Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,765 --> 00:00:09,697
CHUCK:
Life is full of unpredictables.
2
00:00:09,765 --> 00:00:11,697
Honey, don't
be scared.
3
00:00:11,765 --> 00:00:13,697
The bunny's mommy died.
4
00:00:13,765 --> 00:00:16,697
CHUCK:
The pitfallsyou never see coming.
5
00:00:16,765 --> 00:00:18,697
It's just a movie.
6
00:00:18,765 --> 00:00:20,164
I'll buy you
an ice cream.
7
00:00:20,232 --> 00:00:22,632
The bunny's mommy died.
8
00:00:22,699 --> 00:00:24,664
How about a trip
to the toy store?
9
00:00:24,732 --> 00:00:27,666
CHUCK:
The mine fieldsyou didn't know were there.
10
00:00:29,533 --> 00:00:32,664
Sometimes you canhead off disaster,
11
00:00:32,732 --> 00:00:35,666
say, with tomorrow's newspaper.
12
00:00:36,733 --> 00:00:38,666
Excuse me.
13
00:00:38,733 --> 00:00:40,831
Uh, is this Mikey?
14
00:00:40,899 --> 00:00:42,831
Yes.
15
00:00:42,899 --> 00:00:44,831
Hey, Mikey?
16
00:00:44,899 --> 00:00:47,632
He won't listen
to anyone.
17
00:00:47,699 --> 00:00:50,298
But, Mikey, I-I just
wanted to tell you
18
00:00:50,366 --> 00:00:51,965
that everything's
gonna be all right.
19
00:00:52,032 --> 00:00:53,431
I mean, it's
okay, really.
20
00:00:53,499 --> 00:00:55,431
See, it's, it's
just a movie, see...
21
00:00:55,499 --> 00:00:58,299
CHUCK:
But sometimes,even that's not enough.
22
00:01:00,400 --> 00:01:02,065
Excuse me.
23
00:01:02,133 --> 00:01:03,998
CHUCK:
Sometimeswhen the chips are down,
24
00:01:04,066 --> 00:01:06,165
you need helpfrom a higher power.
Excuse me.
25
00:01:06,233 --> 00:01:07,499
Roger Ebert,
right? Yeah.
Yeah, uh-huh.
26
00:01:07,566 --> 00:01:08,998
Listen, there's
a little boy
27
00:01:09,065 --> 00:01:10,565
down there, and he's
just seen this movie...
Uh-huh.
28
00:01:10,632 --> 00:01:11,764
Yeah.
and he's very upset.
29
00:01:11,832 --> 00:01:13,731
because
of the mother's...
Mm-hmm. Yeah.
30
00:01:13,799 --> 00:01:15,399
Thank you.
His name's Mikey.
Uh-huh.
31
00:01:15,466 --> 00:01:17,664
Okay.
32
00:01:17,732 --> 00:01:19,831
Mikey?
33
00:01:19,899 --> 00:01:21,865
Roger Ebert?
Hi.
34
00:01:21,932 --> 00:01:24,265
The movie critic?
Yeah.
35
00:01:24,333 --> 00:01:27,732
Would you like to know why
the bunny's mommy has to die?
36
00:01:27,799 --> 00:01:30,232
Yeah.
Because, see,
37
00:01:30,299 --> 00:01:31,798
if Bosco's mommy didn't die,
38
00:01:31,866 --> 00:01:33,631
then he wouldn't
be all on his own.
39
00:01:33,699 --> 00:01:36,131
And that's why the parents
always die at the beginning
40
00:01:36,199 --> 00:01:38,599
of every animated picture
about little animals.
41
00:01:38,667 --> 00:01:41,664
See, that way, we can
identify with them
as they struggle
42
00:01:41,732 --> 00:01:43,031
against obstacles.
43
00:01:43,099 --> 00:01:45,831
And when they have a victory,
it's all their own.
44
00:01:45,898 --> 00:01:48,098
Now, if Bosco's mother
didn't die, why,
45
00:01:48,166 --> 00:01:49,897
she probably wouldn't even
have let him leave the house.
46
00:01:52,499 --> 00:01:53,731
Anything else?
47
00:01:54,832 --> 00:01:57,565
Does my mommy have to die?
48
00:01:57,633 --> 00:01:59,265
Of course not.
49
00:01:59,333 --> 00:02:01,665
How do you know?
50
00:02:01,733 --> 00:02:03,632
Because you're not a rabbit.
51
00:02:07,832 --> 00:02:09,498
Okay.
52
00:02:09,566 --> 00:02:11,597
We can go.
53
00:02:15,399 --> 00:02:17,331
How'd I do?
54
00:02:17,399 --> 00:02:19,331
Uh, well, you did...
55
00:02:19,399 --> 00:02:20,665
Here. Pretty good.
(laughs)
56
00:02:20,733 --> 00:02:21,798
Take care.
Thank you.
57
00:02:21,866 --> 00:02:23,265
Yeah.
Thank you very much.
58
00:02:23,332 --> 00:02:25,598
CHUCK:
Hell, even Luke Skywalkerneeded help
59
00:02:25,666 --> 00:02:27,664
from Obie Wanonce in a while.
60
00:02:27,732 --> 00:02:31,565
(theme music playing)
61
00:03:01,866 --> 00:03:04,431
♪ ♪
62
00:03:14,066 --> 00:03:15,998
This doesn't
look good.
63
00:03:16,066 --> 00:03:17,632
(cat meowing)
64
00:03:17,700 --> 00:03:20,132
GARY:
Do you think
he's all right?
65
00:03:20,199 --> 00:03:22,465
CHUCK:
I don't know.
66
00:03:22,533 --> 00:03:24,132
The cat's a hundred
years old.
67
00:03:24,200 --> 00:03:25,332
What do you expect?
68
00:03:25,400 --> 00:03:26,998
Well, I don't know
what he looks like,
69
00:03:27,066 --> 00:03:29,031
but he doesn't
sound very good.
70
00:03:29,099 --> 00:03:31,031
How long has he
been this way?
Thanks.
71
00:03:31,099 --> 00:03:33,031
This morning
since he showed up.
72
00:03:33,099 --> 00:03:35,031
Thank you.
It's not good.
73
00:03:35,099 --> 00:03:37,031
Well, maybe
he's hungry.
74
00:03:37,099 --> 00:03:39,031
I gave him
a bowl of milk.
75
00:03:39,099 --> 00:03:40,198
He wouldn't
touch it.
76
00:03:40,266 --> 00:03:41,865
CHUCK:
Maybe he's tired.
77
00:03:41,933 --> 00:03:43,931
He's been working for Gary
for the past year.
78
00:03:43,999 --> 00:03:46,831
Who knows how long before
that for Lucius Snow.
79
00:03:46,899 --> 00:03:48,832
But he's not just any cat.
80
00:03:48,899 --> 00:03:50,865
And he shouldn't be sick.
81
00:03:50,933 --> 00:03:53,198
Well, what am I
supposed to do now?
82
00:03:53,265 --> 00:03:55,365
Why don't we fill him
full of cat nip.
83
00:03:55,432 --> 00:03:57,431
Put him in the corner
and see what happens.
84
00:03:57,499 --> 00:03:59,198
That's enlightened.
85
00:03:59,266 --> 00:04:01,199
You got a better
idea, sister?
86
00:04:08,799 --> 00:04:10,765
CHUCK:
Now, how about call a vet?
87
00:04:10,832 --> 00:04:12,231
There you go.
88
00:04:12,299 --> 00:04:13,265
Which one?
89
00:04:13,332 --> 00:04:15,698
This one.
(meowing)
90
00:04:16,799 --> 00:04:19,365
GARY:
I'm gonna go get a box.
91
00:04:19,432 --> 00:04:20,698
How does he do that?
92
00:04:20,765 --> 00:04:22,698
(meowing)
93
00:04:27,366 --> 00:04:30,298
Hey, uh, hey, Chuck,
you, uh,
94
00:04:30,366 --> 00:04:33,631
you speak Japanese?
95
00:04:33,699 --> 00:04:35,631
Of course, I do.
I'm a stockbroker.
96
00:04:40,466 --> 00:04:41,731
Here.
97
00:04:43,466 --> 00:04:44,531
Take care of that for me
98
00:04:44,598 --> 00:04:45,697
while I go to the vet,
will you? Thanks.
99
00:04:48,799 --> 00:04:50,764
And, Chuck, please don't
make me regret this.
100
00:04:50,832 --> 00:04:52,765
Uh, why me?
101
00:04:52,832 --> 00:04:54,464
Because he asked you to.
102
00:04:54,532 --> 00:04:55,798
Plus, you speak
the language,
103
00:04:55,866 --> 00:04:57,131
or so you said.
104
00:04:57,199 --> 00:04:58,564
What is that
supposed to mean?
105
00:04:58,632 --> 00:04:59,964
Nothing.
106
00:05:00,032 --> 00:05:02,031
Look, uh, I
got to go.
107
00:05:02,099 --> 00:05:03,698
You're not
going to work?
108
00:05:03,766 --> 00:05:05,365
No. I have something
else to do.
109
00:05:05,433 --> 00:05:06,998
I'm gonna sign up
for classes.
110
00:05:07,065 --> 00:05:08,332
You going back to school?
111
00:05:08,399 --> 00:05:09,398
Kind of.
112
00:05:09,466 --> 00:05:11,432
It's through
a grant from work.
113
00:05:11,500 --> 00:05:13,764
Oh, so they're gonna
pay you to go to class?
114
00:05:13,832 --> 00:05:15,098
What are you studying?
115
00:05:15,165 --> 00:05:16,598
Psychology.
116
00:05:16,666 --> 00:05:17,898
Good.
117
00:05:17,966 --> 00:05:19,231
Now you can analyze me.
118
00:05:19,299 --> 00:05:21,232
Wish me luck.
Yeah.
119
00:05:21,299 --> 00:05:22,732
All right,
well, good luck.
