Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:09,559
I am Philip, King of Spain.
2
00:00:10,159 --> 00:00:11,159
Are you?
3
00:00:11,200 --> 00:00:12,560
To be cool, To be super cool.
4
00:00:12,640 --> 00:00:13,640
Do we praise ourselves?
5
00:00:14,839 --> 00:00:17,920
What happens in an era,
remains there.
6
00:00:18,640 --> 00:00:19,640
Some things don't.
7
00:00:19,879 --> 00:00:22,920
I need to choose between
Ministry and my family
8
00:00:22,960 --> 00:00:24,560
and I'm going to choose my family.
9
00:00:25,000 --> 00:00:26,680
I left and then returned.
10
00:00:26,720 --> 00:00:28,600
And you have to do the same.
11
00:00:29,320 --> 00:00:31,240
Why don't you join the Ministry?
12
00:00:31,360 --> 00:00:32,840
Carolina Bravo Mendoza,
13
00:00:32,880 --> 00:00:35,160
Calle de La Madera,
75, second right door.
14
00:00:35,200 --> 00:00:36,880
I've seen a childhood friend
15
00:00:36,919 --> 00:00:39,000
and he told me that he
will be the main character
16
00:00:39,040 --> 00:00:41,960
in Almodóvar's next movie,
"Labyrinth of Passions".
17
00:00:42,000 --> 00:00:45,360
If Banderas does not,
Almodóvar will lose his fetish actor.
18
00:00:45,400 --> 00:00:48,080
For 10 ducats,
tell us comedy titles
19
00:00:48,120 --> 00:00:50,600
of our ill-fated
Don Lope de Vega.
20
00:00:50,640 --> 00:00:52,760
This is not your time
and you cannot stay.
21
00:00:53,080 --> 00:00:57,440
The dream is about time
floating like a sailboat.
22
00:00:57,480 --> 00:01:00,920
No one can open seeds in
the heart of the dream.
23
00:01:01,240 --> 00:01:04,080
But how can you know a poem
that you imagine last night?
24
00:01:05,360 --> 00:01:08,160
My problem at the moment is not
the cast, it is the money.
25
00:01:08,200 --> 00:01:11,440
Since I made "Pepi, Luci, Bom",
they say I make dirty movies.
26
00:01:11,480 --> 00:01:13,960
If you give me a
shallow female role,
27
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
I get it for you.
28
00:01:15,680 --> 00:01:18,720
Your Majesty,
these two are conspiring against you.
29
00:01:19,280 --> 00:01:21,440
Do not drink again
while on duty.
30
00:01:21,480 --> 00:01:23,320
We'll infiltrate Lola's uncle there.
31
00:01:23,360 --> 00:01:24,960
And who is your uncle?
-You.
32
00:01:25,400 --> 00:01:28,320
Carolina, trust us,
we can protect you.
33
00:01:28,480 --> 00:01:30,960
You will have your money
to finance your film.
34
00:01:31,000 --> 00:01:32,440
And remember what we've talked about.
35
00:01:32,480 --> 00:01:34,640
I have to meet this...
Antonio Banderas.
36
00:01:34,680 --> 00:01:36,920
That, what obsession
you got with that boy.
37
00:01:37,080 --> 00:01:38,480
Angel, what about those spots, pal?
38
00:01:39,280 --> 00:01:42,320
Since we cannot change your
past, we will change your future.
39
00:01:42,600 --> 00:01:43,600
King speaking.
40
00:01:43,640 --> 00:01:44,720
What do you want?
41
00:01:44,760 --> 00:01:46,160
That you release my companions
42
00:01:46,200 --> 00:01:48,360
and listen to what
Amelia says to do.
43
00:01:49,000 --> 00:01:50,360
And if I do not do it?
44
00:01:50,400 --> 00:01:51,960
You will die as child.
45
00:01:53,160 --> 00:01:54,560
Don't you recognize me, Julián?
46
00:01:54,600 --> 00:01:56,480
Who you are? I am Federico.
47
00:02:06,680 --> 00:02:09,960
Julian! Wait for me!
48
00:02:13,520 --> 00:02:15,120
Julian...
49
00:02:18,240 --> 00:02:20,880
(BAND AID)
50
00:02:22,200 --> 00:02:24,080
You don't exist.
51
00:02:24,880 --> 00:02:26,840
You are only my imagination.
52
00:02:26,880 --> 00:02:29,720
Of course, it is a dream.
53
00:02:32,000 --> 00:02:35,240
Look, if we are going
to be arguing,
54
00:02:35,280 --> 00:02:37,760
We better go to a place
where it is warmer.
55
00:02:55,680 --> 00:02:57,000
What are you doing here?
56
00:02:58,160 --> 00:02:59,680
This is the reality.
57
00:03:01,880 --> 00:03:05,960
Reality and dreams
sometimes travel together.
58
00:03:08,200 --> 00:03:10,120
You're not ok, Julian.
59
00:03:13,160 --> 00:03:14,640
My name is Eulogio.
60
00:03:15,640 --> 00:03:19,720
That's your problem,
you don't know who you really are.
61
00:03:20,800 --> 00:03:23,000
And I cannot do more for you.
62
00:03:24,280 --> 00:03:26,560
You need someone
flesh and blood.
63
00:03:30,760 --> 00:03:32,360
Sleep
64
00:03:33,920 --> 00:03:35,280
Sleep
65
00:03:37,280 --> 00:03:38,720
Call Amelia.
66
00:03:40,080 --> 00:03:41,640
She will help you.
67
00:03:49,560 --> 00:03:51,040
Amelia!
68
00:04:43,600 --> 00:04:45,720
(Door)
69
00:05:37,160 --> 00:05:38,920
(FALLS OFF)
70
00:06:12,720 --> 00:06:14,040
Elizabeth I of England
71
00:06:14,080 --> 00:06:16,000
she has been murdered
before being queen.
72
00:06:16,040 --> 00:06:18,680
And we have to avoid it.
73
00:06:18,720 --> 00:06:21,520
Won't you pretend that we
save the Queen of England?
74
00:06:21,560 --> 00:06:23,200
That is exactly the mission.
75
00:06:23,240 --> 00:06:26,000
-Didn't we just take
care of our history?
76
00:06:26,040 --> 00:06:28,640
-Isabel I is part of
the history of Spain,
77
00:06:28,680 --> 00:06:30,880
Or do you not remember
the Spanish Armada?
78
00:06:30,920 --> 00:06:31,920
As if I could...
79
00:06:31,960 --> 00:06:33,800
Also, in the case at hand,
80
00:06:33,840 --> 00:06:35,720
her sister is
married to Felipe II,
81
00:06:35,760 --> 00:06:37,400
King Consort of England.
82
00:06:37,440 --> 00:06:38,600
-Ah, then very well.
83
00:06:38,640 --> 00:06:40,400
Murder has changed history.
84
00:06:40,440 --> 00:06:43,600
This happened yesterday: the Pope
was conducting a church service in London.
85
00:06:44,400 --> 00:06:47,160
Well, let's look at the bright
side, right?
86
00:06:47,200 --> 00:06:48,960
I mean they will have changed already
87
00:06:49,000 --> 00:06:50,760
the "fish and chips"
for the chopitos.
88
00:06:50,800 --> 00:06:53,680
And they will not pest us with "brexit".
-Let's look at the bad side:
89
00:06:53,720 --> 00:06:57,320
the BBC only does family
series with Andalusian girls
90
00:06:57,360 --> 00:06:59,000
and there is no Beatles.
91
00:06:59,440 --> 00:07:01,800
"Do you know who killed her?"
Everything points to his sister,
92
00:07:01,840 --> 00:07:03,600
Maria Tudor,
the queen at this time.
93
00:07:03,640 --> 00:07:06,960
Elizabeth was Anglican and Mary very
Catholic like her grandmother Elizabeth.
94
00:07:07,000 --> 00:07:08,960
But not from those who
turn the other cheek,
95
00:07:09,000 --> 00:07:11,480
she believed more in an eye for
an eye and a tooth for a tooth.
96
00:07:11,520 --> 00:07:13,080
-In five years of reign,
97
00:07:13,120 --> 00:07:15,320
nearly 300 Anglicans
were burned at the stake
98
00:07:15,360 --> 00:07:16,920
accused of heresy,
99
00:07:16,960 --> 00:07:19,320
hence the nickname they
gave to her: "bloody Mary".
100
00:07:21,000 --> 00:07:22,400
Bloody Mary.
101
00:07:22,440 --> 00:07:24,280
And they were saying
about the Inquisition...
102
00:07:24,320 --> 00:07:26,560
Maria was the one who was a little
crazy, wasn't she?
