All language subtitles for El Ministerio del Tiempo - 04x03 - Bloody Mary Hour.RTVE.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:09,559 I am Philip, King of Spain. 2 00:00:10,159 --> 00:00:11,159 Are you? 3 00:00:11,200 --> 00:00:12,560 To be cool, To be super cool. 4 00:00:12,640 --> 00:00:13,640 Do we praise ourselves? 5 00:00:14,839 --> 00:00:17,920 What happens in an era, remains there. 6 00:00:18,640 --> 00:00:19,640 Some things don't. 7 00:00:19,879 --> 00:00:22,920 I need to choose between Ministry and my family 8 00:00:22,960 --> 00:00:24,560 and I'm going to choose my family. 9 00:00:25,000 --> 00:00:26,680 I left and then returned. 10 00:00:26,720 --> 00:00:28,600 And you have to do the same. 11 00:00:29,320 --> 00:00:31,240 Why don't you join the Ministry? 12 00:00:31,360 --> 00:00:32,840 Carolina Bravo Mendoza, 13 00:00:32,880 --> 00:00:35,160 Calle de La Madera, 75, second right door. 14 00:00:35,200 --> 00:00:36,880 I've seen a childhood friend 15 00:00:36,919 --> 00:00:39,000 and he told me that he will be the main character 16 00:00:39,040 --> 00:00:41,960 in Almodóvar's next movie, "Labyrinth of Passions". 17 00:00:42,000 --> 00:00:45,360 If Banderas does not, Almodóvar will lose his fetish actor. 18 00:00:45,400 --> 00:00:48,080 For 10 ducats, tell us comedy titles 19 00:00:48,120 --> 00:00:50,600 of our ill-fated Don Lope de Vega. 20 00:00:50,640 --> 00:00:52,760 This is not your time and you cannot stay. 21 00:00:53,080 --> 00:00:57,440 The dream is about time floating like a sailboat. 22 00:00:57,480 --> 00:01:00,920 No one can open seeds in the heart of the dream. 23 00:01:01,240 --> 00:01:04,080 But how can you know a poem that you imagine last night? 24 00:01:05,360 --> 00:01:08,160 My problem at the moment is not the cast, it is the money. 25 00:01:08,200 --> 00:01:11,440 Since I made "Pepi, Luci, Bom", they say I make dirty movies. 26 00:01:11,480 --> 00:01:13,960 If you give me a shallow female role, 27 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 I get it for you. 28 00:01:15,680 --> 00:01:18,720 Your Majesty, these two are conspiring against you. 29 00:01:19,280 --> 00:01:21,440 Do not drink again while on duty. 30 00:01:21,480 --> 00:01:23,320 We'll infiltrate Lola's uncle there. 31 00:01:23,360 --> 00:01:24,960 And who is your uncle? -You. 32 00:01:25,400 --> 00:01:28,320 Carolina, trust us, we can protect you. 33 00:01:28,480 --> 00:01:30,960 You will have your money to finance your film. 34 00:01:31,000 --> 00:01:32,440 And remember what we've talked about. 35 00:01:32,480 --> 00:01:34,640 I have to meet this... Antonio Banderas. 36 00:01:34,680 --> 00:01:36,920 That, what obsession you got with that boy. 37 00:01:37,080 --> 00:01:38,480 Angel, what about those spots, pal? 38 00:01:39,280 --> 00:01:42,320 Since we cannot change your past, we will change your future. 39 00:01:42,600 --> 00:01:43,600 King speaking. 40 00:01:43,640 --> 00:01:44,720 What do you want? 41 00:01:44,760 --> 00:01:46,160 That you release my companions 42 00:01:46,200 --> 00:01:48,360 and listen to what Amelia says to do. 43 00:01:49,000 --> 00:01:50,360 And if I do not do it? 44 00:01:50,400 --> 00:01:51,960 You will die as child. 45 00:01:53,160 --> 00:01:54,560 Don't you recognize me, Julián? 46 00:01:54,600 --> 00:01:56,480 Who you are? I am Federico. 47 00:02:06,680 --> 00:02:09,960 Julian! Wait for me! 48 00:02:13,520 --> 00:02:15,120 Julian... 49 00:02:18,240 --> 00:02:20,880 (BAND AID) 50 00:02:22,200 --> 00:02:24,080 You don't exist. 51 00:02:24,880 --> 00:02:26,840 You are only my imagination. 52 00:02:26,880 --> 00:02:29,720 Of course, it is a dream. 53 00:02:32,000 --> 00:02:35,240 Look, if we are going to be arguing, 54 00:02:35,280 --> 00:02:37,760 We better go to a place where it is warmer. 55 00:02:55,680 --> 00:02:57,000 What are you doing here? 56 00:02:58,160 --> 00:02:59,680 This is the reality. 57 00:03:01,880 --> 00:03:05,960 Reality and dreams sometimes travel together. 58 00:03:08,200 --> 00:03:10,120 You're not ok, Julian. 59 00:03:13,160 --> 00:03:14,640 My name is Eulogio. 60 00:03:15,640 --> 00:03:19,720 That's your problem, you don't know who you really are. 61 00:03:20,800 --> 00:03:23,000 And I cannot do more for you. 62 00:03:24,280 --> 00:03:26,560 You need someone flesh and blood. 63 00:03:30,760 --> 00:03:32,360 Sleep 64 00:03:33,920 --> 00:03:35,280 Sleep 65 00:03:37,280 --> 00:03:38,720 Call Amelia. 66 00:03:40,080 --> 00:03:41,640 She will help you. 67 00:03:49,560 --> 00:03:51,040 Amelia! 68 00:04:43,600 --> 00:04:45,720 (Door) 69 00:05:37,160 --> 00:05:38,920 (FALLS OFF) 70 00:06:12,720 --> 00:06:14,040 Elizabeth I of England 71 00:06:14,080 --> 00:06:16,000 she has been murdered before being queen. 72 00:06:16,040 --> 00:06:18,680 And we have to avoid it. 73 00:06:18,720 --> 00:06:21,520 Won't you pretend that we save the Queen of England? 74 00:06:21,560 --> 00:06:23,200 That is exactly the mission. 75 00:06:23,240 --> 00:06:26,000 -Didn't we just take care of our history? 76 00:06:26,040 --> 00:06:28,640 -Isabel I is part of the history of Spain, 77 00:06:28,680 --> 00:06:30,880 Or do you not remember the Spanish Armada? 78 00:06:30,920 --> 00:06:31,920 As if I could... 79 00:06:31,960 --> 00:06:33,800 Also, in the case at hand, 80 00:06:33,840 --> 00:06:35,720 her sister is married to Felipe II, 81 00:06:35,760 --> 00:06:37,400 King Consort of England. 82 00:06:37,440 --> 00:06:38,600 -Ah, then very well. 83 00:06:38,640 --> 00:06:40,400 Murder has changed history. 84 00:06:40,440 --> 00:06:43,600 This happened yesterday: the Pope was conducting a church service in London. 85 00:06:44,400 --> 00:06:47,160 Well, let's look at the bright side, right? 86 00:06:47,200 --> 00:06:48,960 I mean they will have changed already 87 00:06:49,000 --> 00:06:50,760 the "fish and chips" for the chopitos. 88 00:06:50,800 --> 00:06:53,680 And they will not pest us with "brexit". -Let's look at the bad side: 89 00:06:53,720 --> 00:06:57,320 the BBC only does family series with Andalusian girls 90 00:06:57,360 --> 00:06:59,000 and there is no Beatles. 91 00:06:59,440 --> 00:07:01,800 "Do you know who killed her?" Everything points to his sister, 92 00:07:01,840 --> 00:07:03,600 Maria Tudor, the queen at this time. 93 00:07:03,640 --> 00:07:06,960 Elizabeth was Anglican and Mary very Catholic like her grandmother Elizabeth. 94 00:07:07,000 --> 00:07:08,960 But not from those who turn the other cheek, 95 00:07:09,000 --> 00:07:11,480 she believed more in an eye for an eye and a tooth for a tooth. 96 00:07:11,520 --> 00:07:13,080 -In five years of reign, 97 00:07:13,120 --> 00:07:15,320 nearly 300 Anglicans were burned at the stake 98 00:07:15,360 --> 00:07:16,920 accused of heresy, 99 00:07:16,960 --> 00:07:19,320 hence the nickname they gave to her: "bloody Mary". 