All language subtitles for Gabriels.Inferno.2020.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,121 --> 00:01:23,121
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:32,635 --> 00:01:34,835
Miss Mitchell?
3
00:01:44,155 --> 00:01:47,495
I expect an answer to my
question, Miss Mitchell.
4
00:01:47,565 --> 00:01:49,835
If you'd care to join us.
5
00:01:53,135 --> 00:01:56,115
Is English your first language?
6
00:01:59,885 --> 00:02:02,795
Since Miss Mitchell
seems to be carrying on
7
00:02:02,855 --> 00:02:06,035
a parallel seminar
in a different language,
8
00:02:06,095 --> 00:02:10,505
perhaps someone else would be
kind enough to answer my question?
9
00:02:11,975 --> 00:02:16,585
Dante looks into
the face of God and says...
10
00:02:16,655 --> 00:02:20,625
All'alta fantasia
qui manco possa.
11
00:02:20,695 --> 00:02:22,965
Correct, Miss Peterson.
12
00:02:31,315 --> 00:02:34,585
All'alta...
13
00:02:34,655 --> 00:02:36,825
fantasia...
14
00:02:36,895 --> 00:02:41,535
qui... manco... possa.
15
00:02:48,045 --> 00:02:51,285
After the Tuscan Guelphs
defeated the Ghibellines
16
00:02:51,355 --> 00:02:55,635
in 1289 at the Battle
of Campaldino and Vicopisano...
17
00:02:55,695 --> 00:02:57,865
Something funny, Miss Mitchell?
18
00:03:00,445 --> 00:03:02,915
It was my fault,
Professor Emerson.
19
00:03:02,975 --> 00:03:05,485
I was asking
what page we were on.
20
00:03:05,545 --> 00:03:10,295
Hardly an appropriate question
from a doctoral student, Paul.
21
00:03:10,355 --> 00:03:12,795
We began with the first canto.
22
00:03:12,865 --> 00:03:16,435
I trust you can find it
without her help.
23
00:03:18,545 --> 00:03:21,515
And Miss Mitchell?
24
00:03:21,585 --> 00:03:24,925
See me in my office after class.
25
00:03:41,625 --> 00:03:44,765
Sorry about that.
26
00:03:44,825 --> 00:03:47,705
I'm, uh, Paul Norris.
27
00:03:47,765 --> 00:03:50,075
I'm Julia Mitchell.
28
00:03:50,135 --> 00:03:51,745
I'm sorry the Professor
was such a prick.
29
00:03:51,775 --> 00:03:53,885
I don't know what's eating him.
30
00:03:55,215 --> 00:03:56,615
You're new?
31
00:03:56,685 --> 00:03:59,085
I just arrived from
Saint Joseph's University.
32
00:03:59,155 --> 00:04:01,465
And you're here
for your Master's?
33
00:04:01,525 --> 00:04:03,365
Yes. It probably
doesn't seem like it.
34
00:04:03,435 --> 00:04:06,675
I'm supposed to be studying
to be a Dante specialist
35
00:04:08,475 --> 00:04:10,215
So you're here for Emerson?
36
00:04:10,275 --> 00:04:12,815
He's, uh, difficult
to work with.
37
00:04:12,885 --> 00:04:15,425
I'm writing
my dissertation with him.
38
00:04:15,485 --> 00:04:17,425
And there's also
Christa Peterson.
39
00:04:17,495 --> 00:04:18,495
Christa?
40
00:04:18,565 --> 00:04:20,035
She's his other PhD student,
41
00:04:20,095 --> 00:04:22,605
but her goal is to be
the future Mrs. Emerson.
42
00:04:22,675 --> 00:04:25,945
She just started the program and
she's already baking him cookies.
43
00:04:26,015 --> 00:04:29,165
She doesn't seem to be aware of the
University's strict non-fraternization policy.
44
00:04:29,185 --> 00:04:33,025
Anyway, you better go.
Emerson hates waiting.
45
00:04:33,865 --> 00:04:36,695
It's down here, take a left.
46
00:04:36,765 --> 00:04:39,475
It's the corner office.
47
00:04:39,535 --> 00:04:41,275
Good Luck.
48
00:04:56,575 --> 00:04:58,745
I'm sorry I
didn't call you back.
49
00:04:58,805 --> 00:05:01,115
I was in my seminar.
50
00:05:02,445 --> 00:05:04,585
It's the first lecture
of the year, asshole,
51
00:05:04,655 --> 00:05:08,125
and the last time I talked to
her, she said she was fine.
52
00:05:10,435 --> 00:05:12,635
Of course I wanted to be there.
53
00:05:12,705 --> 00:05:15,705
I loved her, too.
54
00:05:15,775 --> 00:05:17,485
I don't know what time
because I don't know
55
00:05:17,545 --> 00:05:20,985
what kind of flight I can get,
but I'll be there.
56
00:05:21,055 --> 00:05:23,225
Just...
57
00:05:23,295 --> 00:05:25,025
Just tell them I'm sorry.
58
00:05:25,095 --> 00:05:28,165
I'm so sorry.
59
00:05:48,205 --> 00:05:52,145
"I'm Sorry.
Julia Mitchell."
60
00:06:16,835 --> 00:06:18,535
Hey, Dad.
61
00:06:18,605 --> 00:06:21,645
Those Canadians
treating you right?
62
00:06:21,705 --> 00:06:24,715
Yes, they're all pretty nice.
63
00:06:27,625 --> 00:06:29,285
Is everything okay?
64
00:06:30,665 --> 00:06:32,395
Grace Clark died earlier today.
65
00:06:34,265 --> 00:06:35,805
Did you hear what I said?
66
00:06:35,875 --> 00:06:39,745
Um...
67
00:06:39,815 --> 00:06:41,945
yes, I heard.
68
00:06:42,015 --> 00:06:43,225
I knew you'd take the news hard.
69
00:06:43,255 --> 00:06:45,485
She was like a mother to you,
70
00:06:45,555 --> 00:06:49,765
and you and her daughter Rachel were
such good friend's in high school.
71
00:06:49,835 --> 00:06:51,705
Have you heard from her?
72
00:06:53,305 --> 00:06:57,685
Um... no, I haven't.
73
00:06:57,745 --> 00:07:01,155
I'm not even sure when they
found out Grace was sick again.
74
00:07:01,225 --> 00:07:03,495
I was over to
their house earlier.
75
00:07:03,555 --> 00:07:05,365
Gabriel wasn't there.
76
00:07:05,425 --> 00:07:09,235
Which has caused...
quite a problem.
77
00:07:09,305 --> 00:07:11,405
Son of a bitch.
78
00:07:11,475 --> 00:07:12,945
Are you sending flowers?
79
00:07:13,015 --> 00:07:14,845
I guess, I'm not good
at that sort of thing,
80
00:07:14,915 --> 00:07:16,755
but I could ask Deb
if she would help.
81
00:07:16,815 --> 00:07:21,325
Ask her to send
something from me.
82
00:07:21,395 --> 00:07:25,005
Grace loved gardenias.
83
00:07:25,065 --> 00:07:27,175
Get Deb to sign the card.
84
00:07:27,245 --> 00:07:30,145
Will do.
Do you need any money?
85
00:07:30,215 --> 00:07:31,285
I'm fine.
86
00:07:31,345 --> 00:07:35,225
I'm sorry about Harvard.
Maybe next year.
87
00:07:35,285 --> 00:07:37,565
Maybe.
88
00:07:37,625 --> 00:07:40,265
Talk to you later, Dad.
89
00:08:00,875 --> 00:08:03,075
"Dear Rachel...
90
00:08:03,145 --> 00:08:08,925
I'm so sorry to hear
about Grace. I'm...
91
00:08:41,085 --> 00:08:42,895
Frightened Rabbit.
92
00:08:42,955 --> 00:08:44,895
Paul, hi.
93
00:08:44,965 --> 00:08:46,395
How was your meeting
with Emerson?
94
00:08:46,465 --> 00:08:48,335
I didn't go.
95
00:08:48,405 --> 00:08:50,845
That's...
96
00:08:50,905 --> 00:08:52,675
not good.
97
00:08:52,745 --> 00:08:54,415
His office door was closed.
98
00:08:54,485 --> 00:08:57,185
I think he was on the phone.
I left a note.
99
00:08:57,255 --> 00:08:59,155
Let's hope that's
what was going on.
100
00:08:59,225 --> 00:09:01,865
Otherwise, I'd say you just took
your life into your own hands.
101
00:09:03,435 --> 00:09:06,175
Let me know if there's any fallout,
and I'll see what I can do.
102
00:09:23,375 --> 00:09:25,045
Oh, my God.
103
00:09:26,145 --> 00:09:29,415
Excuse me Miss Mitchell,
can you come here for a minute?
104
00:09:29,485 --> 00:09:31,285
Yes, Mrs. Jenkins.
105
00:09:31,355 --> 00:09:34,895
Have you had some sort of
problem with Professor Emerson?
106
00:09:34,965 --> 00:09:37,705
Um, I don't think so.
107
00:09:37,765 --> 00:09:40,035
I received two urgent e-mails
108
00:09:40,105 --> 00:09:42,805
asking me to set up an appointment
to see him when he returns.
109
00:09:42,875 --> 00:09:45,345
Professors normally prefer to
schedule their own appointments,
110
00:09:45,415 --> 00:09:47,485
but he insisted I schedule it
111
00:09:47,555 --> 00:09:50,125
and have it documented
in your file.
112
00:09:50,195 --> 00:09:51,695
He said it was serious.
113
00:09:51,765 --> 00:09:54,605
Can you meet him at 4pm
tomorrow in his office?
114
00:11:45,025 --> 00:11:47,525
Hey, Julia.
115
00:11:47,595 --> 00:11:50,065
Wanna go for coffee some time?
116
00:11:52,065 --> 00:11:53,935
Um, yes, sure.
117
00:11:54,005 --> 00:11:56,415
It'd be easier
if I had your number.
118
00:12:01,255 --> 00:12:04,025
Now, Miss Mitchell.
119
00:12:05,665 --> 00:12:07,505
Give him hell, Rabbit.
120
00:12:19,225 --> 00:12:21,195
Please be seated, Miss Mitchell.
121
00:12:32,115 --> 00:12:33,755
Move the chair.
122
00:12:33,815 --> 00:12:36,755
I won't crane my neck
in order to see you.
123
00:12:50,215 --> 00:12:53,055
Are you a comedian,
Miss Mitchell?
124
00:12:55,695 --> 00:12:59,905
I expect an answer when I ask
a question, Miss Mitchell.
125
00:12:59,975 --> 00:13:02,345
Surely, you've learned
your lesson by now?
126
00:13:05,345 --> 00:13:08,055
Perhaps you're not too bright.
127
00:13:12,225 --> 00:13:14,965
I beg your pardon,
Dr. Emerson?
128
00:13:15,035 --> 00:13:18,075
It's Professor Emerson.
129
00:13:18,145 --> 00:13:22,415
Even chiropractors and podiatrists
refer to themselves as doctors.
130
00:13:22,485 --> 00:13:26,595
Would you stop fussing with that
ridiculous abomination of a bag
131
00:13:26,655 --> 00:13:30,065
and sit in a chair
like a human being?
132
00:13:32,335 --> 00:13:35,305
I'm sure you thought
this was funny.
133
00:13:40,085 --> 00:13:42,225
I can explain...
134
00:13:42,285 --> 00:13:44,125
I'm not interested
in your excuses.
135
00:13:44,195 --> 00:13:46,765
I asked you to come
to the last appointment.
136
00:13:46,835 --> 00:13:48,535
You didn't, did you?
137
00:13:48,605 --> 00:13:51,905
You were on the phone
and the door was closed...