103
00:07:26,600 --> 00:07:28,760
Madness has always
been a great excuse
104
00:07:28,800 --> 00:07:30,560
to remove the most valid women.
105
00:07:30,600 --> 00:07:33,000
(NODS) Ernesto, please.
106
00:07:33,040 --> 00:07:35,160
-Well, we know that
Isabel was murdered,
107
00:07:35,200 --> 00:07:37,720
but we don't know the exact
day or what motivated it.
108
00:07:37,760 --> 00:07:40,880
-When was the last time you saw her?
-Four days before Christmas,
109
00:07:40,920 --> 00:07:43,920
in the palace where Sir Henry
Bedingfield guarded her.
110
00:07:43,960 --> 00:07:46,120
Father Carranza,
agent of this Ministry,
111
00:07:46,160 --> 00:07:47,800
went to confess her.
112
00:07:47,840 --> 00:07:49,160
Elizabeth was an Anglican,
113
00:07:49,200 --> 00:07:51,880
but she was pretending to be a Catholic
so that they would not kill her.
114
00:07:51,920 --> 00:07:54,680
-Well, Irene,
Alonso and Pacino will go to London
115
00:07:54,720 --> 00:07:57,720
as of December 20, 1554.
116
00:07:57,760 --> 00:08:00,800
-A question,
why isn't Lola here?
117
00:08:00,840 --> 00:08:02,720
-He asked for a few days
to attend her own business.
118
00:08:10,760 --> 00:08:12,320
Any problem, Alonso?
119
00:08:13,040 --> 00:08:15,760
Yes, I would like to be
relieved of this mission.
120
00:08:16,640 --> 00:08:17,840
Why?
121
00:08:17,880 --> 00:08:19,760
The girl is having a
hard time at night,
122
00:08:19,800 --> 00:08:21,480
is with teeth and that...
123
00:08:21,520 --> 00:08:22,760
And that I'm not going to help
124
00:08:22,800 --> 00:08:25,040
to who was the main enemy of Spain.
125
00:08:25,080 --> 00:08:26,200
However you want,
126
00:08:26,240 --> 00:08:30,000
But you will miss meeting
the Grand Duke of Alba.
127
00:08:30,960 --> 00:08:32,839
And what does the Duke
of Alba do in London?
128
00:08:32,880 --> 00:08:35,240
Ensuring the safety
of King Felipe II.
129
00:08:37,160 --> 00:08:39,280
(GASPS)
130
00:08:49,920 --> 00:08:52,000
No, not that, not that.
131
00:09:01,480 --> 00:09:04,000
(HISS)
132
00:09:10,440 --> 00:09:11,960
To the peace of God.
133
00:09:12,800 --> 00:09:14,560
Hello, how's it going?
Good morning.
134
00:09:15,680 --> 00:09:20,240
Yes thanks.
This is good, very good.
135
00:09:26,840 --> 00:09:29,040
Welcome,
I'm Father Carranza.
136
00:09:29,640 --> 00:09:31,240
-You won't be from Cádiz, arel you?
137
00:09:31,280 --> 00:09:33,240
-No, I am from Navarre.
-Hey?
138
00:09:33,280 --> 00:09:34,960
-Well...
Thank you, father.
139
00:09:35,000 --> 00:09:36,680
You can call me Bartholomew.
140
00:09:36,720 --> 00:09:39,960
Come on, pour the water over your head.
What water?
141
00:09:40,680 --> 00:09:43,160
And why should we
do such nonsense?
142
00:09:43,200 --> 00:09:44,960
You have to take care
of all the details,
143
00:09:45,000 --> 00:09:47,240
you're supposed to come
from the port of Bristol
144
00:09:47,280 --> 00:09:50,280
and God knows it rains there
more than during Noah flooding.
145
00:09:53,160 --> 00:09:55,600
Welcome to the delicious
English weather.
146
00:09:55,640 --> 00:09:56,720
-Majesty,
147
00:09:56,760 --> 00:10:00,600
I present to you Alonso de Entrerríos
and Jesús de Méndez y Pontón,
148
00:10:01,120 --> 00:10:02,960
the new royal guards.
149
00:10:03,000 --> 00:10:05,600
And she is Irene María
de Larra y Girón,
150
00:10:05,640 --> 00:10:07,800
the Spanish teacher
for the queen.
151
00:10:14,160 --> 00:10:17,480
-What did you say?
-She is very happy about his arrival.
152
00:10:17,520 --> 00:10:19,200
(WHISPERS) Well, not exactly.
153
00:10:27,280 --> 00:10:28,280
Oops!
154
00:10:29,360 --> 00:10:31,800
Dear me, wish me luck.
155
00:10:35,120 --> 00:10:36,600
I also retire,
156
00:10:36,640 --> 00:10:39,080
Sleeping is the best thing
to do in this country.
157
00:10:39,120 --> 00:10:40,480
-You should cheer up,
Your Majesty.
158
00:10:41,080 --> 00:10:43,840
-Why we don't go on an excursion
with our compatriots?
159
00:10:43,880 --> 00:10:46,400
-Yes, we could visit
the places of "Amadis",
160
00:10:46,440 --> 00:10:48,520
When you were young you
enjoyed reading it a lot.
161
00:10:49,320 --> 00:10:50,800
(THUNDERS)
162
00:10:51,880 --> 00:10:53,560
-I would rather stay here, huh?
163
00:10:54,120 --> 00:10:56,120
-If the king says let's
go, you have to go!
164
00:10:56,160 --> 00:10:57,840
-Of course, come on, come on.
165
00:11:19,120 --> 00:11:21,440
Not a single dream
survives reality.
166
00:11:22,280 --> 00:11:24,160
these lands seemed so beautiful...
167
00:11:24,200 --> 00:11:25,800
in the pages of "Amadis".
168
00:11:25,840 --> 00:11:27,760
-Well, it doesn't have
much charm either.
169
00:11:27,920 --> 00:11:29,680
-There is nothing beautiful
in this country.
170
00:11:30,080 --> 00:11:33,560
The weather is horrible,
the food, the beer.
171
00:11:34,160 --> 00:11:36,560
Have you tried ale? -No.
172
00:11:37,720 --> 00:11:39,000
They drink it hot.
173
00:11:39,800 --> 00:11:41,400
-Hot?
174
00:11:42,400 --> 00:11:44,040
Gross.
175
00:11:48,520 --> 00:11:50,920
- There is no day that
I do not miss Spain.
176
00:11:53,720 --> 00:11:55,600
How are things over there?
177
00:11:56,000 --> 00:11:58,400
-Well, it can be
improved, Your Majesty
178
00:11:58,440 --> 00:12:00,760
The people long for you,
Your Majesty.
179
00:12:02,200 --> 00:12:05,120
The people long
for my father, not me.
180
00:12:06,240 --> 00:12:09,640
"You are his worthy successor, my lord."
181
00:12:10,400 --> 00:12:13,520
Your father, the emperor,
is very proud of you.
182
00:12:13,560 --> 00:12:15,720
"Then why does he
treat me like a child?"
183
00:12:18,920 --> 00:12:21,200
My father is a
captain in battles
184
00:12:21,240 --> 00:12:22,560
and I have never fighted.
185
00:12:22,600 --> 00:12:27,080
-To fight we are the ones,
politics is like chess:
186
00:12:27,120 --> 00:12:29,480
who must never
fall is the king.
187
00:12:29,520 --> 00:12:32,240
-As a politician,
my father is able to convince the devil
188
00:12:32,280 --> 00:12:34,360
to put out the flames of hell.
189
00:12:35,320 --> 00:12:37,480
-And to San Pedro
to relight them.
190
00:12:37,520 --> 00:12:40,480
-On the other hand, I haven't even
gotten the English to like me.
191
00:12:40,520 --> 00:12:44,600
I have organized jousts,
I have mediated the life of heretics,
192
00:12:45,440 --> 00:12:46,960
I have renewed their army.
193
00:12:47,000 --> 00:12:49,640
What an idea you had, Your Majesty.
(HISS)
194
00:12:50,040 --> 00:12:52,000
And what did you get in return?
Hate.
195
00:12:52,840 --> 00:12:56,640
When I was born,
I didn't know that I would be king.
196
00:12:58,960 --> 00:13:00,840
But now I know that
I'm not worth it.
197
00:13:03,280 --> 00:13:05,400
Don't fall into melancholy.
198
00:13:07,280 --> 00:13:08,960
(THUNDERS)
199
00:13:09,560 --> 00:13:11,960
- With this time,
it does not surprise me.