100 00:07:21,000 --> 00:07:22,400 Bloody Mary. 101 00:07:22,440 --> 00:07:24,280 And they were saying about the Inquisition... 102 00:07:24,320 --> 00:07:26,560 Maria was the one who was a little crazy, wasn't she? 103 00:07:26,600 --> 00:07:28,760 Madness has always been a great excuse 104 00:07:28,800 --> 00:07:30,560 to remove the most valid women. 105 00:07:30,600 --> 00:07:33,000 (NODS) Ernesto, please. 106 00:07:33,040 --> 00:07:35,160 -Well, we know that Isabel was murdered, 107 00:07:35,200 --> 00:07:37,720 but we don't know the exact day or what motivated it. 108 00:07:37,760 --> 00:07:40,880 -When was the last time you saw her? -Four days before Christmas, 109 00:07:40,920 --> 00:07:43,920 in the palace where Sir Henry Bedingfield guarded her. 110 00:07:43,960 --> 00:07:46,120 Father Carranza, agent of this Ministry, 111 00:07:46,160 --> 00:07:47,800 went to confess her. 112 00:07:47,840 --> 00:07:49,160 Elizabeth was an Anglican, 113 00:07:49,200 --> 00:07:51,880 but she was pretending to be a Catholic so that they would not kill her. 114 00:07:51,920 --> 00:07:54,680 -Well, Irene, Alonso and Pacino will go to London 115 00:07:54,720 --> 00:07:57,720 as of December 20, 1554. 116 00:07:57,760 --> 00:08:00,800 -A question, why isn't Lola here? 117 00:08:00,840 --> 00:08:02,720 -He asked for a few days to attend her own business. 118 00:08:10,760 --> 00:08:12,320 Any problem, Alonso? 119 00:08:13,040 --> 00:08:15,760 Yes, I would like to be relieved of this mission. 120 00:08:16,640 --> 00:08:17,840 Why? 121 00:08:17,880 --> 00:08:19,760 The girl is having a hard time at night, 122 00:08:19,800 --> 00:08:21,480 is with teeth and that... 123 00:08:21,520 --> 00:08:22,760 And that I'm not going to help 124 00:08:22,800 --> 00:08:25,040 to who was the main enemy of Spain. 125 00:08:25,080 --> 00:08:26,200 However you want, 126 00:08:26,240 --> 00:08:30,000 But you will miss meeting the Grand Duke of Alba. 127 00:08:30,960 --> 00:08:32,839 And what does the Duke of Alba do in London? 128 00:08:32,880 --> 00:08:35,240 Ensuring the safety of King Felipe II. 129 00:08:37,160 --> 00:08:39,280 (GASPS) 130 00:08:49,920 --> 00:08:52,000 No, not that, not that. 131 00:09:01,480 --> 00:09:04,000 (HISS) 132 00:09:10,440 --> 00:09:11,960 To the peace of God. 133 00:09:12,800 --> 00:09:14,560 Hello, how's it going? Good morning. 134 00:09:15,680 --> 00:09:20,240 Yes thanks. This is good, very good. 135 00:09:26,840 --> 00:09:29,040 Welcome, I'm Father Carranza. 136 00:09:29,640 --> 00:09:31,240 -You won't be from Cádiz, arel you? 137 00:09:31,280 --> 00:09:33,240 -No, I am from Navarre. -Hey? 138 00:09:33,280 --> 00:09:34,960 -Well... Thank you, father. 139 00:09:35,000 --> 00:09:36,680 You can call me Bartholomew. 140 00:09:36,720 --> 00:09:39,960 Come on, pour the water over your head. What water? 141 00:09:40,680 --> 00:09:43,160 And why should we do such nonsense? 142 00:09:43,200 --> 00:09:44,960 You have to take care of all the details, 143 00:09:45,000 --> 00:09:47,240 you're supposed to come from the port of Bristol 144 00:09:47,280 --> 00:09:50,280 and God knows it rains there more than during Noah flooding. 145 00:09:53,160 --> 00:09:55,600 Welcome to the delicious English weather. 146 00:09:55,640 --> 00:09:56,720 -Majesty, 147 00:09:56,760 --> 00:10:00,600 I present to you Alonso de Entrerríos and Jesús de Méndez y Pontón, 148 00:10:01,120 --> 00:10:02,960 the new royal guards. 149 00:10:03,000 --> 00:10:05,600 And she is Irene María de Larra y Girón, 150 00:10:05,640 --> 00:10:07,800 the Spanish teacher for the queen. 151 00:10:14,160 --> 00:10:17,480 -What did you say? -She is very happy about his arrival. 152 00:10:17,520 --> 00:10:19,200 (WHISPERS) Well, not exactly. 153 00:10:27,280 --> 00:10:28,280 Oops! 154 00:10:29,360 --> 00:10:31,800 Dear me, wish me luck. 155 00:10:35,120 --> 00:10:36,600 I also retire, 156 00:10:36,640 --> 00:10:39,080 Sleeping is the best thing to do in this country. 157 00:10:39,120 --> 00:10:40,480 -You should cheer up, Your Majesty. 158 00:10:41,080 --> 00:10:43,840 -Why we don't go on an excursion with our compatriots? 159 00:10:43,880 --> 00:10:46,400 -Yes, we could visit the places of "Amadis", 160 00:10:46,440 --> 00:10:48,520 When you were young you enjoyed reading it a lot. 161 00:10:49,320 --> 00:10:50,800 (THUNDERS) 162 00:10:51,880 --> 00:10:53,560 -I would rather stay here, huh? 163 00:10:54,120 --> 00:10:56,120 -If the king says let's go, you have to go! 164 00:10:56,160 --> 00:10:57,840 -Of course, come on, come on. 165 00:11:19,120 --> 00:11:21,440 Not a single dream survives reality. 166 00:11:22,280 --> 00:11:24,160 these lands seemed so beautiful... 167 00:11:24,200 --> 00:11:25,800 in the pages of "Amadis". 168 00:11:25,840 --> 00:11:27,760 -Well, it doesn't have much charm either. 169 00:11:27,920 --> 00:11:29,680 -There is nothing beautiful in this country. 170 00:11:30,080 --> 00:11:33,560 The weather is horrible, the food, the beer. 171 00:11:34,160 --> 00:11:36,560 Have you tried ale? -No. 172 00:11:37,720 --> 00:11:39,000 They drink it hot. 173 00:11:39,800 --> 00:11:41,400 -Hot? 174 00:11:42,400 --> 00:11:44,040 Gross. 175 00:11:48,520 --> 00:11:50,920 - There is no day that I do not miss Spain. 176 00:11:53,720 --> 00:11:55,600 How are things over there? 177 00:11:56,000 --> 00:11:58,400 -Well, it can be improved, Your Majesty 178 00:11:58,440 --> 00:12:00,760 The people long for you, Your Majesty. 179 00:12:02,200 --> 00:12:05,120 The people long for my father, not me. 180 00:12:06,240 --> 00:12:09,640 "You are his worthy successor, my lord." 181 00:12:10,400 --> 00:12:13,520 Your father, the emperor, is very proud of you. 182 00:12:13,560 --> 00:12:15,720 "Then why does he treat me like a child?" 183 00:12:18,920 --> 00:12:21,200 My father is a captain in battles 184 00:12:21,240 --> 00:12:22,560 and I have never fighted. 185 00:12:22,600 --> 00:12:27,080 -To fight we are the ones, politics is like chess: 186 00:12:27,120 --> 00:12:29,480 who must never fall is the king. 187 00:12:29,520 --> 00:12:32,240 -As a politician, my father is able to convince the devil 188 00:12:32,280 --> 00:12:34,360 to put out the flames of hell. 189 00:12:35,320 --> 00:12:37,480 -And to San Pedro to relight them. 190 00:12:37,520 --> 00:12:40,480 -On the other hand, I haven't even gotten the English to like me. 191 00:12:40,520 --> 00:12:44,600 I have organized jousts, I have mediated the life of heretics, 192 00:12:45,440 --> 00:12:46,960 I have renewed their army. 193 00:12:47,000 --> 00:12:49,640 What an idea you had, Your Majesty. (HISS) 194 00:12:50,040 --> 00:12:52,000 And what did you get in return? Hate. 195 00:12:52,840 --> 00:12:56,640 When I was born, I didn't know that I would be king. 196 00:12:58,960 --> 00:13:00,840 But now I know that I'm not worth it. 197 00:13:03,280 --> 00:13:05,400 Don't fall into melancholy. 