138
00:13:51,975 --> 00:13:53,445
It wasn't closed.
139
00:13:53,515 --> 00:13:56,455
I suppose this was meant
to be funny too?
140
00:14:00,925 --> 00:14:04,335
It's not what you think.
I wanted to say I was sorry,
141
00:14:04,405 --> 00:14:05,475
and it was
for your family, who I...
142
00:14:05,505 --> 00:14:07,375
Leave my family out of it!
143
00:14:16,655 --> 00:14:20,335
I see that you came here on
scholarship to study Dante.
144
00:14:20,395 --> 00:14:23,275
I'm the only professor
in this department
145
00:14:23,335 --> 00:14:25,345
who is supervising theses
in that field,
146
00:14:25,405 --> 00:14:27,145
and since this...
147
00:14:27,215 --> 00:14:29,645
is not going to work,
148
00:14:29,715 --> 00:14:31,425
you'll have to
change your topic.
149
00:14:31,485 --> 00:14:34,495
Find another supervisor
or transfer departments,
150
00:14:34,565 --> 00:14:36,265
or better yet, university.
151
00:14:36,335 --> 00:14:39,735
I'll inform the director of my
decision, effective immediately.
152
00:14:40,975 --> 00:14:43,215
Now if you'll excuse me.
153
00:14:46,415 --> 00:14:48,085
That is all, Miss Mitchell.
154
00:16:37,005 --> 00:16:39,245
You'll catch pneumonia and die.
155
00:16:40,445 --> 00:16:42,015
Get in.
156
00:16:47,595 --> 00:16:49,995
Thank you very much.
157
00:16:50,065 --> 00:16:52,065
Where do you live?
158
00:16:52,135 --> 00:16:54,505
45 Madison.
It's just up...
159
00:16:54,575 --> 00:16:56,615
I know where Madison is.
160
00:17:45,445 --> 00:17:47,545
Wait.
161
00:18:21,785 --> 00:18:22,915
Thank you.
162
00:18:22,985 --> 00:18:25,955
I'll walk you in.
One can't be too careful.
163
00:18:53,445 --> 00:18:55,645
Would you like a tea?
164
00:19:07,275 --> 00:19:09,875
May I take your coat, Professor?
165
00:19:11,315 --> 00:19:12,985
Where would you put it?
166
00:19:14,685 --> 00:19:16,485
That was rude. Uh...
167
00:19:17,965 --> 00:19:19,725
Forgive me.
168
00:19:40,975 --> 00:19:43,715
Would you like
English Breakfast or Lady Grey?
169
00:19:43,775 --> 00:19:46,415
English breakfast.
170
00:20:00,045 --> 00:20:03,785
You should change into
some dry clothes.
171
00:21:12,355 --> 00:21:14,325
Why do you live here?
172
00:21:15,195 --> 00:21:17,935
It's a quiet street
in a nice neighborhood.
173
00:21:17,995 --> 00:21:20,405
I needed to be able
to walk to school.
174
00:21:20,475 --> 00:21:24,375
This was one of the nicer
apartments I looked at.
175
00:21:24,445 --> 00:21:27,715
Why didn't you move into
the graduate student residence?
176
00:21:27,785 --> 00:21:30,795
I was expecting to go to
a different university,
177
00:21:30,855 --> 00:21:33,665
but that didn't work out.
178
00:21:36,665 --> 00:21:39,245
Where were you going to go?
179
00:21:44,355 --> 00:21:45,355
Miss Mitchell?
180
00:21:45,425 --> 00:21:47,325
Harvard.
181
00:21:47,395 --> 00:21:49,895
Harvard?
182
00:21:49,965 --> 00:21:52,205
What the hell
are you doing here then?
183
00:21:55,345 --> 00:21:58,245
My father couldn't afford
the parental contribution.
184
00:21:58,315 --> 00:22:01,015
The fellowship they offered
wasn't enough,
185
00:22:01,085 --> 00:22:04,355
and the living expenses
in Cambridge was than Toronto.
186
00:22:04,425 --> 00:22:08,235
I have thousands of dollars
in student loans.
187
00:22:08,305 --> 00:22:13,775
I decided not to add to them.
That's why I'm here.
188
00:22:16,545 --> 00:22:20,955
That wasn't in the file
Mrs. Jenkins gave me.
189
00:22:21,025 --> 00:22:23,735
You should have said something.
190
00:22:31,715 --> 00:22:34,925
This is a terrible
place to live.
191
00:22:34,985 --> 00:22:37,325
There isn't even
a proper kitchen.
192
00:22:37,395 --> 00:22:38,895
What do you eat here?
193
00:22:38,965 --> 00:22:42,535
I cook soup and couscous
on the hot plate.
194
00:22:42,605 --> 00:22:43,805
Couscous is very nutritious.
195
00:22:43,875 --> 00:22:45,805
You can't live off of that.
196
00:22:45,875 --> 00:22:48,315
A dog eats better.
197
00:22:52,455 --> 00:22:54,825
Forgive me. Um...
198
00:22:56,095 --> 00:22:58,265
I don't know what's
gotten into me.
199
00:23:03,445 --> 00:23:05,945
You just lost your mom.
200
00:23:16,235 --> 00:23:18,645
I can't be here.
201
00:23:18,705 --> 00:23:20,375
I need to go.
202
00:23:40,285 --> 00:23:43,325
When was the last time
you had steak?
203
00:23:43,385 --> 00:23:46,695
Uh, it's been a while.
204
00:23:46,765 --> 00:23:48,235
I'm starving,
205
00:23:48,305 --> 00:23:50,035
and you're
joining me for dinner.
206
00:23:50,105 --> 00:23:54,885
Are you sure Professor?
I thought this...
207
00:23:54,945 --> 00:23:56,815
wasn't going to work.
208
00:23:56,885 --> 00:23:59,885
Never mind that now.
Um...
209
00:23:59,955 --> 00:24:01,625
Except...
210
00:24:02,525 --> 00:24:04,335
I could change.
211
00:24:05,965 --> 00:24:07,935
But I have one condition.
212
00:24:09,675 --> 00:24:11,415
Let's hear it.
213
00:24:11,475 --> 00:24:14,055
Tell me why,
214
00:24:14,115 --> 00:24:16,955
after everything
you've said to me,
215
00:24:17,025 --> 00:24:19,165
should I join you?
216
00:24:25,505 --> 00:24:27,915
Because Emerson is an ass.
217
00:24:31,015 --> 00:24:33,995
But at least now he knows it.
218
00:24:36,695 --> 00:24:39,135
I'll change.
219
00:26:39,805 --> 00:26:41,475
Vanilla.
220
00:26:44,085 --> 00:26:45,755
What?
221
00:26:48,295 --> 00:26:50,065
Nothing.
222
00:26:56,845 --> 00:26:58,515
May I?
223
00:27:29,145 --> 00:27:31,615
Thank you.
224
00:27:47,545 --> 00:27:51,255
Ah, Professore Emerson.
Cosi bello vederti.
225
00:27:51,315 --> 00:27:53,955
Antonio. E 'bello vederti anche tu.
Stai guardando bene.
226
00:27:54,025 --> 00:27:56,925
Grazie, grazie.
And who is this lovely lady?
227
00:27:56,995 --> 00:28:00,405
Antonio, this
is Julianne Mitchell.
228
00:28:00,465 --> 00:28:01,475
Julia.
229
00:28:01,505 --> 00:28:03,475
Semplicemente sensazionale.
230
00:28:03,545 --> 00:28:06,145
I tuoi occhi sono come
piccole nocciole
231
00:28:06,215 --> 00:28:08,625
al cioccolato.
Bellissima.
232
00:28:08,685 --> 00:28:10,485
Grazie.
Sei troppo gentile.
233
00:28:10,555 --> 00:28:13,865
Questo ristorante è incantevole.
234
00:28:17,675 --> 00:28:19,975
Please, this way.
235
00:28:28,995 --> 00:28:32,305
Signorina.
236
00:28:32,365 --> 00:28:35,445
And I have a beautiful
bottle of wine
237
00:28:35,505 --> 00:28:37,745
from my family's
vineyard in Tuscany.
238
00:28:37,815 --> 00:28:39,025
Please don't go to any trouble.
239
00:28:39,045 --> 00:28:41,555
No trouble.
E 'fatto.
240
00:28:43,555 --> 00:28:47,365
How did you come by
your Tuscan accent?
241
00:28:47,435 --> 00:28:50,035
I spent my junior year
in Florence.
242
00:28:50,105 --> 00:28:52,405
Impressive for only
a year abroad.
243
00:28:52,475 --> 00:28:56,415
I started studying Italian
when I was seventeen.
244
00:29:05,665 --> 00:29:07,535
I could order for you.
245
00:29:08,545 --> 00:29:11,015
Thank you, Professor Emerson.
246
00:29:12,145 --> 00:29:15,185
Best not to call me
"Professor" in public.
247
00:29:16,025 --> 00:29:18,595
Mr. Emerson will suffice.
248
00:29:23,005 --> 00:29:25,045
Signorina.
249
00:29:58,435 --> 00:30:00,005
Perfezione.
250
00:30:10,195 --> 00:30:13,835
Are we ready to order?
251
00:30:13,905 --> 00:30:18,145
Two of your finest and largest
filet mignons. Medium rare.
252
00:30:18,215 --> 00:30:19,345
No, that's too much.
253
00:30:19,415 --> 00:30:21,255
You can take home the leftovers.
254
00:30:21,315 --> 00:30:24,195
I'm sure your couscous
won't mind.
255
00:30:26,625 --> 00:30:29,435
And then I will bring
a beautiful tiramisu,
256
00:30:29,505 --> 00:30:32,945
and an affogato with vanilla bean gelato.
Complimenti.
257
00:30:33,005 --> 00:30:36,145
Grazie. Sei troppo gentile.
258
00:30:45,605 --> 00:30:48,605
Why did you start
studying Italian?
259
00:30:54,045 --> 00:30:57,795
It's a simple question,
is it not?
260
00:30:58,765 --> 00:31:00,795
Um...
261
00:31:00,865 --> 00:31:04,935
I became interested
in Italian literature.
262
00:31:05,005 --> 00:31:07,515
In Dante and Beatrice.
263
00:31:07,575 --> 00:31:11,615
That's an unusual interest
for a teenager.
264
00:31:15,695 --> 00:31:19,565
I had a friend who
introduced me to them.
265
00:31:28,555 --> 00:31:30,655
Antonio is taken with you.
266
00:31:30,715 --> 00:31:33,665
He's never offered me
an affogato on the house.
267
00:31:33,725 --> 00:31:36,405
I like him.
268
00:31:36,465 --> 00:31:38,605
He's kind.
269
00:31:38,675 --> 00:31:41,975
You blossom under kindness,
don't you?
270
00:31:42,045 --> 00:31:43,715
Like a rose.
271
00:32:57,865 --> 00:32:59,535
The fuck?
272
00:33:01,275 --> 00:33:04,675
Julia Mitchell?
Is that you?
273
00:33:04,745 --> 00:33:06,515
Rachel?
274
00:33:12,495 --> 00:33:14,435
I can't believe it's you.
275
00:33:14,495 --> 00:33:16,735
You, too.
Rachel, I'm so sorry.
276
00:33:16,805 --> 00:33:19,505
I'm sorry for everything.
About your mom and...
277
00:33:19,575 --> 00:33:21,045
everything.
278
00:33:21,115 --> 00:33:22,515
I got your email,
279
00:33:22,585 --> 00:33:25,785
and the gardenias you sent
were so beautiful.
280
00:33:25,855 --> 00:33:28,825
You remembered
they were her favorite.
281
00:33:28,895 --> 00:33:29,925
How's your dad?
282
00:33:29,995 --> 00:33:33,405
He's... so lost.