200
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
-If you wish,
we can start the return trip.
201
00:13:16,560 --> 00:13:19,640
-No, we will spend the night
here, in the open.
202
00:13:20,720 --> 00:13:23,120
- I thought that the place
was not to your liking.
203
00:13:25,000 --> 00:13:26,720
"Worse is what awaits
me at the palace."
204
00:13:33,800 --> 00:13:35,960
"El Mingo Revulgo",
205
00:13:36,640 --> 00:13:39,560
Do you want these verses
to be read to you, Your Majesty?
206
00:13:40,360 --> 00:13:42,160
24.
207
00:13:45,480 --> 00:13:46,840
(THROATY)
208
00:13:48,080 --> 00:13:51,240
(READ) "All the people of Spain
are bad and of the bad kind..."
209
00:13:51,600 --> 00:13:57,080
(RECITE) "Andalusians, from Extremadura
and Biscay. The worst Castilians".
210
00:14:02,080 --> 00:14:04,400
You speak Spanish very well,
Your Highness.
211
00:14:04,440 --> 00:14:06,480
No, not very well.
212
00:14:07,520 --> 00:14:10,320
I used to speak it well
as a child with my mother.
213
00:14:11,760 --> 00:14:14,400
I stopped living with her
when I was nine years old.
214
00:14:16,000 --> 00:14:19,840
Catalina de Aragón,
daughter of the Catholic Monarchs.
215
00:14:20,640 --> 00:14:22,280
She was a formidable woman.
216
00:14:23,240 --> 00:14:25,240
And his exile, an injustice.
217
00:14:26,240 --> 00:14:30,160
I never knew that my father,
King Henry, disowned her.
218
00:14:31,400 --> 00:14:33,520
Not even your father exceeded
that the English people
219
00:14:33,560 --> 00:14:35,720
loved her more than the Boleyn.
220
00:14:44,880 --> 00:14:46,920
Do you know
"The Book of Good Love"?
221
00:14:48,280 --> 00:14:51,440
Isn't it an indecent book?
222
00:14:53,600 --> 00:14:54,960
A little.
223
00:14:56,360 --> 00:14:57,840
Great.
224
00:14:59,520 --> 00:15:02,640
(LAUGHS) As you wish, Your Highness.
225
00:15:03,520 --> 00:15:05,960
Very good, great.
226
00:15:25,940 --> 00:15:27,340
-With due respect,
227
00:15:27,664 --> 00:15:30,864
I don't think opening these schools
for illiterate women,
228
00:15:30,888 --> 00:15:32,288
could be be good for your business.
229
00:15:32,312 --> 00:15:33,312
-I do not know
230
00:15:33,336 --> 00:15:35,536
But what I am clear about it
is that is good for them.
231
00:15:40,360 --> 00:15:42,160
-But your mother
is very worried.
232
00:15:42,184 --> 00:15:43,584
It is a lot of expense.
233
00:15:44,108 --> 00:15:45,808
-Is business bad?
234
00:15:46,520 --> 00:15:47,560
No, no.
235
00:15:47,584 --> 00:15:51,984
So I guess I'll have enough money
to fire you for your impertinence.
236
00:15:53,760 --> 00:15:55,320
You have visit.
237
00:15:55,360 --> 00:15:57,080
-Sorry the trouble, Amelia,
238
00:15:57,120 --> 00:15:59,120
but I bring a message
from Don Salvador.
239
00:15:59,160 --> 00:16:01,720
And it is very urgent.
-Let´s go immediately.
240
00:16:07,144 --> 00:16:10,044
-And what do I do?
-Search for another job.
241
00:16:14,880 --> 00:16:16,400
How did they find you?
242
00:16:16,440 --> 00:16:19,080
-We received an alarm from 1943.
243
00:16:19,880 --> 00:16:23,280
A hero of the Blue Division
became an actor.
244
00:16:23,320 --> 00:16:25,320
His name,
Eulogio Romero.
245
00:16:26,280 --> 00:16:29,120
But we have proof that
this is our Julian.
246
00:16:31,040 --> 00:16:34,080
"And why are you being held
in that room like a suspect?"
247
00:16:35,120 --> 00:16:38,400
-Because Julián doesn't
know that he is Julián.
248
00:16:39,200 --> 00:16:42,560
He suffers a traumatic shock
and believes he is this Eulogio.
249
00:16:42,600 --> 00:16:43,880
-He don't remember anything?
250
00:16:45,760 --> 00:16:47,280
-Only one person.
251
00:16:48,840 --> 00:16:50,000
You.
252
00:16:50,480 --> 00:16:52,560
He has woken up
shouting your name.
253
00:16:56,720 --> 00:16:58,160
-So here I am.
254
00:17:06,080 --> 00:17:08,000
Nice suit.
255
00:17:08,040 --> 00:17:11,080
Are you coming from the carnival?
No, from 1885.
256
00:17:11,119 --> 00:17:13,000
Oh, sure.
Hello Julian.
257
00:17:13,840 --> 00:17:15,919
No, you're wrong,
my name is not Julián.
258
00:17:16,560 --> 00:17:17,560
Who are you?
259
00:17:17,600 --> 00:17:20,159
You do not know who I am?
No, I am not that lucky.
260
00:17:20,200 --> 00:17:21,960
And why did you call me?
261
00:17:30,360 --> 00:17:31,840
Amelia...
262
00:17:35,639 --> 00:17:37,400
(BREATHE HURTLY)
263
00:17:38,040 --> 00:17:39,680
You'd better go.
Why?
264
00:17:39,720 --> 00:17:41,280
Because I'm scared!
265
00:17:46,560 --> 00:17:48,240
(SNORTS)
266
00:17:49,080 --> 00:17:50,960
I need to rest.
267
00:17:51,000 --> 00:17:54,160
Rest, tomorrow I will see you again.
268
00:18:02,840 --> 00:18:04,200
Sir...
269
00:18:06,440 --> 00:18:09,720
I will need all the documentation
you have about Eulogio Romero.
270
00:18:09,760 --> 00:18:11,720
(NODS)
-You will get it.
271
00:18:17,040 --> 00:18:20,760
-I will never forget
the first time I saw her.
272
00:18:22,440 --> 00:18:23,920
How ugly she was.
273
00:18:26,480 --> 00:18:28,400
"-Oh my God!.
274
00:18:30,120 --> 00:18:32,000
Well, well, don't despair,
275
00:18:32,040 --> 00:18:35,080
maybe if she would wear
our women's dresses,
276
00:18:35,120 --> 00:18:37,200
it would seem
less old and skinny.
277
00:18:39,840 --> 00:18:41,720
Although, to tell the truth,
278
00:18:41,760 --> 00:18:44,480
much God is needed to
drink from this cup. "
279
00:18:46,200 --> 00:18:49,760
- I have reputation of being a
hero, but the true hero is he.
280
00:18:50,480 --> 00:18:53,000
Every night he complies
with discipline,
281
00:18:53,040 --> 00:18:54,800
I cannot imagine
a more cruel battle.
282
00:18:56,080 --> 00:18:59,040
-I have to get her pregnant,
my father ordered me to.
283
00:18:59,600 --> 00:19:02,400
Only a child can give me
influence this country.
284
00:19:02,920 --> 00:19:06,040
-Let me ask you a question,
Your Majesty.
285
00:19:06,680 --> 00:19:10,600
If your wife is so
unpleasant to you,
286
00:19:11,320 --> 00:19:13,680
How do you do to comply?
-Yes, how?
287
00:19:20,040 --> 00:19:21,760
-I think of other women,
288
00:19:23,040 --> 00:19:27,080
on the thighs of one of her maids
whom I saw naked in the river,
289
00:19:27,120 --> 00:19:29,840
the first time I saw
a woman's buttocks.
290
00:19:30,640 --> 00:19:31,840
Listen:
291
00:19:31,880 --> 00:19:34,400
"If the armpits have
a little bit wet
292
00:19:34,440 --> 00:19:37,320
and it has small legs
and long sides,
293
00:19:37,360 --> 00:19:40,600
wide hips,
small feet, arched,
294
00:19:40,640 --> 00:19:43,200
such a woman is not
found in all markets. "
295
00:19:45,000 --> 00:19:46,480
Spanish people...
296
00:19:47,204 --> 00:19:49,204
-So spicy.
297
00:19:49,720 --> 00:19:53,200
In the hardest moments, for...
298
00:19:55,480 --> 00:20:00,240
flying the flag...
I think of the baker's breasts.
299
00:20:00,280 --> 00:20:02,320
Let's see if you like this...