198 00:13:07,280 --> 00:13:08,960 (THUNDERS) 199 00:13:09,560 --> 00:13:11,960 - With this time, it does not surprise me. 200 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 -If you wish, we can start the return trip. 201 00:13:16,560 --> 00:13:19,640 -No, we will spend the night here, in the open. 202 00:13:20,720 --> 00:13:23,120 - I thought that the place was not to your liking. 203 00:13:25,000 --> 00:13:26,720 "Worse is what awaits me at the palace." 204 00:13:33,800 --> 00:13:35,960 "El Mingo Revulgo", 205 00:13:36,640 --> 00:13:39,560 Do you want these verses to be read to you, Your Majesty? 206 00:13:40,360 --> 00:13:42,160 24. 207 00:13:45,480 --> 00:13:46,840 (THROATY) 208 00:13:48,080 --> 00:13:51,240 (READ) "All the people of Spain are bad and of the bad kind..." 209 00:13:51,600 --> 00:13:57,080 (RECITE) "Andalusians, from Extremadura and Biscay. The worst Castilians". 210 00:14:02,080 --> 00:14:04,400 You speak Spanish very well, Your Highness. 211 00:14:04,440 --> 00:14:06,480 No, not very well. 212 00:14:07,520 --> 00:14:10,320 I used to speak it well as a child with my mother. 213 00:14:11,760 --> 00:14:14,400 I stopped living with her when I was nine years old. 214 00:14:16,000 --> 00:14:19,840 Catalina de Aragón, daughter of the Catholic Monarchs. 215 00:14:20,640 --> 00:14:22,280 She was a formidable woman. 216 00:14:23,240 --> 00:14:25,240 And his exile, an injustice. 217 00:14:26,240 --> 00:14:30,160 I never knew that my father, King Henry, disowned her. 218 00:14:31,400 --> 00:14:33,520 Not even your father exceeded that the English people 219 00:14:33,560 --> 00:14:35,720 loved her more than the Boleyn. 220 00:14:44,880 --> 00:14:46,920 Do you know "The Book of Good Love"? 221 00:14:48,280 --> 00:14:51,440 Isn't it an indecent book? 222 00:14:53,600 --> 00:14:54,960 A little. 223 00:14:56,360 --> 00:14:57,840 Great. 224 00:14:59,520 --> 00:15:02,640 (LAUGHS) As you wish, Your Highness. 225 00:15:03,520 --> 00:15:05,960 Very good, great. 226 00:15:25,940 --> 00:15:27,340 -With due respect, 227 00:15:27,664 --> 00:15:30,864 I don't think opening these schools for illiterate women, 228 00:15:30,888 --> 00:15:32,288 could be be good for your business. 229 00:15:32,312 --> 00:15:33,312 -I do not know 230 00:15:33,336 --> 00:15:35,536 But what I am clear about it is that is good for them. 231 00:15:40,360 --> 00:15:42,160 -But your mother is very worried. 232 00:15:42,184 --> 00:15:43,584 It is a lot of expense. 233 00:15:44,108 --> 00:15:45,808 -Is business bad? 234 00:15:46,520 --> 00:15:47,560 No, no. 235 00:15:47,584 --> 00:15:51,984 So I guess I'll have enough money to fire you for your impertinence. 236 00:15:53,760 --> 00:15:55,320 You have visit. 237 00:15:55,360 --> 00:15:57,080 -Sorry the trouble, Amelia, 238 00:15:57,120 --> 00:15:59,120 but I bring a message from Don Salvador. 239 00:15:59,160 --> 00:16:01,720 And it is very urgent. -Let´s go immediately. 240 00:16:07,144 --> 00:16:10,044 -And what do I do? -Search for another job. 241 00:16:14,880 --> 00:16:16,400 How did they find you? 242 00:16:16,440 --> 00:16:19,080 -We received an alarm from 1943. 243 00:16:19,880 --> 00:16:23,280 A hero of the Blue Division became an actor. 244 00:16:23,320 --> 00:16:25,320 His name, Eulogio Romero. 245 00:16:26,280 --> 00:16:29,120 But we have proof that this is our Julian. 246 00:16:31,040 --> 00:16:34,080 "And why are you being held in that room like a suspect?" 247 00:16:35,120 --> 00:16:38,400 -Because Julián doesn't know that he is Julián. 248 00:16:39,200 --> 00:16:42,560 He suffers a traumatic shock and believes he is this Eulogio. 249 00:16:42,600 --> 00:16:43,880 -He don't remember anything? 250 00:16:45,760 --> 00:16:47,280 -Only one person. 251 00:16:48,840 --> 00:16:50,000 You. 252 00:16:50,480 --> 00:16:52,560 He has woken up shouting your name. 253 00:16:56,720 --> 00:16:58,160 -So here I am. 254 00:17:06,080 --> 00:17:08,000 Nice suit. 255 00:17:08,040 --> 00:17:11,080 Are you coming from the carnival? No, from 1885. 256 00:17:11,119 --> 00:17:13,000 Oh, sure. Hello Julian. 257 00:17:13,840 --> 00:17:15,919 No, you're wrong, my name is not Julián. 258 00:17:16,560 --> 00:17:17,560 Who are you? 259 00:17:17,600 --> 00:17:20,159 You do not know who I am? No, I am not that lucky. 260 00:17:20,200 --> 00:17:21,960 And why did you call me? 261 00:17:30,360 --> 00:17:31,840 Amelia... 262 00:17:35,639 --> 00:17:37,400 (BREATHE HURTLY) 263 00:17:38,040 --> 00:17:39,680 You'd better go. Why? 264 00:17:39,720 --> 00:17:41,280 Because I'm scared! 265 00:17:46,560 --> 00:17:48,240 (SNORTS) 266 00:17:49,080 --> 00:17:50,960 I need to rest. 267 00:17:51,000 --> 00:17:54,160 Rest, tomorrow I will see you again. 268 00:18:02,840 --> 00:18:04,200 Sir... 269 00:18:06,440 --> 00:18:09,720 I will need all the documentation you have about Eulogio Romero. 270 00:18:09,760 --> 00:18:11,720 (NODS) -You will get it. 271 00:18:17,040 --> 00:18:20,760 -I will never forget the first time I saw her. 272 00:18:22,440 --> 00:18:23,920 How ugly she was. 273 00:18:26,480 --> 00:18:28,400 "-Oh my God!. 274 00:18:30,120 --> 00:18:32,000 Well, well, don't despair, 275 00:18:32,040 --> 00:18:35,080 maybe if she would wear our women's dresses, 276 00:18:35,120 --> 00:18:37,200 it would seem less old and skinny. 277 00:18:39,840 --> 00:18:41,720 Although, to tell the truth, 278 00:18:41,760 --> 00:18:44,480 much God is needed to drink from this cup. " 279 00:18:46,200 --> 00:18:49,760 - I have reputation of being a hero, but the true hero is he. 280 00:18:50,480 --> 00:18:53,000 Every night he complies with discipline, 281 00:18:53,040 --> 00:18:54,800 I cannot imagine a more cruel battle. 282 00:18:56,080 --> 00:18:59,040 -I have to get her pregnant, my father ordered me to. 283 00:18:59,600 --> 00:19:02,400 Only a child can give me influence this country. 284 00:19:02,920 --> 00:19:06,040 -Let me ask you a question, Your Majesty. 285 00:19:06,680 --> 00:19:10,600 If your wife is so unpleasant to you, 286 00:19:11,320 --> 00:19:13,680 How do you do to comply? -Yes, how? 287 00:19:20,040 --> 00:19:21,760 -I think of other women, 288 00:19:23,040 --> 00:19:27,080 on the thighs of one of her maids whom I saw naked in the river, 289 00:19:27,120 --> 00:19:29,840 the first time I saw a woman's buttocks. 290 00:19:30,640 --> 00:19:31,840 Listen: 291 00:19:31,880 --> 00:19:34,400 "If the armpits have a little bit wet 292 00:19:34,440 --> 00:19:37,320 and it has small legs and long sides, 293 00:19:37,360 --> 00:19:40,600 wide hips, small feet, arched, 294 00:19:40,640 --> 00:19:43,200 such a woman is not found in all markets. " 295 00:19:45,000 --> 00:19:46,480 Spanish people... 296 00:19:47,204 --> 00:19:49,204 -So spicy. 297 00:19:49,720 --> 00:19:53,200 In the hardest moments, for... 298 00:19:55,480 --> 00:20:00,240 flying the flag... I think of the baker's breasts. 