283
00:33:33,465 --> 00:33:35,475
We all are.
That's why I'm here.
284
00:33:35,545 --> 00:33:37,515
Why didn't you
tell me you were here?
285
00:33:37,575 --> 00:33:39,785
I wasn't sure I'd be staying.
286
00:33:39,845 --> 00:33:42,825
The first couple of weeks
have been really, um, rough.
287
00:33:43,785 --> 00:33:45,495
Rachel, we need to go.
288
00:33:45,565 --> 00:33:49,565
I'm making a home cooked meal,
and you're coming over.
289
00:33:49,635 --> 00:33:52,275
I'm sure Miss Mitchell
has other plans.
290
00:33:52,345 --> 00:33:57,485
Miss Mitchell? Julia's been my
best friend since high school.
291
00:33:58,855 --> 00:33:59,755
What?
292
00:33:59,825 --> 00:34:02,895
I forgot you two never met.
293
00:34:02,965 --> 00:34:05,935
Regardless, your attitude
is a little bit much.
294
00:34:06,005 --> 00:34:09,175
Do you wanna do me a favor and
remove the pole from your keister?
295
00:34:09,245 --> 00:34:11,575
Why don't we meet for lunch instead?
I'm sure The Pro...
296
00:34:11,645 --> 00:34:14,915
Your brother wants you
all to himself.
297
00:34:14,985 --> 00:34:17,325
He's Gabriel.
298
00:34:17,385 --> 00:34:20,425
What is going on
between you two?
299
00:34:20,495 --> 00:34:22,705
Rachel, she's my student.
There are rules.
300
00:34:22,765 --> 00:34:25,875
She's my friend.
I say screw the rules.
301
00:34:29,715 --> 00:34:32,485
Can someone please tell me
what's going on?
302
00:34:34,255 --> 00:34:38,865
Gabriel Owen Emerson,
were you an ass to Julia?
303
00:34:38,935 --> 00:34:41,475
You two will just have to
kiss and make up.
304
00:34:41,535 --> 00:34:43,645
I'm only here for a week,
305
00:34:43,705 --> 00:34:47,015
and I expect to spend
lots of time with both of you.
306
00:34:52,795 --> 00:34:55,935
I... cannot believe
I just ran into you.
307
00:34:56,735 --> 00:34:59,405
So I tried it,
and I applied it to my head,
308
00:34:59,475 --> 00:35:00,975
and, of course, it did work.
309
00:35:01,045 --> 00:35:03,685
So, a week later,
it grows back this big.
310
00:35:03,745 --> 00:35:06,525
So, my first day of seventh
grade, I had a cowlick.
311
00:35:06,585 --> 00:35:09,125
Which was the best idea
I'd ever had.
312
00:35:09,195 --> 00:35:10,995
Welcome.
313
00:35:16,245 --> 00:35:20,885
Gabriel, want to give Julia the
grand tour while I start dinner?
314
00:35:40,025 --> 00:35:42,725
I'd like to show you something.
315
00:36:13,085 --> 00:36:15,425
Your study is so...
316
00:36:16,995 --> 00:36:18,735
beautiful.
317
00:36:25,885 --> 00:36:28,755
That's my favorite chair.
318
00:36:34,295 --> 00:36:36,435
Put these on.
319
00:37:10,265 --> 00:37:12,775
This is one of my most
precious possessions.
320
00:37:12,845 --> 00:37:15,745
A shrunken head of
a former grad student?
321
00:38:01,005 --> 00:38:05,585
Is that Botticelli's
original Dante and Beatrice
322
00:38:05,645 --> 00:38:07,545
and the fixed stars of Paradise?
323
00:38:07,615 --> 00:38:09,455
Sadly, no.
324
00:38:09,525 --> 00:38:13,525
That would be beyond the reach
of my small fortune.
325
00:38:13,595 --> 00:38:15,935
The originals date from
the 15th century.
326
00:38:16,005 --> 00:38:19,505
These reproductions
are from the 16th century.
327
00:38:19,575 --> 00:38:22,045
I didn't know copies existed.
328
00:38:22,115 --> 00:38:24,825
They were probably done by a
former student of Botticelli's.
329
00:38:25,785 --> 00:38:29,495
Botticelli prepared
one hundred illustrations,
330
00:38:29,565 --> 00:38:32,435
but only ninety-two
of them survived.
331
00:38:32,495 --> 00:38:35,905
I have the full complement.
332
00:38:37,405 --> 00:38:39,715
I went to see the originals
when they were on loan
333
00:38:39,785 --> 00:38:42,555
to the Uffizi Gallery
in Florence.
334
00:38:44,655 --> 00:38:48,465
Where did you get these?
335
00:38:48,535 --> 00:38:50,965
Why aren't they in a museum?
336
00:38:51,035 --> 00:38:53,675
They aren't in a museum because
I refuse to give them up.
337
00:38:54,875 --> 00:38:57,185
And no one knows I have them
338
00:38:57,245 --> 00:39:00,385
but my lawyer,
my insurance agent,
339
00:39:00,455 --> 00:39:03,195
and now you.
340
00:39:08,535 --> 00:39:12,245
Gabriel,
stop boring Julia with your antique crap,
341
00:39:12,315 --> 00:39:14,245
and get her a drink.
342
00:39:37,265 --> 00:39:39,805
Hey, what is going on
between you two?
343
00:39:39,865 --> 00:39:41,935
Why is he acting so weird?
344
00:39:42,005 --> 00:39:44,545
And why didn't you
tell him who you are?
345
00:39:44,605 --> 00:39:46,615
I thought he'd remember me.
346
00:39:48,285 --> 00:39:49,155
He doesn't.
347
00:39:49,225 --> 00:39:52,925
So...
348
00:39:52,995 --> 00:39:54,595
what are we having
with the wine?
349
00:39:54,665 --> 00:39:56,335
Couscous.
350
00:40:03,745 --> 00:40:05,085
I'm so sorry.
351
00:40:05,155 --> 00:40:06,985
Stop. Stop!
352
00:40:07,055 --> 00:40:09,765
Stop, woman! Stop!
For God sakes.
353
00:40:09,825 --> 00:40:11,195
Stop!
354
00:40:11,265 --> 00:40:13,405
You'll shred yourself
to ribbons.
355
00:40:14,775 --> 00:40:16,445
This way.
356
00:40:27,865 --> 00:40:30,165
Hold out your hands.
357
00:40:32,575 --> 00:40:35,075
You don't listen, do you?
358
00:40:35,945 --> 00:40:38,355
You don't do what you're told.
359
00:40:38,415 --> 00:40:40,925
This is going to sting.
360
00:40:42,155 --> 00:40:42,995
There.
361
00:40:45,935 --> 00:40:48,375
I'm so sorry.
362
00:40:48,435 --> 00:40:50,875
Accidents happen.
363
00:42:01,545 --> 00:42:03,225
Is she all right?
364
00:42:03,285 --> 00:42:06,225
Yes, but she hates couscous.
365
00:42:06,295 --> 00:42:09,805
All right, then I'll make
Rice Pilaf instead.
366
00:42:12,575 --> 00:42:15,015
There's something
you need to know about Julia.
367
00:42:15,075 --> 00:42:17,545
I shouldn't know
anything about her.
368
00:42:17,615 --> 00:42:19,425
She's my student.
369
00:42:19,485 --> 00:42:22,455
Her friendship with you already
presents a conflict of interest.
370
00:42:22,525 --> 00:42:24,995
She's been broken, you jackass.
371
00:42:25,065 --> 00:42:26,545
That's why I haven't
seen her in a year.
372
00:42:26,565 --> 00:42:28,405
She's finally
crawled out of her shell,
373
00:42:28,475 --> 00:42:30,175
and you're
forcing her back in there
374
00:42:30,245 --> 00:42:32,075
with your arrogance
and condescension.
375
00:42:32,145 --> 00:42:36,455
So just cut it with
the Mr. Darcy, Mr. Rochester,
376
00:42:36,525 --> 00:42:40,565
stuck-uppity bullshit.
Treat her like the treasure that she is.
377
00:42:40,625 --> 00:42:43,165
Fine.
378
00:42:46,645 --> 00:42:48,175
Ugh, it's Aaron.
379
00:42:48,245 --> 00:42:49,945
I've been trying to
get 'em all day.
380
00:42:50,015 --> 00:42:54,785
Hi. I'm good. You are not
gonna believe who I ran into.
381
00:43:44,485 --> 00:43:48,095
Did you know Rachel
got engaged this summer?
382
00:43:48,165 --> 00:43:51,265
That's wonderful.
Aaron's great.
383
00:43:51,335 --> 00:43:54,205
She ended
the engagement last week.
384
00:43:54,275 --> 00:43:56,815
They're still together, but...
385
00:43:56,885 --> 00:44:00,655
she doesn't feel like planning a
wedding now that Grace is gone.
386
00:44:00,715 --> 00:44:05,465
That's why she's here.
To get away from it all.
387
00:44:14,615 --> 00:44:17,285
I know the feeling.
388
00:44:30,015 --> 00:44:33,485
Were you ever going to
tell me who you are?
389
00:44:35,295 --> 00:44:39,135
You let me make
an ass out of myself.
390
00:44:39,195 --> 00:44:41,665
I would have treated you
better, if I'd known.
391
00:44:42,875 --> 00:44:45,515
Really? Would you?
392
00:44:45,575 --> 00:44:49,485
And found some other
grad student to rip apart?
393
00:44:49,555 --> 00:44:52,725
If that's the case,
I'm glad your anger was directed at me
394
00:44:52,795 --> 00:44:54,465
and not anyone else.
395
00:44:55,935 --> 00:45:00,005
This doesn't change anything.
396
00:45:00,075 --> 00:45:03,585
I am glad you're
Rachel's friend, but...
397
00:45:03,645 --> 00:45:05,455
you're still my student,
398
00:45:05,515 --> 00:45:07,485
which means that we need
to be professional,
399
00:45:07,555 --> 00:45:11,395
and you will be careful how you
speak to me now and in the future.
400
00:45:13,735 --> 00:45:17,975
Yes, Professor Emerson.
401
00:45:23,625 --> 00:45:25,795
I have a bad temper,
402
00:45:25,855 --> 00:45:28,165
I can be destructive.
403
00:45:28,235 --> 00:45:34,075
It would be inadvisable for me to lose
my temper around someone like you.
404
00:45:40,825 --> 00:45:45,665
Wrath is one of
the seven deadly sins.
405
00:45:47,605 --> 00:45:49,135
I have all seven.
406
00:45:49,205 --> 00:45:52,645
Somehow, I doubt that.
407
00:45:58,855 --> 00:46:03,965
You're only a magnet for mishap,
408
00:46:04,035 --> 00:46:06,445
while I'm a magnet for sin.
409
00:46:06,505 --> 00:46:09,915
Sin isn't attracted
to a human being.
410
00:46:09,985 --> 00:46:13,025
It's the other way around.
411
00:46:13,085 --> 00:46:15,855
Not in my experience.
412
00:46:15,925 --> 00:46:19,765
Sin seems to find me even
when I'm not looking for it.
413
00:46:22,435 --> 00:46:26,385
I'm not very good
at resisting temptation.
414
00:47:20,455 --> 00:47:23,465
Hey, Rach! I'm here.
415
00:47:28,375 --> 00:47:30,405
What happened?
416
00:47:31,275 --> 00:47:32,715
Gabriel is what happened.
417
00:47:32,775 --> 00:47:33,945
Is he hurt?
418
00:47:34,015 --> 00:47:35,515
Oh, he's fine.