120
00:05:22,799 --> 00:05:23,965
Same to you.
121
00:05:24,032 --> 00:05:26,432
Yeah, I'm gonna need it.
122
00:05:35,199 --> 00:05:36,598
Oh!
123
00:05:36,666 --> 00:05:38,065
(speaking Japanese)
124
00:05:43,965 --> 00:05:45,898
(speaking Japanese)
125
00:06:13,899 --> 00:06:15,698
Uh, get your butts
126
00:06:15,766 --> 00:06:17,331
out of here now!
127
00:06:20,599 --> 00:06:22,532
WOMAN:
What happened?
128
00:06:23,599 --> 00:06:26,532
Welcome to Chicago.
129
00:06:26,599 --> 00:06:28,532
Enjoy the rest
of your stay.
130
00:06:31,265 --> 00:06:33,199
(phone ringing)
131
00:06:35,266 --> 00:06:37,199
(meowing)
132
00:06:37,266 --> 00:06:39,199
Quiet. I don't want
to be here, either.
133
00:06:39,266 --> 00:06:41,199
What's his name?
134
00:06:43,266 --> 00:06:45,032
He doesn't, uh,
he doesn't have a name.
135
00:06:45,099 --> 00:06:46,365
Mm. I see.
136
00:06:46,433 --> 00:06:47,965
You just got him.
137
00:06:48,033 --> 00:06:50,098
Well, we've sort of
adopted each other,
138
00:06:50,166 --> 00:06:52,098
you might say.
139
00:06:52,166 --> 00:06:55,098
Looks like a cat
I used to know.
140
00:06:55,166 --> 00:06:57,199
Is he friendly?
141
00:06:57,266 --> 00:07:00,032
Well, he's kind of,
kind of shy, actually.
142
00:07:00,100 --> 00:07:02,931
Hey, cat.
143
00:07:02,999 --> 00:07:05,031
(meowing)
144
00:07:12,033 --> 00:07:14,731
Eunice Fadiman.
145
00:07:14,799 --> 00:07:16,732
Uh, Gary Hobson.
146
00:07:16,799 --> 00:07:18,698
How do you do?
Oh...
147
00:07:18,766 --> 00:07:21,699
Do you have a cat?
No.
148
00:07:21,766 --> 00:07:23,931
Something more
difficult--
a daughter.
149
00:07:23,999 --> 00:07:25,365
Mom?
150
00:07:25,433 --> 00:07:27,865
Hello, dear.
151
00:07:27,932 --> 00:07:29,865
What are you
doing here?
152
00:07:29,932 --> 00:07:31,198
You left a message.
153
00:07:31,265 --> 00:07:32,365
You needed to talk.
154
00:07:32,432 --> 00:07:33,964
Well, that was
last night.
155
00:07:34,032 --> 00:07:35,065
And this is today.
156
00:07:35,133 --> 00:07:36,631
No time like the present.
157
00:07:36,698 --> 00:07:38,765
I have patients
waiting for me.
158
00:07:38,832 --> 00:07:40,498
Well, they won't mind.
159
00:07:40,565 --> 00:07:42,365
You don't mind
if I talk to my daughter.
160
00:07:42,433 --> 00:07:44,265
They don't mind.
Mom, don't
embarrass me, okay?
161
00:07:44,333 --> 00:07:45,432
Am I being embarrassing?
162
00:07:45,499 --> 00:07:47,064
Mother, it's
about your trip.
163
00:07:47,132 --> 00:07:49,865
My kids say that
you're going to Rome.
164
00:07:49,932 --> 00:07:51,531
Well, am I?
165
00:07:51,599 --> 00:07:53,032
So?
166
00:07:53,099 --> 00:07:55,631
So? Don't you think
that you might have told me?
167
00:07:55,699 --> 00:07:57,431
Don't be silly. You're busy.
168
00:07:57,499 --> 00:07:59,331
Mom?
Would you like to
see the picture
169
00:07:59,399 --> 00:08:00,432
of my grandchildren.
170
00:08:00,499 --> 00:08:02,264
Geniuses, both of them.
171
00:08:02,332 --> 00:08:04,365
Mom, we'll talk about this
later, okay?
172
00:08:04,433 --> 00:08:05,764
Very well.
173
00:08:05,832 --> 00:08:07,431
I'm going.
(meowing)
174
00:08:07,499 --> 00:08:09,431
She's a wonderful
vet, by the way.
175
00:08:09,499 --> 00:08:10,798
A difficult daughter,
176
00:08:10,866 --> 00:08:12,698
but a wonderful vet.
177
00:08:12,766 --> 00:08:14,865
Just joking,
178
00:08:14,932 --> 00:08:15,865
darling.
179
00:08:15,932 --> 00:08:16,865
See you.
180
00:08:16,932 --> 00:08:18,865
Bye-bye, everybody.
181
00:08:21,565 --> 00:08:26,198
I am very sorry about that,
Mr., uh, Hobson.
182
00:08:26,266 --> 00:08:28,032
Oh, no.
About what?
183
00:08:28,099 --> 00:08:29,698
My mother.
184
00:08:29,766 --> 00:08:31,165
No.
185
00:08:31,232 --> 00:08:34,165
Seems like she's
very, uh, colorful.
186
00:08:34,232 --> 00:08:36,665
Colorful?
187
00:08:36,732 --> 00:08:38,998
Did your mother
ever do that?
188
00:08:39,066 --> 00:08:40,498
Do what?
189
00:08:40,566 --> 00:08:42,498
Make a spectacle
out of herself
190
00:08:42,566 --> 00:08:44,665
in front of a room
full of strangers?
191
00:08:44,732 --> 00:08:46,665
Well, uh,
no, uh, no.
192
00:08:46,732 --> 00:08:48,165
Never mind.
193
00:08:48,232 --> 00:08:49,665
Um, listen.
194
00:08:49,732 --> 00:08:52,465
Why don't you just put
the little one on here.
195
00:08:53,566 --> 00:08:56,432
Okay.
196
00:08:56,500 --> 00:08:57,998
How did you find me?
197
00:08:58,066 --> 00:08:59,466
Uh, your ad.
198
00:08:59,533 --> 00:09:00,598
Really?
199
00:09:00,665 --> 00:09:03,399
That ad isn't supposed
to run till tomorrow.
200
00:09:03,466 --> 00:09:05,631
Oh, well, it would...
201
00:09:05,698 --> 00:09:07,664
How does he look?
202
00:09:07,732 --> 00:09:09,666
Oh, hold on.
203
00:09:09,733 --> 00:09:12,365
His eyes look good.
204
00:09:12,432 --> 00:09:14,164
How old is he?
205
00:09:14,232 --> 00:09:16,332
Old.
206
00:09:16,399 --> 00:09:18,931
What's his history?
207
00:09:18,999 --> 00:09:21,498
Old.
208
00:09:21,566 --> 00:09:23,597
Shots?
209
00:09:23,665 --> 00:09:26,065
You know, I give him a bowl
of milk in the mornings.
210
00:09:26,132 --> 00:09:29,065
I see.
211
00:09:29,132 --> 00:09:32,566
Listen, Mr. Hobson, I'd like
to just keep him overnight,
212
00:09:32,633 --> 00:09:34,065
just take some tests.
213
00:09:34,132 --> 00:09:35,399
Uh, you can't do that.
214
00:09:35,467 --> 00:09:37,232
I see.
215
00:09:37,299 --> 00:09:39,399
And why's that?
216
00:09:39,466 --> 00:09:41,399
(chuckles)
217
00:09:41,466 --> 00:09:43,432
Because you, uh,
218
00:09:43,500 --> 00:09:45,065
because, uh,
219
00:09:45,132 --> 00:09:47,232
uh...
220
00:09:47,300 --> 00:09:49,664
he, uh...
221
00:09:49,732 --> 00:09:51,666
So, you left it there?
222
00:09:51,733 --> 00:09:53,666
I didn't have
a choice.
223
00:09:53,733 --> 00:09:55,666
She acted like she was
going to call the ASPCA.
224
00:09:55,733 --> 00:09:57,698
That's pretty risky.
225
00:09:57,766 --> 00:09:59,699
What about the paper?
Don't worry about it.
226
00:09:59,766 --> 00:10:02,199
The paper will show up at
my place in the morning.
227
00:10:02,266 --> 00:10:03,532
Let me tell you.
228
00:10:03,599 --> 00:10:05,199
Funny thing is, I take
the cat in there,
229
00:10:05,266 --> 00:10:06,532
it's as sick as can be.
230
00:10:06,599 --> 00:10:08,765
All of a sudden, it jumps up
on this old woman's lap,
231
00:10:08,833 --> 00:10:09,998
and it acts like it's fine.
232
00:10:10,066 --> 00:10:11,499
Really?
233
00:10:11,566 --> 00:10:14,499
Well, I'm off work
for the day.
234
00:10:14,566 --> 00:10:16,165
So soon?
235
00:10:16,233 --> 00:10:18,198
I figured if you're gonna
start school again,
236
00:10:18,266 --> 00:10:19,699
the least I can do
is play hooky.
237
00:10:19,766 --> 00:10:21,031
Hey, how'd it go
with the registration?
238
00:10:22,132 --> 00:10:24,764
Uh, I didn't do it.
239
00:10:24,832 --> 00:10:26,698
Why not?
240
00:10:26,766 --> 00:10:28,699
I don't know.
241
00:10:28,766 --> 00:10:31,865
I went in and I started
thinking, you know,
242
00:10:31,933 --> 00:10:35,665
I have a job, I have a life;
why start something new?
243
00:10:35,733 --> 00:10:36,898
So, I came home.
244
00:10:36,965 --> 00:10:38,498
Do I know this person?
245
00:10:38,566 --> 00:10:39,931
I mean, you should
have been there.
246
00:10:39,999 --> 00:10:42,031
There were all these students,
they were so...
