445 It wasn't closed. 152 00:13:53,515 --> 00:13:56,455 I suppose this was meant to be funny too? 153 00:14:00,925 --> 00:14:04,335 It's not what you think. I wanted to say I was sorry, 154 00:14:04,405 --> 00:14:05,475 and it was for your family, who I... 155 00:14:05,505 --> 00:14:07,375 Leave my family out of it! 156 00:14:16,655 --> 00:14:20,335 I see that you came here on scholarship to study Dante. 157 00:14:20,395 --> 00:14:23,275 I'm the only professor in this department 158 00:14:23,335 --> 00:14:25,345 who is supervising theses in that field, 159 00:14:25,405 --> 00:14:27,145 and since this... 160 00:14:27,215 --> 00:14:29,645 is not going to work, 161 00:14:29,715 --> 00:14:31,425 you'll have to change your topic. 162 00:14:31,485 --> 00:14:34,495 Find another supervisor or transfer departments, 163 00:14:34,565 --> 00:14:36,265 or better yet, university. 164 00:14:36,335 --> 00:14:39,735 I'll inform the director of my decision, effective immediately. 165 00:14:40,975 --> 00:14:43,215 Now if you'll excuse me. 166 00:14:46,415 --> 00:14:48,085 That is all, Miss Mitchell. 167 00:16:09,115 --> 00:16:11,785 โ™ชโ™ช (Chopin's "Nocturne in E Flat Major, Op. 9 No.2" plays) 168 00:16:14,895 --> 00:16:16,635 (water splashes) 169 00:16:33,965 --> 00:16:35,635 (tires screech) 170 00:16:37,005 --> 00:16:39,245 You'll catch pneumonia and die. 171 00:16:40,445 --> 00:16:42,015 Get in. 172 00:16:42,085 --> 00:16:44,785 โ™ชโ™ช (Chopin continues on car radio) 173 00:16:47,595 --> 00:16:49,995 Thank you very much. 174 00:16:50,065 --> 00:16:52,065 Where do you live? 175 00:16:52,135 --> 00:16:54,505 45 Madison. It's just up... 176 00:16:54,575 --> 00:16:56,615 I know where Madison is. 177 00:17:06,395 --> 00:17:09,865 โ™ชโ™ช (Chopin continues) 178 00:17:45,445 --> 00:17:47,545 Wait. 179 00:18:16,535 --> 00:18:18,445 (keys drop) 180 00:18:21,785 --> 00:18:22,915 Thank you. 181 00:18:22,985 --> 00:18:25,955 I'll walk you in. One can't be too careful. 182 00:18:53,445 --> 00:18:55,645 Would you like a tea? 183 00:19:07,275 --> 00:19:09,875 May I take your coat, Professor? 184 00:19:11,315 --> 00:19:12,985 Where would you put it? 185 00:19:14,685 --> 00:19:16,485 That was rude. Uh... 186 00:19:17,965 --> 00:19:19,725 Forgive me. 187 00:19:40,975 --> 00:19:43,715 Would you like English Breakfast or Lady Grey? 188 00:19:43,775 --> 00:19:46,415 English breakfast. 189 00:20:00,045 --> 00:20:03,785 You should change into some dry clothes. 190 00:21:02,305 --> 00:21:04,005 (Emerson clears his throat) 191 00:21:12,355 --> 00:21:14,325 Why do you live here? 192 00:21:15,195 --> 00:21:17,935 It's a quiet street in a nice neighborhood. 193 00:21:17,995 --> 00:21:20,405 I needed to be able to walk to school. 194 00:21:20,475 --> 00:21:24,375 This was one of the nicer apartments I looked at. 195 00:21:24,445 --> 00:21:27,715 Why didn't you move into the graduate student residence? 196 00:21:27,785 --> 00:21:30,795 I was expecting to go to a different university, 197 00:21:30,855 --> 00:21:33,665 but that didn't work out. 198 00:21:36,665 --> 00:21:39,245 Where were you going to go? 199 00:21:44,355 --> 00:21:45,355 Miss Mitchell? 200 00:21:45,425 --> 00:21:47,325 Harvard. 201 00:21:47,395 --> 00:21:49,895 Harvard? 202 00:21:49,965 --> 00:21:52,205 What the hell are you doing here then? 203 00:21:55,345 --> 00:21:58,245 My father couldn't afford the parental contribution. 204 00:21:58,315 --> 00:22:01,015 The fellowship they offered wasn't enough, 205 00:22:01,085 --> 00:22:04,355 and the living expenses in Cambridge was than Toronto. 206 00:22:04,425 --> 00:22:08,235 I have thousands of dollars in student loans. 207 00:22:08,305 --> 00:22:13,775 I decided not to add to them. That's why I'm here. 208 00:22:16,545 --> 00:22:20,955 That wasn't in the file Mrs. Jenkins gave me. 209 00:22:21,025 --> 00:22:23,735 You should have said something. 210 00:22:31,715 --> 00:22:34,925 This is a terrible place to live. 211 00:22:34,985 --> 00:22:37,325 There isn't even a proper kitchen. 212 00:22:37,395 --> 00:22:38,895 What do you eat here? 213 00:22:38,965 --> 00:22:42,535 I cook soup and couscous on the hot plate. 214 00:22:42,605 --> 00:22:43,805 Couscous is very nutritious. 215 00:22:43,875 --> 00:22:45,805 You can't live off of that. 216 00:22:45,875 --> 00:22:48,315 A dog eats better. 217 00:22:52,455 --> 00:22:54,825 Forgive me. Um... 218 00:22:56,095 --> 00:22:58,265 I don't know what's gotten into me. 219 00:23:03,445 --> 00:23:05,945 You just lost your mom. 220 00:23:16,235 --> 00:23:18,645 I can't be here. 221 00:23:18,705 --> 00:23:20,375 I need to go. 222 00:23:33,935 --> 00:23:36,105 (knock on door) 223 00:23:40,285 --> 00:23:43,325 When was the last time you had steak? 224 00:23:43,385 --> 00:23:46,695 Uh, it's been a while. 225 00:23:46,765 --> 00:23:48,235 I'm starving, 226 00:23:48,305 --> 00:23:50,035 and you're joining me for dinner. 227 00:23:50,105 --> 00:23:54,885 Are you sure Professor? I thought this... 228 00:23:54,945 --> 00:23:56,815 wasn't going to work. 229 00:23:56,885 --> 00:23:59,885 Never mind that now. Um... 230 00:23:59,955 --> 00:24:01,625 Except... 231 00:24:02,525 --> 00:24:04,335 I could change. 232 00:24:05,965 --> 00:24:07,935 But I have one condition. 233 00:24:09,675 --> 00:24:11,415 Let's hear it. 234 00:24:11,475 --> 00:24:14,055 Tell me why, 235 00:24:14,115 --> 00:24:16,955 after everything you've said to me, 236 00:24:17,025 --> 00:24:19,165 should I join you? 237 00:24:25,505 --> 00:24:27,915 Because Emerson is an ass. 238 00:24:31,015 --> 00:24:33,995 But at least now he knows it. 239 00:24:36,695 --> 00:24:39,135 I'll change. 240 00:24:52,025 --> 00:24:53,695 (exhales) 241 00:24:54,495 --> 00:24:56,165 (exhales) 242 00:26:39,805 --> 00:26:41,475 Vanilla. 243 00:26:44,085 --> 00:26:45,755 What? 244 00:26:48,295 --> 00:26:50,065 Nothing. 245 00:26:56,845 --> 00:26:58,515 May I? 246 00:27:29,145 --> 00:27:31,615 Thank you. 247 00:27:47,545 --> 00:27:51,255 Ah, Professore Emerson. Cosi bello vederti. 248 00:27:51,315 --> 00:27:53,955 Antonio. E 'bello vederti anche tu. Stai guardando bene. 249 00:27:54,025 --> 00:27:56,925 Grazie, grazie. And who is this lovely lady? 250 00:27:56,995 --> 00:28:00,405 Antonio, this is Julianne Mitchell. 251 00:28:00,465 --> 00:28:01,475 Julia. 252 00:28:01,505 --> 00:28:03,475 Semplicemente sensazionale. 253 00:28:03,545 --> 00:28:06,145 I tuoi occhi sono come piccole nocciole 254 00:28:06,215 --> 00:28:08,625 al cioccolato. Bellissima. 255 00:28:08,685 --> 00:28:10,485 Grazie. Sei troppo gentile. 256 00:28:10,555 --> 00:28:13,865 Questo ristorante รจ incantevole. 257 00:28:13,935 --> 00:28:17,605 (laughs) 258 00:28:17,675 --> 00:28:19,975 Please, this way. 259 00:28:28,995 --> 00:28:32,305 Signorina. 260 00:28:32,365 --> 00:28:35,445 And I have a beautiful bottle of wine 261 00:28:35,505 --> 00:28:37,745 from my family's vineyard in Tuscany. 262 00:28:37,815 --> 00:28:39,025 Please don't go to any trouble. 263 00:28:39,045 --> 00:28:41,555 No trouble. E 'fatto. 264 00:28:43,555 --> 00:28:47,365 How did you come by your Tuscan accent? 265 00:28:47,435 --> 00:28:50,035 I spent my junior year in Florence. 266 00:28:50,105 --> 00:28:52,405 Impressive for only a year abroad. 267 00:28:52,475 --> 00:28:56,415 I started studying Italian when I was seventeen. 268 00:29:05,665 --> 00:29:07,535 I could order for you. 269 00:29:08,545 --> 00:29:11,015 Thank you, Professor Emerson. 270 00:29:12,145 --> 00:29:15,185 Best not to call me "Professor" in public. 271 00:29:16,025 --> 00:29:18,595 Mr. Emerson will suffice. 272 00:29:23,005 --> 00:29:25,045 Signorina. 273 00:29:40,365 --> 00:29:47,285 โ™ช Like the river and the sea โ™ช 274 00:29:47,825 --> 00:29:54,165 โ™ช Like the flower and the tree โ™ช 275 00:29:56,665 --> 00:29:58,375 โ™ช Like the birds... โ™ช 276 00:29:58,435 --> 00:30:00,005 Perfezione. 277 00:30:00,075 --> 00:30:04,185 โ™ช ...and the bees โ™ช 278 00:30:05,485 --> 00:30:10,125 โ™ช There's you and then there's me โ™ช 279 00:30:10,195 --> 00:30:13,835 ANTONIO: Are we ready to order? 280 00:30:13,905 --> 00:30:18,145 Two of your finest and largest filet mignons. Medium rare. 281 00:30:18,215 --> 00:30:19,345 No, that's too much. 282 00:30:19,415 --> 00:30:21,255 You can take home the leftovers. 283 00:30:21,315 --> 00:30:24,195 I'm sure your couscous won't mind. 284 00:30:26,625 --> 00:30:29,435 And then I will bring a beautiful tiramisu, 285 00:30:29,505 --> 00:30:32,945 and an affogato with vanilla bean gelato. Complimenti. 