300
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
"In bed very crazy,
in the house very sane,
301
00:20:07,040 --> 00:20:10,400
do not forget such a woman,
her advantages remember. "
302
00:20:11,080 --> 00:20:12,120
More.
303
00:20:12,200 --> 00:20:16,200
But more often than not,
I think of my great love,
304
00:20:16,760 --> 00:20:18,400
my true queen,
305
00:20:20,160 --> 00:20:22,040
Isabel de Osorio.
306
00:20:23,920 --> 00:20:25,640
Fear overtook me one day
307
00:20:25,680 --> 00:20:28,640
that even her memory began
to flee from my mind.
308
00:20:29,720 --> 00:20:31,800
And what did you
do, Your Majesty?
309
00:20:32,680 --> 00:20:34,760
I commissioned
a painting from Titian.
310
00:20:35,720 --> 00:20:37,880
The painter of
love and dreams.
311
00:20:37,920 --> 00:20:40,920
I made Danaë have
Elizabeth's face.
312
00:20:55,040 --> 00:20:56,040
Infallible.
313
00:20:56,440 --> 00:20:58,920
Felipe is an excellent lover.
314
00:20:58,960 --> 00:21:00,360
Well great,
right?
315
00:21:01,480 --> 00:21:03,120
Do you pray with me
316
00:21:04,480 --> 00:21:06,200
Damn, let's see
if I remember.
317
00:21:06,240 --> 00:21:07,880
(DOOR)
318
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
(SPEAKS IN ENGLISH)
319
00:21:17,840 --> 00:21:21,080
"-How many were you last seen?
-Four days before Christmas,
320
00:21:21,120 --> 00:21:23,720
in the palace where Sir Henry
Bedingfield guarded her. "
321
00:21:25,920 --> 00:21:28,160
It is late, Your
Majesty, I let you rest.
322
00:21:28,200 --> 00:21:30,280
Stay with me until I fall asleep.
323
00:22:22,240 --> 00:22:23,800
You work even at night.
324
00:22:24,800 --> 00:22:26,760
God doesn't rest either
325
00:22:27,400 --> 00:22:30,520
and he wants me to cleanse
England of infidels.
326
00:22:38,440 --> 00:22:42,000
"Then the king is
married to his aunt."
327
00:22:42,680 --> 00:22:48,200
-That's right, Queen María is in
turn Carlos's cousin, her father,
328
00:22:48,760 --> 00:22:51,000
with whom he was also engaged.
329
00:22:51,040 --> 00:22:52,840
The wedding did not come to fruition.
-Sure.
330
00:22:53,640 --> 00:22:57,440
And he has to do what his father
did not do: have a child with her.
331
00:22:57,480 --> 00:23:00,760
-Debts are inherited,
more than the color of the eyes.
332
00:23:06,080 --> 00:23:08,400
And have you been fighting
together for many years?
333
00:23:10,560 --> 00:23:12,320
-So many that seem centuries to me.
334
00:23:13,280 --> 00:23:15,920
I would give my life for him.
-And I for the duke.
335
00:23:16,960 --> 00:23:18,320
And for Felipe.
336
00:23:19,840 --> 00:23:23,200
The Earl of Horn and I were
chosen as children by the emperor,
337
00:23:24,120 --> 00:23:26,640
like his child's
right and left arm.
338
00:23:27,760 --> 00:23:31,360
Later,
I became a soldier in Castilla,
339
00:23:32,920 --> 00:23:34,320
he is my king.
340
00:23:35,640 --> 00:23:37,120
And my brother.
341
00:23:42,600 --> 00:23:44,640
Don't stop watching the king.
342
00:23:46,480 --> 00:23:48,640
I have fought for him
in a thousand battles,
343
00:23:50,440 --> 00:23:52,320
but I had never
seen him in person.
344
00:23:53,920 --> 00:23:57,120
Of course, I have believed
dreaming of him more than once.
345
00:23:57,840 --> 00:24:01,000
"You will die as a child,
you will not have glory,
346
00:24:01,040 --> 00:24:04,880
nobody will remember you,
you will not win in Gravelinas or Lepanto,
347
00:24:04,920 --> 00:24:07,640
you will not build El Escorial
in tribute to San Quintín,
348
00:24:07,680 --> 00:24:09,520
you will not exist for history. "
349
00:24:13,600 --> 00:24:17,040
Sir, can I ask you a question?
350
00:24:18,000 --> 00:24:19,360
Go ahead.
351
00:24:19,400 --> 00:24:21,600
Imagine that one day, a bad day,
352
00:24:21,640 --> 00:24:23,360
this king or any other
353
00:24:23,400 --> 00:24:25,240
begins to go down
the wrong path.
354
00:24:25,280 --> 00:24:26,960
That it wouldn't be the first time.
355
00:24:28,560 --> 00:24:30,120
And what is the question?
356
00:24:31,920 --> 00:24:34,320
If that cost the lives
of your loved ones,
357
00:24:35,040 --> 00:24:38,000
Would you be able
to attack him?
358
00:24:38,040 --> 00:24:39,280
Never.
359
00:24:39,840 --> 00:24:41,320
I would die for him.
360
00:24:42,200 --> 00:24:44,120
Without loyalty
there is no honor.
361
00:24:54,040 --> 00:24:55,480
However, they...
362
00:24:56,440 --> 00:24:58,400
they wouldn't sacrifice a
glass of their worst wine
363
00:24:58,440 --> 00:25:00,680
for saving the
lives of any of us.
364
00:25:02,080 --> 00:25:04,040
Kings plant their throne
365
00:25:04,080 --> 00:25:06,400
on the bodies of thousands
of dead soldiers.
366
00:25:09,440 --> 00:25:11,600
Thanks for staying with me.
367
00:25:14,120 --> 00:25:16,840
When it gets dark and I am
alone, I am afraid.
368
00:25:17,400 --> 00:25:19,160
Are you afraid, madam?
369
00:25:19,640 --> 00:25:22,040
Yes, to die.
370
00:25:25,240 --> 00:25:27,040
Since I was a child I am afraid.
371
00:25:28,720 --> 00:25:31,720
Many nights,
I slept with my sister Isabel.
372
00:25:33,800 --> 00:25:36,240
There is no greater love
than that of a brother.
373
00:25:37,964 --> 00:25:39,864
- Ask Abel on this topic.
374
00:25:42,588 --> 00:25:44,288
I don't trust Isabel.
375
00:25:47,712 --> 00:25:49,112
I don't trust anyone.
376
00:25:54,320 --> 00:25:57,400
I only trust Felipe,
the father of my son.
377
00:26:11,540 --> 00:26:14,240
My son will not live in fear, like me.
378
00:26:15,264 --> 00:26:17,164
fearing that any night they could kill him.
379
00:26:56,600 --> 00:26:58,720
They are Ana and Juanito, my family.
380
00:26:59,760 --> 00:27:01,320
Do you know what has become of them?
381
00:27:01,840 --> 00:27:03,200
They arrived in Mexico.
382
00:27:04,440 --> 00:27:07,520
After a few years,
Ana obtained the nullity of your marriage
383
00:27:07,560 --> 00:27:09,480
and married a
university professor.
384
00:27:10,000 --> 00:27:12,960
They had another son,
Eulogio called him.
385
00:27:18,240 --> 00:27:19,760
Do you know who it is?
386
00:27:22,880 --> 00:27:24,120
No.
387
00:27:24,160 --> 00:27:25,400
Is Ana.
388
00:27:26,960 --> 00:27:31,040
With her granddaughter Guadalupe,
in Mexico City in 1983.
389
00:27:33,160 --> 00:27:34,400
Again?
390
00:27:37,680 --> 00:27:40,440
Again with this topic
that we are in the future?
391
00:27:43,840 --> 00:27:45,880
Look, Amelia,
if your name is like that,
392
00:27:47,920 --> 00:27:50,160
If you think you're going to break me
393
00:27:50,200 --> 00:27:52,760
trying to get me crazy,
394
00:27:55,040 --> 00:27:56,680
you're wrong.
395
00:27:59,960 --> 00:28:01,200
Ok.
396
00:28:02,880 --> 00:28:08,160
Ok, we go back to the past,
sorry, to your present.
397
00:28:10,640 --> 00:28:12,800
Your first wife
was called Teresa,
398
00:28:14,000 --> 00:28:16,680
you had two children, Rosa and Juan.
399
00:28:17,840 --> 00:28:19,400
They died in Águilas, Murcia,
400
00:28:19,440 --> 00:28:21,960
in a bombardment during
the Civil War, right?
401
00:28:25,240 --> 00:28:26,720
Are they?
402
00:28:29,200 --> 00:28:31,520
Who is the guy that
is with my family?
