All language subtitles for Drive.Share.S01E08_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,528 --> 00:00:10,178 ♪♪♪ 2 00:00:16,799 --> 00:00:19,019 [woman] Um, just so you know, 3 00:00:19,062 --> 00:00:23,682 if you're, you know, thinking of trying to like, kidnap 4 00:00:23,719 --> 00:00:26,159 or hold me hostage or something 5 00:00:26,200 --> 00:00:27,510 that's not going to happen today. 6 00:00:27,549 --> 00:00:30,069 Oh, uh, uh... 7 00:00:30,117 --> 00:00:33,027 I'm not. I'm not. 8 00:00:33,076 --> 00:00:35,686 Well, I mean, I just know. I read the news you know. 9 00:00:35,731 --> 00:00:40,041 And that happens a lot on these kind of drive-sharing things. 10 00:00:40,083 --> 00:00:44,133 No. I'm not... uh, no, I'm not a kidnapper. 11 00:00:44,174 --> 00:00:46,184 If you thought I was brooding up here 12 00:00:46,220 --> 00:00:47,660 and thinking of ways to kidnap you, 13 00:00:47,699 --> 00:00:49,829 I apologize for giving you that impression. 14 00:00:49,875 --> 00:00:53,525 Like even the fact that you're saying that you're thinking of ways to kidnap me-- 15 00:00:53,575 --> 00:00:56,705 No, I wasn't! No, I was saying I wasn't thinking of ways to kidnap you. 16 00:00:56,752 --> 00:01:00,062 But the fact that that came so easily to you is very suspicious. 17 00:01:00,103 --> 00:01:02,543 I'm very sorry. I feel like I just keep digging myself deeper here. 18 00:01:02,584 --> 00:01:04,724 I only said I wasn't thinking of ways to kidnap you 19 00:01:04,760 --> 00:01:07,200 because you suggested that maybe I was thinking of ways to kidnap you. 20 00:01:07,241 --> 00:01:11,251 No. You kind of gave off that vibe. So, it's not like I was feeding off of your vibe, okay. 21 00:01:11,288 --> 00:01:15,678 I wasn't trying to give off any kind of kidnappy vibe whatsoever. 22 00:01:15,727 --> 00:01:17,597 I'm sorry if I did that. Are... 23 00:01:18,252 --> 00:01:20,522 Are you someone like... you could get like a large ransom for or something? 24 00:01:20,558 --> 00:01:21,648 Is that why you're paranoid or--? 25 00:01:21,690 --> 00:01:23,520 What? 26 00:01:23,561 --> 00:01:24,781 I'm trying to figure out why you're paranoid about being kidnapped? 27 00:01:24,823 --> 00:01:26,133 Are you somebody who--? 28 00:01:26,173 --> 00:01:28,093 The fact that you would think of a ransom. 29 00:01:28,131 --> 00:01:30,571 No. I only thought of ransom because you brought up kidnapping. 30 00:01:30,612 --> 00:01:32,402 You know like...You ever see like a word cloud on the internet? 31 00:01:32,440 --> 00:01:34,750 of all the words that come to mind when I think of kidnapping, 32 00:01:34,790 --> 00:01:37,230 ransom is like the least creepy, you know. 33 00:01:37,271 --> 00:01:40,191 The other words are all like, bound and gagged, 34 00:01:40,230 --> 00:01:42,800 and hostage, and sex dungeon. 35 00:01:42,841 --> 00:01:44,581 -So, you're putting me in a sex dungeon. -No. I'm not putting you-- 36 00:01:44,626 --> 00:01:46,756 I just want to know where I am going tonight, okay? 37 00:01:46,802 --> 00:01:48,462 -Am I going to a sex dungeon? -No. 38 00:01:48,499 --> 00:01:50,109 I got to prepare in my mind. 39 00:01:50,153 --> 00:01:52,113 No. You're not. I'm not. I'm so sorry. 40 00:01:52,155 --> 00:01:53,845 I should have never said sex dungeon. 41 00:01:53,896 --> 00:01:55,546 -I'm going to a sex dungeon and that's okay. -No, you're not. 42 00:01:55,593 --> 00:01:56,993 -I can live it. -No. 43 00:01:57,029 --> 00:01:58,379 So, what's in there? Just tell me what's in there? 44 00:01:58,422 --> 00:02:00,562 I don't know. 45 00:02:00,598 --> 00:02:02,298 I just need the scope of where I'm going to be for the next what? Five, ten years? 46 00:02:02,339 --> 00:02:04,429 -How long are you going to do this for? -How? No. I have no-- 47 00:02:04,472 --> 00:02:08,612 I'm so sorry like there's no sex dungeon. I'm not going to hold you captive. 