286 00:30:33,005 --> 00:30:36,145 Grazie. Sei troppo gentile. 287 00:30:45,605 --> 00:30:48,605 Why did you start studying Italian? 288 00:30:54,045 --> 00:30:57,795 It's a simple question, is it not? 289 00:30:58,765 --> 00:31:00,795 Um... 290 00:31:00,865 --> 00:31:04,935 I became interested in Italian literature. 291 00:31:05,005 --> 00:31:07,515 In Dante and Beatrice. 292 00:31:07,575 --> 00:31:11,615 That's an unusual interest for a teenager. 293 00:31:15,695 --> 00:31:19,565 I had a friend who introduced me to them. 294 00:31:28,555 --> 00:31:30,655 Antonio is taken with you. 295 00:31:30,715 --> 00:31:33,665 He's never offered me an affogato on the house. 296 00:31:33,725 --> 00:31:36,405 I like him. 297 00:31:36,465 --> 00:31:38,605 He's kind. 298 00:31:38,675 --> 00:31:41,975 You blossom under kindness, don't you? 299 00:31:42,045 --> 00:31:43,715 Like a rose. 300 00:31:54,405 --> 00:32:01,315 โ™ช Like the fire and the ice โ™ช 301 00:32:02,585 --> 00:32:08,935 โ™ช Like the virtue and the vice โ™ช 302 00:32:10,635 --> 00:32:17,245 โ™ช Like the verdict and the plea โ™ช 303 00:32:18,755 --> 00:32:23,665 โ™ช There's you and then there's me โ™ช 304 00:32:26,765 --> 00:32:33,715 โ™ช Like the wealthy and the poor โ™ช 305 00:32:34,885 --> 00:32:41,035 โ™ช Like the battle and the war โ™ช 306 00:32:41,095 --> 00:32:42,635 (no audible dialogue) 307 00:32:42,705 --> 00:32:49,285 โ™ช Oh, the one that asks for more โ™ช 308 00:32:51,285 --> 00:32:55,525 โ™ช Is bound to end up sore โ™ช 309 00:32:57,865 --> 00:32:59,535 The fuck? 310 00:33:01,275 --> 00:33:04,675 Julia Mitchell? Is that you? 311 00:33:04,745 --> 00:33:06,515 Rachel? 312 00:33:09,485 --> 00:33:11,155 (both laughing) 313 00:33:12,495 --> 00:33:14,435 I can't believe it's you. 314 00:33:14,495 --> 00:33:16,735 You, too. Rachel, I'm so sorry. 315 00:33:16,805 --> 00:33:19,505 I'm sorry for everything. About your mom and... 316 00:33:19,575 --> 00:33:21,045 everything. 317 00:33:21,115 --> 00:33:22,515 I got your email, 318 00:33:22,585 --> 00:33:25,785 and the gardenias you sent were so beautiful. 319 00:33:25,855 --> 00:33:28,825 You remembered they were her favorite. 320 00:33:28,895 --> 00:33:29,925 How's your dad? 321 00:33:29,995 --> 00:33:33,405 He's... so lost. 322 00:33:33,465 --> 00:33:35,475 We all are. That's why I'm here. 323 00:33:35,545 --> 00:33:37,515 Why didn't you tell me you were here? 324 00:33:37,575 --> 00:33:39,785 I wasn't sure I'd be staying. 325 00:33:39,845 --> 00:33:42,825 The first couple of weeks have been really, um, rough. 326 00:33:43,785 --> 00:33:45,495 Rachel, we need to go. 327 00:33:45,565 --> 00:33:49,565 I'm making a home cooked meal, and you're coming over. 328 00:33:49,635 --> 00:33:52,275 I'm sure Miss Mitchell has other plans. 329 00:33:52,345 --> 00:33:57,485 Miss Mitchell? Julia's been my best friend since high school. 330 00:33:58,855 --> 00:33:59,755 What? 331 00:33:59,825 --> 00:34:02,895 I forgot you two never met. 332 00:34:02,965 --> 00:34:05,935 Regardless, your attitude is a little bit much. 333 00:34:06,005 --> 00:34:09,175 Do you wanna do me a favor and remove the pole from your keister? 334 00:34:09,245 --> 00:34:11,575 Why don't we meet for lunch instead? I'm sure The Pro... 335 00:34:11,645 --> 00:34:14,915 Your brother wants you all to himself. 336 00:34:14,985 --> 00:34:17,325 He's Gabriel. 337 00:34:17,385 --> 00:34:20,425 What is going on between you two? 338 00:34:20,495 --> 00:34:22,705 Rachel, she's my student. There are rules. 339 00:34:22,765 --> 00:34:25,875 She's my friend. I say screw the rules. 340 00:34:29,715 --> 00:34:32,485 Can someone please tell me what's going on? 341 00:34:34,255 --> 00:34:38,865 Gabriel Owen Emerson, were you an ass to Julia? 342 00:34:38,935 --> 00:34:41,475 You two will just have to kiss and make up. 343 00:34:41,535 --> 00:34:43,645 I'm only here for a week, 344 00:34:43,705 --> 00:34:47,015 and I expect to spend lots of time with both of you. 345 00:34:49,155 --> 00:34:52,725 (sighs) 346 00:34:52,795 --> 00:34:55,935 RACHEL: I... cannot believe I just ran into you. 347 00:34:56,735 --> 00:34:59,405 So I tried it, and I applied it to my head, 348 00:34:59,475 --> 00:35:00,975 and, of course, it did work. 349 00:35:01,045 --> 00:35:03,685 So, a week later, it grows back this big. 350 00:35:03,745 --> 00:35:06,525 So, my first day of seventh grade, I had a cowlick. 351 00:35:06,585 --> 00:35:09,125 Which was the best idea I'd ever had. 352 00:35:09,195 --> 00:35:10,995 Welcome. 353 00:35:16,245 --> 00:35:20,885 Gabriel, want to give Julia the grand tour while I start dinner? 354 00:35:40,025 --> 00:35:42,725 I'd like to show you something. 355 00:36:13,085 --> 00:36:15,425 Your study is so... 356 00:36:16,995 --> 00:36:18,735 beautiful. 357 00:36:25,885 --> 00:36:28,755 That's my favorite chair. 358 00:36:34,295 --> 00:36:36,435 Put these on. 359 00:37:10,265 --> 00:37:12,775 This is one of my most precious possessions. 360 00:37:12,845 --> 00:37:15,745 A shrunken head of a former grad student? 361 00:37:57,265 --> 00:37:58,965 (gasps) 362 00:38:01,005 --> 00:38:05,585 Is that Botticelli's original Dante and Beatrice 363 00:38:05,645 --> 00:38:07,545 and the fixed stars of Paradise? 364 00:38:07,615 --> 00:38:09,455 Sadly, no. 365 00:38:09,525 --> 00:38:13,525 That would be beyond the reach of my small fortune. 366 00:38:13,595 --> 00:38:15,935 The originals date from the 15th century. 367 00:38:16,005 --> 00:38:19,505 These reproductions are from the 16th century. 368 00:38:19,575 --> 00:38:22,045 I didn't know copies existed. 369 00:38:22,115 --> 00:38:24,825 They were probably done by a former student of Botticelli's. 370 00:38:25,785 --> 00:38:29,495 Botticelli prepared one hundred illustrations, 371 00:38:29,565 --> 00:38:32,435 but only ninety-two of them survived. 372 00:38:32,495 --> 00:38:35,905 I have the full complement. 373 00:38:37,405 --> 00:38:39,715 I went to see the originals when they were on loan 374 00:38:39,785 --> 00:38:42,555 to the Uffizi Gallery in Florence. 375 00:38:44,655 --> 00:38:48,465 Where did you get these? 376 00:38:48,535 --> 00:38:50,965 Why aren't they in a museum? 377 00:38:51,035 --> 00:38:53,675 They aren't in a museum because I refuse to give them up. 378 00:38:54,875 --> 00:38:57,185 And no one knows I have them 379 00:38:57,245 --> 00:39:00,385 but my lawyer, my insurance agent, 380 00:39:00,455 --> 00:39:03,195 and now you. 381 00:39:08,535 --> 00:39:12,245 RACHEL: Gabriel, stop boring Julia with your antique crap, 382 00:39:12,315 --> 00:39:14,245 and get her a drink. 383 00:39:37,265 --> 00:39:39,805 Hey, what is going on between you two? 384 00:39:39,865 --> 00:39:41,935 Why is he acting so weird? 385 00:39:42,005 --> 00:39:44,545 And why didn't you tell him who you are? 386 00:39:44,605 --> 00:39:46,615 I thought he'd remember me. 387 00:39:48,285 --> 00:39:49,155 He doesn't. 388 00:39:49,225 --> 00:39:52,925 So... 389 00:39:52,995 --> 00:39:54,595 what are we having with the wine? 390 00:39:54,665 --> 00:39:56,335 Couscous. 391 00:39:58,505 --> 00:40:00,175 (laughs) 392 00:40:03,745 --> 00:40:05,085 I'm so sorry. 393 00:40:05,155 --> 00:40:06,985 Stop. Stop! 394 00:40:07,055 --> 00:40:09,765 Stop, woman! Stop! For God sakes. 395 00:40:09,825 --> 00:40:11,195 Stop! 396 00:40:11,265 --> 00:40:13,405 You'll shred yourself to ribbons. 397 00:40:14,775 --> 00:40:16,445 This way. 398 00:40:27,865 --> 00:40:30,165 Hold out your hands. 399 00:40:32,575 --> 00:40:35,075 You don't listen, do you? 400 00:40:35,945 --> 00:40:38,355 You don't do what you're told. 401 00:40:38,415 --> 00:40:40,925 This is going to sting. 402 00:40:42,155 --> 00:40:42,995 There. 403 00:40:43,065 --> 00:40:44,995 (hisses through her teeth) 404 00:40:45,935 --> 00:40:48,375 I'm so sorry. 405 00:40:48,435 --> 00:40:50,875 Accidents happen. 406 00:42:01,545 --> 00:42:03,225 Is she all right? 407 00:42:03,285 --> 00:42:06,225 Yes, but she hates couscous. 408 00:42:06,295 --> 00:42:09,805 All right, then I'll make Rice Pilaf instead. 409 00:42:12,575 --> 00:42:15,015 There's something you need to know about Julia. 410 00:42:15,075 --> 00:42:17,545 I shouldn't know anything about her. 411 00:42:17,615 --> 00:42:19,425 She's my student. 412 00:42:19,485 --> 00:42:22,455 Her friendship with you already presents a conflict of interest. 413 00:42:22,525 --> 00:42:24,995 She's been broken, you jackass. 