299 00:20:00,280 --> 00:20:02,320 Let's see if you like this... 300 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 "In bed very crazy, in the house very sane, 301 00:20:07,040 --> 00:20:10,400 do not forget such a woman, her advantages remember. " 302 00:20:11,080 --> 00:20:12,120 More. 303 00:20:12,200 --> 00:20:16,200 But more often than not, I think of my great love, 304 00:20:16,760 --> 00:20:18,400 my true queen, 305 00:20:20,160 --> 00:20:22,040 Isabel de Osorio. 306 00:20:23,920 --> 00:20:25,640 Fear overtook me one day 307 00:20:25,680 --> 00:20:28,640 that even her memory began to flee from my mind. 308 00:20:29,720 --> 00:20:31,800 And what did you do, Your Majesty? 309 00:20:32,680 --> 00:20:34,760 I commissioned a painting from Titian. 310 00:20:35,720 --> 00:20:37,880 The painter of love and dreams. 311 00:20:37,920 --> 00:20:40,920 I made Danaë have Elizabeth's face. 312 00:20:55,040 --> 00:20:56,040 Infallible. 313 00:20:56,440 --> 00:20:58,920 Felipe is an excellent lover. 314 00:20:58,960 --> 00:21:00,360 Well great, right? 315 00:21:01,480 --> 00:21:03,120 Do you pray with me 316 00:21:04,480 --> 00:21:06,200 Damn, let's see if I remember. 317 00:21:06,240 --> 00:21:07,880 (DOOR) 318 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 (SPEAKS IN ENGLISH) 319 00:21:17,840 --> 00:21:21,080 "-How many were you last seen? -Four days before Christmas, 320 00:21:21,120 --> 00:21:23,720 in the palace where Sir Henry Bedingfield guarded her. " 321 00:21:25,920 --> 00:21:28,160 It is late, Your Majesty, I let you rest. 322 00:21:28,200 --> 00:21:30,280 Stay with me until I fall asleep. 323 00:22:22,240 --> 00:22:23,800 You work even at night. 324 00:22:24,800 --> 00:22:26,760 God doesn't rest either 325 00:22:27,400 --> 00:22:30,520 and he wants me to cleanse England of infidels. 326 00:22:38,440 --> 00:22:42,000 "Then the king is married to his aunt." 327 00:22:42,680 --> 00:22:48,200 -That's right, Queen María is in turn Carlos's cousin, her father, 328 00:22:48,760 --> 00:22:51,000 with whom he was also engaged. 329 00:22:51,040 --> 00:22:52,840 The wedding did not come to fruition. -Sure. 330 00:22:53,640 --> 00:22:57,440 And he has to do what his father did not do: have a child with her. 331 00:22:57,480 --> 00:23:00,760 -Debts are inherited, more than the color of the eyes. 332 00:23:06,080 --> 00:23:08,400 And have you been fighting together for many years? 333 00:23:10,560 --> 00:23:12,320 -So many that seem centuries to me. 334 00:23:13,280 --> 00:23:15,920 I would give my life for him. -And I for the duke. 335 00:23:16,960 --> 00:23:18,320 And for Felipe. 336 00:23:19,840 --> 00:23:23,200 The Earl of Horn and I were chosen as children by the emperor, 337 00:23:24,120 --> 00:23:26,640 like his child's right and left arm. 338 00:23:27,760 --> 00:23:31,360 Later, I became a soldier in Castilla, 339 00:23:32,920 --> 00:23:34,320 he is my king. 340 00:23:35,640 --> 00:23:37,120 And my brother. 341 00:23:42,600 --> 00:23:44,640 Don't stop watching the king. 342 00:23:46,480 --> 00:23:48,640 I have fought for him in a thousand battles, 343 00:23:50,440 --> 00:23:52,320 but I had never seen him in person. 344 00:23:53,920 --> 00:23:57,120 Of course, I have believed dreaming of him more than once. 345 00:23:57,840 --> 00:24:01,000 "You will die as a child, you will not have glory, 346 00:24:01,040 --> 00:24:04,880 nobody will remember you, you will not win in Gravelinas or Lepanto, 347 00:24:04,920 --> 00:24:07,640 you will not build El Escorial in tribute to San Quintín, 348 00:24:07,680 --> 00:24:09,520 you will not exist for history. " 349 00:24:13,600 --> 00:24:17,040 Sir, can I ask you a question? 350 00:24:18,000 --> 00:24:19,360 Go ahead. 351 00:24:19,400 --> 00:24:21,600 Imagine that one day, a bad day, 352 00:24:21,640 --> 00:24:23,360 this king or any other 353 00:24:23,400 --> 00:24:25,240 begins to go down the wrong path. 354 00:24:25,280 --> 00:24:26,960 That it wouldn't be the first time. 355 00:24:28,560 --> 00:24:30,120 And what is the question? 356 00:24:31,920 --> 00:24:34,320 If that cost the lives of your loved ones, 357 00:24:35,040 --> 00:24:38,000 Would you be able to attack him? 358 00:24:38,040 --> 00:24:39,280 Never. 359 00:24:39,840 --> 00:24:41,320 I would die for him. 360 00:24:42,200 --> 00:24:44,120 Without loyalty there is no honor. 361 00:24:54,040 --> 00:24:55,480 However, they... 362 00:24:56,440 --> 00:24:58,400 they wouldn't sacrifice a glass of their worst wine 363 00:24:58,440 --> 00:25:00,680 for saving the lives of any of us. 364 00:25:02,080 --> 00:25:04,040 Kings plant their throne 365 00:25:04,080 --> 00:25:06,400 on the bodies of thousands of dead soldiers. 366 00:25:09,440 --> 00:25:11,600 Thanks for staying with me. 367 00:25:14,120 --> 00:25:16,840 When it gets dark and I am alone, I am afraid. 368 00:25:17,400 --> 00:25:19,160 Are you afraid, madam? 369 00:25:19,640 --> 00:25:22,040 Yes, to die. 370 00:25:25,240 --> 00:25:27,040 Since I was a child I am afraid. 371 00:25:28,720 --> 00:25:31,720 Many nights, I slept with my sister Isabel. 372 00:25:33,800 --> 00:25:36,240 There is no greater love than that of a brother. 373 00:25:37,964 --> 00:25:39,864 - Ask Abel on this topic. 374 00:25:42,588 --> 00:25:44,288 I don't trust Isabel. 375 00:25:47,712 --> 00:25:49,112 I don't trust anyone. 376 00:25:54,320 --> 00:25:57,400 I only trust Felipe, the father of my son. 377 00:26:11,540 --> 00:26:14,240 My son will not live in fear, like me. 378 00:26:15,264 --> 00:26:17,164 fearing that any night they could kill him. 379 00:26:56,600 --> 00:26:58,720 They are Ana and Juanito, my family. 380 00:26:59,760 --> 00:27:01,320 Do you know what has become of them? 381 00:27:01,840 --> 00:27:03,200 They arrived in Mexico. 382 00:27:04,440 --> 00:27:07,520 After a few years, Ana obtained the nullity of your marriage 383 00:27:07,560 --> 00:27:09,480 and married a university professor. 384 00:27:10,000 --> 00:27:12,960 They had another son, Eulogio called him. 385 00:27:18,240 --> 00:27:19,760 Do you know who it is? 386 00:27:22,880 --> 00:27:24,120 No. 387 00:27:24,160 --> 00:27:25,400 Is Ana. 388 00:27:26,960 --> 00:27:31,040 With her granddaughter Guadalupe, in Mexico City in 1983. 389 00:27:33,160 --> 00:27:34,400 Again? 390 00:27:37,680 --> 00:27:40,440 Again with this topic that we are in the future? 391 00:27:43,840 --> 00:27:45,880 Look, Amelia, if your name is like that, 392 00:27:47,920 --> 00:27:50,160 If you think you're going to break me 393 00:27:50,200 --> 00:27:52,760 trying to get me crazy, 394 00:27:55,040 --> 00:27:56,680 you're wrong. 395 00:27:59,960 --> 00:28:01,200 Ok. 396 00:28:02,880 --> 00:28:08,160 Ok, we go back to the past, sorry, to your present. 397 00:28:10,640 --> 00:28:12,800 Your first wife was called Teresa, 398 00:28:14,000 --> 00:28:16,680 you had two children, Rosa and Juan. 399 00:28:17,840 --> 00:28:19,400 They died in Águilas, Murcia, 400 00:28:19,440 --> 00:28:21,960 in a bombardment during the Civil War, right? 