403
00:28:35,560 --> 00:28:37,440
The authentic Eulogio Romero.
404
00:28:44,080 --> 00:28:46,240
(LAUGHS)
405
00:28:57,320 --> 00:28:58,640
It's a setup.
406
00:28:59,440 --> 00:29:01,760
Think about your
child's last birthday,
407
00:29:01,800 --> 00:29:03,400
What did you give him?
408
00:29:03,640 --> 00:29:06,400
Try to remember your
daughter's favorite toy,
409
00:29:07,120 --> 00:29:10,400
The last meal with your
family before going to war.
410
00:29:11,800 --> 00:29:14,640
You don't need to answer
me, answer yourself.
411
00:29:16,160 --> 00:29:17,400
If you search your memory,
412
00:29:17,440 --> 00:29:20,640
you will not find anything more
than the photo of your wallet.
413
00:29:26,991 --> 00:29:29,431
Thanks for staying with me.
414
00:29:41,150 --> 00:29:44,350
-You are pregnant,
Your Majesty.
415
00:29:44,840 --> 00:29:47,200
(SPEAK IN ENGLISH)
416
00:30:18,400 --> 00:30:21,400
-Mercy!
-Your Majesty, mercy! I beg you.
417
00:30:21,924 --> 00:30:24,124
By God, the virgin
and all the saints!
418
00:30:24,148 --> 00:30:25,248
Pardon me!
419
00:30:25,472 --> 00:30:27,972
-Your Majesty, mercy!
Mercy!
420
00:30:44,460 --> 00:30:45,460
-One heretic less.
421
00:30:56,440 --> 00:30:58,440
"Why did you want to see me,
Your Majesty?"
422
00:31:00,564 --> 00:31:02,864
-I'm going to free my sister.
423
00:31:05,488 --> 00:31:06,788
It is the moment to do it.
424
00:31:09,320 --> 00:31:10,520
-So it will be done.
425
00:31:11,617 --> 00:31:13,017
-One thing:
426
00:31:15,141 --> 00:31:16,641
don´t make her suffer.
427
00:31:17,880 --> 00:31:19,480
Get everyone out!
428
00:31:28,840 --> 00:31:30,240
More executions?
429
00:31:31,000 --> 00:31:33,400
Counting those that your father
killed for Catholics
430
00:31:33,440 --> 00:31:36,200
And now you, for being Anglicans,
will not remain any English alive.
431
00:31:36,240 --> 00:31:38,360
(SPEAKS IN ENGLISH)
If you wish I can...
432
00:31:38,400 --> 00:31:41,120
Speak to me in the language of your
mother and my grandmother Juana,
433
00:31:41,160 --> 00:31:42,800
of Isabel and Fernando,
434
00:31:43,680 --> 00:31:45,680
whose seed we both come from.
435
00:31:47,000 --> 00:31:51,080
-If it is your wish,
I will save you all.
436
00:32:07,160 --> 00:32:08,520
At last.
437
00:32:11,520 --> 00:32:13,440
I have dreamed that it is male.
438
00:32:17,120 --> 00:32:19,880
-Are you pregnant?
439
00:32:34,120 --> 00:32:36,840
England will have a Catholic king
440
00:32:36,880 --> 00:32:39,000
and we will finally
achieve our plans.
441
00:32:40,800 --> 00:32:42,960
We will announce the
good news to everyone.
442
00:32:47,360 --> 00:32:50,600
You must end your feuds
with your sister Elizabeth.
443
00:32:53,440 --> 00:32:55,600
She will no longer be
the heir to the throne,
444
00:32:55,640 --> 00:32:57,480
it is no longer a treat.
445
00:32:59,640 --> 00:33:02,560
Right now we have to have
the support of everyone.
446
00:33:15,080 --> 00:33:17,040
You must go immediately
to save Isabel,
447
00:33:17,080 --> 00:33:20,000
the queen has ordered
Bedingfield to murder her sister.
448
00:33:20,040 --> 00:33:22,680
Isn't that the one who
has to guard Isabel?
449
00:33:22,720 --> 00:33:23,800
Exact.
450
00:33:23,840 --> 00:33:26,200
Why does the queen want
to kill her sister now?
451
00:33:26,240 --> 00:33:28,440
-Because she is pregnant.
Good news.
452
00:33:29,920 --> 00:33:31,840
Maria wants to get
rid of her sister
453
00:33:31,880 --> 00:33:33,920
to protect the life of
your future child who,
454
00:33:33,960 --> 00:33:36,360
by the way, according to
history, she never had it.
455
00:33:36,400 --> 00:33:39,600
And nobody is going to kill
Isabel in 1554 and here we are.
456
00:33:39,640 --> 00:33:43,320
Let's go step by step,
first thing is to save Isabel now.
457
00:33:43,360 --> 00:33:44,720
Let´s go, I accompany you,
458
00:33:44,760 --> 00:33:47,200
I know the way and the
Oxfordshire palace.
459
00:33:53,920 --> 00:33:55,160
(RINGTONE)
460
00:33:55,400 --> 00:33:56,760
(PHONE)
461
00:33:56,800 --> 00:33:58,080
Yes?
Angustias.
462
00:33:58,120 --> 00:34:01,600
Hello Irene, tell me.
I need you to do me a favor,
463
00:34:01,640 --> 00:34:03,640
You have to bring
me a pregnancy test.
464
00:34:03,680 --> 00:34:05,840
A pregnancy test?
Won't it be for you?
465
00:34:06,240 --> 00:34:07,840
Come on, Angustias,
don't mess with me,
466
00:34:08,959 --> 00:34:10,640
How can you send it to me?
467
00:34:11,800 --> 00:34:14,400
Well you know the
paperwork we have to do here
468
00:34:14,439 --> 00:34:16,720
even to buy a thimble.
469
00:34:16,760 --> 00:34:19,039
Well, don't worry,
I already bought it.
470
00:34:19,080 --> 00:34:20,880
Ok.
Very good, goodbye.
471
00:34:26,479 --> 00:34:27,920
(DOOR)
472
00:35:24,000 --> 00:35:26,200
Stop! Stop!
473
00:35:26,640 --> 00:35:28,480
"Stop, in the name of love".
474
00:35:29,280 --> 00:35:31,120
How I envy knowing languages.
475
00:35:31,160 --> 00:35:34,000
Oh God, with such a run,
I got a crack in my bones.
476
00:35:37,800 --> 00:35:38,920
"Confession time".
477
00:35:38,960 --> 00:35:42,200
-Of course, "confession" and
"confession and food", badly.
478
00:35:42,560 --> 00:35:43,720
Oops.
479
00:35:43,760 --> 00:35:45,640
Well, not that it was
a Rioja red wine.
480
00:35:51,800 --> 00:35:53,720
Are you going to continue
playing with my past?
481
00:35:53,840 --> 00:35:56,200
I'm going to keep trying to
make you remember who you are.
482
00:35:56,320 --> 00:35:58,000
Eulogio Romero,
end of story.
483
00:35:58,040 --> 00:35:59,560
Can I go back to the infirmary?
484
00:36:00,680 --> 00:36:05,000
On one condition: that you tell
me why you were shouting my name.
485
00:36:09,000 --> 00:36:11,680
Do you think you will get it?
-I do not know.
486
00:36:11,720 --> 00:36:13,920
And it will not be because
Amelia doesn't make an effort.
487
00:36:15,000 --> 00:36:16,560
She is like Colombo.
488
00:36:27,720 --> 00:36:29,360
How do you say "whim"?
489
00:36:30,800 --> 00:36:32,160
Cravings.
490
00:36:32,200 --> 00:36:36,320
I crave those fruits
from the Indies all day.
491
00:36:40,244 --> 00:36:41,544
your sister has arrived.
492
00:36:57,380 --> 00:37:00,780
-Congratulations for your heir,
Your Majesty.
493
00:37:03,785 --> 00:37:07,977
You has always been a horrible liar.
494
00:37:19,200 --> 00:37:20,640
Irene!
495
00:37:21,360 --> 00:37:22,800
Irene!
496
00:37:23,880 --> 00:37:25,680
Irene! -Ah...
497
00:37:26,200 --> 00:37:28,640
-Irene! -Ah...
498
00:37:28,680 --> 00:37:29,880
Irene!
499
00:37:39,280 --> 00:37:41,520
-Angustias!
-Excuse me, father.
500
00:37:46,160 --> 00:37:47,480
Thank you.
501
00:37:47,520 --> 00:37:49,360
I brought this for Irene.
502
00:37:49,400 --> 00:37:51,680
-Angustias, how long.