414 00:42:25,065 --> 00:42:26,545 That's why I haven't seen her in a year. 415 00:42:26,565 --> 00:42:28,405 She's finally crawled out of her shell, 416 00:42:28,475 --> 00:42:30,175 and you're forcing her back in there 417 00:42:30,245 --> 00:42:32,075 with your arrogance and condescension. 418 00:42:32,145 --> 00:42:36,455 So just cut it with the Mr. Darcy, Mr. Rochester, 419 00:42:36,525 --> 00:42:40,565 stuck-uppity bullshit. Treat her like the treasure that she is. 420 00:42:40,625 --> 00:42:43,165 Fine. 421 00:42:44,935 --> 00:42:46,575 (telephone rings) 422 00:42:46,645 --> 00:42:48,175 Ugh, it's Aaron. 423 00:42:48,245 --> 00:42:49,945 I've been trying to get 'em all day. 424 00:42:50,015 --> 00:42:54,785 Hi. I'm good. You are not gonna believe who I ran into. 425 00:43:44,485 --> 00:43:48,095 Did you know Rachel got engaged this summer? 426 00:43:48,165 --> 00:43:51,265 That's wonderful. Aaron's great. 427 00:43:51,335 --> 00:43:54,205 She ended the engagement last week. 428 00:43:54,275 --> 00:43:56,815 They're still together, but... 429 00:43:56,885 --> 00:44:00,655 she doesn't feel like planning a wedding now that Grace is gone. 430 00:44:00,715 --> 00:44:05,465 That's why she's here. To get away from it all. 431 00:44:14,615 --> 00:44:17,285 I know the feeling. 432 00:44:30,015 --> 00:44:33,485 Were you ever going to tell me who you are? 433 00:44:35,295 --> 00:44:39,135 You let me make an ass out of myself. 434 00:44:39,195 --> 00:44:41,665 I would have treated you better, if I'd known. 435 00:44:42,875 --> 00:44:45,515 Really? Would you? 436 00:44:45,575 --> 00:44:49,485 And found some other grad student to rip apart? 437 00:44:49,555 --> 00:44:52,725 If that's the case, I'm glad your anger was directed at me 438 00:44:52,795 --> 00:44:54,465 and not anyone else. 439 00:44:55,935 --> 00:45:00,005 This doesn't change anything. 440 00:45:00,075 --> 00:45:03,585 I am glad you're Rachel's friend, but... 441 00:45:03,645 --> 00:45:05,455 you're still my student, 442 00:45:05,515 --> 00:45:07,485 which means that we need to be professional, 443 00:45:07,555 --> 00:45:11,395 and you will be careful how you speak to me now and in the future. 444 00:45:13,735 --> 00:45:17,975 Yes, Professor Emerson. 445 00:45:23,625 --> 00:45:25,795 I have a bad temper, 446 00:45:25,855 --> 00:45:28,165 I can be destructive. 447 00:45:28,235 --> 00:45:34,075 It would be inadvisable for me to lose my temper around someone like you. 448 00:45:40,825 --> 00:45:45,665 Wrath is one of the seven deadly sins. 449 00:45:47,605 --> 00:45:49,135 I have all seven. 450 00:45:49,205 --> 00:45:52,645 Somehow, I doubt that. 451 00:45:58,855 --> 00:46:03,965 You're only a magnet for mishap, 452 00:46:04,035 --> 00:46:06,445 while I'm a magnet for sin. 453 00:46:06,505 --> 00:46:09,915 Sin isn't attracted to a human being. 454 00:46:09,985 --> 00:46:13,025 It's the other way around. 455 00:46:13,085 --> 00:46:15,855 Not in my experience. 456 00:46:15,925 --> 00:46:19,765 Sin seems to find me even when I'm not looking for it. 457 00:46:22,435 --> 00:46:26,385 I'm not very good at resisting temptation. 458 00:47:20,455 --> 00:47:23,465 Hey, Rach! I'm here. 459 00:47:28,375 --> 00:47:30,405 What happened? 460 00:47:31,275 --> 00:47:32,715 Gabriel is what happened. 461 00:47:32,775 --> 00:47:33,945 Is he hurt? 462 00:47:34,015 --> 00:47:35,515 (chuckles bitterly) Oh, he's fine. 463 00:47:35,585 --> 00:47:38,125 He's been here less than 24 hours, 464 00:47:38,185 --> 00:47:41,595 and he's shoved my parents, made my mom cry, 465 00:47:41,665 --> 00:47:44,665 and sent Scott to the emergency room. 466 00:47:44,735 --> 00:47:46,475 It'll be okay. 467 00:47:46,545 --> 00:47:48,445 It's not okay, Aaron. 468 00:47:48,515 --> 00:47:50,385 Gabriel shoved Scott into a table. 469 00:47:50,445 --> 00:47:53,085 Scott's not just gonna forgive that. 470 00:47:53,155 --> 00:47:56,055 My mom's in her room, hysterical. 471 00:47:56,125 --> 00:47:58,125 I can't even be here another second. 472 00:47:58,195 --> 00:48:00,635 I'll check on your mom. 473 00:48:01,865 --> 00:48:04,175 My family is so broken. 474 00:48:07,715 --> 00:48:09,455 Rachel. 475 00:48:10,325 --> 00:48:11,995 (door closes) 476 00:48:59,685 --> 00:49:03,155 You're a bit late for the show. 477 00:49:03,795 --> 00:49:06,205 You're hurt. 478 00:49:07,905 --> 00:49:09,635 You're cold. 479 00:49:15,915 --> 00:49:17,825 Thank you. 480 00:49:17,885 --> 00:49:20,365 Beer? 481 00:49:39,565 --> 00:49:42,205 Ever have a beer before? 482 00:49:48,815 --> 00:49:51,485 Then I'm glad I'm your first. 483 00:49:57,465 --> 00:50:00,645 What are you doing here? 484 00:50:00,705 --> 00:50:04,015 I was invited to dinner. 485 00:50:05,045 --> 00:50:07,585 I guess I ruined that. 486 00:50:12,335 --> 00:50:14,465 Will you tell me what happened? 487 00:50:14,535 --> 00:50:18,045 Will you tell me why you haven't run away yet? 488 00:50:41,625 --> 00:50:44,025 You smell like vanilla. 489 00:50:44,095 --> 00:50:47,405 It's my shampoo. 490 00:51:00,925 --> 00:51:04,635 It wasn't supposed to be like this. 491 00:51:09,415 --> 00:51:12,015 I didn't mean... 492 00:51:17,225 --> 00:51:19,835 The prodigal son returns... 493 00:51:20,335 --> 00:51:23,035 More like demon. 494 00:51:23,105 --> 00:51:25,575 The demon Gabriel. 495 00:51:27,885 --> 00:51:30,825 JULIA: You're all the Clark's talk about. 496 00:51:43,815 --> 00:51:46,425 Maybe Grace invited you over because she knew 497 00:51:46,485 --> 00:51:52,125 I needed an angel to watch over me. 498 00:52:17,085 --> 00:52:19,855 The sun is setting. 499 00:52:21,955 --> 00:52:24,095 Would you like to go for a walk? 500 00:52:49,115 --> 00:52:52,085 Have you ever held a boy's hand? 501 00:52:57,895 --> 00:53:01,065 Then I'm glad I'm your first. 502 00:53:05,675 --> 00:53:08,585 You're very quiet. 503 00:53:08,655 --> 00:53:11,525 Talk to me. I promise I won't bite. 504 00:53:11,585 --> 00:53:14,065 Why did you come home? 505 00:53:14,125 --> 00:53:15,965 I lost something. 506 00:53:16,035 --> 00:53:19,275 And you're trying to find it here? 507 00:53:19,335 --> 00:53:22,205 What I lost is lost forever. 508 00:53:24,385 --> 00:53:27,185 I came home for money. I was... 509 00:53:28,325 --> 00:53:32,765 I was fucked up even before I destroyed everything and everyone. 510 00:53:32,835 --> 00:53:35,235 Before you ever arrived. 511 00:53:49,465 --> 00:53:51,135 This is it. 512 00:53:54,545 --> 00:53:56,985 This is paradise. 513 00:54:19,355 --> 00:54:22,795 You'll catch pneumonia and die. 514 00:54:26,575 --> 00:54:34,585 You're Beatrice. 515 00:54:36,325 --> 00:54:38,795 Who's Beatrice? 516 00:54:38,865 --> 00:54:41,305 Dante's Beatrice. 517 00:54:43,705 --> 00:54:46,945 Dante was a poet. 518 00:54:48,715 --> 00:54:53,225 And Beatrice was his muse. 519 00:54:53,295 --> 00:54:58,875 He met her when she was young... 520 00:54:58,935 --> 00:55:01,775 and loved her from afar his whole life. 521 00:55:01,845 --> 00:55:04,615 She was his guide through Paradise. 522 00:55:06,515 --> 00:55:09,795 I'm writing a book about them. 523 00:55:10,965 --> 00:55:14,565 There's a famous painting by Henry Holiday. 524 00:55:14,635 --> 00:55:17,675 You look like his Beatrice. 525 00:55:31,735 --> 00:55:34,775 Your family loves you. 526 00:55:34,845 --> 00:55:37,585 You should make up with them. 527 00:55:40,015 --> 00:55:43,225 They aren't my family. 528 00:55:43,295 --> 00:55:46,635 Not really. 529 00:55:46,705 --> 00:55:49,605 And it's too late anyway. 530 00:55:52,045 --> 00:55:54,115 You haven't had dinner. 531 00:56:10,985 --> 00:56:15,055 For you, Beatrice. 532 00:57:00,185 --> 00:57:02,185 Have you ever looked up at the stars 533 00:57:02,245 --> 00:57:04,855 with a boy lying next to you? 534 00:57:34,045 --> 00:57:38,955 You're beautiful, Beatrice. 535 00:57:39,025 --> 00:57:42,065 My brown-eyed angel. 536 00:57:45,165 --> 00:57:48,405 I think you're beautiful, too. 537 00:58:01,105 --> 00:58:04,175 Have you ever been kissed? 538 00:58:18,205 --> 00:58:21,075 Then I'm glad I'm your first. 539 00:58:43,555 --> 00:58:46,525 Open your eyes. 540 00:59:02,485 --> 00:59:05,425 Gabriel? 541 00:59:05,495 --> 00:59:08,805 What are you thinking? 542 00:59:10,845 --> 00:59:13,915 About how I waited for you for so long, 543 00:59:13,985 --> 00:59:16,385 and you never came. 544 00:59:20,425 --> 00:59:23,965 It's okay because you're here now. 545 00:59:27,845 --> 00:59:31,745 Apparuit iam beatitudo vestra. 546 00:59:32,385 --> 00:59:36,325 That's pretty. What does it mean? 547 00:59:39,135 --> 00:59:42,335 Now your blessedness appears. 