401 00:28:25,240 --> 00:28:26,720 Are they? 402 00:28:29,200 --> 00:28:31,520 Who is the guy that is with my family? 403 00:28:35,560 --> 00:28:37,440 The authentic Eulogio Romero. 404 00:28:44,080 --> 00:28:46,240 (LAUGHS) 405 00:28:57,320 --> 00:28:58,640 It's a setup. 406 00:28:59,440 --> 00:29:01,760 Think about your child's last birthday, 407 00:29:01,800 --> 00:29:03,400 What did you give him? 408 00:29:03,640 --> 00:29:06,400 Try to remember your daughter's favorite toy, 409 00:29:07,120 --> 00:29:10,400 The last meal with your family before going to war. 410 00:29:11,800 --> 00:29:14,640 You don't need to answer me, answer yourself. 411 00:29:16,160 --> 00:29:17,400 If you search your memory, 412 00:29:17,440 --> 00:29:20,640 you will not find anything more than the photo of your wallet. 413 00:29:26,991 --> 00:29:29,431 Thanks for staying with me. 414 00:29:41,150 --> 00:29:44,350 -You are pregnant, Your Majesty. 415 00:29:44,840 --> 00:29:47,200 (SPEAK IN ENGLISH) 416 00:30:18,400 --> 00:30:21,400 -Mercy! -Your Majesty, mercy! I beg you. 417 00:30:21,924 --> 00:30:24,124 By God, the virgin and all the saints! 418 00:30:24,148 --> 00:30:25,248 Pardon me! 419 00:30:25,472 --> 00:30:27,972 -Your Majesty, mercy! Mercy! 420 00:30:44,460 --> 00:30:45,460 -One heretic less. 421 00:30:56,440 --> 00:30:58,440 "Why did you want to see me, Your Majesty?" 422 00:31:00,564 --> 00:31:02,864 -I'm going to free my sister. 423 00:31:05,488 --> 00:31:06,788 It is the moment to do it. 424 00:31:09,320 --> 00:31:10,520 -So it will be done. 425 00:31:11,617 --> 00:31:13,017 -One thing: 426 00:31:15,141 --> 00:31:16,641 don´t make her suffer. 427 00:31:17,880 --> 00:31:19,480 Get everyone out! 428 00:31:28,840 --> 00:31:30,240 More executions? 429 00:31:31,000 --> 00:31:33,400 Counting those that your father killed for Catholics 430 00:31:33,440 --> 00:31:36,200 And now you, for being Anglicans, will not remain any English alive. 431 00:31:36,240 --> 00:31:38,360 (SPEAKS IN ENGLISH) If you wish I can... 432 00:31:38,400 --> 00:31:41,120 Speak to me in the language of your mother and my grandmother Juana, 433 00:31:41,160 --> 00:31:42,800 of Isabel and Fernando, 434 00:31:43,680 --> 00:31:45,680 whose seed we both come from. 435 00:31:47,000 --> 00:31:51,080 -If it is your wish, I will save you all. 436 00:32:07,160 --> 00:32:08,520 At last. 437 00:32:11,520 --> 00:32:13,440 I have dreamed that it is male. 438 00:32:17,120 --> 00:32:19,880 -Are you pregnant? 439 00:32:34,120 --> 00:32:36,840 England will have a Catholic king 440 00:32:36,880 --> 00:32:39,000 and we will finally achieve our plans. 441 00:32:40,800 --> 00:32:42,960 We will announce the good news to everyone. 442 00:32:47,360 --> 00:32:50,600 You must end your feuds with your sister Elizabeth. 443 00:32:53,440 --> 00:32:55,600 She will no longer be the heir to the throne, 444 00:32:55,640 --> 00:32:57,480 it is no longer a treat. 445 00:32:59,640 --> 00:33:02,560 Right now we have to have the support of everyone. 446 00:33:15,080 --> 00:33:17,040 You must go immediately to save Isabel, 447 00:33:17,080 --> 00:33:20,000 the queen has ordered Bedingfield to murder her sister. 448 00:33:20,040 --> 00:33:22,680 Isn't that the one who has to guard Isabel? 449 00:33:22,720 --> 00:33:23,800 Exact. 450 00:33:23,840 --> 00:33:26,200 Why does the queen want to kill her sister now? 451 00:33:26,240 --> 00:33:28,440 -Because she is pregnant. Good news. 452 00:33:29,920 --> 00:33:31,840 Maria wants to get rid of her sister 453 00:33:31,880 --> 00:33:33,920 to protect the life of your future child who, 454 00:33:33,960 --> 00:33:36,360 by the way, according to history, she never had it. 455 00:33:36,400 --> 00:33:39,600 And nobody is going to kill Isabel in 1554 and here we are. 456 00:33:39,640 --> 00:33:43,320 Let's go step by step, first thing is to save Isabel now. 457 00:33:43,360 --> 00:33:44,720 Let´s go, I accompany you, 458 00:33:44,760 --> 00:33:47,200 I know the way and the Oxfordshire palace. 459 00:33:53,920 --> 00:33:55,160 (RINGTONE) 460 00:33:55,400 --> 00:33:56,760 (PHONE) 461 00:33:56,800 --> 00:33:58,080 Yes? Angustias. 462 00:33:58,120 --> 00:34:01,600 Hello Irene, tell me. I need you to do me a favor, 463 00:34:01,640 --> 00:34:03,640 You have to bring me a pregnancy test. 464 00:34:03,680 --> 00:34:05,840 A pregnancy test? Won't it be for you? 465 00:34:06,240 --> 00:34:07,840 Come on, Angustias, don't mess with me, 466 00:34:08,959 --> 00:34:10,640 How can you send it to me? 467 00:34:11,800 --> 00:34:14,400 Well you know the paperwork we have to do here 468 00:34:14,439 --> 00:34:16,720 even to buy a thimble. 469 00:34:16,760 --> 00:34:19,039 Well, don't worry, I already bought it. 470 00:34:19,080 --> 00:34:20,880 Ok. Very good, goodbye. 471 00:34:26,479 --> 00:34:27,920 (DOOR) 472 00:35:24,000 --> 00:35:26,200 Stop! Stop! 473 00:35:26,640 --> 00:35:28,480 "Stop, in the name of love". 474 00:35:29,280 --> 00:35:31,120 How I envy knowing languages. 475 00:35:31,160 --> 00:35:34,000 Oh God, with such a run, I got a crack in my bones. 476 00:35:37,800 --> 00:35:38,920 "Confession time". 477 00:35:38,960 --> 00:35:42,200 -Of course, "confession" and "confession and food", badly. 478 00:35:42,560 --> 00:35:43,720 Oops. 479 00:35:43,760 --> 00:35:45,640 Well, not that it was a Rioja red wine. 480 00:35:51,800 --> 00:35:53,720 Are you going to continue playing with my past? 481 00:35:53,840 --> 00:35:56,200 I'm going to keep trying to make you remember who you are. 482 00:35:56,320 --> 00:35:58,000 Eulogio Romero, end of story. 483 00:35:58,040 --> 00:35:59,560 Can I go back to the infirmary? 484 00:36:00,680 --> 00:36:05,000 On one condition: that you tell me why you were shouting my name. 485 00:36:09,000 --> 00:36:11,680 Do you think you will get it? -I do not know. 486 00:36:11,720 --> 00:36:13,920 And it will not be because Amelia doesn't make an effort. 487 00:36:15,000 --> 00:36:16,560 She is like Colombo. 488 00:36:27,720 --> 00:36:29,360 How do you say "whim"? 489 00:36:30,800 --> 00:36:32,160 Cravings. 490 00:36:32,200 --> 00:36:36,320 I crave those fruits from the Indies all day. 491 00:36:40,244 --> 00:36:41,544 your sister has arrived. 492 00:36:57,380 --> 00:37:00,780 -Congratulations for your heir, Your Majesty. 493 00:37:03,785 --> 00:37:07,977 You has always been a horrible liar. 494 00:37:19,200 --> 00:37:20,640 Irene! 495 00:37:21,360 --> 00:37:22,800 Irene! 496 00:37:23,880 --> 00:37:25,680 Irene! -Ah... 497 00:37:26,200 --> 00:37:28,640 -Irene! -Ah... 498 00:37:28,680 --> 00:37:29,880 Irene! 499 00:37:39,280 --> 00:37:41,520 -Angustias! -Excuse me, father. 500 00:37:46,160 --> 00:37:47,480 Thank you. 501 00:37:47,520 --> 00:37:49,360 I brought this for Irene. 