419
00:47:35,585 --> 00:47:38,125
He's been here
less than 24 hours,
420
00:47:38,185 --> 00:47:41,595
and he's shoved my parents,
made my mom cry,
421
00:47:41,665 --> 00:47:44,665
and sent Scott
to the emergency room.
422
00:47:44,735 --> 00:47:46,475
It'll be okay.
423
00:47:46,545 --> 00:47:48,445
It's not okay, Aaron.
424
00:47:48,515 --> 00:47:50,385
Gabriel shoved Scott
into a table.
425
00:47:50,445 --> 00:47:53,085
Scott's not just
gonna forgive that.
426
00:47:53,155 --> 00:47:56,055
My mom's
in her room, hysterical.
427
00:47:56,125 --> 00:47:58,125
I can't even be here
another second.
428
00:47:58,195 --> 00:48:00,635
I'll check on your mom.
429
00:48:01,865 --> 00:48:04,175
My family is so broken.
430
00:48:07,715 --> 00:48:09,455
Rachel.
431
00:48:59,685 --> 00:49:03,155
You're a bit late for the show.
432
00:49:03,795 --> 00:49:06,205
You're hurt.
433
00:49:07,905 --> 00:49:09,635
You're cold.
434
00:49:15,915 --> 00:49:17,825
Thank you.
435
00:49:17,885 --> 00:49:20,365
Beer?
436
00:49:39,565 --> 00:49:42,205
Ever have a beer before?
437
00:49:48,815 --> 00:49:51,485
Then I'm glad I'm your first.
438
00:49:57,465 --> 00:50:00,645
What are you doing here?
439
00:50:00,705 --> 00:50:04,015
I was invited to dinner.
440
00:50:05,045 --> 00:50:07,585
I guess I ruined that.
441
00:50:12,335 --> 00:50:14,465
Will you tell me what happened?
442
00:50:14,535 --> 00:50:18,045
Will you tell me why
you haven't run away yet?
443
00:50:41,625 --> 00:50:44,025
You smell like vanilla.
444
00:50:44,095 --> 00:50:47,405
It's my shampoo.
445
00:51:00,925 --> 00:51:04,635
It wasn't supposed
to be like this.
446
00:51:09,415 --> 00:51:12,015
I didn't mean...
447
00:51:17,225 --> 00:51:19,835
The prodigal son returns...
448
00:51:20,335 --> 00:51:23,035
More like demon.
449
00:51:23,105 --> 00:51:25,575
The demon Gabriel.
450
00:51:27,885 --> 00:51:30,825
You're all
the Clark's talk about.
451
00:51:43,815 --> 00:51:46,425
Maybe Grace invited you over
because she knew
452
00:51:46,485 --> 00:51:52,125
I needed an angel
to watch over me.
453
00:52:17,085 --> 00:52:19,855
The sun is setting.
454
00:52:21,955 --> 00:52:24,095
Would you like to go for a walk?
455
00:52:49,115 --> 00:52:52,085
Have you ever held a boy's hand?
456
00:52:57,895 --> 00:53:01,065
Then I'm glad I'm your first.
457
00:53:05,675 --> 00:53:08,585
You're very quiet.
458
00:53:08,655 --> 00:53:11,525
Talk to me.
I promise I won't bite.
459
00:53:11,585 --> 00:53:14,065
Why did you come home?
460
00:53:14,125 --> 00:53:15,965
I lost something.
461
00:53:16,035 --> 00:53:19,275
And you're trying to
find it here?
462
00:53:19,335 --> 00:53:22,205
What I lost is lost forever.
463
00:53:24,385 --> 00:53:27,185
I came home for money.
I was...
464
00:53:28,325 --> 00:53:32,765
I was fucked up even before I
destroyed everything and everyone.
465
00:53:32,835 --> 00:53:35,235
Before you ever arrived.
466
00:53:49,465 --> 00:53:51,135
This is it.
467
00:53:54,545 --> 00:53:56,985
This is paradise.
468
00:54:19,355 --> 00:54:22,795
You'll catch pneumonia and die.
469
00:54:26,575 --> 00:54:34,585
You're Beatrice.
470
00:54:36,325 --> 00:54:38,795
Who's Beatrice?
471
00:54:38,865 --> 00:54:41,305
Dante's Beatrice.
472
00:54:43,705 --> 00:54:46,945
Dante was a poet.
473
00:54:48,715 --> 00:54:53,225
And Beatrice was his muse.
474
00:54:53,295 --> 00:54:58,875
He met her when she was young...
475
00:54:58,935 --> 00:55:01,775
and loved her from afar
his whole life.
476
00:55:01,845 --> 00:55:04,615
She was his guide
through Paradise.
477
00:55:06,515 --> 00:55:09,795
I'm writing a book about them.
478
00:55:10,965 --> 00:55:14,565
There's a famous painting
by Henry Holiday.
479
00:55:14,635 --> 00:55:17,675
You look like his Beatrice.
480
00:55:31,735 --> 00:55:34,775
Your family loves you.
481
00:55:34,845 --> 00:55:37,585
You should make up with them.
482
00:55:40,015 --> 00:55:43,225
They aren't my family.
483
00:55:43,295 --> 00:55:46,635
Not really.
484
00:55:46,705 --> 00:55:49,605
And it's too late anyway.
485
00:55:52,045 --> 00:55:54,115
You haven't had dinner.
486
00:56:10,985 --> 00:56:15,055
For you, Beatrice.
487
00:57:00,185 --> 00:57:02,185
Have you ever
looked up at the stars
488
00:57:02,245 --> 00:57:04,855
with a boy lying next to you?
489
00:57:34,045 --> 00:57:38,955
You're beautiful, Beatrice.
490
00:57:39,025 --> 00:57:42,065
My brown-eyed angel.
491
00:57:45,165 --> 00:57:48,405
I think you're beautiful, too.
492
00:58:01,105 --> 00:58:04,175
Have you ever been kissed?
493
00:58:18,205 --> 00:58:21,075
Then I'm glad I'm your first.
494
00:58:43,555 --> 00:58:46,525
Open your eyes.
495
00:59:02,485 --> 00:59:05,425
Gabriel?
496
00:59:05,495 --> 00:59:08,805
What are you thinking?
497
00:59:10,845 --> 00:59:13,915
About how I waited
for you for so long,
498
00:59:13,985 --> 00:59:16,385
and you never came.
499
00:59:20,425 --> 00:59:23,965
It's okay because
you're here now.
500
00:59:27,845 --> 00:59:31,745
Apparuit iam beatitudo vestra.
501
00:59:32,385 --> 00:59:36,325
That's pretty.
What does it mean?
502
00:59:39,135 --> 00:59:42,335
Now your blessedness appears.
503
00:59:42,405 --> 00:59:46,445
But it should be
"Now my blessedness appears."
504
00:59:46,515 --> 00:59:49,315
Now that you're here.
505
00:59:53,295 --> 00:59:54,695
For the rest of my life,
506
00:59:54,765 --> 00:59:57,865
I'll dream of hearing your
voice breathe my name.
507
01:00:11,295 --> 01:00:14,205
Do you have to leave?
508
01:00:14,265 --> 01:00:15,735
Yes,
509
01:00:15,805 --> 01:00:18,445
but not tonight.
510
01:00:19,845 --> 01:00:22,215
Will you come back?
511
01:00:23,415 --> 01:00:27,225
I'll be thrown out of
Paradise tomorrow, Beatrice.
512
01:00:29,195 --> 01:00:32,635
Our only hope
is that you find me one day.
513
01:00:39,655 --> 01:00:42,655
Look for me in Hell.
514
01:01:15,055 --> 01:01:18,065
What's this for?
515
01:01:18,125 --> 01:01:20,765
Aren't you going shopping
with Julianne?
516
01:01:20,835 --> 01:01:23,305
It's Julia.
And no.
517
01:01:23,375 --> 01:01:25,645
She's working on a project
with a guy named Paul,
518
01:01:25,705 --> 01:01:27,885
and then he's
taking her to dinner.
519
01:01:27,945 --> 01:01:29,415
Angel fucker.
520
01:01:29,485 --> 01:01:31,385
What?
521
01:01:31,455 --> 01:01:33,025
Take it.
522
01:01:33,095 --> 01:01:35,665
Buy something nice
for your friend.
523
01:01:35,725 --> 01:01:37,705
Gabriel, I know
you have money to waste,
524
01:01:37,765 --> 01:01:40,275
but jeepers, this is a bit much.
525
01:01:40,335 --> 01:01:43,545
She carries a loathsome
excuse for a bookbag.
526
01:01:43,615 --> 01:01:46,685
Spend the money on
buying her a decent briefcase,
527
01:01:46,755 --> 01:01:50,495
because if I see that bag one more
time, I'm going to burn it.
528
01:01:50,565 --> 01:01:53,095
Okay, I'll buy her a briefcase.
529
01:01:53,165 --> 01:01:55,865
I'd rather buy her shoes.
530
01:01:55,935 --> 01:01:57,545
- Shoes?
- Yeah.
531
01:01:57,605 --> 01:02:00,115
She likes pretty things.
She just can't afford them.
532
01:02:02,185 --> 01:02:03,555
She's pretty cute, huh?
533
01:02:03,615 --> 01:02:05,425
Spend the money on
whatever you like,
534
01:02:05,485 --> 01:02:07,565
but you must replace
the book bag.
535
01:02:07,625 --> 01:02:09,335
I have an account
at Holt Renfrew.
536
01:02:09,395 --> 01:02:13,975
Oh. I'll buy her
something fabulous.
537
01:02:14,045 --> 01:02:16,015
Should I add lingerie
to the list?
538
01:02:16,075 --> 01:02:18,885
How old are we?
539
01:02:18,945 --> 01:02:20,115
Do you like her, like her?
540
01:02:20,185 --> 01:02:22,855
She's my student.
541
01:02:22,925 --> 01:02:25,495
Should I tell her that the
briefcase and shoes are from you?
542
01:02:25,565 --> 01:02:29,175
Are you crazy?
I could get fired for that.
543
01:02:29,235 --> 01:02:30,745
Someone will jump
to the wrong conclusion,
544
01:02:30,775 --> 01:02:32,285
and I'll be hauled in
before the judicial committee!
545
01:02:32,305 --> 01:02:34,315
Why are you wound so tight?
546
01:02:34,385 --> 01:02:36,415
Are you having girl troubles?
547
01:02:36,485 --> 01:02:40,155
And, by the way, what are with
those photos in your bedroom...
548
01:02:40,225 --> 01:02:42,935
I am not having
this conversation.
549
01:02:42,995 --> 01:02:45,065
Don't bark at me.
550
01:02:45,805 --> 01:02:47,375
I'm sorry, okay?
551
01:02:47,445 --> 01:02:50,345
Just... just don't
tell her it's from me.
552
01:02:50,415 --> 01:02:53,185
She wouldn't accept them
if she knew.
553
01:02:53,255 --> 01:02:55,185
She... she hates me.
554
01:02:55,255 --> 01:02:57,695
Julia is not the type
of girl to hate anybody.
555
01:02:57,765 --> 01:03:00,765
She's far too
forgiving for that.
556
01:03:00,835 --> 01:03:03,705
But you're probably right.
She probably wouldn't accept charity.
557
01:03:03,775 --> 01:03:06,515
Tell her it's for
a backlog of Christmas presents.
558
01:03:10,925 --> 01:03:13,755
Or tell her it's from Grace.
559
01:03:34,765 --> 01:03:36,285
I'll show you
the Dante collection,
560
01:03:36,305 --> 01:03:37,815
then my study carrel
which is next to it.
561
01:03:37,845 --> 01:03:41,515
Well, not mine.
Emerson shares his with me.
562
01:03:45,155 --> 01:03:47,765
Here it is.
563
01:03:53,605 --> 01:03:56,045
Pretty impressive, right?