548 00:59:42,405 --> 00:59:46,445 But it should be "Now my blessedness appears." 549 00:59:46,515 --> 00:59:49,315 Now that you're here. 550 00:59:53,295 --> 00:59:54,695 For the rest of my life, 551 00:59:54,765 --> 00:59:57,865 I'll dream of hearing your voice breathe my name. 552 01:00:11,295 --> 01:00:14,205 Do you have to leave? 553 01:00:14,265 --> 01:00:15,735 Yes, 554 01:00:15,805 --> 01:00:18,445 but not tonight. 555 01:00:19,845 --> 01:00:22,215 Will you come back? 556 01:00:23,415 --> 01:00:27,225 I'll be thrown out of Paradise tomorrow, Beatrice. 557 01:00:29,195 --> 01:00:32,635 Our only hope is that you find me one day. 558 01:00:39,655 --> 01:00:42,655 Look for me in Hell. 559 01:01:15,055 --> 01:01:18,065 What's this for? 560 01:01:18,125 --> 01:01:20,765 Aren't you going shopping with Julianne? 561 01:01:20,835 --> 01:01:23,305 It's Julia. And no. 562 01:01:23,375 --> 01:01:25,645 She's working on a project with a guy named Paul, 563 01:01:25,705 --> 01:01:27,885 and then he's taking her to dinner. 564 01:01:27,945 --> 01:01:29,415 Angel fucker. 565 01:01:29,485 --> 01:01:31,385 What? 566 01:01:31,455 --> 01:01:33,025 Take it. 567 01:01:33,095 --> 01:01:35,665 Buy something nice for your friend. 568 01:01:35,725 --> 01:01:37,705 Gabriel, I know you have money to waste, 569 01:01:37,765 --> 01:01:40,275 but jeepers, this is a bit much. 570 01:01:40,335 --> 01:01:43,545 She carries a loathsome excuse for a bookbag. 571 01:01:43,615 --> 01:01:46,685 Spend the money on buying her a decent briefcase, 572 01:01:46,755 --> 01:01:50,495 because if I see that bag one more time, I'm going to burn it. 573 01:01:50,565 --> 01:01:53,095 Okay, I'll buy her a briefcase. 574 01:01:53,165 --> 01:01:55,865 I'd rather buy her shoes. 575 01:01:55,935 --> 01:01:57,545 - Shoes? - Yeah. 576 01:01:57,605 --> 01:02:00,115 She likes pretty things. She just can't afford them. 577 01:02:02,185 --> 01:02:03,555 She's pretty cute, huh? 578 01:02:03,615 --> 01:02:05,425 Spend the money on whatever you like, 579 01:02:05,485 --> 01:02:07,565 but you must replace the book bag. 580 01:02:07,625 --> 01:02:09,335 I have an account at Holt Renfrew. 581 01:02:09,395 --> 01:02:13,975 Oh. I'll buy her something fabulous. 582 01:02:14,045 --> 01:02:16,015 Should I add lingerie to the list? 583 01:02:16,075 --> 01:02:18,885 How old are we? 584 01:02:18,945 --> 01:02:20,115 Do you like her, like her? 585 01:02:20,185 --> 01:02:22,855 She's my student. 586 01:02:22,925 --> 01:02:25,495 Should I tell her that the briefcase and shoes are from you? 587 01:02:25,565 --> 01:02:29,175 Are you crazy? I could get fired for that. 588 01:02:29,235 --> 01:02:30,745 Someone will jump to the wrong conclusion, 589 01:02:30,775 --> 01:02:32,285 and I'll be hauled in before the judicial committee! 590 01:02:32,305 --> 01:02:34,315 Why are you wound so tight? 591 01:02:34,385 --> 01:02:36,415 Are you having girl troubles? 592 01:02:36,485 --> 01:02:40,155 And, by the way, what are with those photos in your bedroom... 593 01:02:40,225 --> 01:02:42,935 I am not having this conversation. 594 01:02:42,995 --> 01:02:45,065 Don't bark at me. 595 01:02:45,805 --> 01:02:47,375 I'm sorry, okay? 596 01:02:47,445 --> 01:02:50,345 Just... just don't tell her it's from me. 597 01:02:50,415 --> 01:02:53,185 She wouldn't accept them if she knew. 598 01:02:53,255 --> 01:02:55,185 She... she hates me. 599 01:02:55,255 --> 01:02:57,695 Julia is not the type of girl to hate anybody. 600 01:02:57,765 --> 01:03:00,765 She's far too forgiving for that. 601 01:03:00,835 --> 01:03:03,705 But you're probably right. She probably wouldn't accept charity. 602 01:03:03,775 --> 01:03:06,515 Tell her it's for a backlog of Christmas presents. 603 01:03:10,925 --> 01:03:13,755 Or tell her it's from Grace. 604 01:03:34,765 --> 01:03:36,285 PAUL: I'll show you the Dante collection, 605 01:03:36,305 --> 01:03:37,815 then my study carrel which is next to it. 606 01:03:37,845 --> 01:03:41,515 Well, not mine. Emerson shares his with me. 607 01:03:45,155 --> 01:03:47,765 Here it is. 608 01:03:53,605 --> 01:03:56,045 Pretty impressive, right? 609 01:04:00,215 --> 01:04:02,585 The carrel's just down here. 610 01:04:25,805 --> 01:04:29,105 Can I ask you a personal question? 611 01:04:29,945 --> 01:04:32,285 Why didn't you go to Harvard? 612 01:04:32,345 --> 01:04:34,355 I overheard Emerson asking Greg Matthews, 613 01:04:34,425 --> 01:04:37,105 the chair of Romance Languages and Literatures at Harvard, about you. 614 01:04:37,125 --> 01:04:39,665 He was wondering why they didn't have enough funding 615 01:04:39,735 --> 01:04:41,675 for their grad students. He sounded pretty pissed. 616 01:04:41,705 --> 01:04:45,375 He was checking up on me? Of course. 617 01:04:45,445 --> 01:04:47,185 Well, from what I could hear, 618 01:04:47,245 --> 01:04:49,555 Matthews said to send you back for your PhD. 619 01:04:49,615 --> 01:04:52,525 Said you were highly ranked in their admissions pool. 620 01:04:52,585 --> 01:04:55,495 So, if it isn't too personal, 621 01:04:55,565 --> 01:04:57,535 why didn't you go to Harvard? 622 01:04:58,935 --> 01:05:01,445 I couldn't afford it. 623 01:05:01,505 --> 01:05:05,615 I didn't want to come here. I had no other choice. 624 01:05:05,685 --> 01:05:08,585 I was hoping to finish my MA quickly 625 01:05:08,655 --> 01:05:10,355 and go to Harvard next year. 626 01:05:10,425 --> 01:05:12,225 If I win a larger fellowship. 627 01:05:12,295 --> 01:05:14,565 I can relate. 628 01:05:17,675 --> 01:05:19,945 You should use this carrel for studying. 629 01:05:20,015 --> 01:05:22,215 Emerson is rarely here. I'll give you my extra key. 630 01:05:22,285 --> 01:05:24,585 Emerson hates me. He won't like this. 631 01:05:24,655 --> 01:05:29,335 I insist. Please, Rabbit. 632 01:05:38,145 --> 01:05:40,355 Thank you. 633 01:05:50,335 --> 01:05:52,545 Do you like Mozart's Requiem? 634 01:05:52,605 --> 01:05:55,715 Not really. Emerson ruined it for me. 635 01:05:55,785 --> 01:05:59,425 He was playing one track from the damn thing over and over again 636 01:05:59,495 --> 01:06:01,625 while I was cataloging part of his personal library. 637 01:06:01,695 --> 01:06:05,035 Lacrimosa, Lacrimosa, Lacri-frickin-mosa. 638 01:06:05,105 --> 01:06:07,505 I couldn't take it anymore. It's so damned depressing. 639 01:06:07,575 --> 01:06:10,245 I love Mozart's Requiem, 640 01:06:10,315 --> 01:06:13,915 and Lacrimosa is my favorite part. 641 01:06:16,525 --> 01:06:19,595 Uh, I've got tickets to a German film on Saturday. 642 01:06:19,665 --> 01:06:21,335 Wanna go? 643 01:06:21,405 --> 01:06:24,505 Sure. Is it subtitled? 644 01:06:24,575 --> 01:06:28,685 Good, because I only know how to swear in German. 645 01:06:28,745 --> 01:06:30,495 โ™ชโ™ช (Mozart's "Requiem Mass in D Minor-Lacrimosa" plays) 646 01:06:30,515 --> 01:06:33,855 (no audible dialogue) 647 01:06:53,065 --> 01:06:54,735 (knock on door) 648 01:07:24,365 --> 01:07:27,605 โ™ชโ™ช (Mozart's Requiem continues) 649 01:07:36,585 --> 01:07:38,585 (telephone rings) 650 01:07:39,495 --> 01:07:40,965 Hello. 651 01:07:41,025 --> 01:07:44,465 Hey, Julia. Got any plans tonight? 652 01:07:46,165 --> 01:07:47,275 ("Requiem" stops) 653 01:07:47,345 --> 01:07:48,575 Julia? 654 01:07:48,645 --> 01:07:51,485 Hi. Yes. Um, tonight? No plans. 655 01:07:51,545 --> 01:07:53,485 Good, I want to go to a club. 656 01:07:53,555 --> 01:07:55,785 You know I hate those places. 657 01:07:55,855 --> 01:07:57,995 I can't dance, and it's too loud. 658 01:07:58,065 --> 01:07:59,695 It's so funny that you say that. 659 01:07:59,765 --> 01:08:02,665 Gabriel said almost the exact same thing. 660 01:08:02,735 --> 01:08:04,675 Gabriel would come with us? 661 01:08:04,745 --> 01:08:07,075 He isn't happy about it, but he didn't say no. 662 01:08:07,145 --> 01:08:09,885 I have nothing to wear. 663 01:08:09,955 --> 01:08:13,255 Hmm, I happen to know a certain delivery was made today. 664 01:08:13,325 --> 01:08:14,565 That was you!? 665 01:08:14,625 --> 01:08:16,165 Do you like everything? 666 01:08:16,225 --> 01:08:18,805 It's too much. I can't accept it. 667 01:08:18,865 --> 01:08:19,905 The shoes are... 668 01:08:19,975 --> 01:08:21,775 Julia, please. 669 01:08:21,845 --> 01:08:25,185 I'm so happy that we're friends again. 670 01:08:25,245 --> 01:08:27,185 Apart from running into you, 671 01:08:27,255 --> 01:08:29,195 and getting a chance to get close to Gabriel again, 672 01:08:29,225 --> 01:08:31,865 nothing good has happened to me since my mom got sick. 673 01:08:31,925 --> 01:08:36,805 Please, just think of it as a belated birthday present, 674 01:08:36,875 --> 01:08:39,045 and early Christmas gift from me and my mom. 675 01:08:40,515 --> 01:08:43,455 Thank you, Rachel. 