247
00:10:42,099 --> 00:10:44,532
intense.
248
00:10:44,600 --> 00:10:46,698
I don't know if I can do that
anymore.
249
00:10:47,799 --> 00:10:49,765
You want my opinion?
250
00:10:49,833 --> 00:10:51,432
No.
251
00:10:51,500 --> 00:10:53,432
I'll go...
252
00:10:53,499 --> 00:10:55,432
tomorrow.
253
00:10:55,499 --> 00:10:57,332
Right after you find your cat.
254
00:10:57,400 --> 00:11:00,198
You didn't bring home your cat?
255
00:11:00,266 --> 00:11:01,699
Don't worry about it.
256
00:11:01,766 --> 00:11:03,765
It'll be there in the morning.
257
00:11:07,166 --> 00:11:08,465
WOMAN (over radio):
Good morning.
258
00:11:08,532 --> 00:11:10,831
It's 6:30 in Chicago,
and here's the news.
259
00:11:10,899 --> 00:11:13,032
On Capitol Hill...
(turns off radio)
260
00:11:47,465 --> 00:11:50,098
No.
261
00:11:57,899 --> 00:11:58,998
(loud thud against door)
262
00:11:59,065 --> 00:12:01,198
It's about time.
263
00:12:07,865 --> 00:12:09,165
Hey, Boswell.
264
00:12:10,800 --> 00:12:12,031
Sir?
265
00:12:12,099 --> 00:12:13,831
You seen my cat around here?
266
00:12:13,899 --> 00:12:17,698
You might try looking
under "C."
267
00:12:19,600 --> 00:12:21,797
(phone book
thuds on floor)
268
00:12:21,865 --> 00:12:23,831
I don't know why you're
in such a hurry.
269
00:12:23,899 --> 00:12:25,564
I just want to see
how he's doing.
270
00:12:25,632 --> 00:12:27,399
You are sure that
this cat is yours?
271
00:12:27,465 --> 00:12:28,431
Wait a sec.
272
00:12:30,266 --> 00:12:32,699
Is this today's paper?
273
00:12:32,766 --> 00:12:33,632
Last month's.
274
00:12:33,700 --> 00:12:35,265
Cat-box litter.
275
00:12:37,266 --> 00:12:38,832
Mr. Hobson,
I'm beginning to think
276
00:12:38,899 --> 00:12:40,831
there's something
very strange about you.
277
00:12:40,898 --> 00:12:43,832
Look, this cat and I...
we're very close.
278
00:12:43,899 --> 00:12:45,499
Now, could you show him to me,
please?
279
00:12:45,566 --> 00:12:47,365
Right this way.
280
00:12:51,966 --> 00:12:53,632
Oh, God...
281
00:12:53,700 --> 00:12:55,732
Oh, no. This doesn't
make any sense.
282
00:12:55,800 --> 00:12:57,131
I locked this myself.
Uh-oh.
283
00:12:57,199 --> 00:12:58,465
It doesn't matter;
he's gone.
284
00:12:58,533 --> 00:13:00,731
Well, how?
Cats don't just fly away.
285
00:13:00,799 --> 00:13:03,232
You don't know this cat.
286
00:13:03,300 --> 00:13:04,764
Where are you going?
287
00:13:04,832 --> 00:13:06,098
I'm going to call
the city pound.
288
00:13:06,165 --> 00:13:07,432
I've got to find that cat.
289
00:13:07,499 --> 00:13:09,298
Listen, Mr. Hobson,
290
00:13:09,366 --> 00:13:11,498
I think that
you should know
that I am married
291
00:13:11,566 --> 00:13:13,132
to a lawyer in case
you're having any thoughts...
292
00:13:13,199 --> 00:13:14,764
Have you got a phone book?
293
00:13:14,832 --> 00:13:16,398
WOMAN (over P.A.):
Dr. English, line two.
Just... (sighs)
294
00:13:16,465 --> 00:13:17,664
Hello?
295
00:13:17,732 --> 00:13:21,864
Mother! No, I told you,
I can't... What?
296
00:13:21,932 --> 00:13:25,064
Well, yes, he is here. Why?
297
00:13:27,065 --> 00:13:30,264
Okay... we'll be right over.
298
00:13:30,332 --> 00:13:31,898
(sighs)
299
00:13:31,966 --> 00:13:33,131
Let's go.
300
00:13:33,199 --> 00:13:34,431
Huh?
301
00:13:34,499 --> 00:13:35,898
To my mother's.
302
00:13:37,432 --> 00:13:38,631
Mom?
303
00:13:41,832 --> 00:13:44,265
Looking much better,
don't you think?
304
00:13:54,066 --> 00:13:56,599
I assure you, I did not steal
this man's cat.
305
00:13:56,667 --> 00:13:57,765
How did it get here, then?
306
00:13:57,833 --> 00:13:58,765
EUNICE:
I have no idea.
307
00:13:58,832 --> 00:14:00,864
He just arrived at my door.
308
00:14:00,932 --> 00:14:02,598
About what time
might that have been?
309
00:14:02,666 --> 00:14:04,131
EUNICE:
This morning,
about 6:30.
310
00:14:04,199 --> 00:14:05,831
Such a plaintive little cry,
311
00:14:05,899 --> 00:14:08,765
so I just had to take
the poor creature in.
312
00:14:08,832 --> 00:14:11,165
It just walked the 26 blocks
to your apartment?
313
00:14:11,233 --> 00:14:12,465
She never
believes me.
314
00:14:12,533 --> 00:14:13,898
Would you like
some tea or coffee?
315
00:14:13,965 --> 00:14:14,998
Mom...
No, I...
316
00:14:15,065 --> 00:14:17,031
I have a professional
reputation, you know.
317
00:14:17,099 --> 00:14:19,499
You can't just go around
kidnapping my patients.
318
00:14:19,566 --> 00:14:21,666
I said, I did not
steal this cat.
319
00:14:21,733 --> 00:14:23,198
And as far as
your reputation,
320
00:14:23,266 --> 00:14:25,766
you care too much
about what people
think about you.
321
00:14:25,832 --> 00:14:27,298
Which is more than you do.
322
00:14:27,366 --> 00:14:28,432
Did you say tea?
323
00:14:28,499 --> 00:14:30,231
Uh, no, actually, I...
324
00:14:30,299 --> 00:14:32,465
Uh, did you get
the paper today, by chance?
325
00:14:32,533 --> 00:14:34,798
Yes, it's on the end-table,
in there.
326
00:14:34,866 --> 00:14:35,831
(cat meows)
327
00:14:35,899 --> 00:14:38,132
Hmm. Did you, uh,
read it, by chance?
328
00:14:38,199 --> 00:14:40,831
Oh, heaven's no. At my age,
all the news is the same,
329
00:14:40,899 --> 00:14:42,697
except the obits.
330
00:14:42,765 --> 00:14:43,965
Cake?
331
00:14:44,033 --> 00:14:45,632
No, thank you.
332
00:14:45,700 --> 00:14:46,832
Mom, he's got to go.
333
00:14:46,899 --> 00:14:48,798
Oh, no.
334
00:14:48,866 --> 00:14:50,931
You just got here.
335
00:14:50,999 --> 00:14:52,298
Oh.
336
00:14:52,366 --> 00:14:55,031
Oh, darling, you should wear
something more flowing.
337
00:14:55,099 --> 00:14:57,931
I can't believe
you just said that.
338
00:14:59,866 --> 00:15:02,365
Well, I-I ought to be
getting to work now, so, uh...
339
00:15:02,433 --> 00:15:06,198
You know, there is something
familiar about you.
340
00:15:06,266 --> 00:15:08,365
Have we met before?
341
00:15:08,433 --> 00:15:11,731
Well, we met
at the office, yesterday.
342
00:15:11,799 --> 00:15:14,098
No, I mean, before that.
343
00:15:14,166 --> 00:15:15,964
(clock chiming)
344
00:15:16,032 --> 00:15:18,631
No, perhaps not.
345
00:15:18,699 --> 00:15:20,931
Okay, I'm going, too.
346
00:15:20,999 --> 00:15:22,432
Well, kiss Eric
and the children for me.
347
00:15:22,500 --> 00:15:24,131
And perhaps we'll meet again.
348
00:15:24,199 --> 00:15:26,365
Yes, ma'am.
EUNICE:
Make it soon, because
349
00:15:26,433 --> 00:15:28,198
I'm going to Rome. Remember?
350
00:15:28,266 --> 00:15:30,131
Come on.
351
00:15:31,965 --> 00:15:33,831
I am sorry
about that again.
352
00:15:33,899 --> 00:15:35,264
Well, that's okay.
At least we found him.
353
00:15:35,332 --> 00:15:36,698
No, I mean, my mother.
354
00:15:36,765 --> 00:15:38,698
I apologize
for her behavior.
355
00:15:38,765 --> 00:15:39,898
Oh, no, it's...
356
00:15:39,966 --> 00:15:41,465
You must be mortified.
357
00:15:41,532 --> 00:15:44,365
No...
She's driving me crazy,
you know?
358
00:15:44,432 --> 00:15:46,631
I mean, she does this
kind of thing all of the time.
359
00:15:46,699 --> 00:15:49,165
Whatever
she likes...
Oh, look, Doc,
this cat...
360
00:15:49,233 --> 00:15:51,964
And this trip, she just
takes it into her head and goes.
361
00:15:52,032 --> 00:15:53,598
She's been like this
all of her life.
362
00:15:53,665 --> 00:15:55,131
Only now, I'm responsible...
363
00:15:55,200 --> 00:15:56,798
Hello, Dr. English.
364
00:15:56,865 --> 00:15:58,864
You've been up to see Eunice,
huh?
365
00:15:58,932 --> 00:16:00,566
(cat meows)
366
00:16:00,633 --> 00:16:03,031
Well, nice to see you, too.
367
00:16:05,166 --> 00:16:06,764
Who, uh...?