564
01:04:00,215 --> 01:04:02,585
The carrel's just down here.
565
01:04:25,805 --> 01:04:29,105
Can I ask you
a personal question?
566
01:04:29,945 --> 01:04:32,285
Why didn't you go to Harvard?
567
01:04:32,345 --> 01:04:34,355
I overheard Emerson
asking Greg Matthews,
568
01:04:34,425 --> 01:04:37,105
the chair of Romance Languages and
Literatures at Harvard, about you.
569
01:04:37,125 --> 01:04:39,665
He was wondering why they
didn't have enough funding
570
01:04:39,735 --> 01:04:41,675
for their grad students.
He sounded pretty pissed.
571
01:04:41,705 --> 01:04:45,375
He was checking up on me?
Of course.
572
01:04:45,445 --> 01:04:47,185
Well, from what I could hear,
573
01:04:47,245 --> 01:04:49,555
Matthews said to
send you back for your PhD.
574
01:04:49,615 --> 01:04:52,525
Said you were highly ranked
in their admissions pool.
575
01:04:52,585 --> 01:04:55,495
So, if it isn't too personal,
576
01:04:55,565 --> 01:04:57,535
why didn't you go to Harvard?
577
01:04:58,935 --> 01:05:01,445
I couldn't afford it.
578
01:05:01,505 --> 01:05:05,615
I didn't want to come here.
I had no other choice.
579
01:05:05,685 --> 01:05:08,585
I was hoping to finish
my MA quickly
580
01:05:08,655 --> 01:05:10,355
and go to Harvard next year.
581
01:05:10,425 --> 01:05:12,225
If I win a larger fellowship.
582
01:05:12,295 --> 01:05:14,565
I can relate.
583
01:05:17,675 --> 01:05:19,945
You should use
this carrel for studying.
584
01:05:20,015 --> 01:05:22,215
Emerson is rarely here.
I'll give you my extra key.
585
01:05:22,285 --> 01:05:24,585
Emerson hates me.
He won't like this.
586
01:05:24,655 --> 01:05:29,335
I insist.
Please, Rabbit.
587
01:05:38,145 --> 01:05:40,355
Thank you.
588
01:05:50,335 --> 01:05:52,545
Do you like Mozart's Requiem?
589
01:05:52,605 --> 01:05:55,715
Not really.
Emerson ruined it for me.
590
01:05:55,785 --> 01:05:59,425
He was playing one track from the
damn thing over and over again
591
01:05:59,495 --> 01:06:01,625
while I was cataloging
part of his personal library.
592
01:06:01,695 --> 01:06:05,035
Lacrimosa, Lacrimosa,
Lacri-frickin-mosa.
593
01:06:05,105 --> 01:06:07,505
I couldn't take it anymore.
It's so damned depressing.
594
01:06:07,575 --> 01:06:10,245
I love Mozart's Requiem,
595
01:06:10,315 --> 01:06:13,915
and Lacrimosa
is my favorite part.
596
01:06:16,525 --> 01:06:19,595
Uh, I've got tickets
to a German film on Saturday.
597
01:06:19,665 --> 01:06:21,335
Wanna go?
598
01:06:21,405 --> 01:06:24,505
Sure.
Is it subtitled?
599
01:06:24,575 --> 01:06:28,685
Good, because I only know
how to swear in German.
600
01:07:39,495 --> 01:07:40,965
Hello.
601
01:07:41,025 --> 01:07:44,465
Hey, Julia.
Got any plans tonight?
602
01:07:47,345 --> 01:07:48,575
Julia?
603
01:07:48,645 --> 01:07:51,485
Hi. Yes.
Um, tonight? No plans.
604
01:07:51,545 --> 01:07:53,485
Good, I want to go to a club.
605
01:07:53,555 --> 01:07:55,785
You know I hate those places.
606
01:07:55,855 --> 01:07:57,995
I can't dance,
and it's too loud.
607
01:07:58,065 --> 01:07:59,695
It's so funny that you say that.
608
01:07:59,765 --> 01:08:02,665
Gabriel said almost
the exact same thing.
609
01:08:02,735 --> 01:08:04,675
Gabriel would come with us?
610
01:08:04,745 --> 01:08:07,075
He isn't happy about it,
but he didn't say no.
611
01:08:07,145 --> 01:08:09,885
I have nothing to wear.
612
01:08:09,955 --> 01:08:13,255
Hmm, I happen to know a certain
delivery was made today.
613
01:08:13,325 --> 01:08:14,565
That was you!?
614
01:08:14,625 --> 01:08:16,165
Do you like everything?
615
01:08:16,225 --> 01:08:18,805
It's too much.
I can't accept it.
616
01:08:18,865 --> 01:08:19,905
The shoes are...
617
01:08:19,975 --> 01:08:21,775
Julia, please.
618
01:08:21,845 --> 01:08:25,185
I'm so happy that
we're friends again.
619
01:08:25,245 --> 01:08:27,185
Apart from running into you,
620
01:08:27,255 --> 01:08:29,195
and getting a chance to
get close to Gabriel again,
621
01:08:29,225 --> 01:08:31,865
nothing good has happened
to me since my mom got sick.
622
01:08:31,925 --> 01:08:36,805
Please, just think of it
as a belated birthday present,
623
01:08:36,875 --> 01:08:39,045
and early Christmas gift
from me and my mom.
624
01:08:40,515 --> 01:08:43,455
Thank you, Rachel.
625
01:08:43,515 --> 01:08:46,025
Ok, so we're gonna pick you up at 9.
Be ready. Bye!
626
01:08:47,825 --> 01:08:49,765
Gabriel, Julia is gonna come!
627
01:09:25,265 --> 01:09:27,505
- Ethan.
- Mr. Emerson.
628
01:09:27,575 --> 01:09:30,545
This is my sister Rachel
and her friend, Julianne.
629
01:09:55,125 --> 01:10:01,305
Julia looks so beautiful,
right, Gabriel?
630
01:10:01,375 --> 01:10:03,145
Really, really gorgeous.
631
01:10:03,205 --> 01:10:04,375
Please, Rachel,
632
01:10:04,445 --> 01:10:07,115
What?
Isn't she beautiful?
633
01:10:07,185 --> 01:10:09,855
You both look fine.
634
01:10:19,175 --> 01:10:21,315
So, how was your date with Paul?
635
01:10:21,385 --> 01:10:24,055
It was really nice.
636
01:10:24,115 --> 01:10:25,385
Are you gonna see him again?
637
01:10:25,455 --> 01:10:27,525
Yes.
Tomorrow he's taking me
638
01:10:27,595 --> 01:10:29,635
to a double-feature
at the Film Festival,
639
01:10:29,695 --> 01:10:32,035
and then afterward,
to Chinatown.
640
01:10:32,105 --> 01:10:33,735
Is he cute?
641
01:10:33,805 --> 01:10:37,275
He's handsome and kind.
642
01:10:37,345 --> 01:10:39,245
He treats me like a princess.
643
01:10:39,315 --> 01:10:40,555
Angel fucker.
644
01:10:40,615 --> 01:10:42,655
Alicia!
645
01:10:42,715 --> 01:10:45,025
What will it be ladies?
646
01:10:45,095 --> 01:10:48,235
We'll have two Cosmos.
You'll love them.
647
01:10:48,305 --> 01:10:50,935
A double shot of Laphroaig
25-year-old, neat, please.
648
01:10:51,005 --> 01:10:53,175
And a small glass of
spring water, non-sparkling.
649
01:10:53,245 --> 01:10:56,685
Only you could make
a drink pretentious.
650
01:10:56,755 --> 01:10:59,525
It's single malt whiskey.
651
01:10:59,585 --> 01:11:01,965
I'll let you try it
when it arrives.
652
01:11:03,065 --> 01:11:04,735
We're gonna dance.
653
01:11:48,155 --> 01:11:50,225
I can't dance in these shoes.
654
01:11:50,295 --> 01:11:51,895
Just move your body.
655
01:11:51,965 --> 01:11:55,765
You look great, by the way.
My brother is an idiot.
656
01:12:21,885 --> 01:12:24,125
She's with me.
657
01:12:31,945 --> 01:12:34,985
I was fine.
And he was nice.
658
01:12:35,045 --> 01:12:36,815
He put his hands on you.
659
01:12:36,885 --> 01:12:40,855
We were dancing.
I tripped.
660
01:12:42,365 --> 01:12:45,065
I didn't hear you
asking me to dance.
661
01:12:46,405 --> 01:12:49,775
That would rather defeat
the purpose of watching,
662
01:12:49,845 --> 01:12:52,045
don't you think?
663
01:12:59,625 --> 01:13:01,305
I promised you a taste.
664
01:13:06,345 --> 01:13:07,715
No.
665
01:13:07,785 --> 01:13:09,915
I insist.
666
01:13:13,625 --> 01:13:16,065
Let me feed you.
667
01:13:20,375 --> 01:13:22,745
I can feed myself.
668
01:13:22,805 --> 01:13:25,685
Of course you can,
but why should you...
669
01:13:25,745 --> 01:13:28,125
when I'm here to do it for you?
670
01:13:36,465 --> 01:13:37,475
That's awful!
671
01:13:37,535 --> 01:13:40,345
It tastes like a campfire.
672
01:13:40,415 --> 01:13:42,085
That's the peat.
673
01:13:42,145 --> 01:13:45,025
It's an acquired taste.
674
01:13:46,525 --> 01:13:48,465
You might decide it's a
taste you want to acquire,
675
01:13:48,495 --> 01:13:50,235
once you've tried it
a few times.
676
01:13:50,295 --> 01:13:51,635
I doubt it.
677
01:13:51,705 --> 01:13:54,435
And by the way, I'm a big girl.
I can look after myself,
678
01:13:54,505 --> 01:13:57,745
so unless I ask for your help,
please leave me be.
679
01:13:57,815 --> 01:14:02,285
Nonsense. Your naiveté
is hard to hide.
680
01:14:03,625 --> 01:14:05,795
What's that supposed to mean?
681
01:14:05,865 --> 01:14:08,935
Do I need to
spell it out for you?
682
01:14:11,505 --> 01:14:13,945
You blush like a teenager.
683
01:14:14,915 --> 01:14:17,955
And I can sense your innocence.
684
01:14:19,625 --> 01:14:23,865
It's more than obvious
you're still a virgin, so...
685
01:14:26,435 --> 01:14:30,715
stop pretending
to be anything else.
686
01:14:30,775 --> 01:14:33,785
Especially in a place like this.
687
01:14:34,885 --> 01:14:38,465
You...
688
01:14:38,525 --> 01:14:41,235
You...
689
01:14:41,305 --> 01:14:42,965
Stronzo!
690
01:14:44,435 --> 01:14:46,345
Stronzo?
691
01:14:59,735 --> 01:15:01,245
- Whoa!
- Sorry.
692
01:15:01,305 --> 01:15:02,445
No problem.
693
01:15:02,505 --> 01:15:03,715
Ladies bathroom?
694
01:15:03,775 --> 01:15:05,885
Oh, it's on the other side.
Damn it.
695
01:15:05,945 --> 01:15:08,585
Nah, I'm sorry,
I'm having, um...
696
01:15:08,655 --> 01:15:11,795
text trouble.
Julianne, right?
697
01:15:11,865 --> 01:15:14,495
Um, it's Julia, actually.
698
01:15:14,565 --> 01:15:16,305
You don't happen to
speak Italian, do you?
699
01:15:16,365 --> 01:15:18,445
I saw you came with Mr. Emerson,
so I kinda figured...
700
01:15:18,475 --> 01:15:21,315
- Yes.
- Would you help me text something to my girlfriend?
701
01:15:21,385 --> 01:15:23,515
She's Italian.
I'd love to impress her.