676 01:08:43,515 --> 01:08:46,025 Ok, so we're gonna pick you up at 9. Be ready. Bye! 677 01:08:47,825 --> 01:08:49,765 Gabriel, Julia is gonna come! 678 01:09:17,555 --> 01:09:19,755 (laughs) 679 01:09:25,265 --> 01:09:27,505 - Ethan. - Mr. Emerson. 680 01:09:27,575 --> 01:09:30,545 This is my sister Rachel and her friend, Julianne. 681 01:09:55,125 --> 01:10:01,305 Julia looks so beautiful, right, Gabriel? 682 01:10:01,375 --> 01:10:03,145 Really, really gorgeous. 683 01:10:03,205 --> 01:10:04,375 Please, Rachel, 684 01:10:04,445 --> 01:10:07,115 What? Isn't she beautiful? 685 01:10:07,185 --> 01:10:09,855 You both look fine. 686 01:10:19,175 --> 01:10:21,315 So, how was your date with Paul? 687 01:10:21,385 --> 01:10:24,055 It was really nice. 688 01:10:24,115 --> 01:10:25,385 Are you gonna see him again? 689 01:10:25,455 --> 01:10:27,525 Yes. Tomorrow he's taking me 690 01:10:27,595 --> 01:10:29,635 to a double-feature at the Film Festival, 691 01:10:29,695 --> 01:10:32,035 and then afterward, to Chinatown. 692 01:10:32,105 --> 01:10:33,735 Is he cute? 693 01:10:33,805 --> 01:10:37,275 He's handsome and kind. 694 01:10:37,345 --> 01:10:39,245 He treats me like a princess. 695 01:10:39,315 --> 01:10:40,555 Angel fucker. 696 01:10:40,615 --> 01:10:42,655 Alicia! 697 01:10:42,715 --> 01:10:45,025 What will it be ladies? 698 01:10:45,095 --> 01:10:48,235 We'll have two Cosmos. You'll love them. 699 01:10:48,305 --> 01:10:50,935 A double shot of Laphroaig 25-year-old, neat, please. 700 01:10:51,005 --> 01:10:53,175 And a small glass of spring water, non-sparkling. 701 01:10:53,245 --> 01:10:56,685 Only you could make a drink pretentious. 702 01:10:56,755 --> 01:10:59,525 It's single malt whiskey. 703 01:10:59,585 --> 01:11:01,965 I'll let you try it when it arrives. 704 01:11:03,065 --> 01:11:04,735 RACHEL: We're gonna dance. 705 01:11:10,775 --> 01:11:13,985 โ™ชโ™ช (dance music plays) 706 01:11:48,155 --> 01:11:50,225 I can't dance in these shoes. 707 01:11:50,295 --> 01:11:51,895 Just move your body. 708 01:11:51,965 --> 01:11:55,765 You look great, by the way. My brother is an idiot. 709 01:12:21,885 --> 01:12:24,125 She's with me. 710 01:12:31,945 --> 01:12:34,985 I was fine. And he was nice. 711 01:12:35,045 --> 01:12:36,815 He put his hands on you. 712 01:12:36,885 --> 01:12:40,855 We were dancing. I tripped. 713 01:12:42,365 --> 01:12:45,065 I didn't hear you asking me to dance. 714 01:12:46,405 --> 01:12:49,775 That would rather defeat the purpose of watching, 715 01:12:49,845 --> 01:12:52,045 don't you think? 716 01:12:59,625 --> 01:13:01,305 I promised you a taste. 717 01:13:06,345 --> 01:13:07,715 No. 718 01:13:07,785 --> 01:13:09,915 I insist. 719 01:13:13,625 --> 01:13:16,065 Let me feed you. 720 01:13:20,375 --> 01:13:22,745 I can feed myself. 721 01:13:22,805 --> 01:13:25,685 Of course you can, but why should you... 722 01:13:25,745 --> 01:13:28,125 when I'm here to do it for you? 723 01:13:34,495 --> 01:13:36,405 (coughs) 724 01:13:36,465 --> 01:13:37,475 That's awful! 725 01:13:37,535 --> 01:13:40,345 It tastes like a campfire. 726 01:13:40,415 --> 01:13:42,085 That's the peat. 727 01:13:42,145 --> 01:13:45,025 It's an acquired taste. 728 01:13:46,525 --> 01:13:48,465 You might decide it's a taste you want to acquire, 729 01:13:48,495 --> 01:13:50,235 once you've tried it a few times. 730 01:13:50,295 --> 01:13:51,635 I doubt it. 731 01:13:51,705 --> 01:13:54,435 And by the way, I'm a big girl. I can look after myself, 732 01:13:54,505 --> 01:13:57,745 so unless I ask for your help, please leave me be. 733 01:13:57,815 --> 01:14:02,285 Nonsense. Your naivetรฉ is hard to hide. 734 01:14:03,625 --> 01:14:05,795 What's that supposed to mean? 735 01:14:05,865 --> 01:14:08,935 Do I need to spell it out for you? 736 01:14:11,505 --> 01:14:13,945 You blush like a teenager. 737 01:14:14,915 --> 01:14:17,955 And I can sense your innocence. 738 01:14:19,625 --> 01:14:23,865 It's more than obvious you're still a virgin, so... 739 01:14:26,435 --> 01:14:30,715 stop pretending to be anything else. 740 01:14:30,775 --> 01:14:33,785 Especially in a place like this. 741 01:14:34,885 --> 01:14:38,465 You... 742 01:14:38,525 --> 01:14:41,235 You... 743 01:14:41,305 --> 01:14:42,965 Stronzo! 744 01:14:44,435 --> 01:14:46,345 Stronzo? 745 01:14:59,735 --> 01:15:01,245 - Whoa! - Sorry. 746 01:15:01,305 --> 01:15:02,445 No problem. 747 01:15:02,505 --> 01:15:03,715 Ladies bathroom? 748 01:15:03,775 --> 01:15:05,885 Oh, it's on the other side. Damn it. 749 01:15:05,945 --> 01:15:08,585 Nah, I'm sorry, I'm having, um... 750 01:15:08,655 --> 01:15:11,795 text trouble. Julianne, right? 751 01:15:11,865 --> 01:15:14,495 Um, it's Julia, actually. 752 01:15:14,565 --> 01:15:16,305 You don't happen to speak Italian, do you? 753 01:15:16,365 --> 01:15:18,445 I saw you came with Mr. Emerson, so I kinda figured... 754 01:15:18,475 --> 01:15:21,315 - Yes. - Would you help me text something to my girlfriend? 755 01:15:21,385 --> 01:15:23,515 She's Italian. I'd love to impress her. 756 01:15:23,585 --> 01:15:26,825 Gabriel's Italian is much better than mine. You should ask him. 757 01:15:26,895 --> 01:15:30,335 Are you kidding? I don't want him anywhere near my woman. 758 01:15:31,805 --> 01:15:33,535 So would you? 759 01:15:46,295 --> 01:15:47,565 Ethan. 760 01:15:47,635 --> 01:15:49,975 Mr. Emerson. 761 01:15:52,675 --> 01:15:54,575 Julia. 762 01:16:13,615 --> 01:16:16,155 Why did you give him your number? 763 01:16:16,225 --> 01:16:19,925 He lives with a woman. And now he's calling you Julia? 764 01:16:19,995 --> 01:16:22,835 That's my name, Professor. 765 01:16:22,905 --> 01:16:25,775 And I didn't give him my number. 766 01:16:25,845 --> 01:16:28,915 I was helping him. 767 01:16:32,625 --> 01:16:33,995 Dance with me. 768 01:16:34,055 --> 01:16:35,665 Not a chance in hell. 769 01:16:35,725 --> 01:16:37,335 Don't be so difficult. 770 01:16:37,395 --> 01:16:40,905 I'm just getting started being difficult with you, Professor. 771 01:16:40,975 --> 01:16:44,475 Watch it. 772 01:16:44,545 --> 01:16:47,485 Why don't you just stick a knife in my heart 773 01:16:47,555 --> 01:16:50,925 and get it over with? 774 01:16:50,995 --> 01:16:53,625 Haven't you hurt me enough? 775 01:16:57,735 --> 01:17:00,715 Julianne. 776 01:17:00,775 --> 01:17:03,215 Am I so evil? 777 01:17:06,355 --> 01:17:09,265 I have no wish to hurt you. 778 01:17:13,935 --> 01:17:19,915 Will you do me the honor of dancing with me? 779 01:17:22,055 --> 01:17:26,095 I've been a giant stronzo tonight. 780 01:17:27,595 --> 01:17:30,935 Mi dispiace. 781 01:17:31,005 --> 01:17:33,305 One dance. 782 01:17:45,405 --> 01:17:48,605 โ™ชโ™ช (Spanish jazz song plays) 783 01:17:48,675 --> 01:17:52,285 (singing in Spanish) 784 01:18:46,625 --> 01:18:51,035 I don't think this is very professional, 785 01:18:51,095 --> 01:18:52,765 us dancing. 786 01:18:53,975 --> 01:18:59,015 I'm not being professional at all with you tonight. 787 01:19:00,785 --> 01:19:03,825 I only wanted to dance with the prettiest girl in the club. 788 01:19:03,895 --> 01:19:06,525 Don't make fun of me. 789 01:19:10,935 --> 01:19:13,505 I'm not. 790 01:19:23,095 --> 01:19:25,535 Your face is familiar. 791 01:19:29,505 --> 01:19:32,685 Are you sure Rachel didn't introduce us? 792 01:19:40,535 --> 01:19:43,735 But you do remind me of Beatrice, 793 01:19:43,805 --> 01:19:47,945 from Holiday's painting. 794 01:19:48,015 --> 01:19:50,285 Isn't it funny that you own it? 795 01:19:52,055 --> 01:19:54,495 Gabriel. 796 01:19:58,535 --> 01:20:01,805 Your dress is lovely. 797 01:20:02,845 --> 01:20:06,185 And those shoes are... 798 01:20:06,245 --> 01:20:09,325 exquisite. 799 01:20:09,385 --> 01:20:12,765 Rachel and Grace are very generous. 800 01:20:12,825 --> 01:20:15,135 Unlike me. 801 01:20:15,205 --> 01:20:17,975 I never said that. 802 01:20:18,035 --> 01:20:21,315 I was hungry and you fed me. 803 01:20:21,375 --> 01:20:24,415 That was generous. 804 01:20:24,485 --> 01:20:28,055 Promise me you'll tell me if you're starving. 805 01:20:28,125 --> 01:20:31,435 I won't let you starve. 806 01:20:31,495 --> 01:20:34,705 I promise, but I'm okay. 807 01:20:34,775 --> 01:20:38,515 I've had my fill of steak and... 808 01:20:38,585 --> 01:20:40,115 apples. 