You don't want
to know.
368
00:16:06,832 --> 00:16:09,065
She's a grandmother,
Mr. Hobson.
369
00:16:09,132 --> 00:16:12,198
Is this any way for a
grandmother to behave?
Look, Doc, Doc, I, I, I...
370
00:16:12,265 --> 00:16:14,031
I don't mean to be rude,
or anything...
371
00:16:14,099 --> 00:16:18,632
but I don't think this is
any of my business, so...
372
00:16:18,699 --> 00:16:19,898
You're right. I've been talking
your ear off.
373
00:16:19,966 --> 00:16:22,465
Uh... look, your cat is fine.
374
00:16:22,533 --> 00:16:24,265
You didn't find anything, uh...
375
00:16:24,333 --> 00:16:26,797
odd or peculiar about him?
376
00:16:26,865 --> 00:16:28,599
No.
377
00:16:28,667 --> 00:16:30,998
(cat meows)
378
00:16:31,066 --> 00:16:33,165
Okay. Well, uh, thank you, Doc.
379
00:16:33,233 --> 00:16:35,898
Uh... Thank you very much.
380
00:16:37,633 --> 00:16:40,298
Mr. Hobson?
381
00:16:43,566 --> 00:16:45,898
I love her, you know?
382
00:16:49,400 --> 00:16:50,565
Tell her.
383
00:16:51,932 --> 00:16:54,632
I can't.
384
00:16:59,032 --> 00:17:01,032
(cat meows)
385
00:17:01,099 --> 00:17:03,731
All right, so why'd you do it?
386
00:17:03,798 --> 00:17:05,064
CHUCK:
I'll tell you why he did it.
387
00:17:05,132 --> 00:17:06,865
He was running away.
388
00:17:06,932 --> 00:17:08,998
Why?
To get away from you.
389
00:17:09,066 --> 00:17:10,398
That's very helpful.
390
00:17:10,466 --> 00:17:11,998
Just joshing.
Mm.
391
00:17:12,066 --> 00:17:13,465
It sounds to me
like you're on the verge
392
00:17:13,533 --> 00:17:15,032
of being fired,
my friend.
393
00:17:15,099 --> 00:17:17,198
It happened before,
it can happen again.
394
00:17:17,265 --> 00:17:19,231
He went from Lucius Snow
to you, right?
395
00:17:19,299 --> 00:17:20,832
Lucius Snow dropped dead.
396
00:17:20,899 --> 00:17:22,932
Okay.
397
00:17:22,999 --> 00:17:24,998
But then again, that cat
was with Lucius Snow
398
00:17:25,066 --> 00:17:26,666
for some 50 years, so...
399
00:17:26,733 --> 00:17:29,532
Maybe it's a warning,
from old Lucius himself.
400
00:17:29,600 --> 00:17:31,597
What kind of a warning?
401
00:17:31,665 --> 00:17:33,697
Cash in while you've
still got the paper.
402
00:17:35,733 --> 00:17:36,931
Lucius didn't do it,
and look what happened to him.
403
00:17:36,999 --> 00:17:38,599
He spent the last 50 years
404
00:17:38,666 --> 00:17:39,798
setting type.
405
00:17:39,865 --> 00:17:40,964
The thing is that cat was
so damn contented
406
00:17:41,032 --> 00:17:42,198
with that woman, and...
407
00:17:42,265 --> 00:17:44,265
Maybe she serves him
better food.
408
00:17:44,333 --> 00:17:47,098
Maybe he needs something
from her.
409
00:17:47,166 --> 00:17:49,764
Maybe she needs something
from you.
410
00:17:49,832 --> 00:17:51,898
Like what?
411
00:17:51,965 --> 00:17:53,265
How should I know?
412
00:17:53,333 --> 00:17:54,797
I don't know.
413
00:17:55,899 --> 00:17:56,932
You seen Marissa?
414
00:17:56,999 --> 00:17:59,931
No.
415
00:17:59,999 --> 00:18:01,664
She went down to register
for those classes.
416
00:18:01,732 --> 00:18:03,231
I was wondering
how it went.
417
00:18:03,299 --> 00:18:05,398
Not so good.
418
00:18:05,466 --> 00:18:07,131
Whoa.
419
00:18:07,199 --> 00:18:09,098
I chickened out again.
420
00:18:09,166 --> 00:18:10,065
No.
421
00:18:10,132 --> 00:18:12,532
What's wrong with me?
422
00:18:14,533 --> 00:18:16,597
At least the cat's okay.
423
00:18:16,665 --> 00:18:18,998
GARY:
Hello, Dr. English.
424
00:18:19,066 --> 00:18:20,566
Hi, this is Gary Hobson.
425
00:18:20,633 --> 00:18:21,964
Look, I'm very sorry...
(cat meows)
426
00:18:22,032 --> 00:18:26,232
to be calling you at home,
but, uh, well, my cat, uh...
427
00:18:26,300 --> 00:18:28,731
(cat meows)
It appears he's sick again.
428
00:18:28,799 --> 00:18:30,499
Yes, ma'am.
429
00:18:30,567 --> 00:18:32,165
You... Tomorrow?
430
00:18:32,233 --> 00:18:34,465
Okay.
(cat meows)
431
00:18:34,533 --> 00:18:36,798
Okay. Thank you very much.
432
00:18:36,865 --> 00:18:40,065
(cat meows)
433
00:18:40,132 --> 00:18:42,698
You'd better not be faking it.
434
00:18:45,166 --> 00:18:46,698
MAN (over radio):
Good morning, Chicago.
435
00:18:46,765 --> 00:18:49,698
It's 6:30 and here's the traffic
situation up to the minute.
436
00:18:49,765 --> 00:18:50,931
On the...
(turns off radio)
437
00:19:04,466 --> 00:19:07,965
Ow! Shannen, that's
all the hair I have.
438
00:19:08,032 --> 00:19:10,331
Oh! Hoo-hoo! You-hoo!
439
00:19:10,399 --> 00:19:12,764
Over here!
440
00:19:12,832 --> 00:19:15,931
Shannen, this is the young man
who I was telling you about.
441
00:19:15,999 --> 00:19:17,465
Hello.
How do you do?
442
00:19:17,533 --> 00:19:19,965
You saw my note?
443
00:19:20,033 --> 00:19:21,998
Did he...?
444
00:19:22,066 --> 00:19:24,165
Don't worry. Everything is fine.
445
00:19:24,233 --> 00:19:25,498
That's easy for you to say.
446
00:19:25,566 --> 00:19:26,465
You sure
you're not
447
00:19:26,533 --> 00:19:28,864
leaving him outside my door?
448
00:19:28,932 --> 00:19:31,198
No.
449
00:19:31,266 --> 00:19:34,432
You know, Eunice, if the cat
wants to be with you,
450
00:19:34,499 --> 00:19:36,631
maybe he should stay
with you for a while.
451
00:19:36,699 --> 00:19:38,399
Just...
Oh, I couldn't do that.
452
00:19:38,467 --> 00:19:39,532
Why not?
453
00:19:39,600 --> 00:19:41,897
Oh, never mind.
454
00:19:41,965 --> 00:19:43,998
Look, Eunice, I can't keep
chasing him around
455
00:19:44,065 --> 00:19:46,432
every morning,
all over the city, just...
456
00:19:48,999 --> 00:19:50,998
Eunice, where's the paper?
457
00:19:51,065 --> 00:19:53,731
Oh, that. I don't have it.
I gave it to Louie.
458
00:19:53,799 --> 00:19:55,298
Louie?
459
00:19:55,366 --> 00:19:57,565
He loves his races.
460
00:19:57,633 --> 00:20:00,098
(horn plays "First Call")
461
00:20:03,099 --> 00:20:04,565
That's three in a row!
462
00:20:04,633 --> 00:20:07,032
Hey, Louie!
463
00:20:07,099 --> 00:20:09,031
You Louie DeFozio?
Yeah, you're talking
to him, kid.
464
00:20:09,099 --> 00:20:11,831
What can I do for you?
You got my paper.
465
00:20:14,166 --> 00:20:15,998
You're joking, right?
466
00:20:16,066 --> 00:20:17,498
I need my paper.
467
00:20:20,099 --> 00:20:21,797
Hey!
468
00:20:21,865 --> 00:20:24,164
Hey, Louie...
469
00:20:24,232 --> 00:20:25,531
Hey, let go of me!
470
00:20:25,599 --> 00:20:27,164
I'm not kidding;
I want that paper.
471
00:20:27,232 --> 00:20:28,199
Who sent you?!
472
00:20:28,266 --> 00:20:29,332
Eunice.
473
00:20:29,400 --> 00:20:31,699
Eunice? What happened?
Is she all right?
474
00:20:31,767 --> 00:20:33,332
Look, look,
Eunice is fine.
475
00:20:33,400 --> 00:20:36,165
Eunice just wants me to tell you
that that's my paper.
476
00:20:36,233 --> 00:20:38,332
Oh...
477
00:20:38,400 --> 00:20:40,232
Wait a minute.
478
00:20:40,299 --> 00:20:41,964
How do you know Eunice?
479
00:20:42,032 --> 00:20:45,399
Because Eunice takes
care of my cat.
480
00:20:45,466 --> 00:20:47,698
Oh...
481
00:20:47,765 --> 00:20:49,198
Wait a minute.
482
00:20:49,266 --> 00:20:51,198
Do you know what
this paper is?
483
00:20:51,266 --> 00:20:53,064
This paper?
484
00:20:53,132 --> 00:20:55,699
Oh, yes, this is a mail order
trick from downtown.
485
00:20:55,767 --> 00:20:56,964
Thank you very much.
486
00:20:57,032 --> 00:20:58,731
Wait a minute.
487
00:20:58,799 --> 00:21:00,264
She's my girlfriend,
Eunice.
488
00:21:00,332 --> 00:21:01,698
Yeah, so I heard.