702
01:15:23,585 --> 01:15:26,825
Gabriel's Italian is much better than mine.
You should ask him.
703
01:15:26,895 --> 01:15:30,335
Are you kidding?
I don't want him anywhere near my woman.
704
01:15:31,805 --> 01:15:33,535
So would you?
705
01:15:46,295 --> 01:15:47,565
Ethan.
706
01:15:47,635 --> 01:15:49,975
Mr. Emerson.
707
01:15:52,675 --> 01:15:54,575
Julia.
708
01:16:13,615 --> 01:16:16,155
Why did you
give him your number?
709
01:16:16,225 --> 01:16:19,925
He lives with a woman.
And now he's calling you Julia?
710
01:16:19,995 --> 01:16:22,835
That's my name, Professor.
711
01:16:22,905 --> 01:16:25,775
And I didn't give him my number.
712
01:16:25,845 --> 01:16:28,915
I was helping him.
713
01:16:32,625 --> 01:16:33,995
Dance with me.
714
01:16:34,055 --> 01:16:35,665
Not a chance in hell.
715
01:16:35,725 --> 01:16:37,335
Don't be so difficult.
716
01:16:37,395 --> 01:16:40,905
I'm just getting started being
difficult with you, Professor.
717
01:16:40,975 --> 01:16:44,475
Watch it.
718
01:16:44,545 --> 01:16:47,485
Why don't you just stick
a knife in my heart
719
01:16:47,555 --> 01:16:50,925
and get it over with?
720
01:16:50,995 --> 01:16:53,625
Haven't you hurt me enough?
721
01:16:57,735 --> 01:17:00,715
Julianne.
722
01:17:00,775 --> 01:17:03,215
Am I so evil?
723
01:17:06,355 --> 01:17:09,265
I have no wish to hurt you.
724
01:17:13,935 --> 01:17:19,915
Will you do me the honor
of dancing with me?
725
01:17:22,055 --> 01:17:26,095
I've been
a giant stronzo tonight.
726
01:17:27,595 --> 01:17:30,935
Mi dispiace.
727
01:17:31,005 --> 01:17:33,305
One dance.
728
01:18:46,625 --> 01:18:51,035
I don't think
this is very professional,
729
01:18:51,095 --> 01:18:52,765
us dancing.
730
01:18:53,975 --> 01:18:59,015
I'm not being professional
at all with you tonight.
731
01:19:00,785 --> 01:19:03,825
I only wanted to dance with
the prettiest girl in the club.
732
01:19:03,895 --> 01:19:06,525
Don't make fun of me.
733
01:19:10,935 --> 01:19:13,505
I'm not.
734
01:19:23,095 --> 01:19:25,535
Your face is familiar.
735
01:19:29,505 --> 01:19:32,685
Are you sure Rachel
didn't introduce us?
736
01:19:40,535 --> 01:19:43,735
But you do
remind me of Beatrice,
737
01:19:43,805 --> 01:19:47,945
from Holiday's painting.
738
01:19:48,015 --> 01:19:50,285
Isn't it funny that you own it?
739
01:19:52,055 --> 01:19:54,495
Gabriel.
740
01:19:58,535 --> 01:20:01,805
Your dress is lovely.
741
01:20:02,845 --> 01:20:06,185
And those shoes are...
742
01:20:06,245 --> 01:20:09,325
exquisite.
743
01:20:09,385 --> 01:20:12,765
Rachel and Grace
are very generous.
744
01:20:12,825 --> 01:20:15,135
Unlike me.
745
01:20:15,205 --> 01:20:17,975
I never said that.
746
01:20:18,035 --> 01:20:21,315
I was hungry and you fed me.
747
01:20:21,375 --> 01:20:24,415
That was generous.
748
01:20:24,485 --> 01:20:28,055
Promise me you'll tell me
if you're starving.
749
01:20:28,125 --> 01:20:31,435
I won't let you starve.
750
01:20:31,495 --> 01:20:34,705
I promise, but I'm okay.
751
01:20:34,775 --> 01:20:38,515
I've had my fill of steak and...
752
01:20:38,585 --> 01:20:40,115
apples.
753
01:20:40,185 --> 01:20:41,315
I'll speak to the department
754
01:20:41,385 --> 01:20:44,495
about increasing
your fellowship.
755
01:20:44,555 --> 01:20:48,135
Really, I'm fine, Professor.
Thank you.
756
01:20:52,445 --> 01:20:56,745
It's all right.
You can say it.
757
01:20:58,285 --> 01:21:02,525
I was...
758
01:21:02,595 --> 01:21:05,305
if you ever need someone
to talk to...
759
01:21:05,365 --> 01:21:09,045
About Grace, I mean.
760
01:21:09,105 --> 01:21:11,075
Not that it would be
very professional,
761
01:21:11,145 --> 01:21:13,115
but I'll be around.
762
01:21:13,185 --> 01:21:15,825
Um. Yeah, that's all.
763
01:21:19,725 --> 01:21:25,175
Julianne, that's
a very kind offer.
764
01:21:25,245 --> 01:21:29,385
Thank you.
765
01:21:29,445 --> 01:21:31,555
I don't like to talk about
certain things,
766
01:21:31,615 --> 01:21:35,565
but...
I'll keep that in mind.
767
01:21:54,795 --> 01:21:58,645
I've never danced
like this before.
768
01:22:01,175 --> 01:22:04,755
Then I'm glad I'm your first.
769
01:22:09,095 --> 01:22:11,495
What's wrong?
770
01:22:31,235 --> 01:22:33,975
You have to stop
buying me things.
771
01:22:34,045 --> 01:22:35,745
I may have picked it out,
772
01:22:35,815 --> 01:22:39,985
but Gabriel's actually
the one who bought it.
773
01:22:40,055 --> 01:22:41,725
What? Why?
774
01:22:41,795 --> 01:22:43,965
Just open it.
775
01:22:54,455 --> 01:22:55,985
It's Italian.
776
01:22:56,055 --> 01:22:58,925
We both know you
and Gabriel have a thing.
777
01:22:58,995 --> 01:23:00,435
For Italy.
778
01:23:00,495 --> 01:23:02,805
I was not supposed to
tell you it was from him.
779
01:23:02,865 --> 01:23:06,205
He would kill me if he
found out that I told you.
780
01:23:06,275 --> 01:23:07,575
I don't need his charity.
781
01:23:07,645 --> 01:23:11,825
It's not charity.
He hates your knapsack.
782
01:23:11,885 --> 01:23:13,555
I have a lifetime guarantee.
783
01:23:13,625 --> 01:23:14,745
I can just go get a new one.
784
01:23:14,795 --> 01:23:16,595
This is way too expensive.
785
01:23:16,665 --> 01:23:18,765
It's not like he's gonna
miss the money.
786
01:23:18,835 --> 01:23:21,405
Professors don't make that much.
787
01:23:21,475 --> 01:23:26,185
Julia. Gabriel's,
like, super rich.
788
01:23:26,245 --> 01:23:27,915
What?
789
01:23:30,695 --> 01:23:34,535
So, you know my parents adopted
Gabriel when he was nine?
790
01:23:34,595 --> 01:23:37,775
My mother found him wandering
a hospital in Sunbury.
791
01:23:37,835 --> 01:23:42,285
His mother had just died.
Pneumonia, I think.
792
01:23:42,345 --> 01:23:44,885
He was poor and starving.
793
01:23:44,955 --> 01:23:49,325
My parents adopted him
after his family rejected him.
794
01:23:50,895 --> 01:23:55,545
I'm so sorry, Rachel.
I didn't know.
795
01:23:55,605 --> 01:23:59,445
So, a few years ago,
his biological father died,
796
01:23:59,515 --> 01:24:02,885
and for some reason
left him a huge inheritance.
797
01:24:02,955 --> 01:24:04,995
I think he's trying to
stick it to his old man
798
01:24:05,055 --> 01:24:08,405
and spend the money faster
than it accumulates interest.
799
01:24:14,105 --> 01:24:19,925
Gabriel pretends to be whole,
but deep down he hates himself.
800
01:24:19,985 --> 01:24:21,825
I did tell him
to be nicer to you,
801
01:24:21,895 --> 01:24:24,295
so I think his behavior
will improve.
802
01:24:24,365 --> 01:24:26,765
He ignores me, mostly.
803
01:24:26,835 --> 01:24:31,015
Uh, don't you notice
how he stares at you?
804
01:24:32,185 --> 01:24:34,015
He does?
805
01:24:35,355 --> 01:24:37,655
Gabriel has been
on the outs for so long.
806
01:24:37,725 --> 01:24:40,225
He's finally letting me
back into his life.
807
01:24:40,295 --> 01:24:42,765
If you refuse this bag he's
gonna know that I told you.
808
01:24:42,835 --> 01:24:44,705
Please...
809
01:24:45,875 --> 01:24:48,485
Okay. I'll take the bag.
For you.
810
01:24:48,545 --> 01:24:50,115
Good. If you want,
811
01:24:50,185 --> 01:24:52,955
you can pretend it's another
birthday present from me.
812
01:24:54,525 --> 01:24:56,925
I don't really celebrate
my birthday anymore.
813
01:25:00,775 --> 01:25:03,845
Have you heard from him?
814
01:25:03,905 --> 01:25:06,915
Not since I changed my number.
815
01:25:09,085 --> 01:25:11,995
I could run him over with my
car for what he did to you.
816
01:25:19,905 --> 01:25:22,045
I wish Gabriel had taken
a page from your book
817
01:25:22,115 --> 01:25:25,525
and learned a thing or two about
how to deal with heartbreak.
818
01:25:27,655 --> 01:25:29,565
Can you watch over him for me?
819
01:25:29,625 --> 01:25:32,535
If you see him start
to act strangely,
820
01:25:32,605 --> 01:25:34,605
or if he gets
in trouble, call me?
821
01:25:34,675 --> 01:25:38,685
With our mom gone,
I just... I worry about him.
822
01:25:39,985 --> 01:25:41,685
Sure.
823
01:25:41,755 --> 01:25:45,395
I am so glad that you're around.
824
01:25:45,465 --> 01:25:47,965
You can be his guardian angel.
825
01:25:49,705 --> 01:25:52,675
So, Paul seems nice.
826
01:26:04,865 --> 01:26:07,405
What does the "V" stand for?
827
01:26:13,915 --> 01:26:17,085
You, uh, promise not
to tell anyone?
828
01:26:17,155 --> 01:26:18,155
Of course!
829
01:26:18,225 --> 01:26:20,425
It's Virgil.
830
01:26:20,495 --> 01:26:22,205
Virgil?
831
01:26:22,265 --> 01:26:25,205
You're studying to become
a Dante specialist,
832
01:26:25,275 --> 01:26:26,905
and your middle name is Virgil?
833
01:26:26,975 --> 01:26:29,785
Don't laugh.
It's a family name.
834
01:26:29,845 --> 01:26:33,755
After my great-grandfather,
a dairy farmer from Essex, Vermont,
835
01:26:33,825 --> 01:26:36,765
who I can guarantee you
never read Dante.
836
01:26:36,825 --> 01:26:39,635
I think it's a beautiful name.
837
01:26:56,435 --> 01:26:58,945
Little Rabbit.
838
01:27:01,575 --> 01:27:03,445
Isn't this cozy?
839
01:27:03,515 --> 01:27:05,255
Slumming with M.A.
students, Paul?
840
01:27:05,315 --> 01:27:08,195
Two coffees, Christa?
Pulling an all-nighter?
841
01:27:08,255 --> 01:27:10,295
Oh, you have no idea.
842
01:27:10,365 --> 01:27:12,835
One for me and one for Gabriel.
843
01:27:12,905 --> 01:27:16,045
Oh, Professor Emerson to you.