809 01:20:40,185 --> 01:20:41,315 I'll speak to the department 810 01:20:41,385 --> 01:20:44,495 about increasing your fellowship. 811 01:20:44,555 --> 01:20:48,135 Really, I'm fine, Professor. Thank you. 812 01:20:52,445 --> 01:20:56,745 It's all right. You can say it. 813 01:20:58,285 --> 01:21:02,525 I was... 814 01:21:02,595 --> 01:21:05,305 if you ever need someone to talk to... 815 01:21:05,365 --> 01:21:09,045 About Grace, I mean. 816 01:21:09,105 --> 01:21:11,075 Not that it would be very professional, 817 01:21:11,145 --> 01:21:13,115 but I'll be around. 818 01:21:13,185 --> 01:21:15,825 Um. Yeah, that's all. 819 01:21:19,725 --> 01:21:25,175 Julianne, that's a very kind offer. 820 01:21:25,245 --> 01:21:29,385 Thank you. 821 01:21:29,445 --> 01:21:31,555 I don't like to talk about certain things, 822 01:21:31,615 --> 01:21:35,565 but... I'll keep that in mind. 823 01:21:54,795 --> 01:21:58,645 I've never danced like this before. 824 01:22:01,175 --> 01:22:04,755 Then I'm glad I'm your first. 825 01:22:09,095 --> 01:22:11,495 What's wrong? 826 01:22:31,235 --> 01:22:33,975 You have to stop buying me things. 827 01:22:34,045 --> 01:22:35,745 I may have picked it out, 828 01:22:35,815 --> 01:22:39,985 but Gabriel's actually the one who bought it. 829 01:22:40,055 --> 01:22:41,725 What? Why? 830 01:22:41,795 --> 01:22:43,965 Just open it. 831 01:22:54,455 --> 01:22:55,985 It's Italian. 832 01:22:56,055 --> 01:22:58,925 We both know you and Gabriel have a thing. 833 01:22:58,995 --> 01:23:00,435 For Italy. 834 01:23:00,495 --> 01:23:02,805 I was not supposed to tell you it was from him. 835 01:23:02,865 --> 01:23:06,205 He would kill me if he found out that I told you. 836 01:23:06,275 --> 01:23:07,575 I don't need his charity. 837 01:23:07,645 --> 01:23:11,825 It's not charity. He hates your knapsack. 838 01:23:11,885 --> 01:23:13,555 I have a lifetime guarantee. 839 01:23:13,625 --> 01:23:14,745 I can just go get a new one. 840 01:23:14,795 --> 01:23:16,595 This is way too expensive. 841 01:23:16,665 --> 01:23:18,765 It's not like he's gonna miss the money. 842 01:23:18,835 --> 01:23:21,405 Professors don't make that much. 843 01:23:21,475 --> 01:23:26,185 Julia. Gabriel's, like, super rich. 844 01:23:26,245 --> 01:23:27,915 What? 845 01:23:30,695 --> 01:23:34,535 So, you know my parents adopted Gabriel when he was nine? 846 01:23:34,595 --> 01:23:37,775 My mother found him wandering a hospital in Sunbury. 847 01:23:37,835 --> 01:23:42,285 His mother had just died. Pneumonia, I think. 848 01:23:42,345 --> 01:23:44,885 He was poor and starving. 849 01:23:44,955 --> 01:23:49,325 My parents adopted him after his family rejected him. 850 01:23:50,895 --> 01:23:55,545 I'm so sorry, Rachel. I didn't know. 851 01:23:55,605 --> 01:23:59,445 So, a few years ago, his biological father died, 852 01:23:59,515 --> 01:24:02,885 and for some reason left him a huge inheritance. 853 01:24:02,955 --> 01:24:04,995 I think he's trying to stick it to his old man 854 01:24:05,055 --> 01:24:08,405 and spend the money faster than it accumulates interest. 855 01:24:14,105 --> 01:24:19,925 Gabriel pretends to be whole, but deep down he hates himself. 856 01:24:19,985 --> 01:24:21,825 I did tell him to be nicer to you, 857 01:24:21,895 --> 01:24:24,295 so I think his behavior will improve. 858 01:24:24,365 --> 01:24:26,765 He ignores me, mostly. 859 01:24:26,835 --> 01:24:31,015 Uh, don't you notice how he stares at you? 860 01:24:32,185 --> 01:24:34,015 He does? 861 01:24:35,355 --> 01:24:37,655 Gabriel has been on the outs for so long. 862 01:24:37,725 --> 01:24:40,225 He's finally letting me back into his life. 863 01:24:40,295 --> 01:24:42,765 If you refuse this bag he's gonna know that I told you. 864 01:24:42,835 --> 01:24:44,705 Please... 865 01:24:45,875 --> 01:24:48,485 Okay. I'll take the bag. For you. 866 01:24:48,545 --> 01:24:50,115 Good. If you want, 867 01:24:50,185 --> 01:24:52,955 you can pretend it's another birthday present from me. 868 01:24:54,525 --> 01:24:56,925 I don't really celebrate my birthday anymore. 869 01:24:59,405 --> 01:25:00,705 (sighs) 870 01:25:00,775 --> 01:25:03,845 Have you heard from him? 871 01:25:03,905 --> 01:25:06,915 Not since I changed my number. 872 01:25:09,085 --> 01:25:11,995 I could run him over with my car for what he did to you. 873 01:25:19,905 --> 01:25:22,045 I wish Gabriel had taken a page from your book 874 01:25:22,115 --> 01:25:25,525 and learned a thing or two about how to deal with heartbreak. 875 01:25:27,655 --> 01:25:29,565 Can you watch over him for me? 876 01:25:29,625 --> 01:25:32,535 If you see him start to act strangely, 877 01:25:32,605 --> 01:25:34,605 or if he gets in trouble, call me? 878 01:25:34,675 --> 01:25:38,685 With our mom gone, I just... I worry about him. 879 01:25:39,985 --> 01:25:41,685 Sure. 880 01:25:41,755 --> 01:25:45,395 I am so glad that you're around. 881 01:25:45,465 --> 01:25:47,965 You can be his guardian angel. 882 01:25:49,705 --> 01:25:52,675 So, Paul seems nice. 883 01:26:04,865 --> 01:26:07,405 What does the "V" stand for? 884 01:26:10,475 --> 01:26:12,415 (sighs) 885 01:26:13,915 --> 01:26:17,085 You, uh, promise not to tell anyone? 886 01:26:17,155 --> 01:26:18,155 Of course! 887 01:26:18,225 --> 01:26:20,425 It's Virgil. 888 01:26:20,495 --> 01:26:22,205 Virgil? 889 01:26:22,265 --> 01:26:25,205 You're studying to become a Dante specialist, 890 01:26:25,275 --> 01:26:26,905 and your middle name is Virgil? 891 01:26:26,975 --> 01:26:29,785 Don't laugh. It's a family name. 892 01:26:29,845 --> 01:26:33,755 After my great-grandfather, a dairy farmer from Essex, Vermont, 893 01:26:33,825 --> 01:26:36,765 who I can guarantee you never read Dante. 894 01:26:36,825 --> 01:26:39,635 I think it's a beautiful name. 895 01:26:56,435 --> 01:26:58,945 Little Rabbit. 896 01:27:01,575 --> 01:27:03,445 Isn't this cozy? 897 01:27:03,515 --> 01:27:05,255 Slumming with M.A. students, Paul? 898 01:27:05,315 --> 01:27:08,195 Two coffees, Christa? Pulling an all-nighter? 899 01:27:08,255 --> 01:27:10,295 Oh, you have no idea. 900 01:27:10,365 --> 01:27:12,835 One for me and one for Gabriel. 901 01:27:12,905 --> 01:27:16,045 Oh, Professor Emerson to you. 902 01:27:16,105 --> 01:27:18,275 You've never called him Gabriel to his face. 903 01:27:18,345 --> 01:27:20,315 I dare you to do it the next time you see him. 904 01:27:20,385 --> 01:27:22,225 You dare me? Funny. 905 01:27:22,285 --> 01:27:25,865 After our meeting, we'll probably head over to Lobby for drinks. 906 01:27:25,925 --> 01:27:29,035 He likes to go there after work to, you know, unwind. 907 01:27:29,105 --> 01:27:30,305 You're not his type. 908 01:27:30,365 --> 01:27:31,705 Excuse me? 909 01:27:31,775 --> 01:27:34,245 I said, don't believe the hype. 910 01:27:34,305 --> 01:27:36,015 As if they'd let you in. 911 01:27:36,085 --> 01:27:37,345 PAUL: That's enough Christa. 912 01:27:37,415 --> 01:27:38,655 I just meant you have to pass 913 01:27:38,715 --> 01:27:40,855 some kind of standard I.Q. test first. 914 01:27:40,925 --> 01:27:43,925 And from what Gabriel says, you're not very bright. 915 01:27:43,995 --> 01:27:48,205 Oh, really? And what else does Gabriel say? 916 01:27:51,345 --> 01:27:54,185 Paul. Miss Mitchell, 917 01:27:54,245 --> 01:27:58,155 you're looking smart, as always. 918 01:28:03,035 --> 01:28:04,705 Miss Peterson. 919 01:28:14,555 --> 01:28:15,895 Now, where were we? 920 01:28:15,965 --> 01:28:18,535 I'm sorry. I should never have kissed you. 921 01:28:18,605 --> 01:28:22,005 It's okay. I've wanted to kiss you 922 01:28:22,075 --> 01:28:24,915 since the first day I saw you, but... 923 01:28:26,015 --> 01:28:30,285 Julia, the kiss doesn't have to change anything. 924 01:28:30,355 --> 01:28:34,265 Just think of it as a moment between friends. 925 01:28:34,325 --> 01:28:36,105 Would that make it better? 926 01:28:37,165 --> 01:28:40,775 You've been nothing but nice to me. 927 01:28:40,845 --> 01:28:44,485 I'm nice to you because I want to be. 928 01:28:44,555 --> 01:28:49,595 Don't feel obligated to do anything you don't want to do. 929 01:28:49,665 --> 01:28:51,235 I'll be your friend no matter what. 930 01:28:51,295 --> 01:28:54,235 And if one day, you want more... 931 01:28:54,305 --> 01:28:56,505 I'm not ready. 932 01:28:58,175 --> 01:29:02,385 I know. 933 01:29:02,455 --> 01:29:05,155 (sighs) Looks like Emerson's giving Christa hell. 934 01:29:07,835 --> 01:29:11,005 You should have given her hell for how she talked to you. 935 01:29:11,075 --> 01:29:14,575 I try not to lower myself to her level. 