502 00:37:49,400 --> 00:37:51,680 -Angustias, how long. 503 00:37:51,720 --> 00:37:53,120 -A few centuries, yes. 504 00:37:54,320 --> 00:37:55,720 -The last time was... 505 00:37:55,760 --> 00:37:59,280 -As soon as King Carlos died, I warned him that he was dying. 506 00:38:01,080 --> 00:38:04,000 -You want confession? -No no thanks. 507 00:38:04,040 --> 00:38:06,720 You continue confessing to the king, that I already... 508 00:38:06,760 --> 00:38:08,600 I already confess with my pillow. Sorry, 509 00:38:08,640 --> 00:38:10,960 I thought it would come sooner. Do you have it? 510 00:38:11,000 --> 00:38:12,600 Take it. Oh, thank goodness. 511 00:38:12,640 --> 00:38:14,600 Thank you. The ones you've got. 512 00:38:14,640 --> 00:38:16,040 Goodbye father. -Goodbye. 513 00:38:16,080 --> 00:38:17,520 - That you confess well. 514 00:38:18,040 --> 00:38:20,040 Quickly, lets go. 515 00:38:23,120 --> 00:38:24,600 Angustias... 516 00:38:35,600 --> 00:38:37,360 How disgusting,uff. 517 00:38:59,840 --> 00:39:03,120 My God, what a device, it seems like a fable. 518 00:39:08,040 --> 00:39:09,680 -But what the fuck is this? 519 00:39:09,720 --> 00:39:11,920 -I told you, worse than cow's urine. 520 00:39:15,680 --> 00:39:17,200 -In my faith, if it were up to me, 521 00:39:17,240 --> 00:39:19,360 more than one would be skewered on a pike. 522 00:39:25,480 --> 00:39:27,360 -I think you want to ask me another question. 523 00:39:27,960 --> 00:39:31,600 After fighting a thousand battles, have you never felt fear? 524 00:39:32,400 --> 00:39:33,600 Always. 525 00:39:34,200 --> 00:39:35,960 Do you know what color fear is? 526 00:39:37,520 --> 00:39:39,400 The same color as prudence. 527 00:39:46,200 --> 00:39:49,280 "Isn't that the guy of the wagon, the one who asked the king for mercy?" 528 00:39:49,320 --> 00:39:51,480 "And that he would be dead if it weren't for him." 529 00:39:51,520 --> 00:39:53,160 -Yes it's him. I smell a brawl. 530 00:39:53,200 --> 00:39:54,200 And me. 531 00:39:54,240 --> 00:39:57,480 -Remember that you must maintain your composure, it is an order. 532 00:40:00,320 --> 00:40:03,360 Forget about the order! "Spanish tercios, protect the king!" 533 00:40:28,640 --> 00:40:30,120 (SIGHS) 534 00:40:31,640 --> 00:40:33,120 Do you recognize him? 535 00:40:34,240 --> 00:40:35,480 He is a spy. 536 00:40:36,280 --> 00:40:38,520 Posed as a photographer for a magazine, 537 00:40:38,560 --> 00:40:40,280 I gave him a good beating. 538 00:40:42,000 --> 00:40:43,560 And he, do you know who he is? 539 00:40:48,480 --> 00:40:50,400 No, tell me yourself. 540 00:40:52,080 --> 00:40:53,800 El Empecinado. 541 00:40:54,480 --> 00:40:56,520 It was our first mission. 542 00:40:56,560 --> 00:40:59,240 We traveled to 1808 to save him 543 00:40:59,280 --> 00:41:02,920 and that Spain won the War of Independence against Napoleon. 544 00:41:02,960 --> 00:41:04,800 "He is el Empecinado. 545 00:41:05,920 --> 00:41:08,400 Who? You do know who he is, right? 546 00:41:08,440 --> 00:41:10,680 Yes, yes, but you can explain it better." 547 00:41:34,720 --> 00:41:37,760 It looks like an old wedding photo. It is. 548 00:41:38,960 --> 00:41:40,360 Don't you remember her 549 00:41:41,640 --> 00:41:44,400 "The issue is knowing who got the photo, 550 00:41:44,440 --> 00:41:45,840 because it is not false. 551 00:41:45,880 --> 00:41:47,800 It is from 1883. 552 00:41:48,960 --> 00:41:51,360 And it looks like her wedding. It can't be. " 553 00:41:58,440 --> 00:42:00,240 It is the first time I see it. 554 00:42:05,040 --> 00:42:06,880 Do you know who it is? 555 00:42:10,760 --> 00:42:12,080 (DOOR) 556 00:42:12,120 --> 00:42:14,720 "Who's calling? Room service. 557 00:42:15,680 --> 00:42:17,560 What's that about room service? 558 00:42:19,888 --> 00:42:21,648 What comes out of my balls. " 559 00:42:27,520 --> 00:42:30,080 No, no, no... I don't know who he is. 560 00:42:37,000 --> 00:42:40,960 "Ministry of Finance is all of you and without your effort and discipline, 561 00:42:41,000 --> 00:42:42,680 nothing would be possible. 562 00:42:42,720 --> 00:42:44,520 See you next week." 563 00:42:48,360 --> 00:42:49,600 Also not. 564 00:42:50,560 --> 00:42:52,240 Are we done? Can I leave? 565 00:43:01,040 --> 00:43:02,600 Do you know her? 566 00:43:09,000 --> 00:43:11,080 He's the guy I see in dreams. 567 00:43:12,640 --> 00:43:13,840 Who is he? 568 00:43:14,320 --> 00:43:16,840 Federico García Lorca, a poet. 569 00:43:17,800 --> 00:43:20,200 They assassinated him in 1936. 570 00:43:23,040 --> 00:43:25,440 And what am I doing dreaming of a dead man? 571 00:43:27,480 --> 00:43:28,840 Did he tell you to call me? 572 00:43:28,880 --> 00:43:31,560 Yes, but it is impossible, it is the first time that I see him... 573 00:43:33,080 --> 00:43:34,640 "My name is Federico. 574 00:43:36,200 --> 00:43:37,720 Julian." 575 00:43:44,160 --> 00:43:46,120 I see a woman running. 576 00:43:50,840 --> 00:43:53,880 It's Maite, your wife. 577 00:44:09,760 --> 00:44:11,600 Maite... 578 00:44:22,400 --> 00:44:24,480 (CRY) 579 00:44:28,080 --> 00:44:29,680 (MOANING) Well, well. 580 00:44:29,720 --> 00:44:31,480 I hope this calms you down. 581 00:44:32,320 --> 00:44:33,520 It is done. 582 00:44:33,560 --> 00:44:36,120 Have we been to Flanders or have we not been to Flanders? 583 00:44:36,160 --> 00:44:38,280 With worse wounds than this we have fought. 584 00:44:38,320 --> 00:44:40,560 But this one hurt me more than any. 585 00:44:41,480 --> 00:44:42,800 Two more inched to the right 586 00:44:42,840 --> 00:44:45,320 and I would never have seen my daughter again. 587 00:44:52,080 --> 00:44:55,480 Alonso, you and I immediately go to the Ministry. 588 00:44:55,520 --> 00:44:57,200 To your orders, boss. I will close the case. 589 00:44:58,040 --> 00:44:59,800 -And I will help you. 590 00:45:00,240 --> 00:45:02,120 (DOOR) 591 00:45:05,800 --> 00:45:07,240 -How is the wounded man? 592 00:45:07,280 --> 00:45:10,240 "Well, you didn't need me to give you extreme unction." 593 00:45:11,840 --> 00:45:15,640 -You have saved the king's life, Spain is indebted to you. 594 00:45:16,000 --> 00:45:18,480 No, leave it, we are even. 595 00:45:18,960 --> 00:45:22,040 He would never have forgiven me for killing the king in my presence. 596 00:45:22,600 --> 00:45:26,080 And you have avoided it. I have only done my duty. 597 00:45:29,080 --> 00:45:31,800 When you recover, can you accompany me to Italy? 598 00:45:32,480 --> 00:45:35,240 I will need men of your worth to recover Siena, 599 00:45:35,280 --> 00:45:36,840 Milan and Naples. 600 00:45:37,600 --> 00:45:41,400 It will be an honor, maybe when I recover from this. 601 00:45:42,440 --> 00:45:44,880 Well, I leave you. 602 00:45:46,000 --> 00:45:49,160 I'm going to continue questioning this son of a bitch of Lord Arthur. 603 00:45:51,760 --> 00:45:52,760 Pacino... 604 00:45:52,800 --> 00:45:56,040 It gives me that to that Lord Arthur I will have to give the extreme unction. 