503
00:37:51,720 --> 00:37:53,120
-A few centuries, yes.
504
00:37:54,320 --> 00:37:55,720
-The last time was...
505
00:37:55,760 --> 00:37:59,280
-As soon as King Carlos died,
I warned him that he was dying.
506
00:38:01,080 --> 00:38:04,000
-You want confession?
-No no thanks.
507
00:38:04,040 --> 00:38:06,720
You continue confessing to the
king, that I already...
508
00:38:06,760 --> 00:38:08,600
I already confess with my pillow.
Sorry,
509
00:38:08,640 --> 00:38:10,960
I thought it would come sooner.
Do you have it?
510
00:38:11,000 --> 00:38:12,600
Take it.
Oh, thank goodness.
511
00:38:12,640 --> 00:38:14,600
Thank you.
The ones you've got.
512
00:38:14,640 --> 00:38:16,040
Goodbye father.
-Goodbye.
513
00:38:16,080 --> 00:38:17,520
- That you confess well.
514
00:38:18,040 --> 00:38:20,040
Quickly, lets go.
515
00:38:23,120 --> 00:38:24,600
Angustias...
516
00:38:35,600 --> 00:38:37,360
How disgusting,uff.
517
00:38:59,840 --> 00:39:03,120
My God, what a device,
it seems like a fable.
518
00:39:08,040 --> 00:39:09,680
-But what the fuck is this?
519
00:39:09,720 --> 00:39:11,920
-I told you,
worse than cow's urine.
520
00:39:15,680 --> 00:39:17,200
-In my faith,
if it were up to me,
521
00:39:17,240 --> 00:39:19,360
more than one would
be skewered on a pike.
522
00:39:25,480 --> 00:39:27,360
-I think you want to
ask me another question.
523
00:39:27,960 --> 00:39:31,600
After fighting a thousand battles,
have you never felt fear?
524
00:39:32,400 --> 00:39:33,600
Always.
525
00:39:34,200 --> 00:39:35,960
Do you know what color fear is?
526
00:39:37,520 --> 00:39:39,400
The same color as prudence.
527
00:39:46,200 --> 00:39:49,280
"Isn't that the guy of the wagon,
the one who asked the king for mercy?"
528
00:39:49,320 --> 00:39:51,480
"And that he would be dead
if it weren't for him."
529
00:39:51,520 --> 00:39:53,160
-Yes it's him.
I smell a brawl.
530
00:39:53,200 --> 00:39:54,200
And me.
531
00:39:54,240 --> 00:39:57,480
-Remember that you must maintain
your composure, it is an order.
532
00:40:00,320 --> 00:40:03,360
Forget about the order!
"Spanish tercios, protect the king!"
533
00:40:28,640 --> 00:40:30,120
(SIGHS)
534
00:40:31,640 --> 00:40:33,120
Do you recognize him?
535
00:40:34,240 --> 00:40:35,480
He is a spy.
536
00:40:36,280 --> 00:40:38,520
Posed as a photographer
for a magazine,
537
00:40:38,560 --> 00:40:40,280
I gave him a good beating.
538
00:40:42,000 --> 00:40:43,560
And he, do you know who he is?
539
00:40:48,480 --> 00:40:50,400
No, tell me yourself.
540
00:40:52,080 --> 00:40:53,800
El Empecinado.
541
00:40:54,480 --> 00:40:56,520
It was our first mission.
542
00:40:56,560 --> 00:40:59,240
We traveled to 1808 to save him
543
00:40:59,280 --> 00:41:02,920
and that Spain won the War of
Independence against Napoleon.
544
00:41:02,960 --> 00:41:04,800
"He is el Empecinado.
545
00:41:05,920 --> 00:41:08,400
Who?
You do know who he is, right?
546
00:41:08,440 --> 00:41:10,680
Yes, yes, but you can explain it better."
547
00:41:34,720 --> 00:41:37,760
It looks like an old wedding photo.
It is.
548
00:41:38,960 --> 00:41:40,360
Don't you remember her
549
00:41:41,640 --> 00:41:44,400
"The issue is knowing
who got the photo,
550
00:41:44,440 --> 00:41:45,840
because it is not false.
551
00:41:45,880 --> 00:41:47,800
It is from 1883.
552
00:41:48,960 --> 00:41:51,360
And it looks like her wedding.
It can't be. "
553
00:41:58,440 --> 00:42:00,240
It is the first time I see it.
554
00:42:05,040 --> 00:42:06,880
Do you know who it is?
555
00:42:10,760 --> 00:42:12,080
(DOOR)
556
00:42:12,120 --> 00:42:14,720
"Who's calling?
Room service.
557
00:42:15,680 --> 00:42:17,560
What's that about room service?
558
00:42:19,888 --> 00:42:21,648
What comes out of my balls. "
559
00:42:27,520 --> 00:42:30,080
No, no, no...
I don't know who he is.
560
00:42:37,000 --> 00:42:40,960
"Ministry of Finance is all of you and
without your effort and discipline,
561
00:42:41,000 --> 00:42:42,680
nothing would be possible.
562
00:42:42,720 --> 00:42:44,520
See you next week."
563
00:42:48,360 --> 00:42:49,600
Also not.
564
00:42:50,560 --> 00:42:52,240
Are we done?
Can I leave?
565
00:43:01,040 --> 00:43:02,600
Do you know her?
566
00:43:09,000 --> 00:43:11,080
He's the guy
I see in dreams.
567
00:43:12,640 --> 00:43:13,840
Who is he?
568
00:43:14,320 --> 00:43:16,840
Federico García Lorca, a poet.
569
00:43:17,800 --> 00:43:20,200
They assassinated him in 1936.
570
00:43:23,040 --> 00:43:25,440
And what am I doing
dreaming of a dead man?
571
00:43:27,480 --> 00:43:28,840
Did he tell you to call me?
572
00:43:28,880 --> 00:43:31,560
Yes, but it is impossible,
it is the first time that I see him...
573
00:43:33,080 --> 00:43:34,640
"My name is Federico.
574
00:43:36,200 --> 00:43:37,720
Julian."
575
00:43:44,160 --> 00:43:46,120
I see a woman running.
576
00:43:50,840 --> 00:43:53,880
It's Maite, your wife.
577
00:44:09,760 --> 00:44:11,600
Maite...
578
00:44:22,400 --> 00:44:24,480
(CRY)
579
00:44:28,080 --> 00:44:29,680
(MOANING)
Well, well.
580
00:44:29,720 --> 00:44:31,480
I hope this calms you down.
581
00:44:32,320 --> 00:44:33,520
It is done.
582
00:44:33,560 --> 00:44:36,120
Have we been to Flanders or
have we not been to Flanders?
583
00:44:36,160 --> 00:44:38,280
With worse wounds than
this we have fought.
584
00:44:38,320 --> 00:44:40,560
But this one hurt
me more than any.
585
00:44:41,480 --> 00:44:42,800
Two more inched to the right
586
00:44:42,840 --> 00:44:45,320
and I would never have
seen my daughter again.
587
00:44:52,080 --> 00:44:55,480
Alonso, you and I immediately
go to the Ministry.
588
00:44:55,520 --> 00:44:57,200
To your orders, boss.
I will close the case.
589
00:44:58,040 --> 00:44:59,800
-And I will help you.
590
00:45:00,240 --> 00:45:02,120
(DOOR)
591
00:45:05,800 --> 00:45:07,240
-How is the wounded man?
592
00:45:07,280 --> 00:45:10,240
"Well, you didn't need me to
give you extreme unction."
593
00:45:11,840 --> 00:45:15,640
-You have saved the king's
life, Spain is indebted to you.
594
00:45:16,000 --> 00:45:18,480
No, leave it, we are even.
595
00:45:18,960 --> 00:45:22,040
He would never have forgiven me for
killing the king in my presence.
596
00:45:22,600 --> 00:45:26,080
And you have avoided it.
I have only done my duty.
597
00:45:29,080 --> 00:45:31,800
When you recover,
can you accompany me to Italy?
598
00:45:32,480 --> 00:45:35,240
I will need men of your
worth to recover Siena,
599
00:45:35,280 --> 00:45:36,840
Milan and Naples.
600
00:45:37,600 --> 00:45:41,400
It will be an honor,
maybe when I recover from this.
601
00:45:42,440 --> 00:45:44,880
Well, I leave you.
602
00:45:46,000 --> 00:45:49,160
I'm going to continue questioning
this son of a bitch of Lord Arthur.
603
00:45:51,760 --> 00:45:52,760
Pacino...
604
00:45:52,800 --> 00:45:56,040
It gives me that to that Lord Arthur I
will have to give the extreme unction.