936 01:29:14,645 --> 01:29:20,085 I like to think goodness can expose evil for what it really is. 937 01:29:20,155 --> 01:29:24,935 Not that I think I'm good. I don't think I'm good. 938 01:29:24,995 --> 01:29:28,105 I'm not making any sense. 939 01:29:28,175 --> 01:29:30,205 Of course, you're making sense. 940 01:29:30,275 --> 01:29:33,345 We talked about this in my Aquinas seminar. 941 01:29:33,415 --> 01:29:34,825 Evil is its own punishment. 942 01:29:38,495 --> 01:29:40,295 Refill? 943 01:30:08,085 --> 01:30:10,325 "Dear, Miss Mitchell, 944 01:30:10,385 --> 01:30:12,695 "Congratulations, you are the recipient 945 01:30:12,765 --> 01:30:14,895 "of the M. P. Emerson Bursary 946 01:30:14,965 --> 01:30:18,135 in the amount of $5000 per semester." 947 01:31:50,225 --> 01:31:51,395 (gasps) 948 01:31:51,455 --> 01:31:54,125 Shh, Julianne. Julianne, it's just me. 949 01:31:54,195 --> 01:31:55,805 What are you doing in my carrel? 950 01:31:55,865 --> 01:31:57,975 Oh, my God. I'm so sorry. 951 01:31:58,035 --> 01:32:01,075 I borrowed Paul's key. I'm so sorry. 952 01:32:01,145 --> 01:32:03,615 I'll get out of your way. I'm sorry. 953 01:32:03,685 --> 01:32:06,285 Julianne, it's all right. 954 01:32:06,355 --> 01:32:09,965 You're welcome to be here. Julianne? 955 01:32:12,235 --> 01:32:14,135 Julianne? 956 01:32:14,935 --> 01:32:16,445 Are you ok? 957 01:32:16,505 --> 01:32:18,245 What happened? 958 01:32:18,315 --> 01:32:21,455 I think you grew light-headed when you stood up too quickly. 959 01:32:21,515 --> 01:32:23,785 It's warm in here. 960 01:32:33,175 --> 01:32:35,915 I don't mind you using the carrel. 961 01:32:35,985 --> 01:32:38,755 I'm glad Paul offered it. 962 01:32:38,825 --> 01:32:40,825 Is he here? 963 01:32:40,885 --> 01:32:42,965 He's at Princeton presenting a paper. 964 01:32:43,025 --> 01:32:45,595 Ah, yes, that's right. (sighs) 965 01:32:47,465 --> 01:32:49,745 That's a fine briefcase you have. 966 01:32:49,805 --> 01:32:52,245 Thank you. 967 01:32:53,315 --> 01:32:55,655 There appears to be something alive in it. 968 01:32:55,715 --> 01:32:57,785 May I? 969 01:33:00,665 --> 01:33:02,165 (chuckles) 970 01:33:02,235 --> 01:33:07,445 Oh, this is, um... nice. 971 01:33:10,415 --> 01:33:13,525 R? Who is R? 972 01:33:13,585 --> 01:33:15,655 It's a nickname. 973 01:33:15,725 --> 01:33:17,395 Why not B? 974 01:33:20,105 --> 01:33:22,375 Beautiful. 975 01:33:28,185 --> 01:33:29,925 Have you had dinner? 976 01:33:29,985 --> 01:33:31,295 No. 977 01:33:31,355 --> 01:33:32,825 Join me? 978 01:33:32,895 --> 01:33:34,565 Are you sure? 979 01:33:34,625 --> 01:33:37,735 I am not the kind of person who makes idle invitations. 980 01:33:37,805 --> 01:33:40,805 If I invite you to dinner, then I'm sure. 981 01:33:40,875 --> 01:33:44,415 Now, are you coming or not? 982 01:33:47,485 --> 01:33:50,925 You can talk about your thesis proposal. 983 01:33:52,735 --> 01:33:55,175 Thank you, Professor. 984 01:33:58,945 --> 01:34:02,215 โ™ช So, in time โ™ช 985 01:34:03,955 --> 01:34:07,295 โ™ช The color fades โ™ช 986 01:34:09,135 --> 01:34:12,545 Their Caesar salads are quite good, 987 01:34:12,605 --> 01:34:15,915 as is their Neapolitan pizza. But they're quite large. 988 01:34:15,985 --> 01:34:18,925 Are you the type to share? 989 01:34:18,985 --> 01:34:21,125 I mean, would you share with me? 990 01:34:21,195 --> 01:34:22,495 Or order whatever you like. 991 01:34:22,565 --> 01:34:25,935 Perhaps you don't like pizza and salad. 992 01:34:26,005 --> 01:34:28,475 I'd like to share with you. Thank you. 993 01:34:38,255 --> 01:34:40,625 Are you cold? 994 01:34:57,825 --> 01:34:59,905 Thank you. 995 01:35:06,445 --> 01:35:08,115 Better? 996 01:35:09,025 --> 01:35:11,055 Better. 997 01:35:12,195 --> 01:35:16,265 So, let's hear it. 998 01:35:16,335 --> 01:35:18,875 I see the wheels turning in that little mind of yours, 999 01:35:18,935 --> 01:35:21,445 so out with it. 1000 01:35:25,785 --> 01:35:28,295 I can't accept these. 1001 01:35:31,595 --> 01:35:34,975 What makes you think they're from me? 1002 01:35:37,705 --> 01:35:42,255 You can accept them. And you will. 1003 01:35:43,585 --> 01:35:46,525 I don't think this is very professional, Professor Emerson. 1004 01:35:46,595 --> 01:35:48,735 It looks like you're trying to buy me. 1005 01:35:48,795 --> 01:35:51,005 Buy you? 1006 01:35:54,405 --> 01:35:56,415 If I wanted you at all, 1007 01:35:56,485 --> 01:35:58,985 I certainly wouldn't have to buy you. 1008 01:35:59,055 --> 01:36:01,695 Watch it. 1009 01:36:08,105 --> 01:36:11,375 I meant... 1010 01:36:11,445 --> 01:36:12,945 you are not the type of woman 1011 01:36:13,015 --> 01:36:16,455 who could be bought, are you? 1012 01:36:20,325 --> 01:36:23,805 Why do you do that? Provoke me? 1013 01:36:23,865 --> 01:36:26,675 I don't. I'm not... 1014 01:36:26,745 --> 01:36:29,145 You are my professor. 1015 01:36:29,215 --> 01:36:32,315 And your best friend's older brother. 1016 01:36:32,385 --> 01:36:36,625 Can't we just be Julianne and Gabriel 1017 01:36:36,695 --> 01:36:40,105 for an evening? 1018 01:36:40,165 --> 01:36:42,405 It might not seem obvious to you, 1019 01:36:42,475 --> 01:36:44,805 but I'm trying to be human here. 1020 01:36:44,875 --> 01:36:46,785 You are? 1021 01:37:01,105 --> 01:37:04,285 You wish to be professional, 1022 01:37:04,345 --> 01:37:07,285 then act like it. 1023 01:37:07,355 --> 01:37:11,025 Accept the bursary, like a normal grad student, 1024 01:37:11,095 --> 01:37:13,435 and be profoundly grateful. 1025 01:37:13,505 --> 01:37:16,275 I don't want to play Hรฉloise to your Abelard. 1026 01:37:16,345 --> 01:37:20,115 I would never seduce a student. 1027 01:37:26,365 --> 01:37:28,565 Then thank you. 1028 01:37:30,935 --> 01:37:35,115 Never be ashamed to accept a gift when there are no strings attached. 1029 01:37:37,885 --> 01:37:40,755 Grace used to say that. 1030 01:37:45,495 --> 01:37:48,675 (cell phone vibrates) 1031 01:37:53,315 --> 01:37:55,885 Paulina, what is it? 1032 01:37:57,225 --> 01:37:59,125 Excuse me. 1033 01:38:23,505 --> 01:38:26,315 I'm sorry. I gotta go. I... 1034 01:38:39,645 --> 01:38:42,785 The waiter will pack up your meal. 1035 01:38:45,485 --> 01:38:48,225 Good night, Julianne. 1036 01:38:49,025 --> 01:38:52,535 I'll see you on Wednesday. 1037 01:38:54,205 --> 01:38:57,105 If I'm still here. 1038 01:39:33,985 --> 01:39:35,655 Julia! 1039 01:39:36,455 --> 01:39:38,255 - Hey, Ethan. - Hey. 1040 01:39:38,325 --> 01:39:40,165 First of all, thanks for helping me with my girlfriend the other day. 1041 01:39:40,195 --> 01:39:41,465 I scored major points. 1042 01:39:41,535 --> 01:39:42,735 Glad I could help. 1043 01:39:42,805 --> 01:39:44,235 I could use your help again, though. 1044 01:39:44,305 --> 01:39:45,535 Sure. Give me your cell. 1045 01:39:45,605 --> 01:39:48,045 - No, actually, it's Mr. Emerson. - What? 1046 01:39:48,105 --> 01:39:50,315 Ok, so he's inside, super drunk. 1047 01:39:50,385 --> 01:39:52,085 He does not do well with getting cut off. 1048 01:39:52,155 --> 01:39:53,625 I need to get him into a cab, 1049 01:39:53,685 --> 01:39:55,895 so maybe you can come inside, persuade him to leave? 1050 01:39:55,955 --> 01:39:57,625 I'll try. 1051 01:40:09,425 --> 01:40:11,625 He's with one of his students. 1052 01:40:11,695 --> 01:40:14,265 Yeah, not sure what I can do about that. 1053 01:40:17,235 --> 01:40:18,905 (whispering) 1054 01:40:25,315 --> 01:40:27,955 (whispering) 1055 01:40:39,145 --> 01:40:41,185 Are you kidding me? 1056 01:40:41,245 --> 01:40:44,355 Don't they teach you how to carry a tray in waitress school? 1057 01:40:47,595 --> 01:40:49,705 Professor. 1058 01:40:51,365 --> 01:40:53,905 Miss Mitchell. 1059 01:40:53,975 --> 01:40:58,215 To what do I owe this unexpected delight? 1060 01:40:58,285 --> 01:41:01,085 Can you help me get a cab? I need to go home. 1061 01:41:01,155 --> 01:41:03,065 Of course. Anything for you. 1062 01:41:03,125 --> 01:41:06,095 And I do mean anything. 1063 01:41:06,165 --> 01:41:08,135 But first, a drink. 1064 01:41:08,205 --> 01:41:09,475 I already have one! 1065 01:41:09,545 --> 01:41:12,015 Does it pair well with couscous? 1066 01:41:12,075 --> 01:41:17,255 I'm sorry. I shouldn't make fun of your poverty. 1067 01:41:17,325 --> 01:41:19,295 It's past your bedtime. 1068 01:41:19,365 --> 01:41:21,095 You shouldn't be in a place like this. 1069 01:41:21,165 --> 01:41:22,865 Time to get me home then. 1070 01:41:35,155 --> 01:41:36,825 JULIA: Okay. 1071 01:41:39,505 --> 01:41:41,165 After you. 1072 01:41:41,235 --> 01:41:42,905 On second thought, I can walk. 1073 01:41:42,975 --> 01:41:45,075 Then I have time for another drink. 