844
01:27:16,105 --> 01:27:18,275
You've never called him
Gabriel to his face.
845
01:27:18,345 --> 01:27:20,315
I dare you to do it
the next time you see him.
846
01:27:20,385 --> 01:27:22,225
You dare me? Funny.
847
01:27:22,285 --> 01:27:25,865
After our meeting, we'll probably
head over to Lobby for drinks.
848
01:27:25,925 --> 01:27:29,035
He likes to go there after
work to, you know, unwind.
849
01:27:29,105 --> 01:27:30,305
You're not his type.
850
01:27:30,365 --> 01:27:31,705
Excuse me?
851
01:27:31,775 --> 01:27:34,245
I said, don't believe the hype.
852
01:27:34,305 --> 01:27:36,015
As if they'd let you in.
853
01:27:36,085 --> 01:27:37,345
That's enough Christa.
854
01:27:37,415 --> 01:27:38,655
I just meant you have to pass
855
01:27:38,715 --> 01:27:40,855
some kind of
standard I.Q. test first.
856
01:27:40,925 --> 01:27:43,925
And from what Gabriel says,
you're not very bright.
857
01:27:43,995 --> 01:27:48,205
Oh, really?
And what else does Gabriel say?
858
01:27:51,345 --> 01:27:54,185
Paul. Miss Mitchell,
859
01:27:54,245 --> 01:27:58,155
you're looking smart, as always.
860
01:28:03,035 --> 01:28:04,705
Miss Peterson.
861
01:28:14,555 --> 01:28:15,895
Now, where were we?
862
01:28:15,965 --> 01:28:18,535
I'm sorry.
I should never have kissed you.
863
01:28:18,605 --> 01:28:22,005
It's okay.
I've wanted to kiss you
864
01:28:22,075 --> 01:28:24,915
since the first
day I saw you, but...
865
01:28:26,015 --> 01:28:30,285
Julia, the kiss doesn't
have to change anything.
866
01:28:30,355 --> 01:28:34,265
Just think of it
as a moment between friends.
867
01:28:34,325 --> 01:28:36,105
Would that make it better?
868
01:28:37,165 --> 01:28:40,775
You've been nothing
but nice to me.
869
01:28:40,845 --> 01:28:44,485
I'm nice to you
because I want to be.
870
01:28:44,555 --> 01:28:49,595
Don't feel obligated to do
anything you don't want to do.
871
01:28:49,665 --> 01:28:51,235
I'll be your friend
no matter what.
872
01:28:51,295 --> 01:28:54,235
And if one day, you want more...
873
01:28:54,305 --> 01:28:56,505
I'm not ready.
874
01:28:58,175 --> 01:29:02,385
I know.
875
01:29:02,455 --> 01:29:05,155
Looks like Emerson's
giving Christa hell.
876
01:29:07,835 --> 01:29:11,005
You should have given her hell
for how she talked to you.
877
01:29:11,075 --> 01:29:14,575
I try not to lower myself
to her level.
878
01:29:14,645 --> 01:29:20,085
I like to think goodness can
expose evil for what it really is.
879
01:29:20,155 --> 01:29:24,935
Not that I think I'm good.
I don't think I'm good.
880
01:29:24,995 --> 01:29:28,105
I'm not making any sense.
881
01:29:28,175 --> 01:29:30,205
Of course, you're making sense.
882
01:29:30,275 --> 01:29:33,345
We talked about this
in my Aquinas seminar.
883
01:29:33,415 --> 01:29:34,825
Evil is its own punishment.
884
01:29:38,495 --> 01:29:40,295
Refill?
885
01:30:08,085 --> 01:30:10,325
"Dear, Miss Mitchell,
886
01:30:10,385 --> 01:30:12,695
"Congratulations,
you are the recipient
887
01:30:12,765 --> 01:30:14,895
"of the M. P. Emerson Bursary
888
01:30:14,965 --> 01:30:18,135
in the amount of $5000
per semester."
889
01:31:51,455 --> 01:31:54,125
Shh, Julianne.
Julianne, it's just me.
890
01:31:54,195 --> 01:31:55,805
What are you doing in my carrel?
891
01:31:55,865 --> 01:31:57,975
Oh, my God.
I'm so sorry.
892
01:31:58,035 --> 01:32:01,075
I borrowed Paul's key.
I'm so sorry.
893
01:32:01,145 --> 01:32:03,615
I'll get out of your way.
I'm sorry.
894
01:32:03,685 --> 01:32:06,285
Julianne, it's all right.
895
01:32:06,355 --> 01:32:09,965
You're welcome to be here.
Julianne?
896
01:32:12,235 --> 01:32:14,135
Julianne?
897
01:32:14,935 --> 01:32:16,445
Are you ok?
898
01:32:16,505 --> 01:32:18,245
What happened?
899
01:32:18,315 --> 01:32:21,455
I think you grew light-headed
when you stood up too quickly.
900
01:32:21,515 --> 01:32:23,785
It's warm in here.
901
01:32:33,175 --> 01:32:35,915
I don't mind you
using the carrel.
902
01:32:35,985 --> 01:32:38,755
I'm glad Paul offered it.
903
01:32:38,825 --> 01:32:40,825
Is he here?
904
01:32:40,885 --> 01:32:42,965
He's at Princeton
presenting a paper.
905
01:32:43,025 --> 01:32:45,595
Ah, yes, that's right.
906
01:32:47,465 --> 01:32:49,745
That's a fine briefcase
you have.
907
01:32:49,805 --> 01:32:52,245
Thank you.
908
01:32:53,315 --> 01:32:55,655
There appears to be
something alive in it.
909
01:32:55,715 --> 01:32:57,785
May I?
910
01:33:02,235 --> 01:33:07,445
Oh, this is, um... nice.
911
01:33:10,415 --> 01:33:13,525
R? Who is R?
912
01:33:13,585 --> 01:33:15,655
It's a nickname.
913
01:33:15,725 --> 01:33:17,395
Why not B?
914
01:33:20,105 --> 01:33:22,375
Beautiful.
915
01:33:28,185 --> 01:33:29,925
Have you had dinner?
916
01:33:29,985 --> 01:33:31,295
No.
917
01:33:31,355 --> 01:33:32,825
Join me?
918
01:33:32,895 --> 01:33:34,565
Are you sure?
919
01:33:34,625 --> 01:33:37,735
I am not the kind of person
who makes idle invitations.
920
01:33:37,805 --> 01:33:40,805
If I invite you to dinner,
then I'm sure.
921
01:33:40,875 --> 01:33:44,415
Now, are you coming or not?
922
01:33:47,485 --> 01:33:50,925
You can talk about
your thesis proposal.
923
01:33:52,735 --> 01:33:55,175
Thank you, Professor.
924
01:34:09,135 --> 01:34:12,545
Their Caesar salads
are quite good,
925
01:34:12,605 --> 01:34:15,915
as is their Neapolitan pizza.
But they're quite large.
926
01:34:15,985 --> 01:34:18,925
Are you the type to share?
927
01:34:18,985 --> 01:34:21,125
I mean, would you share with me?
928
01:34:21,195 --> 01:34:22,495
Or order whatever you like.
929
01:34:22,565 --> 01:34:25,935
Perhaps you don't like
pizza and salad.
930
01:34:26,005 --> 01:34:28,475
I'd like to share with you.
Thank you.
931
01:34:38,255 --> 01:34:40,625
Are you cold?
932
01:34:57,825 --> 01:34:59,905
Thank you.
933
01:35:06,445 --> 01:35:08,115
Better?
934
01:35:09,025 --> 01:35:11,055
Better.
935
01:35:12,195 --> 01:35:16,265
So, let's hear it.
936
01:35:16,335 --> 01:35:18,875
I see the wheels turning
in that little mind of yours,
937
01:35:18,935 --> 01:35:21,445
so out with it.
938
01:35:25,785 --> 01:35:28,295
I can't accept these.
939
01:35:31,595 --> 01:35:34,975
What makes you
think they're from me?
940
01:35:37,705 --> 01:35:42,255
You can accept them.
And you will.
941
01:35:43,585 --> 01:35:46,525
I don't think this is very
professional, Professor Emerson.
942
01:35:46,595 --> 01:35:48,735
It looks like
you're trying to buy me.
943
01:35:48,795 --> 01:35:51,005
Buy you?
944
01:35:54,405 --> 01:35:56,415
If I wanted you at all,
945
01:35:56,485 --> 01:35:58,985
I certainly wouldn't
have to buy you.
946
01:35:59,055 --> 01:36:01,695
Watch it.
947
01:36:08,105 --> 01:36:11,375
I meant...
948
01:36:11,445 --> 01:36:12,945
you are not the type of woman
949
01:36:13,015 --> 01:36:16,455
who could be bought, are you?
950
01:36:20,325 --> 01:36:23,805
Why do you do that?
Provoke me?
951
01:36:23,865 --> 01:36:26,675
I don't. I'm not...
952
01:36:26,745 --> 01:36:29,145
You are my professor.
953
01:36:29,215 --> 01:36:32,315
And your best friend's
older brother.
954
01:36:32,385 --> 01:36:36,625
Can't we just be
Julianne and Gabriel
955
01:36:36,695 --> 01:36:40,105
for an evening?
956
01:36:40,165 --> 01:36:42,405
It might not
seem obvious to you,
957
01:36:42,475 --> 01:36:44,805
but I'm trying to be human here.
958
01:36:44,875 --> 01:36:46,785
You are?
959
01:37:01,105 --> 01:37:04,285
You wish to be professional,
960
01:37:04,345 --> 01:37:07,285
then act like it.
961
01:37:07,355 --> 01:37:11,025
Accept the bursary,
like a normal grad student,
962
01:37:11,095 --> 01:37:13,435
and be profoundly grateful.
963
01:37:13,505 --> 01:37:16,275
I don't want to play Héloise
to your Abelard.
964
01:37:16,345 --> 01:37:20,115
I would never seduce a student.
965
01:37:26,365 --> 01:37:28,565
Then thank you.
966
01:37:30,935 --> 01:37:35,115
Never be ashamed to accept a gift
when there are no strings attached.
967
01:37:37,885 --> 01:37:40,755
Grace used to say that.
968
01:37:53,315 --> 01:37:55,885
Paulina, what is it?
969
01:37:57,225 --> 01:37:59,125
Excuse me.
970
01:38:23,505 --> 01:38:26,315
I'm sorry.
I gotta go. I...
971
01:38:39,645 --> 01:38:42,785
The waiter will
pack up your meal.
972
01:38:45,485 --> 01:38:48,225
Good night, Julianne.
973
01:38:49,025 --> 01:38:52,535
I'll see you on Wednesday.
974
01:38:54,205 --> 01:38:57,105
If I'm still here.
975
01:39:33,985 --> 01:39:35,655
Julia!
976
01:39:36,455 --> 01:39:38,255
- Hey, Ethan.
- Hey.
977
01:39:38,325 --> 01:39:40,165
First of all, thanks for helping me
with my girlfriend the other day.
978
01:39:40,195 --> 01:39:41,465
I scored major points.
979
01:39:41,535 --> 01:39:42,735
Glad I could help.
980
01:39:42,805 --> 01:39:44,235
I could use your
help again, though.
981
01:39:44,305 --> 01:39:45,535
Sure.
Give me your cell.
982
01:39:45,605 --> 01:39:48,045
- No, actually, it's Mr. Emerson.
- What?
983
01:39:48,105 --> 01:39:50,315
Ok, so he's inside, super drunk.
984
01:39:50,385 --> 01:39:52,085
He does not do well
with getting cut off.
985
01:39:52,155 --> 01:39:53,625
I need to get him into a cab,
986
01:39:53,685 --> 01:39:55,895
so maybe you can come inside,
persuade him to leave?