489
00:21:01,766 --> 00:21:04,198
Watch out for
the daughter,
she's murder.
490
00:21:04,266 --> 00:21:06,898
Yeah, yeah, yeah, yeah.
491
00:21:06,965 --> 00:21:09,098
Why are you going
on this trip?
492
00:21:09,166 --> 00:21:10,365
To see the world.
493
00:21:10,433 --> 00:21:13,031
You have seen the world
a dozen times
494
00:21:13,099 --> 00:21:14,431
with three different husbands.
495
00:21:14,499 --> 00:21:16,865
I... Why do you keep
running away?
496
00:21:16,932 --> 00:21:19,065
I'm not running;
I'm flying.
497
00:21:19,132 --> 00:21:20,565
The red or the purple?
498
00:21:20,632 --> 00:21:22,031
What do I tell
the kids?
499
00:21:22,099 --> 00:21:23,532
That Grandma's gone again,
500
00:21:23,600 --> 00:21:25,432
just doing whatever comes
into her head?
501
00:21:25,499 --> 00:21:26,631
Being irresponsible?
502
00:21:26,698 --> 00:21:28,132
Yes!
503
00:21:28,199 --> 00:21:29,964
Well, honey, somebody's got to.
504
00:21:30,032 --> 00:21:32,998
Oh, is that a shot
at me, just because
I-I, I prefer a life
505
00:21:33,066 --> 00:21:34,697
that is somewhat normal?
(knocking on door)
506
00:21:34,765 --> 00:21:36,098
Excuse me.
507
00:21:36,166 --> 00:21:38,198
Oh!
508
00:21:38,265 --> 00:21:40,598
I, uh, came for the cat.
509
00:21:40,666 --> 00:21:43,265
Just in time.
Which one?
510
00:21:43,333 --> 00:21:45,898
Oh, I like them both.
511
00:21:47,266 --> 00:21:48,431
That's great.
512
00:21:48,499 --> 00:21:49,631
Buy them all.
513
00:21:49,698 --> 00:21:51,232
I'm leaving.
514
00:21:51,300 --> 00:21:52,865
I'm late for work.
515
00:21:52,932 --> 00:21:54,098
Excuse me.
516
00:21:54,166 --> 00:21:55,098
Doc...
517
00:21:55,166 --> 00:21:56,098
(door slams)
518
00:21:58,499 --> 00:22:00,698
Oh, I see you found him.
519
00:22:00,766 --> 00:22:03,131
Louie.
Oh, yeah.
520
00:22:03,199 --> 00:22:04,965
Let me make you some tea.
521
00:22:05,032 --> 00:22:06,332
Oh, no, thanks.
I really can't.
522
00:22:06,399 --> 00:22:09,265
Look, Eunice, I have
somewhere I have to be.
523
00:22:09,333 --> 00:22:10,798
What is it you do really?
524
00:22:10,866 --> 00:22:12,265
Something with the news?
525
00:22:12,333 --> 00:22:13,698
Uh... yes.
526
00:22:13,766 --> 00:22:15,431
A writer?
527
00:22:15,499 --> 00:22:16,898
No.
528
00:22:16,966 --> 00:22:18,232
A reporter.
529
00:22:18,299 --> 00:22:21,031
You might say that.
530
00:22:21,099 --> 00:22:22,897
I used to know a man like you,
many years ago,
531
00:22:22,965 --> 00:22:25,499
always reading the paper.
532
00:22:25,567 --> 00:22:27,566
Look, if it's okay,
I think, I'll, uh...
533
00:22:27,632 --> 00:22:29,931
I think I'll just take
the cat and, uh, go.
534
00:22:29,999 --> 00:22:31,864
Well, if you must.
535
00:22:31,932 --> 00:22:33,698
Except, you know,
if you like,
536
00:22:33,765 --> 00:22:36,432
he can spend
one more night here.
537
00:22:38,799 --> 00:22:40,299
Well, I thought
that you, uh...
538
00:22:40,366 --> 00:22:42,432
She hates me, doesn't she?
539
00:22:42,500 --> 00:22:45,099
I have tried, you know.
540
00:22:45,166 --> 00:22:47,332
I have really tried.
541
00:22:47,400 --> 00:22:49,632
I don't know,
I mean, maybe if you...
542
00:22:49,700 --> 00:22:51,864
There's no time.
543
00:22:51,932 --> 00:22:54,832
There's always time, uh...
544
00:22:54,899 --> 00:22:56,598
Not for me.
545
00:22:59,033 --> 00:23:01,432
Look, this is none
of my business, but I...
546
00:23:01,499 --> 00:23:03,665
I don't think just because
you're going on vacation
547
00:23:03,733 --> 00:23:06,298
that that's really...
It's not that.
548
00:23:06,366 --> 00:23:08,365
I'm dying, Mr. Hobson.
549
00:23:09,466 --> 00:23:12,064
There. I said it.
550
00:23:12,132 --> 00:23:14,164
Milk in your tea?
551
00:23:21,666 --> 00:23:23,631
Yeah.
552
00:23:28,033 --> 00:23:30,564
MARISSA:
I feel like a kindergartener
being walked to school.
553
00:23:30,632 --> 00:23:32,565
Why are you doing
this anyway?
CHUCK:
What are you
554
00:23:32,632 --> 00:23:34,365
talking about? It's out
of the goodness of my heart.
555
00:23:34,432 --> 00:23:36,032
That, and the fact that
Gary promised to show me
556
00:23:36,099 --> 00:23:37,831
the sports section
for 15 seconds.
557
00:23:37,899 --> 00:23:39,698
Well, at least some
things don't change.
558
00:23:39,766 --> 00:23:40,998
Of course.
559
00:23:41,065 --> 00:23:43,664
Okay, let's go over this
560
00:23:43,732 --> 00:23:44,965
one more time.
561
00:23:45,032 --> 00:23:46,431
You're not too old.
562
00:23:46,499 --> 00:23:47,965
You still got an edge.
563
00:23:48,032 --> 00:23:50,198
You're just a woman
with an unquenchable
564
00:23:50,266 --> 00:23:51,531
thirst for knowledge.
565
00:23:51,599 --> 00:23:53,565
Right.
Right.
566
00:23:53,633 --> 00:23:55,031
What if I flunk out?
567
00:23:55,099 --> 00:23:56,531
You're not going
to flunk out.
568
00:23:56,599 --> 00:23:59,232
You're smarter than most
of the people in this joint.
569
00:23:59,299 --> 00:24:00,632
All right, this is it.
570
00:24:00,700 --> 00:24:02,265
This is registration.
571
00:24:02,333 --> 00:24:03,965
I'm leaving you here.
572
00:24:04,032 --> 00:24:05,265
Good luck.
573
00:24:05,333 --> 00:24:07,031
God bless.
574
00:24:07,099 --> 00:24:08,965
This is crazy.
575
00:24:09,032 --> 00:24:10,998
I'm gonna feel pretty
idiotic in a classroom
576
00:24:11,066 --> 00:24:12,798
with a bunch of
teenagers, you know?
577
00:24:12,866 --> 00:24:14,732
Excuse me,
is this where I register?
578
00:24:14,799 --> 00:24:16,465
Yeah, it's right there.
Thank you.
579
00:24:18,866 --> 00:24:20,665
You got no more excuses.
580
00:24:20,733 --> 00:24:22,898
That guy was old enough
to be my grandfather.
581
00:24:24,099 --> 00:24:25,698
Go get 'em, champ.
582
00:24:31,366 --> 00:24:33,797
Hey.
583
00:24:33,865 --> 00:24:35,232
Louie!
584
00:24:35,299 --> 00:24:36,598
Hey, not so fast!
585
00:24:36,665 --> 00:24:37,964
Hey!
586
00:24:38,032 --> 00:24:39,798
Thief! Thief! Rape!
587
00:24:39,865 --> 00:24:40,898
Stop that!
588
00:24:40,965 --> 00:24:42,165
You can't do that!
589
00:24:42,233 --> 00:24:44,931
Look, this is
my paper, Louie...
590
00:24:44,999 --> 00:24:46,365
Hey, this is only
the sports section.
591
00:24:46,433 --> 00:24:48,031
Where's the rest of it?
I'm not greedy.
592
00:24:48,099 --> 00:24:49,265
I left the rest for you.
593
00:24:49,333 --> 00:24:52,299
Where?
Up there at Eunice's.
594
00:24:52,366 --> 00:24:54,232
Speaking of whom,
what's going on between you two?
595
00:25:00,432 --> 00:25:01,598
What's that
supposed to mean?
596
00:25:01,733 --> 00:25:03,132
She's been talking
to you, hasn't she?
597
00:25:03,200 --> 00:25:05,465
Huh?
You haven't been making
a move on her, have you?
598
00:25:05,533 --> 00:25:06,498
Making a move on...?
599
00:25:06,566 --> 00:25:07,532
(grumbles)
600
00:25:07,600 --> 00:25:09,498
You watch yourself, sonny boy.
601
00:25:09,566 --> 00:25:11,632
I've got my eye on you.
602
00:25:11,700 --> 00:25:13,698
Yeah, yeah.
603
00:25:13,765 --> 00:25:15,931
(knocking)
604
00:25:15,999 --> 00:25:18,365
Hello?
605
00:25:18,433 --> 00:25:20,399
Hello?
606
00:25:20,466 --> 00:25:22,399
(clock chiming softly)
607
00:25:33,332 --> 00:25:34,399
(cat meows)
608
00:25:36,999 --> 00:25:38,164
(whispering):
Shut up.
609
00:25:38,232 --> 00:25:40,198
EUNICE:
Louie, is that you?
610
00:25:40,266 --> 00:25:42,465
Something's
happened?
611
00:25:42,533 --> 00:25:45,064
Eunice, it's me, Gary.
612
00:25:45,132 --> 00:25:47,498
Then I guess
you're elected.
613
00:25:52,899 --> 00:25:57,398
I'll need to see my doctor.