1074 01:41:45,145 --> 01:41:47,685 No! Let's go. 1075 01:42:01,275 --> 01:42:02,945 (elevator dings) 1076 01:42:08,355 --> 01:42:10,025 (laughs) 1077 01:42:17,705 --> 01:42:20,915 You picked me up, you naughty little kitty. 1078 01:42:20,985 --> 01:42:23,755 I didn't pick you up, I'm dropping you off. 1079 01:42:23,825 --> 01:42:26,395 And if you keep this up, I will drop you. 1080 01:42:30,335 --> 01:42:33,075 Good night, Professor. 1081 01:42:37,615 --> 01:42:40,755 I've lost my keys. 1082 01:42:46,465 --> 01:42:49,445 But I've found my glasses. 1083 01:43:17,195 --> 01:43:18,865 I feel sick. 1084 01:43:25,875 --> 01:43:30,125 Come on, Professor. Let's get you to bed. 1085 01:43:30,185 --> 01:43:31,185 (laughs) 1086 01:43:31,255 --> 01:43:33,525 What's so funny? 1087 01:43:33,595 --> 01:43:35,565 You, Miss Mitchell. 1088 01:43:35,635 --> 01:43:37,905 You're taking me to bed, 1089 01:43:37,965 --> 01:43:40,775 but you haven't even kissed me yet. 1090 01:43:40,845 --> 01:43:45,015 Don't you think we should canoodle first? 1091 01:43:45,085 --> 01:43:47,855 I haven't even had a chance to pet you, 1092 01:43:47,925 --> 01:43:50,665 you naughty little kitty. 1093 01:43:50,725 --> 01:43:53,935 And you're a virgin, aren't you? 1094 01:43:54,005 --> 01:43:56,505 You've never canoodled a day in your life. 1095 01:43:56,575 --> 01:44:00,185 I'm taking you to your bedroom so you can sleep it off. 1096 01:44:00,245 --> 01:44:02,355 - Now come on. - Then kiss me good night, 1097 01:44:02,415 --> 01:44:06,525 and I'll go to bed like a good little boy. 1098 01:44:06,595 --> 01:44:09,705 Please don't hurt me. 1099 01:44:11,535 --> 01:44:13,845 Never. 1100 01:44:51,585 --> 01:44:54,055 Beautiful Julianne. 1101 01:45:02,205 --> 01:45:04,845 Sweet like candy. 1102 01:45:36,575 --> 01:45:38,475 I'm sorry, Julianne. 1103 01:45:38,545 --> 01:45:40,415 I'm sorry I was a bad boy. 1104 01:45:40,485 --> 01:45:43,285 It's all right. Come on. 1105 01:45:51,535 --> 01:45:54,245 (vomiting) 1106 01:46:02,225 --> 01:46:03,895 Mmm-mm. 1107 01:46:19,625 --> 01:46:21,935 (belches) 1108 01:46:22,495 --> 01:46:24,165 Mmm-mm. 1109 01:46:27,545 --> 01:46:30,285 (vomiting continues) 1110 01:46:30,345 --> 01:46:33,085 Are you gonna be all right for a minute? 1111 01:47:01,915 --> 01:47:05,955 (Gabriel grunting, retching) 1112 01:48:00,665 --> 01:48:04,235 (Gabriel panting) 1113 01:48:10,385 --> 01:48:15,225 Gabriel, you've thrown up all over yourself. 1114 01:48:15,285 --> 01:48:18,095 Do you want to stay like this or... 1115 01:48:28,915 --> 01:48:31,785 Let me. 1116 01:51:06,635 --> 01:51:11,275 Julianne... 1117 01:51:11,345 --> 01:51:13,145 Please don't leave me. 1118 01:51:15,185 --> 01:51:19,125 I'm not going leave you. 1119 01:51:19,195 --> 01:51:21,665 Sleep now. 1120 01:51:59,675 --> 01:52:04,015 Ti amo, Dante. 1121 01:52:04,085 --> 01:52:08,355 Eccomi Beatrice. 1122 01:52:11,425 --> 01:52:14,635 (cell phone vibrates) 1123 01:52:18,875 --> 01:52:20,215 Hello. 1124 01:52:20,285 --> 01:52:22,085 WOMAN: Who the hell is this? 1125 01:52:22,155 --> 01:52:23,385 Who's this? 1126 01:52:23,455 --> 01:52:26,355 It's Paulina. Put Gabriel on. 1127 01:52:26,425 --> 01:52:30,105 He's, um, indisposed at the moment. 1128 01:52:30,165 --> 01:52:32,975 Indisposed? Listen you little slut, 1129 01:52:33,035 --> 01:52:36,345 roll him over and put the phone in his hand, I'm calling from... 1130 01:52:36,415 --> 01:52:37,745 Please call back tomorrow. 1131 01:52:37,815 --> 01:52:39,485 (hangs up) 1132 01:52:57,655 --> 01:52:59,355 Beatrice. 1133 01:53:03,295 --> 01:53:06,135 You found me. 1134 01:53:07,275 --> 01:53:10,085 You remember? 1135 01:53:15,255 --> 01:53:19,235 I thought you had forgotten me. 1136 01:53:20,505 --> 01:53:23,545 Never. 1137 01:53:40,075 --> 01:53:43,545 I missed you so much. 1138 01:53:46,215 --> 01:53:48,685 I should have waited. 1139 01:53:51,725 --> 01:53:53,865 I love you. 1140 01:53:56,975 --> 01:54:00,785 I love you so much, it hurts. 1141 01:56:06,935 --> 01:56:09,535 "I'd given up hope, until you looked 1142 01:56:09,605 --> 01:56:12,715 "into my eyes last night and finally saw me. 1143 01:56:12,775 --> 01:56:19,325 "Apparuit iam beatitudo vestra. 1144 01:56:19,395 --> 01:56:21,725 Your Beatrice." 1145 01:57:08,355 --> 01:57:09,955 What the hell are you doing? 1146 01:57:10,025 --> 01:57:11,695 (gasps) 1147 01:57:17,345 --> 01:57:20,245 I asked you a question! 1148 01:57:20,315 --> 01:57:21,925 What the fuck are you doing in my clothes? 1149 01:57:21,945 --> 01:57:25,625 Don't you remember last night? 1150 01:57:25,685 --> 01:57:26,895 No, thankfully I don't! 1151 01:57:26,955 --> 01:57:28,895 And get the fuck up off that floor! 1152 01:57:31,865 --> 01:57:36,845 Don't you dare speak to me like that, you lousy drunk. 1153 01:57:36,915 --> 01:57:40,325 Who the fuck do you think you are? 1154 01:57:40,385 --> 01:57:42,055 I should have let Gollum have you! 1155 01:57:42,125 --> 01:57:45,195 I should have let you fuck her brains out 1156 01:57:45,265 --> 01:57:47,635 in front of everyone on top of the bar at Lobby. 1157 01:57:47,705 --> 01:57:50,175 What are... What are you talking about? 1158 01:57:50,235 --> 01:57:52,975 Hau ab! Verpiss dich! 1159 01:57:54,445 --> 01:57:55,625 How did you learn to swear in German? 1160 01:57:55,645 --> 01:57:57,585 Bite me, Gabriel! 1161 01:58:05,205 --> 01:58:06,605 What are you doing? 1162 01:58:06,675 --> 01:58:08,045 What does it look like I'm doing? 1163 01:58:08,105 --> 01:58:10,015 I'm getting the hell out of here before I take 1164 01:58:10,075 --> 01:58:13,655 one of your stupid bow ties and strangle you with it! 1165 01:58:42,345 --> 01:58:44,185 Who's Gollum? 1166 01:58:44,245 --> 01:58:46,115 Christa-fucking-Peterson! 1167 01:58:48,285 --> 01:58:49,755 I saved you from fucking her! 1168 01:58:49,825 --> 01:58:51,425 Did you and I have sex? 1169 01:58:51,495 --> 01:58:53,065 (scoffs) In your dreams. 1170 01:58:53,135 --> 01:58:54,665 That's not an answer. 1171 01:58:54,735 --> 01:58:56,685 Of course you would have to be drunk to want to fuck me. 1172 01:58:56,705 --> 01:58:58,405 Who said anything about fucking? 1173 01:58:58,475 --> 01:59:02,315 Whatever happened, consider yourself lucky you don't remember. 1174 01:59:02,385 --> 01:59:04,025 Julianne, just please... 1175 01:59:04,085 --> 01:59:06,455 tell me... tell me I wasn't rough with you. 1176 01:59:06,525 --> 01:59:09,195 You didn't hurt me. 1177 01:59:09,265 --> 01:59:12,035 You wanted someone to put you to bed and keep you company. 1178 01:59:12,105 --> 01:59:15,745 You were actually more of a gentleman last night 1179 01:59:15,805 --> 01:59:17,145 than you have been this morning. 1180 01:59:17,215 --> 01:59:19,145 I think I like you better when you're drunk. 1181 01:59:19,215 --> 01:59:22,695 Julianne, I think very highly of you. 1182 01:59:22,755 --> 01:59:25,765 You're beautiful, you're innocent and sweet. 1183 01:59:25,825 --> 01:59:28,905 But what happened last night can't happen again. 1184 01:59:32,675 --> 01:59:36,015 I apologize for kissing you. 1185 01:59:37,485 --> 01:59:39,225 Oh, that? 1186 01:59:39,285 --> 01:59:41,995 I'd forgotten all about it. It was nothing. 1187 01:59:43,035 --> 01:59:45,905 I'm just glad I didn't hurt you. 1188 01:59:49,945 --> 01:59:51,615 You hurt me. 1189 01:59:52,415 --> 01:59:54,655 You hurt me. 1190 01:59:59,695 --> 02:00:02,505 Why did you sign the note the way you did? 1191 02:00:02,565 --> 02:00:05,105 You begged me to come after you. 1192 02:00:05,175 --> 02:00:08,785 To look for you in Hell. 1193 02:00:08,845 --> 02:00:11,155 Well, that's exactly where I found you, 1194 02:00:11,225 --> 02:00:13,755 and you can stay there for all I care. 1195 02:00:15,095 --> 02:00:16,935 Beatrice? 1196 02:00:16,995 --> 02:00:20,435 You were my first kiss. 1197 02:00:20,505 --> 02:00:24,285 I fell asleep in your arms in your precious orchard. 1198 02:00:24,345 --> 02:00:26,285 Beatrice, wait! Wait! 1199 02:00:26,355 --> 02:00:28,685 Wait! Beatrice! 1200 02:00:29,625 --> 02:00:32,195 I'm not your Beatrice anymore. 1201 02:00:39,515 --> 02:00:45,025 โ™ชโ™ช 1202 02:00:45,085 --> 02:00:50,085 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1202 02:00:51,305 --> 02:00:57,556 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 84669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.