605
00:45:56,880 --> 00:46:00,200
Hey, what did you say
to the Duke of Alba?
606
00:46:00,240 --> 00:46:02,200
It is very long to explain.
607
00:46:13,640 --> 00:46:14,840
What kind of bad born
608
00:46:14,880 --> 00:46:17,040
attempt on the life
of who saved yours?
609
00:46:20,000 --> 00:46:23,580
What kind of creature
attempt the life of the man who saved his?
610
00:46:24,004 --> 00:46:25,604
Spanish King...
611
00:46:25,928 --> 00:46:28,428
will never be my king!
612
00:46:29,640 --> 00:46:33,920
-He says that a Spanish
king will never be his king.
613
00:46:35,080 --> 00:46:36,800
-What do you want us to do with him?
614
00:46:38,520 --> 00:46:39,960
-Kill him.
615
00:46:40,960 --> 00:46:42,480
-For me perfect.
616
00:46:43,360 --> 00:46:44,960
Get it out of my sight.
617
00:46:59,040 --> 00:47:02,040
Nothing will prevent our happiness.
618
00:47:03,960 --> 00:47:05,360
Nothing.
619
00:47:05,400 --> 00:47:07,880
(STORM)
620
00:47:23,360 --> 00:47:24,760
No...
621
00:47:33,040 --> 00:47:34,840
No!
622
00:47:34,880 --> 00:47:37,000
(THUNDER)
623
00:47:38,600 --> 00:47:40,440
-It is already sad that
for the king to drink,
624
00:47:40,480 --> 00:47:43,400
the English must be
thrown out of a tavern.
625
00:47:43,440 --> 00:47:45,400
-I would kick the
English out of England.
626
00:47:47,240 --> 00:47:51,520
# It's easier for me to go,
627
00:47:51,560 --> 00:47:55,040
# that I don't want love.
628
00:47:55,080 --> 00:47:59,240
# as other loves
# I have in my land.
629
00:47:59,280 --> 00:48:02,920
# Oh, God, from my land,
630
00:48:02,960 --> 00:48:05,960
# take me from here,
631
00:48:06,000 --> 00:48:10,280
♪ ay, that England
♪is no longer for me. ♪
632
00:48:10,320 --> 00:48:11,880
-And that little song?
633
00:48:11,920 --> 00:48:14,600
-It was invented by the
thirds that are destined here.
634
00:48:14,640 --> 00:48:17,680
-Melancholy was always a
good seed for creativity...
635
00:48:17,720 --> 00:48:19,480
(WHINNY)
636
00:48:29,680 --> 00:48:31,480
-The doctor said he was wrong,
637
00:48:32,400 --> 00:48:34,240
it was a false pregnancy.
638
00:48:36,920 --> 00:48:38,920
-When will God stop punishing me?
639
00:48:38,960 --> 00:48:41,440
-Without descent,
the alliance will die with you.
640
00:48:41,480 --> 00:48:42,880
-I already know it,
641
00:48:42,920 --> 00:48:45,680
but every day I have clearer that
Maria will not give me children.
642
00:48:46,560 --> 00:48:48,840
-It's not the only one with royal blood.
643
00:48:52,040 --> 00:48:54,520
You could propose to Isabel.
644
00:48:55,680 --> 00:48:57,720
Whenever the queen's
health fails,
645
00:48:57,760 --> 00:49:00,080
Of course,
of course.
646
00:49:04,760 --> 00:49:07,200
-More graceful yes it is.
-Sure...
647
00:49:08,000 --> 00:49:09,560
-And younger.
648
00:49:10,800 --> 00:49:13,520
I could give you children.
-But Isabel is not a Catholic.
649
00:49:15,800 --> 00:49:19,320
"Nothing you can't
convince her of in bed."
650
00:49:23,440 --> 00:49:25,040
-It's not a bad idea.
651
00:49:27,240 --> 00:49:30,040
-While you decide yes or no,
652
00:49:30,080 --> 00:49:33,560
I would advise you to
put Isabel's life safely,
653
00:49:33,600 --> 00:49:37,160
because here, as soon as someone's
die, starts the rolling of the heads.
654
00:49:37,200 --> 00:49:39,160
-That's an even better idea.
655
00:49:41,280 --> 00:49:43,840
-Excuse me for being
insistent, Amelia, but...
656
00:49:44,280 --> 00:49:46,960
Do you really not want to
go back to the Ministry?
657
00:49:47,000 --> 00:49:49,880
-Don't ask me, please,
you know I can't.
658
00:49:51,160 --> 00:49:53,400
-You will always have
a place among us.
659
00:49:54,800 --> 00:49:57,080
We need more people like you.
660
00:49:59,560 --> 00:50:01,760
-There are missions
that tears apart my soul.
661
00:50:01,920 --> 00:50:03,680
-I see.
662
00:50:05,040 --> 00:50:09,400
Wow, I see that someone has had
the detail to give you a present.
663
00:50:10,800 --> 00:50:12,360
Even in that,
I don't meet expectations.
664
00:50:12,400 --> 00:50:15,360
-No, it's not for me,
it's a gift for Julián.
665
00:50:16,520 --> 00:50:19,280
It is a book by Lorca,
he is the one who has saved him.
666
00:50:19,560 --> 00:50:20,840
(NODS)
667
00:50:21,080 --> 00:50:22,680
-In dreams.
668
00:50:24,000 --> 00:50:27,200
Every time I think about
it, I get chills.
669
00:50:32,280 --> 00:50:33,960
-Take care of Julián, please.
670
00:50:35,880 --> 00:50:37,640
-I'll keep you informed.
671
00:50:40,800 --> 00:50:42,200
Good luck.
672
00:50:48,400 --> 00:50:50,120
(DOOR)
673
00:50:56,800 --> 00:51:00,440
Thanks for joining me.
No, thanks to you for everything.
674
00:51:01,520 --> 00:51:04,520
And for Lorca's book.
You're welcome.
675
00:51:13,760 --> 00:51:16,440
It must be hard to remember
everything at once.
676
00:51:18,560 --> 00:51:19,560
Yes.
677
00:51:19,600 --> 00:51:21,800
"Amelia, I appreciate you a lot.
678
00:51:21,840 --> 00:51:23,720
Is that really a lot?
The most possible.
679
00:51:24,600 --> 00:51:26,120
But as a friend."
680
00:51:26,680 --> 00:51:28,800
And what were you
remembering now?
681
00:51:30,560 --> 00:51:33,120
Once that I screwed up
very much.
682
00:51:51,680 --> 00:51:52,800
We have already arrived.
683
00:52:03,480 --> 00:52:06,800
Yes, we have arrived, yes.
684
00:52:10,280 --> 00:52:12,120
(HESITATING BOTH)
685
00:52:13,960 --> 00:52:15,600
Good luck.
686
00:52:19,200 --> 00:52:20,760
(SIGHS)
687
00:52:23,720 --> 00:52:25,280
Good luck.
688
00:52:31,560 --> 00:52:33,400
Well, bye.
Sure.
689
00:53:01,720 --> 00:53:03,280
-I came to say goodbye,
690
00:53:04,000 --> 00:53:06,600
the situation in Flanders
requires my presence.
691
00:53:09,400 --> 00:53:11,040
- Will you come back?
692
00:53:26,720 --> 00:53:28,520
-With a condition,
693
00:53:30,320 --> 00:53:32,040
that you don't kill Isabel.
694
00:53:33,920 --> 00:53:36,640
If you do, Anglicans
will never forgive you.
695
00:53:43,200 --> 00:53:45,120
And you will make her a martyr.
696
00:53:49,480 --> 00:53:51,080
-I promise.
697
00:54:02,480 --> 00:54:04,600
Tell Irene to come.
698
00:54:08,920 --> 00:54:12,640
-She has returned to Castilla,
with his injured partner.
699
00:54:19,640 --> 00:54:22,080
-How alone I remain.
700
00:54:28,000 --> 00:54:29,360
(CRYING)
701
00:54:32,160 --> 00:54:34,520
And for all that you
have known first hand,
702
00:54:34,560 --> 00:54:37,120
this concoction is
called "bloody mary".
703
00:54:37,160 --> 00:54:39,440
It could also have been
called "bloody Henry".
704
00:54:39,480 --> 00:54:42,080
Or "bloody Torquemada",
no offense, of course.
705
00:54:42,120 --> 00:54:44,000
Don't worry it's ok
there is nothing to forgive.
706
00:54:44,040 --> 00:54:46,080
History is what it is.
707
00:54:46,120 --> 00:54:48,680
Alonso, you're on leave.