614
00:25:59,366 --> 00:26:01,731
Where is she?
Well, she's...
615
00:26:01,799 --> 00:26:03,198
Is she all right?
Well...
616
00:26:03,266 --> 00:26:05,499
Well, a simple yes or no
will do, Mr. Hobson.
617
00:26:05,567 --> 00:26:08,398
She was sick and I brought her
in here and then I called you.
618
00:26:08,466 --> 00:26:10,232
Well, you should have
called me first.
619
00:26:10,300 --> 00:26:13,598
I cannot believe that she
came here with a stranger.
620
00:26:13,666 --> 00:26:14,865
Well, I'm sorry,
I don't think there was
621
00:26:14,933 --> 00:26:16,465
time to make a choice, though.
622
00:26:16,533 --> 00:26:18,865
It's this stupid
trip she's planning.
623
00:26:18,933 --> 00:26:20,898
It's wearing her out.
624
00:26:20,966 --> 00:26:22,465
(sighs)
625
00:26:22,533 --> 00:26:23,865
What am I going
to do about her?
626
00:26:23,933 --> 00:26:25,431
EUNICE:
All right, I'm done.
627
00:26:25,499 --> 00:26:27,432
We can go now.
628
00:26:28,500 --> 00:26:30,032
Mom, what happened?
629
00:26:30,099 --> 00:26:32,031
Nothing, a chill.
630
00:26:32,099 --> 00:26:34,532
Nice purse.
You get it on sale?
631
00:26:34,600 --> 00:26:35,764
Mom?
632
00:26:35,832 --> 00:26:37,098
God, you walk
633
00:26:37,166 --> 00:26:39,731
out of the doctor's office
like nothing happened,
634
00:26:39,799 --> 00:26:42,864
criticize my purse, and then,
and then, and waltz away,
635
00:26:42,932 --> 00:26:44,131
like with no explanation.
You're right.
636
00:26:44,200 --> 00:26:45,666
I'm sorry.
Well, thank you.
637
00:26:45,732 --> 00:26:47,666
I-I take back what
I said about the purse.
638
00:26:47,732 --> 00:26:48,898
It's trendy, isn't it?
639
00:26:48,965 --> 00:26:50,864
No, Mom, I am not going
to stand for this.
640
00:26:50,932 --> 00:26:52,831
I get a call, I come
to the hospital
641
00:26:52,899 --> 00:26:54,198
to see how you are...
That wasn't my idea.
642
00:26:54,265 --> 00:26:55,831
If I've inconvenienced you,
I'm so sorry.
643
00:26:55,899 --> 00:26:57,499
That is not
what I meant, Mother.
644
00:26:57,566 --> 00:27:00,031
Eunice.
645
00:27:00,099 --> 00:27:01,498
You!
Oh, God!
646
00:27:01,566 --> 00:27:02,798
What are you doing here?
647
00:27:02,866 --> 00:27:04,497
He came to see me, dear.
648
00:27:04,565 --> 00:27:05,998
You are so good
to me, Louie.
649
00:27:06,066 --> 00:27:08,065
Listen, I got to talk
to you about this guy.
650
00:27:08,133 --> 00:27:09,199
Absolutely not.
651
00:27:09,266 --> 00:27:10,765
We are going home right now.
652
00:27:10,832 --> 00:27:11,765
But...
Mother, you're
653
00:27:11,832 --> 00:27:13,365
coming home with me.
She's coming
654
00:27:13,433 --> 00:27:15,132
with me.
I am not going
655
00:27:15,199 --> 00:27:17,231
with either of you, thank you.
656
00:27:17,299 --> 00:27:19,465
I'm going to lunch
with Mr. Hobson.
657
00:27:19,532 --> 00:27:21,332
Huh? Oh, no...
No, I insist.
658
00:27:21,399 --> 00:27:23,232
I can't do this, I...
Kiss the children
659
00:27:23,299 --> 00:27:25,365
for Grandma.
660
00:27:25,433 --> 00:27:27,365
Look, I can't go with you.
(elevator doors close)
661
00:27:28,533 --> 00:27:30,698
♪ ♪
662
00:27:30,765 --> 00:27:32,598
I'll have carrot juice
and a salad,
663
00:27:32,665 --> 00:27:34,365
hold the dressing.
664
00:27:34,433 --> 00:27:36,199
That's it?
665
00:27:36,266 --> 00:27:38,299
Just give me a glass
of ice water, thank you.
666
00:27:38,366 --> 00:27:39,898
Okay.
667
00:27:39,966 --> 00:27:42,931
You won't grow if
you eat like that.
668
00:27:42,999 --> 00:27:46,531
Look, uh... Eunice,
can I ask you something?
669
00:27:46,599 --> 00:27:48,597
You want your cat back?
670
00:27:48,665 --> 00:27:49,965
(chuckles)
671
00:27:50,033 --> 00:27:51,965
It's just that, uh...
672
00:27:54,033 --> 00:27:55,566
I need to know what's going on?
673
00:27:55,633 --> 00:27:57,798
Of course you would.
674
00:27:59,032 --> 00:28:01,031
Fire away.
675
00:28:05,366 --> 00:28:06,698
How long have you known?
676
00:28:06,766 --> 00:28:09,232
I found out eight weeks ago.
677
00:28:11,166 --> 00:28:14,632
It has a name,
but I can't pronounce it.
678
00:28:14,700 --> 00:28:17,298
It doesn't matter.
679
00:28:17,366 --> 00:28:19,798
The doctor wanted
to tell my daughter,
680
00:28:19,866 --> 00:28:20,998
and I said no.
681
00:28:21,066 --> 00:28:23,332
This is mine
to deal with.
682
00:28:23,400 --> 00:28:25,932
And I will deal with it.
683
00:28:27,199 --> 00:28:28,665
Anything else?
684
00:28:28,733 --> 00:28:30,632
Why am I here?
685
00:28:32,733 --> 00:28:34,465
She needs your help.
686
00:28:34,533 --> 00:28:37,198
Who?
687
00:28:37,266 --> 00:28:39,199
Robbin.
688
00:28:41,266 --> 00:28:43,598
I want you to tell her.
689
00:28:43,666 --> 00:28:45,965
Me?
She'll listen to you.
690
00:28:46,032 --> 00:28:47,964
Oh, no. No, I can't do that.
Mr. Hobson...
691
00:28:48,032 --> 00:28:49,365
I can't do that, Eunice.
You have to do that.
692
00:28:49,433 --> 00:28:50,865
Well, I can't.
693
00:28:50,932 --> 00:28:53,432
Why can't you?
694
00:28:54,699 --> 00:28:56,665
I'm leaving tomorrow.
695
00:28:56,732 --> 00:28:58,898
You what?
696
00:29:00,366 --> 00:29:03,098
There's no sense in waiting.
697
00:29:03,166 --> 00:29:05,498
What about Louie?
698
00:29:05,566 --> 00:29:08,664
No, I'm going alone.
699
00:29:11,032 --> 00:29:12,565
You know, Mr. Hobson,
700
00:29:12,632 --> 00:29:15,597
you know, things happen
in life for reasons.
701
00:29:15,665 --> 00:29:19,532
That's why your cat
brought you to me,
702
00:29:19,600 --> 00:29:21,998
so that you could
tell her things
703
00:29:22,066 --> 00:29:23,965
that I can't.
704
00:29:25,698 --> 00:29:27,898
I want to show you something.
705
00:29:33,466 --> 00:29:36,098
EUNICE:
Mountain climbing
with husband number one.
706
00:29:36,165 --> 00:29:39,831
Down the Nile with husband
number two, Robbin's father.
707
00:29:39,899 --> 00:29:43,265
Kuala Lumpur--
spouse number three.
708
00:29:43,333 --> 00:29:44,631
Rest his soul.
709
00:29:44,699 --> 00:29:48,232
You've had a good, uh...
710
00:29:48,299 --> 00:29:49,898
a good amount of traveling.
711
00:29:49,966 --> 00:29:53,898
I've made a point
of keeping busy.
712
00:30:01,799 --> 00:30:03,332
Who's this?
713
00:30:04,433 --> 00:30:06,431
The one who got away.
714
00:30:07,533 --> 00:30:08,898
Mr. Hobson, I loved
715
00:30:08,965 --> 00:30:12,064
my husbands, make no mistake,
but nothing
716
00:30:12,132 --> 00:30:15,298
compared to what I felt
for this man...
717
00:30:16,866 --> 00:30:19,631
...41 years ago
718
00:30:19,699 --> 00:30:23,798
for one week in Rome.
719
00:30:26,966 --> 00:30:29,731
What, uh, what happened?
720
00:30:30,966 --> 00:30:34,631
One day at dinner,
he just didn't show up.
721
00:30:34,699 --> 00:30:35,898
No note.
722
00:30:35,966 --> 00:30:37,898
No call, nothing.
723
00:30:39,532 --> 00:30:42,031
I knew he loved me.
724
00:30:42,099 --> 00:30:45,198
God knows I adored him.
725
00:30:45,266 --> 00:30:49,198
But...
726
00:30:49,266 --> 00:30:53,565
Anyway, I went on with my life.
727
00:30:53,633 --> 00:30:55,998
Marriages,
adventures, Robbin.
728
00:30:59,199 --> 00:31:02,864
All except for one piece of me
729
00:31:02,932 --> 00:31:05,199
that I never got back.
730
00:31:07,132 --> 00:31:09,898
So, talk to her.
731
00:31:09,965 --> 00:31:12,498
Please?
732
00:31:14,865 --> 00:31:17,132
Look, Eunice,
I-I-I can't do that.
733
00:31:18,832 --> 00:31:21,931
Well, very well, then.
734
00:31:21,999 --> 00:31:23,232
I'll do it myself.
735
00:31:27,899 --> 00:31:29,831
Maybe when I get back.