605 00:45:56,880 --> 00:46:00,200 Hey, what did you say to the Duke of Alba? 606 00:46:00,240 --> 00:46:02,200 It is very long to explain. 607 00:46:13,640 --> 00:46:14,840 What kind of bad born 608 00:46:14,880 --> 00:46:17,040 attempt on the life of who saved yours? 609 00:46:20,000 --> 00:46:23,580 What kind of creature attempt the life of the man who saved his? 610 00:46:24,004 --> 00:46:25,604 Spanish King... 611 00:46:25,928 --> 00:46:28,428 will never be my king! 612 00:46:29,640 --> 00:46:33,920 -He says that a Spanish king will never be his king. 613 00:46:35,080 --> 00:46:36,800 -What do you want us to do with him? 614 00:46:38,520 --> 00:46:39,960 -Kill him. 615 00:46:40,960 --> 00:46:42,480 -For me perfect. 616 00:46:43,360 --> 00:46:44,960 Get it out of my sight. 617 00:46:59,040 --> 00:47:02,040 Nothing will prevent our happiness. 618 00:47:03,960 --> 00:47:05,360 Nothing. 619 00:47:05,400 --> 00:47:07,880 (STORM) 620 00:47:23,360 --> 00:47:24,760 No... 621 00:47:33,040 --> 00:47:34,840 No! 622 00:47:34,880 --> 00:47:37,000 (THUNDER) 623 00:47:38,600 --> 00:47:40,440 -It is already sad that for the king to drink, 624 00:47:40,480 --> 00:47:43,400 the English must be thrown out of a tavern. 625 00:47:43,440 --> 00:47:45,400 -I would kick the English out of England. 626 00:47:47,240 --> 00:47:51,520 # It's easier for me to go, 627 00:47:51,560 --> 00:47:55,040 # that I don't want love. 628 00:47:55,080 --> 00:47:59,240 # as other loves # I have in my land. 629 00:47:59,280 --> 00:48:02,920 # Oh, God, from my land, 630 00:48:02,960 --> 00:48:05,960 # take me from here, 631 00:48:06,000 --> 00:48:10,280 ♪ ay, that England ♪is no longer for me. ♪ 632 00:48:10,320 --> 00:48:11,880 -And that little song? 633 00:48:11,920 --> 00:48:14,600 -It was invented by the thirds that are destined here. 634 00:48:14,640 --> 00:48:17,680 -Melancholy was always a good seed for creativity... 635 00:48:17,720 --> 00:48:19,480 (WHINNY) 636 00:48:29,680 --> 00:48:31,480 -The doctor said he was wrong, 637 00:48:32,400 --> 00:48:34,240 it was a false pregnancy. 638 00:48:36,920 --> 00:48:38,920 -When will God stop punishing me? 639 00:48:38,960 --> 00:48:41,440 -Without descent, the alliance will die with you. 640 00:48:41,480 --> 00:48:42,880 -I already know it, 641 00:48:42,920 --> 00:48:45,680 but every day I have clearer that Maria will not give me children. 642 00:48:46,560 --> 00:48:48,840 -It's not the only one with royal blood. 643 00:48:52,040 --> 00:48:54,520 You could propose to Isabel. 644 00:48:55,680 --> 00:48:57,720 Whenever the queen's health fails, 645 00:48:57,760 --> 00:49:00,080 Of course, of course. 646 00:49:04,760 --> 00:49:07,200 -More graceful yes it is. -Sure... 647 00:49:08,000 --> 00:49:09,560 -And younger. 648 00:49:10,800 --> 00:49:13,520 I could give you children. -But Isabel is not a Catholic. 649 00:49:15,800 --> 00:49:19,320 "Nothing you can't convince her of in bed." 650 00:49:23,440 --> 00:49:25,040 -It's not a bad idea. 651 00:49:27,240 --> 00:49:30,040 -While you decide yes or no, 652 00:49:30,080 --> 00:49:33,560 I would advise you to put Isabel's life safely, 653 00:49:33,600 --> 00:49:37,160 because here, as soon as someone's die, starts the rolling of the heads. 654 00:49:37,200 --> 00:49:39,160 -That's an even better idea. 655 00:49:41,280 --> 00:49:43,840 -Excuse me for being insistent, Amelia, but... 656 00:49:44,280 --> 00:49:46,960 Do you really not want to go back to the Ministry? 657 00:49:47,000 --> 00:49:49,880 -Don't ask me, please, you know I can't. 658 00:49:51,160 --> 00:49:53,400 -You will always have a place among us. 659 00:49:54,800 --> 00:49:57,080 We need more people like you. 660 00:49:59,560 --> 00:50:01,760 -There are missions that tears apart my soul. 661 00:50:01,920 --> 00:50:03,680 -I see. 662 00:50:05,040 --> 00:50:09,400 Wow, I see that someone has had the detail to give you a present. 663 00:50:10,800 --> 00:50:12,360 Even in that, I don't meet expectations. 664 00:50:12,400 --> 00:50:15,360 -No, it's not for me, it's a gift for Julián. 665 00:50:16,520 --> 00:50:19,280 It is a book by Lorca, he is the one who has saved him. 666 00:50:19,560 --> 00:50:20,840 (NODS) 667 00:50:21,080 --> 00:50:22,680 -In dreams. 668 00:50:24,000 --> 00:50:27,200 Every time I think about it, I get chills. 669 00:50:32,280 --> 00:50:33,960 -Take care of Julián, please. 670 00:50:35,880 --> 00:50:37,640 -I'll keep you informed. 671 00:50:40,800 --> 00:50:42,200 Good luck. 672 00:50:48,400 --> 00:50:50,120 (DOOR) 673 00:50:56,800 --> 00:51:00,440 Thanks for joining me. No, thanks to you for everything. 674 00:51:01,520 --> 00:51:04,520 And for Lorca's book. You're welcome. 675 00:51:13,760 --> 00:51:16,440 It must be hard to remember everything at once. 676 00:51:18,560 --> 00:51:19,560 Yes. 677 00:51:19,600 --> 00:51:21,800 "Amelia, I appreciate you a lot. 678 00:51:21,840 --> 00:51:23,720 Is that really a lot? The most possible. 679 00:51:24,600 --> 00:51:26,120 But as a friend." 680 00:51:26,680 --> 00:51:28,800 And what were you remembering now? 681 00:51:30,560 --> 00:51:33,120 Once that I screwed up very much. 682 00:51:51,680 --> 00:51:52,800 We have already arrived. 683 00:52:03,480 --> 00:52:06,800 Yes, we have arrived, yes. 684 00:52:10,280 --> 00:52:12,120 (HESITATING BOTH) 685 00:52:13,960 --> 00:52:15,600 Good luck. 686 00:52:19,200 --> 00:52:20,760 (SIGHS) 687 00:52:23,720 --> 00:52:25,280 Good luck. 688 00:52:31,560 --> 00:52:33,400 Well, bye. Sure. 689 00:53:01,720 --> 00:53:03,280 -I came to say goodbye, 690 00:53:04,000 --> 00:53:06,600 the situation in Flanders requires my presence. 691 00:53:09,400 --> 00:53:11,040 - Will you come back? 692 00:53:26,720 --> 00:53:28,520 -With a condition, 693 00:53:30,320 --> 00:53:32,040 that you don't kill Isabel. 694 00:53:33,920 --> 00:53:36,640 If you do, Anglicans will never forgive you. 695 00:53:43,200 --> 00:53:45,120 And you will make her a martyr. 696 00:53:49,480 --> 00:53:51,080 -I promise. 697 00:54:02,480 --> 00:54:04,600 Tell Irene to come. 698 00:54:08,920 --> 00:54:12,640 -She has returned to Castilla, with his injured partner. 699 00:54:19,640 --> 00:54:22,080 -How alone I remain. 700 00:54:28,000 --> 00:54:29,360 (CRYING) 701 00:54:32,160 --> 00:54:34,520 And for all that you have known first hand, 702 00:54:34,560 --> 00:54:37,120 this concoction is called "bloody mary". 703 00:54:37,160 --> 00:54:39,440 It could also have been called "bloody Henry". 704 00:54:39,480 --> 00:54:42,080 Or "bloody Torquemada", no offense, of course. 705 00:54:42,120 --> 00:54:44,000 Don't worry it's ok there is nothing to forgive. 706 00:54:44,040 --> 00:54:46,080 History is what it is. 707 00:54:46,120 --> 00:54:48,680 Alonso, you're on leave. Why are you not at home? 708 00:54:48,720 --> 00:54:50,960 Well, I left the girl with Grandma and... 709 00:54:51,000 --> 00:54:52,640 and I wanted to know how they had turned out 710 00:54:52,680 --> 00:54:54,880 our friends Egmont and the Grand Duke of Alba. 711 00:54:54,920 --> 00:54:57,640 What an obsession, pal, you could have asked him for an autograph. 