987
01:39:55,955 --> 01:39:57,625
I'll try.
988
01:40:09,425 --> 01:40:11,625
He's with one of his students.
989
01:40:11,695 --> 01:40:14,265
Yeah, not sure
what I can do about that.
990
01:40:39,145 --> 01:40:41,185
Are you kidding me?
991
01:40:41,245 --> 01:40:44,355
Don't they teach you how to
carry a tray in waitress school?
992
01:40:47,595 --> 01:40:49,705
Professor.
993
01:40:51,365 --> 01:40:53,905
Miss Mitchell.
994
01:40:53,975 --> 01:40:58,215
To what do I owe
this unexpected delight?
995
01:40:58,285 --> 01:41:01,085
Can you help me get a cab?
I need to go home.
996
01:41:01,155 --> 01:41:03,065
Of course.
Anything for you.
997
01:41:03,125 --> 01:41:06,095
And I do mean anything.
998
01:41:06,165 --> 01:41:08,135
But first, a drink.
999
01:41:08,205 --> 01:41:09,475
I already have one!
1000
01:41:09,545 --> 01:41:12,015
Does it pair well with couscous?
1001
01:41:12,075 --> 01:41:17,255
I'm sorry. I shouldn't
make fun of your poverty.
1002
01:41:17,325 --> 01:41:19,295
It's past your bedtime.
1003
01:41:19,365 --> 01:41:21,095
You shouldn't be
in a place like this.
1004
01:41:21,165 --> 01:41:22,865
Time to get me home then.
1005
01:41:35,155 --> 01:41:36,825
Okay.
1006
01:41:39,505 --> 01:41:41,165
After you.
1007
01:41:41,235 --> 01:41:42,905
On second thought, I can walk.
1008
01:41:42,975 --> 01:41:45,075
Then I have time
for another drink.
1009
01:41:45,145 --> 01:41:47,685
No! Let's go.
1010
01:42:17,705 --> 01:42:20,915
You picked me up,
you naughty little kitty.
1011
01:42:20,985 --> 01:42:23,755
I didn't pick you up,
I'm dropping you off.
1012
01:42:23,825 --> 01:42:26,395
And if you keep this up,
I will drop you.
1013
01:42:30,335 --> 01:42:33,075
Good night, Professor.
1014
01:42:37,615 --> 01:42:40,755
I've lost my keys.
1015
01:42:46,465 --> 01:42:49,445
But I've found my glasses.
1016
01:43:17,195 --> 01:43:18,865
I feel sick.
1017
01:43:25,875 --> 01:43:30,125
Come on, Professor.
Let's get you to bed.
1018
01:43:31,255 --> 01:43:33,525
What's so funny?
1019
01:43:33,595 --> 01:43:35,565
You, Miss Mitchell.
1020
01:43:35,635 --> 01:43:37,905
You're taking me to bed,
1021
01:43:37,965 --> 01:43:40,775
but you haven't even
kissed me yet.
1022
01:43:40,845 --> 01:43:45,015
Don't you think
we should canoodle first?
1023
01:43:45,085 --> 01:43:47,855
I haven't even had
a chance to pet you,
1024
01:43:47,925 --> 01:43:50,665
you naughty little kitty.
1025
01:43:50,725 --> 01:43:53,935
And you're a virgin, aren't you?
1026
01:43:54,005 --> 01:43:56,505
You've never canoodled
a day in your life.
1027
01:43:56,575 --> 01:44:00,185
I'm taking you to your bedroom
so you can sleep it off.
1028
01:44:00,245 --> 01:44:02,355
- Now come on.
- Then kiss me good night,
1029
01:44:02,415 --> 01:44:06,525
and I'll go to bed
like a good little boy.
1030
01:44:06,595 --> 01:44:09,705
Please don't hurt me.
1031
01:44:11,535 --> 01:44:13,845
Never.
1032
01:44:51,585 --> 01:44:54,055
Beautiful Julianne.
1033
01:45:02,205 --> 01:45:04,845
Sweet like candy.
1034
01:45:36,575 --> 01:45:38,475
I'm sorry, Julianne.
1035
01:45:38,545 --> 01:45:40,415
I'm sorry I was a bad boy.
1036
01:45:40,485 --> 01:45:43,285
It's all right.
Come on.
1037
01:46:02,225 --> 01:46:03,895
Mmm-mm.
1038
01:46:22,495 --> 01:46:24,165
Mmm-mm.
1039
01:46:30,345 --> 01:46:33,085
Are you gonna be
all right for a minute?
1040
01:48:10,385 --> 01:48:15,225
Gabriel, you've
thrown up all over yourself.
1041
01:48:15,285 --> 01:48:18,095
Do you want to
stay like this or...
1042
01:48:28,915 --> 01:48:31,785
Let me.
1043
01:51:06,635 --> 01:51:11,275
Julianne...
1044
01:51:11,345 --> 01:51:13,145
Please don't leave me.
1045
01:51:15,185 --> 01:51:19,125
I'm not going leave you.
1046
01:51:19,195 --> 01:51:21,665
Sleep now.
1047
01:51:59,675 --> 01:52:04,015
Ti amo, Dante.
1048
01:52:04,085 --> 01:52:08,355
Eccomi Beatrice.
1049
01:52:18,875 --> 01:52:20,215
Hello.
1050
01:52:20,285 --> 01:52:22,085
Who the hell is this?
1051
01:52:22,155 --> 01:52:23,385
Who's this?
1052
01:52:23,455 --> 01:52:26,355
It's Paulina.
Put Gabriel on.
1053
01:52:26,425 --> 01:52:30,105
He's, um,
indisposed at the moment.
1054
01:52:30,165 --> 01:52:32,975
Indisposed?
Listen you little slut,
1055
01:52:33,035 --> 01:52:36,345
roll him over and put the phone
in his hand, I'm calling from...
1056
01:52:36,415 --> 01:52:37,745
Please call back tomorrow.
1057
01:52:57,655 --> 01:52:59,355
Beatrice.
1058
01:53:03,295 --> 01:53:06,135
You found me.
1059
01:53:07,275 --> 01:53:10,085
You remember?
1060
01:53:15,255 --> 01:53:19,235
I thought you had forgotten me.
1061
01:53:20,505 --> 01:53:23,545
Never.
1062
01:53:40,075 --> 01:53:43,545
I missed you so much.
1063
01:53:46,215 --> 01:53:48,685
I should have waited.
1064
01:53:51,725 --> 01:53:53,865
I love you.
1065
01:53:56,975 --> 01:54:00,785
I love you so much, it hurts.
1066
01:56:06,935 --> 01:56:09,535
"I'd given up hope,
until you looked
1067
01:56:09,605 --> 01:56:12,715
"into my eyes last night
and finally saw me.
1068
01:56:12,775 --> 01:56:19,325
"Apparuit iam beatitudo vestra.
1069
01:56:19,395 --> 01:56:21,725
Your Beatrice."
1070
01:57:08,355 --> 01:57:09,955
What the hell are you doing?
1071
01:57:17,345 --> 01:57:20,245
I asked you a question!
1072
01:57:20,315 --> 01:57:21,925
What the fuck are you doing
in my clothes?
1073
01:57:21,945 --> 01:57:25,625
Don't you remember last night?
1074
01:57:25,685 --> 01:57:26,895
No, thankfully I don't!
1075
01:57:26,955 --> 01:57:28,895
And get the fuck up
off that floor!
1076
01:57:31,865 --> 01:57:36,845
Don't you dare speak to me
like that, you lousy drunk.
1077
01:57:36,915 --> 01:57:40,325
Who the fuck
do you think you are?
1078
01:57:40,385 --> 01:57:42,055
I should have let
Gollum have you!
1079
01:57:42,125 --> 01:57:45,195
I should have let you
fuck her brains out
1080
01:57:45,265 --> 01:57:47,635
in front of everyone
on top of the bar at Lobby.
1081
01:57:47,705 --> 01:57:50,175
What are... What are you
talking about?
1082
01:57:50,235 --> 01:57:52,975
Hau ab! Verpiss dich!
1083
01:57:54,445 --> 01:57:55,625
How did you learn
to swear in German?
1084
01:57:55,645 --> 01:57:57,585
Bite me, Gabriel!
1085
01:58:05,205 --> 01:58:06,605
What are you doing?
1086
01:58:06,675 --> 01:58:08,045
What does it
look like I'm doing?
1087
01:58:08,105 --> 01:58:10,015
I'm getting the hell
out of here before I take
1088
01:58:10,075 --> 01:58:13,655
one of your stupid bow ties
and strangle you with it!
1089
01:58:42,345 --> 01:58:44,185
Who's Gollum?
1090
01:58:44,245 --> 01:58:46,115
Christa-fucking-Peterson!
1091
01:58:48,285 --> 01:58:49,755
I saved you from fucking her!
1092
01:58:49,825 --> 01:58:51,425
Did you and I have sex?
1093
01:58:51,495 --> 01:58:53,065
In your dreams.
1094
01:58:53,135 --> 01:58:54,665
That's not an answer.
1095
01:58:54,735 --> 01:58:56,685
Of course you would have to
be drunk to want to fuck me.
1096
01:58:56,705 --> 01:58:58,405
Who said anything about fucking?
1097
01:58:58,475 --> 01:59:02,315
Whatever happened,
consider yourself lucky you don't remember.
1098
01:59:02,385 --> 01:59:04,025
Julianne, just please...
1099
01:59:04,085 --> 01:59:06,455
tell me... tell me
I wasn't rough with you.
1100
01:59:06,525 --> 01:59:09,195
You didn't hurt me.
1101
01:59:09,265 --> 01:59:12,035
You wanted someone to put you
to bed and keep you company.
1102
01:59:12,105 --> 01:59:15,745
You were actually
more of a gentleman last night
1103
01:59:15,805 --> 01:59:17,145
than you have been this morning.
1104
01:59:17,215 --> 01:59:19,145
I think I like you better
when you're drunk.
1105
01:59:19,215 --> 01:59:22,695
Julianne, I think
very highly of you.
1106
01:59:22,755 --> 01:59:25,765
You're beautiful,
you're innocent and sweet.
1107
01:59:25,825 --> 01:59:28,905
But what happened
last night can't happen again.
1108
01:59:32,675 --> 01:59:36,015
I apologize for kissing you.
1109
01:59:37,485 --> 01:59:39,225
Oh, that?
1110
01:59:39,285 --> 01:59:41,995
I'd forgotten all about it.
It was nothing.
1111
01:59:43,035 --> 01:59:45,905
I'm just glad I didn't hurt you.
1112
01:59:49,945 --> 01:59:51,615
You hurt me.
1113
01:59:52,415 --> 01:59:54,655
You hurt me.
1114
01:59:59,695 --> 02:00:02,505
Why did you sign the note
the way you did?
1115
02:00:02,565 --> 02:00:05,105
You begged me to come after you.
1116
02:00:05,175 --> 02:00:08,785
To look for you in Hell.
1117
02:00:08,845 --> 02:00:11,155
Well, that's exactly
where I found you,
1118
02:00:11,225 --> 02:00:13,755
and you can stay there
for all I care.
1119
02:00:15,095 --> 02:00:16,935
Beatrice?
1120
02:00:16,995 --> 02:00:20,435
You were my first kiss.
1121
02:00:20,505 --> 02:00:24,285
I fell asleep in your arms
in your precious orchard.
1122
02:00:24,345 --> 02:00:26,285
Beatrice, wait! Wait!
1123
02:00:26,355 --> 02:00:28,685
Wait! Beatrice!
1124
02:00:29,625 --> 02:00:32,195
I'm not your Beatrice anymore.
1125
02:00:45,085 --> 02:00:50,085
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
79652