736
00:31:31,465 --> 00:31:32,798
(fork clinks on glass)
737
00:31:32,865 --> 00:31:33,932
Bon appétit.
738
00:31:36,066 --> 00:31:37,998
(distant train passing)
739
00:31:41,865 --> 00:31:43,466
(answering machine clicks,
beeps)
740
00:31:43,533 --> 00:31:45,532
MARISSA (on tape):
Well, I almost did it.
741
00:31:45,599 --> 00:31:47,798
Would you believe it,
they asked for I.D.
742
00:31:47,865 --> 00:31:49,499
and somehow I left mine at home.
743
00:31:49,567 --> 00:31:50,697
(meows)
744
00:31:50,765 --> 00:31:52,666
(machine beeps)
745
00:31:55,132 --> 00:31:57,098
Hey, what are you do...?
746
00:32:13,132 --> 00:32:15,065
(meows)
747
00:32:36,199 --> 00:32:37,998
Hey!
I got your number, pal!
748
00:32:38,066 --> 00:32:39,731
What?
I figured out who you are.
749
00:32:39,798 --> 00:32:41,697
You're some kind of confidence
guy who preys on women
750
00:32:41,765 --> 00:32:43,564
for the cash, am I right?
Listen, Louie,
751
00:32:43,632 --> 00:32:45,164
I don't have time for this.
You listen to me.
752
00:32:45,232 --> 00:32:48,065
You mess with Eunice,
you answer to Louie DeFozio.
753
00:32:48,133 --> 00:32:49,198
I'll take you on.
754
00:32:49,266 --> 00:32:52,465
Listen, Louie...
755
00:32:52,533 --> 00:32:54,831
Eunice is dying.
Now, I'm sorry to tell you...
756
00:32:54,899 --> 00:32:57,265
Of course, she's dying.
757
00:32:57,332 --> 00:32:59,165
What? You know?
758
00:32:59,233 --> 00:33:01,165
What do I look like, an idiot?
759
00:33:01,233 --> 00:33:02,998
She told you?
760
00:33:03,066 --> 00:33:05,399
I figured it out as soon
as she mentioned Rome.
761
00:33:07,400 --> 00:33:09,064
When?
762
00:33:09,132 --> 00:33:10,432
Huh?
Look.
763
00:33:10,500 --> 00:33:11,664
Come on.
764
00:33:11,732 --> 00:33:13,298
I don't know where
you got this thing,
765
00:33:13,366 --> 00:33:16,298
but I've been checking out
the racing results everyday.
766
00:33:16,366 --> 00:33:18,931
She's in there, ain't she?
767
00:33:25,699 --> 00:33:27,765
That poor girl.
768
00:33:28,866 --> 00:33:31,664
Louie, I, I,
I'm sorry,
I, uh...
769
00:33:31,732 --> 00:33:34,465
It doesn't have to be
this way, you know?
770
00:33:37,699 --> 00:33:38,864
What did you just say?
771
00:33:38,932 --> 00:33:41,232
She didn't tell you?
772
00:33:41,300 --> 00:33:43,065
I talked to the doctor.
773
00:33:43,133 --> 00:33:44,664
She could have treatments.
774
00:33:44,732 --> 00:33:46,965
She could hold on,
but she's not gonna.
775
00:33:47,032 --> 00:33:48,165
Too much sadness.
776
00:33:48,233 --> 00:33:49,831
What about her trip?
777
00:33:49,899 --> 00:33:51,265
I thought she was going
on her trip, so...
778
00:33:51,332 --> 00:33:53,665
To visit a ghost.
779
00:33:53,733 --> 00:33:56,298
A guy like you with a cat
780
00:33:56,366 --> 00:33:58,865
and a newspaper
who stood her up 40 years ago.
781
00:33:58,932 --> 00:34:00,765
What'd you just say?
782
00:34:00,833 --> 00:34:03,332
What Eunice needs
is not in Rome.
783
00:34:03,400 --> 00:34:07,031
It's over there
at her daughter's house.
784
00:34:07,099 --> 00:34:08,599
But it's not going
to come to her,
785
00:34:08,665 --> 00:34:10,231
and she's not going to go to it.
786
00:34:10,299 --> 00:34:13,798
Look, Louie, you're gonna have
to go to Robbin for her.
787
00:34:13,865 --> 00:34:15,632
What? You're crazy.
788
00:34:15,700 --> 00:34:17,965
Look, Louie,
this is very confusing,
789
00:34:18,033 --> 00:34:20,465
but I think I know
what's going on, and I do know
790
00:34:20,533 --> 00:34:22,798
that if you don't go talk
to her, if you don't help her,
791
00:34:22,866 --> 00:34:24,798
she's not gonna be
able to forgive herself,
792
00:34:24,866 --> 00:34:27,065
and she's not gonna
be able to forgive you.
793
00:34:27,133 --> 00:34:28,298
So help her.
794
00:34:28,366 --> 00:34:31,132
Do it for Eunice, huh?
795
00:34:31,199 --> 00:34:32,398
I'm not doing it.
796
00:34:32,466 --> 00:34:33,898
I'm not going.
797
00:34:33,966 --> 00:34:36,198
I'm not
doing it!
798
00:34:36,266 --> 00:34:38,865
(door squeaks open)
799
00:34:44,866 --> 00:34:46,031
(sighs)
800
00:34:46,099 --> 00:34:48,031
Eunice?
801
00:34:49,999 --> 00:34:51,631
(cat meowing)
802
00:34:57,699 --> 00:34:59,032
(meowing)
803
00:34:59,100 --> 00:35:00,432
Eunice?
804
00:35:00,499 --> 00:35:02,499
EUNICE:
In here.
805
00:35:03,999 --> 00:35:07,631
Isn't this a kick in the teeth.
806
00:35:07,699 --> 00:35:09,632
Eunice, don't
let this happen.
807
00:35:11,100 --> 00:35:13,165
Where's Louie?
808
00:35:13,233 --> 00:35:14,599
Uh, Louie, uh...
809
00:35:14,666 --> 00:35:16,498
Louie had somewhere
he had to go,
810
00:35:16,566 --> 00:35:19,099
but he's gonna be back
as soon as he can.
811
00:35:19,166 --> 00:35:20,432
(sighs)
812
00:35:20,499 --> 00:35:21,765
You know, it's...
813
00:35:21,833 --> 00:35:23,932
It's probably a good thing
814
00:35:23,999 --> 00:35:27,065
I'm not taking
the trip, you know.
815
00:35:27,132 --> 00:35:30,731
Things are never
as you remember them,
816
00:35:30,799 --> 00:35:32,731
are they?
817
00:35:32,799 --> 00:35:34,432
I-I don't know.
818
00:35:34,499 --> 00:35:36,498
I think, uh...
819
00:35:36,566 --> 00:35:39,199
I think sometimes
they are, Eunice.
820
00:35:39,266 --> 00:35:41,199
Listen to me.
821
00:35:41,266 --> 00:35:42,898
You got to hang on.
822
00:35:42,966 --> 00:35:46,198
Why?
823
00:35:46,266 --> 00:35:49,565
(whispering):
Because I think I know
why the cat brought me here,
824
00:35:49,633 --> 00:35:52,931
and I think
you do, too.
825
00:35:54,932 --> 00:35:56,965
My beau
826
00:35:57,032 --> 00:35:58,998
in Rome...
827
00:36:05,033 --> 00:36:07,131
Did you know him?
828
00:36:07,199 --> 00:36:09,132
No.
829
00:36:11,200 --> 00:36:13,132
But I know who he was.
830
00:36:15,200 --> 00:36:17,465
And I know
why he had to leave you.
831
00:36:20,966 --> 00:36:24,298
How dare you come in here
and tell me my mother is dying!
832
00:36:24,366 --> 00:36:26,232
Oh, you,
of all people.
833
00:36:26,299 --> 00:36:28,565
If it matters,
I didn't volunteer.
834
00:36:28,632 --> 00:36:30,998
This is just some stunt
she's pulling, that's all.
835
00:36:31,066 --> 00:36:32,632
Well, this time, I'm not biting.
836
00:36:32,699 --> 00:36:34,465
She wants to have lunch,
have lunch.
837
00:36:34,533 --> 00:36:36,299
She wants to take a trip, go!
838
00:36:36,366 --> 00:36:38,664
She has made it very clear
where I stand.
839
00:36:38,732 --> 00:36:40,898
Doc, I know
that you've had...
What do you know?
840
00:36:40,966 --> 00:36:43,065
My whole life,
she has found fault with me.
841
00:36:43,132 --> 00:36:44,131
Fine.
842
00:36:44,199 --> 00:36:45,965
I'm not gonna stand
for it anymore.
843
00:36:46,032 --> 00:36:48,165
From now on, she's on her own.
844
00:36:48,233 --> 00:36:50,099
GIRL:
Mom?
(sighs)
845
00:36:50,166 --> 00:36:52,864
Is Grandma gonna be all right?
846
00:36:53,965 --> 00:36:56,098
Yes, she's fine.
847
00:36:56,166 --> 00:36:57,664
Honey, go back to bed, okay?
848
00:36:57,732 --> 00:37:00,165
Okay.
849
00:37:00,232 --> 00:37:02,298
I'd better go.
850
00:37:04,032 --> 00:37:05,131
Wait.
851
00:37:05,199 --> 00:37:06,965
(sighs)
852
00:37:07,033 --> 00:37:08,532
If she were
sick, I'd know.
853
00:37:08,599 --> 00:37:09,731
Wouldn't I?
854
00:37:09,799 --> 00:37:12,798
There's a lot you don't know.
855
00:37:14,599 --> 00:37:16,565
Look, to you, I'm just a...
856
00:37:16,632 --> 00:37:18,865
a joke in a bad suit.
857
00:37:18,932 --> 00:37:21,698
Fair enough. I can't
change your mind about that.
858
00:37:21,766 --> 00:37:23,299
But I can't stand here
859
00:37:23,366 --> 00:37:26,332
and listen to you tear down
someone I care about.