712 00:54:57,680 --> 00:54:59,120 What became of them? 713 00:54:59,160 --> 00:55:00,920 Well Egmont tried to convince the king 714 00:55:00,960 --> 00:55:03,480 that he should negotiate and withdraw the Inquisition; 715 00:55:03,520 --> 00:55:06,600 Felipe accused him of high treason and was executed in Brussels. 716 00:55:06,640 --> 00:55:09,240 It was the Duke of Alba who led the execution. 717 00:55:09,280 --> 00:55:11,960 -I've never seen so much friendship and so much camaraderie! 718 00:55:12,000 --> 00:55:14,600 The obsession with power does not know about those things. 719 00:55:16,360 --> 00:55:18,040 What happened to the duke? 720 00:55:18,080 --> 00:55:21,000 The king sent him to Flanders and there, he messed it, big time. 721 00:55:21,040 --> 00:55:22,960 So he banished him along with her son. 722 00:55:23,000 --> 00:55:24,760 Later, when he was 72 years old, 723 00:55:24,800 --> 00:55:26,920 he sent to call him to go to war together 724 00:55:26,960 --> 00:55:29,120 in the battle for the crown of Portugal. 725 00:55:29,160 --> 00:55:31,880 -72 years? That man couldn't even ride a horse. 726 00:55:31,920 --> 00:55:35,480 At 72, the duke had strength for that and for more. 727 00:55:35,520 --> 00:55:37,360 Surely he went to the king's call. 728 00:55:37,400 --> 00:55:40,320 Yes, of course, he said a wonderful phrase: 729 00:55:40,360 --> 00:55:42,280 "You are the only king of the earth who takes 730 00:55:42,320 --> 00:55:45,160 out of prison a general to give you another crown." 731 00:55:45,200 --> 00:55:47,240 And he won the battle, right? No, 732 00:55:47,280 --> 00:55:49,880 the enemy troops withdrew without a battle as soon they knew 733 00:55:49,920 --> 00:55:51,600 that they were facing the Duke of Alba. 734 00:55:51,640 --> 00:55:53,280 -And the king forgave him? 735 00:55:53,320 --> 00:55:56,480 -The duke, sick, asked permission to return with his family, 736 00:55:56,520 --> 00:55:58,280 but the king refused. 737 00:55:58,320 --> 00:56:01,240 So he died alone in Portugal. without saying goodbye to his family. 738 00:56:01,280 --> 00:56:02,920 Oh, how much sadness. 739 00:56:02,960 --> 00:56:06,040 And how much testosterone, sir. (NODS) 740 00:56:10,560 --> 00:56:12,800 Ah! And these corridors with so many doors? 741 00:56:12,840 --> 00:56:16,200 (HISS) Don't speak too loudly, They'll catch us. 742 00:56:16,240 --> 00:56:19,320 I already knew that we were going to meet again. 743 00:56:19,360 --> 00:56:21,760 Well, in dreams I've already seen you. And I to you. 744 00:56:22,040 --> 00:56:24,400 Although sometimes I don't know what's dream is and what's real. 745 00:56:24,440 --> 00:56:26,520 The same happens to me. 746 00:56:29,480 --> 00:56:32,040 First of all, I have to tell you one thing. 747 00:56:34,560 --> 00:56:36,640 Federico, don't go back to Granada, 748 00:56:36,680 --> 00:56:38,520 they will kill you when the war starts, 749 00:56:38,560 --> 00:56:41,000 on August 18, 1936. 750 00:56:42,280 --> 00:56:45,160 But how can you know that? 751 00:56:49,360 --> 00:56:52,240 Come on, otherwise you won't believe me. 752 00:57:10,480 --> 00:57:13,040 (GUITAR) 753 00:57:17,880 --> 00:57:19,600 Have we traveled through time? 754 00:57:20,520 --> 00:57:22,440 Let's say it was a dream. 755 00:57:22,480 --> 00:57:24,640 (MUSIC) 756 00:57:27,920 --> 00:57:33,000 # The dream flows over time, # floating like a sailboat, 757 00:57:33,040 --> 00:57:36,320 # floating like a sailboat. 758 00:57:37,240 --> 00:57:42,400 # No one can open seeds # in the heart of the dream, 759 00:57:42,440 --> 00:57:45,720 ♪ in the heart of the dream. ♪ 760 00:57:47,200 --> 00:57:48,800 That is my poem. 761 00:57:51,360 --> 00:57:54,400 So long after, Spain remembers me? 762 00:57:58,160 --> 00:57:59,720 So... 763 00:58:04,680 --> 00:58:06,680 I have won, they have not. 764 00:58:08,880 --> 00:58:10,560 That's it, Federico, 765 00:58:12,080 --> 00:58:13,880 that's. 766 00:58:13,920 --> 00:58:17,160 # In the heart of the dream. 767 00:58:17,200 --> 00:58:20,480 ♪ In the heart of the dream. ♪ 768 00:58:20,720 --> 00:58:22,520 Let's leave things as they are. 769 00:58:22,560 --> 00:58:26,680 # On the same column # embraced dream and time, 770 00:58:26,720 --> 00:58:29,880 # embraced dream and time, 771 00:58:29,920 --> 00:58:34,800 # cross the child's wail # the old man's broken tongue, 772 00:58:34,840 --> 00:58:37,680 # the old man's broken tongue. 773 00:58:37,720 --> 00:58:42,680 # The dream flows over time, # floating like a sailboat, 774 00:58:42,720 --> 00:58:46,240 ♪ floating like a sailboat. ♪ 775 00:58:47,960 --> 00:58:51,200 Ladies and gentlemen, I have good news and bad news. 776 00:58:51,560 --> 00:58:54,840 The good news is that Don Julián Martínez returns to work with us. 777 00:58:54,880 --> 00:58:56,080 Thanks, thanks. 778 00:58:56,400 --> 00:58:58,560 And the bad... - "Las Meninas" have disappeared. 779 00:58:58,600 --> 00:59:00,480 -Picasso is not painting the "Guernica". 780 00:59:02,400 --> 00:59:05,200 You can jeopardize the mission by mixing the personal stuff, 781 00:59:05,240 --> 00:59:06,240 Do you understand that 782 00:59:06,280 --> 00:59:08,680 I thought you were the expert on these issues. 783 00:59:11,080 --> 00:59:13,560 Only one genius can convince another genius. 784 00:59:13,960 --> 00:59:15,840 And you have already done it once. 785 00:59:18,640 --> 00:59:20,040 Good afternoon, Don Pablo, 786 00:59:20,080 --> 00:59:23,160 we came to Interview you for the magazine "Art and health". 787 00:59:23,840 --> 00:59:25,640 Spaniiards. Yes. 788 00:59:25,680 --> 00:59:28,520 -And very much Spaniards. -Well, let's have a drink. 789 00:59:28,840 --> 00:59:33,160 Who is that woman? Joséphine Baker, the queen of Paris. 790 00:59:33,440 --> 00:59:36,480 I already met another Lola Mendieta and she was not very trustworthy. 791 00:59:41,080 --> 00:59:43,040 Bitch is your fucking mother! 792 00:59:43,920 --> 00:59:45,040 Great. 793 00:59:47,280 --> 00:59:49,840 Clara Campoamor? We know each other? 794 00:59:51,040 --> 00:59:52,280 What the hell is she doing here? 795 00:59:52,320 --> 00:59:53,320 -One of two: 796 00:59:53,360 --> 00:59:55,920 or the fucking butterfly is back, as you say, 797 00:59:55,960 --> 00:59:59,040 or the thief of "Las Meninas"... -Is a time traveler. 798 01:00:01,120 --> 01:00:03,920 (SPEAKS IN ANOTHER LANGUAGE) 799 01:00:05,560 --> 01:00:07,600 Hands up! Where I can see them! 800 01:00:11,160 --> 01:00:13,720 You have always been very suspicious, Lola. 801 01:00:17,200 --> 01:00:18,480 Lola! 802 01:00:26,280 --> 01:00:28,960 Okay, and now how the fuck do we rescue Lola? 59414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.