Why are you not at home?
708
00:54:48,720 --> 00:54:50,960
Well, I left the girl
with Grandma and...
709
00:54:51,000 --> 00:54:52,640
and I wanted to know
how they had turned out
710
00:54:52,680 --> 00:54:54,880
our friends Egmont and
the Grand Duke of Alba.
711
00:54:54,920 --> 00:54:57,640
What an obsession, pal,
you could have asked him for an autograph.
712
00:54:57,680 --> 00:54:59,120
What became of them?
713
00:54:59,160 --> 00:55:00,920
Well Egmont tried
to convince the king
714
00:55:00,960 --> 00:55:03,480
that he should negotiate and
withdraw the Inquisition;
715
00:55:03,520 --> 00:55:06,600
Felipe accused him of high treason
and was executed in Brussels.
716
00:55:06,640 --> 00:55:09,240
It was the Duke of Alba
who led the execution.
717
00:55:09,280 --> 00:55:11,960
-I've never seen so much
friendship and so much camaraderie!
718
00:55:12,000 --> 00:55:14,600
The obsession with power does
not know about those things.
719
00:55:16,360 --> 00:55:18,040
What happened to the duke?
720
00:55:18,080 --> 00:55:21,000
The king sent him to Flanders
and there, he messed it, big time.
721
00:55:21,040 --> 00:55:22,960
So he banished him
along with her son.
722
00:55:23,000 --> 00:55:24,760
Later, when he was 72 years old,
723
00:55:24,800 --> 00:55:26,920
he sent to call him
to go to war together
724
00:55:26,960 --> 00:55:29,120
in the battle for the
crown of Portugal.
725
00:55:29,160 --> 00:55:31,880
-72 years?
That man couldn't even ride a horse.
726
00:55:31,920 --> 00:55:35,480
At 72, the duke had strength
for that and for more.
727
00:55:35,520 --> 00:55:37,360
Surely he went
to the king's call.
728
00:55:37,400 --> 00:55:40,320
Yes, of course,
he said a wonderful phrase:
729
00:55:40,360 --> 00:55:42,280
"You are the only king
of the earth who takes
730
00:55:42,320 --> 00:55:45,160
out of prison a general
to give you another crown."
731
00:55:45,200 --> 00:55:47,240
And he won the battle, right?
No,
732
00:55:47,280 --> 00:55:49,880
the enemy troops withdrew
without a battle as soon they knew
733
00:55:49,920 --> 00:55:51,600
that they were facing
the Duke of Alba.
734
00:55:51,640 --> 00:55:53,280
-And the king forgave him?
735
00:55:53,320 --> 00:55:56,480
-The duke, sick, asked permission
to return with his family,
736
00:55:56,520 --> 00:55:58,280
but the king refused.
737
00:55:58,320 --> 00:56:01,240
So he died alone in Portugal.
without saying goodbye to his family.
738
00:56:01,280 --> 00:56:02,920
Oh, how much sadness.
739
00:56:02,960 --> 00:56:06,040
And how much testosterone, sir.
(NODS)
740
00:56:10,560 --> 00:56:12,800
Ah! And these corridors
with so many doors?
741
00:56:12,840 --> 00:56:16,200
(HISS) Don't speak too loudly,
They'll catch us.
742
00:56:16,240 --> 00:56:19,320
I already knew that we
were going to meet again.
743
00:56:19,360 --> 00:56:21,760
Well, in dreams I've already seen you.
And I to you.
744
00:56:22,040 --> 00:56:24,400
Although sometimes I don't know
what's dream is and what's real.
745
00:56:24,440 --> 00:56:26,520
The same happens to me.
746
00:56:29,480 --> 00:56:32,040
First of all,
I have to tell you one thing.
747
00:56:34,560 --> 00:56:36,640
Federico, don't go back to Granada,
748
00:56:36,680 --> 00:56:38,520
they will kill you
when the war starts,
749
00:56:38,560 --> 00:56:41,000
on August 18, 1936.
750
00:56:42,280 --> 00:56:45,160
But how can you know that?
751
00:56:49,360 --> 00:56:52,240
Come on, otherwise
you won't believe me.
752
00:57:10,480 --> 00:57:13,040
(GUITAR)
753
00:57:17,880 --> 00:57:19,600
Have we traveled through time?
754
00:57:20,520 --> 00:57:22,440
Let's say it was a dream.
755
00:57:22,480 --> 00:57:24,640
(MUSIC)
756
00:57:27,920 --> 00:57:33,000
# The dream flows over time,
# floating like a sailboat,
757
00:57:33,040 --> 00:57:36,320
# floating like a sailboat.
758
00:57:37,240 --> 00:57:42,400
# No one can open seeds
# in the heart of the dream,
759
00:57:42,440 --> 00:57:45,720
♪ in the heart of the dream. ♪
760
00:57:47,200 --> 00:57:48,800
That is my poem.
761
00:57:51,360 --> 00:57:54,400
So long after,
Spain remembers me?
762
00:57:58,160 --> 00:57:59,720
So...
763
00:58:04,680 --> 00:58:06,680
I have won,
they have not.
764
00:58:08,880 --> 00:58:10,560
That's it, Federico,
765
00:58:12,080 --> 00:58:13,880
that's.
766
00:58:13,920 --> 00:58:17,160
# In the heart of the dream.
767
00:58:17,200 --> 00:58:20,480
♪ In the heart of the dream. ♪
768
00:58:20,720 --> 00:58:22,520
Let's leave things as they are.
769
00:58:22,560 --> 00:58:26,680
# On the same column
# embraced dream and time,
770
00:58:26,720 --> 00:58:29,880
# embraced dream and time,
771
00:58:29,920 --> 00:58:34,800
# cross the child's wail
# the old man's broken tongue,
772
00:58:34,840 --> 00:58:37,680
# the old man's broken tongue.
773
00:58:37,720 --> 00:58:42,680
# The dream flows over time,
# floating like a sailboat,
774
00:58:42,720 --> 00:58:46,240
♪ floating like a sailboat. ♪
775
00:58:47,960 --> 00:58:51,200
Ladies and gentlemen,
I have good news and bad news.
776
00:58:51,560 --> 00:58:54,840
The good news is that Don Julián
Martínez returns to work with us.
777
00:58:54,880 --> 00:58:56,080
Thanks, thanks.
778
00:58:56,400 --> 00:58:58,560
And the bad...
- "Las Meninas" have disappeared.
779
00:58:58,600 --> 00:59:00,480
-Picasso is not
painting the "Guernica".
780
00:59:02,400 --> 00:59:05,200
You can jeopardize the mission
by mixing the personal stuff,
781
00:59:05,240 --> 00:59:06,240
Do you understand that
782
00:59:06,280 --> 00:59:08,680
I thought you were the
expert on these issues.
783
00:59:11,080 --> 00:59:13,560
Only one genius can
convince another genius.
784
00:59:13,960 --> 00:59:15,840
And you have already done it once.
785
00:59:18,640 --> 00:59:20,040
Good afternoon,
Don Pablo,
786
00:59:20,080 --> 00:59:23,160
we came to Interview you for
the magazine "Art and health".
787
00:59:23,840 --> 00:59:25,640
Spaniiards.
Yes.
788
00:59:25,680 --> 00:59:28,520
-And very much Spaniards.
-Well, let's have a drink.
789
00:59:28,840 --> 00:59:33,160
Who is that woman?
Joséphine Baker, the queen of Paris.
790
00:59:33,440 --> 00:59:36,480
I already met another Lola Mendieta
and she was not very trustworthy.
791
00:59:41,080 --> 00:59:43,040
Bitch is your fucking mother!
792
00:59:43,920 --> 00:59:45,040
Great.
793
00:59:47,280 --> 00:59:49,840
Clara Campoamor?
We know each other?
794
00:59:51,040 --> 00:59:52,280
What the hell is she doing here?
795
00:59:52,320 --> 00:59:53,320
-One of two:
796
00:59:53,360 --> 00:59:55,920
or the fucking butterfly
is back, as you say,
797
00:59:55,960 --> 00:59:59,040
or the thief of "Las Meninas"...
-Is a time traveler.
798
01:00:01,120 --> 01:00:03,920
(SPEAKS IN ANOTHER LANGUAGE)
799
01:00:05,560 --> 01:00:07,600
Hands up!
Where I can see them!
800
01:00:11,160 --> 01:00:13,720
You have always been
very suspicious, Lola.
801
01:00:17,200 --> 01:00:18,480
Lola!
802
01:00:26,280 --> 01:00:28,960
Okay, and now how the
fuck do we rescue Lola?
59414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.