860
00:37:26,399 --> 00:37:28,065
I'm not tearing her down. I...
861
00:37:28,133 --> 00:37:31,365
In this case, I meant yourself.
862
00:37:33,033 --> 00:37:35,065
The worst things
in life are not the...
863
00:37:35,133 --> 00:37:37,232
the mean things
you say to one another.
864
00:37:37,300 --> 00:37:38,864
Those you get over.
865
00:37:38,932 --> 00:37:40,998
The worst things in life
are those things
866
00:37:41,066 --> 00:37:42,998
that never get said.
867
00:37:43,066 --> 00:37:45,898
She needs you
to say them.
868
00:37:45,966 --> 00:37:47,898
And I think
869
00:37:47,965 --> 00:37:50,298
you need to hear them back.
870
00:37:53,099 --> 00:37:54,298
(clock chiming softly)
871
00:37:54,366 --> 00:37:58,598
Louie is taking
a long time.
872
00:38:01,066 --> 00:38:03,198
He-he should be back soon.
873
00:38:03,266 --> 00:38:06,965
I hope
she's not being mean to him.
874
00:38:09,066 --> 00:38:10,299
(clicks tongue)
875
00:38:10,366 --> 00:38:12,732
She was such a happy child.
876
00:38:12,800 --> 00:38:14,732
Always smiling.
877
00:38:16,599 --> 00:38:18,632
Then...
878
00:38:18,700 --> 00:38:21,165
somehow, we...
879
00:38:21,233 --> 00:38:23,432
got out of touch.
880
00:38:25,533 --> 00:38:28,131
How does that happen?
881
00:38:28,199 --> 00:38:31,031
I guess people get lost
all the time.
882
00:38:32,633 --> 00:38:35,632
Maybe the reasons don't matter
as much as...
883
00:38:35,699 --> 00:38:39,532
how they find their way back.
884
00:38:39,600 --> 00:38:41,265
(knock at door)
885
00:38:42,366 --> 00:38:43,632
Mom?
886
00:38:43,700 --> 00:38:46,431
You came!
887
00:38:46,499 --> 00:38:47,898
(Eunice sighs)
888
00:38:47,966 --> 00:38:49,631
Did you think
that I wouldn't?
889
00:38:49,699 --> 00:38:50,965
Well, I didn't know.
890
00:38:51,032 --> 00:38:54,198
I thought maybe
you'd be mad at me.
891
00:38:54,266 --> 00:38:56,199
No.
892
00:38:56,266 --> 00:38:58,732
What for?
893
00:38:58,800 --> 00:39:00,699
For not telling you.
894
00:39:00,766 --> 00:39:02,431
I'm gonna go call
an ambulance.
895
00:39:02,499 --> 00:39:04,864
ROBBIN:
You did what
you had to do.
896
00:39:04,932 --> 00:39:07,064
As always.
897
00:39:07,132 --> 00:39:08,598
Listen, Robbin...
898
00:39:08,665 --> 00:39:11,965
No. Mom, I have
listened my whole life,
899
00:39:12,032 --> 00:39:14,298
and fought
and argued,
900
00:39:14,366 --> 00:39:16,298
and it's gotten
us nowhere.
901
00:39:16,366 --> 00:39:18,465
Now, it's my
turn to talk.
902
00:39:18,532 --> 00:39:20,365
(sighs)
903
00:39:20,432 --> 00:39:22,832
Go on, tell her.
904
00:39:22,899 --> 00:39:26,598
What? Tell me what?
905
00:39:28,599 --> 00:39:30,965
He wants me to say
906
00:39:31,032 --> 00:39:33,198
that I admire you
907
00:39:33,266 --> 00:39:35,365
for the way
that you've lived your life.
908
00:39:35,433 --> 00:39:39,931
He wants me
to tell you
909
00:39:39,999 --> 00:39:42,765
how much
I wanted to be like you...
910
00:39:42,832 --> 00:39:44,765
(laughs)
911
00:39:44,832 --> 00:39:46,831
...even though I wasn't.
912
00:39:46,899 --> 00:39:48,831
(laughs)
913
00:39:50,433 --> 00:39:54,132
(voice breaking):
He wants me to say
how much you mean to me,
914
00:39:54,199 --> 00:39:56,431
to my children,
915
00:39:56,499 --> 00:39:59,698
my whole life.
916
00:39:59,766 --> 00:40:01,998
But I'm not gonna say it, Mom.
917
00:40:04,166 --> 00:40:07,265
Not until
you give me something I need.
918
00:40:09,166 --> 00:40:11,499
What?
919
00:40:14,999 --> 00:40:18,331
I need you to go to Rome.
920
00:40:19,432 --> 00:40:23,332
I need you
to get well.
921
00:40:23,399 --> 00:40:25,531
(voice breaking):
I need you to promise.
922
00:40:26,832 --> 00:40:28,831
(sighs)
923
00:40:31,665 --> 00:40:35,531
You always did drive
a hard bargain.
924
00:40:35,599 --> 00:40:37,765
(laughs)
925
00:40:37,832 --> 00:40:39,498
(sniffles)
926
00:40:39,566 --> 00:40:42,065
Yeah, chip
off the old block, huh?
927
00:40:45,366 --> 00:40:46,798
(sighs)
928
00:40:52,233 --> 00:40:54,165
Okay.
929
00:40:56,700 --> 00:40:58,865
Okay.
930
00:41:00,166 --> 00:41:02,131
I'll call
the doctor.
931
00:41:03,199 --> 00:41:04,699
(sniffles)
932
00:41:04,767 --> 00:41:06,864
(sighs)
933
00:41:09,099 --> 00:41:10,499
(sniffles)
934
00:41:10,566 --> 00:41:12,632
Okay, I'll try.
935
00:41:12,700 --> 00:41:14,632
(sniffles)
936
00:41:16,299 --> 00:41:17,465
(garbled radio transmission)
937
00:41:17,532 --> 00:41:19,565
LOUIE:
All right, take it easy
on these bumps.
938
00:41:19,632 --> 00:41:21,565
You've got
precious cargo here.
939
00:41:24,366 --> 00:41:26,365
Feeling better
now, toots?
940
00:41:26,432 --> 00:41:29,031
You do take good
care of me, Louie.
941
00:41:29,099 --> 00:41:32,398
Thank you for
finding me.
942
00:41:32,466 --> 00:41:34,931
I just looked up
an ad in the paper.
943
00:41:34,999 --> 00:41:36,931
That's not
what I meant.
944
00:41:38,366 --> 00:41:40,298
I know.
945
00:41:40,366 --> 00:41:42,032
I just hope
we're in time.
946
00:41:42,099 --> 00:41:46,098
Oh, I got a feeling
she's gonna be all right.
947
00:41:46,166 --> 00:41:48,465
Thank you.
948
00:42:00,266 --> 00:42:02,265
Well?
949
00:42:02,333 --> 00:42:04,098
It's gone.
950
00:42:04,166 --> 00:42:06,132
Oh!
951
00:42:06,200 --> 00:42:08,365
She wants you
to have this.
952
00:42:20,899 --> 00:42:23,131
(ambulance engine starting)
953
00:42:25,366 --> 00:42:29,598
CHUCK:
The connections we makein this life are so fragile.
954
00:42:29,666 --> 00:42:32,765
A bad word, a wrong glance,
955
00:42:32,833 --> 00:42:35,798
and everything changes.
956
00:42:35,865 --> 00:42:39,965
Sometimes they can poison life,
957
00:42:40,033 --> 00:42:41,998
drive people apart.
958
00:42:42,066 --> 00:42:44,132
And sometimes,
959
00:42:44,199 --> 00:42:47,831
they can bring themback together.
960
00:42:47,899 --> 00:42:50,031
EUNICE:
Oh, my babies!
961
00:42:50,099 --> 00:42:52,198
My darlings.
962
00:42:52,266 --> 00:42:53,431
Oh!
963
00:42:54,533 --> 00:42:57,132
I talked to the doctor.
964
00:42:57,199 --> 00:43:00,864
I told him, no secrets.
965
00:43:02,032 --> 00:43:04,531
He says a year, maybe more.
966
00:43:04,599 --> 00:43:07,065
You can take
that trip now.
967
00:43:07,133 --> 00:43:08,765
No. Mom, you promised.
968
00:43:10,899 --> 00:43:13,597
I don't have to anymore.
969
00:43:14,765 --> 00:43:19,131
Besides, I want
to stay right here.
970
00:43:24,533 --> 00:43:26,466
CHUCK:
Still, life goes on.
971
00:43:26,533 --> 00:43:29,631
Every day, every way.
972
00:43:29,698 --> 00:43:31,065
And there's never enough time.
973
00:43:31,133 --> 00:43:32,798
CHUCK:
Yo, Gary!
974
00:43:32,865 --> 00:43:35,532
She did it.
975
00:43:35,600 --> 00:43:39,532
CHUCK:
Unless you're brave enoughto make it.
976
00:43:43,533 --> 00:43:46,165
So, maybe that's the secret
977
00:43:46,233 --> 00:43:49,031
when you get right down to it.
978
00:43:49,100 --> 00:43:52,598
Treat every daylike it was your last.
979
00:43:52,665 --> 00:43:55,031
Or your best.
980
00:44:05,199 --> 00:44:07,232
Who knows?
981
00:44:07,299 --> 00:44:09,831
You might even find somethingon the way.
982
00:44:13,366 --> 00:44:15,598
A puzzle solved,
983
00:44:15,665 --> 00:44:18,399
a mystery revealed.
984
00:44:27,165 --> 00:44:30,499
Or maybe even a voicefrom the past
985
00:44:30,566 --> 00:44:33,931
saying, "Live your life."
986
00:44:35,567 --> 00:44:37,764
Maybe.
987
00:44:41,832 --> 00:44:42,898
(meowing)
65255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.