48 00:02:08,650 --> 00:02:11,260 -Do I have amenities? -No there's not... 49 00:02:11,305 --> 00:02:13,695 -So there's no amenities? -No, I'm not saying there's no amenities. I'm saying-- 50 00:02:13,742 --> 00:02:16,532 I am sorry but you have to give me at least a toilet, something. 51 00:02:16,571 --> 00:02:17,531 -I'm not. -[whistle] 52 00:02:17,572 --> 00:02:20,402 [screaming] Jesus! Christ! 53 00:02:20,444 --> 00:02:21,624 I'm being kidnapped! 54 00:02:21,663 --> 00:02:23,323 -I'm being kidnapped! -That... Oh! 55 00:02:23,360 --> 00:02:25,280 -[whistle] -No, you are not! Oh! 56 00:02:25,319 --> 00:02:29,929 ♪♪♪ 57 00:02:34,850 --> 00:02:36,900 -Your car is very big. -Yes. 58 00:02:36,939 --> 00:02:38,849 You have seen a French car? 59 00:02:39,420 --> 00:02:42,340 -Uh, maybe. -They're like two mopeds, uh... 60 00:02:42,379 --> 00:02:45,209 -Put together. -Right. Like a sandwich. 61 00:02:45,252 --> 00:02:46,382 Um, where are we going? 62 00:02:46,427 --> 00:02:49,777 Maybe we are in the land of the stars, 63 00:02:49,821 --> 00:02:51,821 we could go anywhere really. 64 00:02:51,867 --> 00:02:54,167 You smoke. Are you smoking? No. 65 00:02:54,217 --> 00:02:56,477 -Oh, I'm sorry you can have one. -No. No, no, no. 66 00:02:56,524 --> 00:02:57,874 No, no, you can't smoke in here. No smoking. 67 00:02:59,962 --> 00:03:01,492 -Where do you want to go? -Go? 68 00:03:01,529 --> 00:03:02,789 Where do I want to go? 69 00:03:02,834 --> 00:03:05,274 In Paris, we get in the taxi with the driver, 70 00:03:05,315 --> 00:03:07,315 and we figure out where we want to go together. 71 00:03:07,361 --> 00:03:09,671 It's not like that. You have to tell me where to go. 72 00:03:09,711 --> 00:03:11,581 How about Hamburger American? 73 00:03:12,279 --> 00:03:13,189 Hamburger. 74 00:03:13,236 --> 00:03:14,496 Where Harry met Sally. 75 00:03:14,542 --> 00:03:18,242 Yes, in the cafe and she has orgasm and... 76 00:03:18,894 --> 00:03:23,204 And right behind her is the woman with a hamburger. 77 00:03:23,246 --> 00:03:25,336 A diner. You want to go to a diner? That's fine. 78 00:03:25,379 --> 00:03:27,559 Are you smoking, again? No! 79 00:03:27,598 --> 00:03:29,818 -Do not smoke in here. -I'm trying not to smoke, 80 00:03:29,861 --> 00:03:33,741 but you asked us where you want to go and I cannot decide without smoking. 81 00:03:33,778 --> 00:03:35,868 So, what do you want to smoke or not to smoke? 82 00:03:35,911 --> 00:03:38,221 Not to smoke. I very clearly want not to smoke. 83 00:03:38,261 --> 00:03:41,871 No. I thought it was like when you are on a plane. 84 00:03:41,917 --> 00:03:43,087 What? 85 00:03:43,135 --> 00:03:44,745 And it begins to take off, you cannot smoke. 86 00:03:44,789 --> 00:03:46,229 -Right. -But as soon as you go... 87 00:03:46,269 --> 00:03:48,529 -No. -In the middle, they turn off the light. 88 00:03:48,576 --> 00:03:50,096 -No. -And you can smoke. 89 00:03:50,142 --> 00:03:52,282 -No, at no point can you smoke on an airplane. -Okay. 90 00:03:52,319 --> 00:03:54,279 At no point can you smoke in this car. 91 00:03:54,321 --> 00:03:56,241 Okay, would light me a second cigarette? 92 00:03:56,279 --> 00:03:56,979 Sure, I can do that. 93 00:03:57,019 --> 00:03:58,409 Okay, this is for you. 94 00:03:58,455 --> 00:04:00,235 [driver] No. Do not put that in my mouth. 95 00:04:00,283 --> 00:04:01,283 [woman] Come on. 96 00:04:01,893 --> 00:04:04,293 -Mm-Hm. -Aah! 97 00:04:04,331 --> 00:04:05,901 -Um. -Mm. 98 00:04:05,941 --> 00:04:08,681 Oh, she is she's going home with us. 99 00:04:08,726 --> 00:04:09,946 -No. Take this back. -You see this? 100 00:04:09,988 --> 00:04:13,468 ♪♪♪ 101 00:04:16,821 --> 00:04:19,871 Are you off to a Thanksgiving Gathering, I guess? 102 00:04:19,911 --> 00:04:22,961 Oh, no. Actually, spending Thanksgiving alone this year. 103 00:04:23,001 --> 00:04:25,921 Oh, I'm sorry for... uh, yeah. 104 00:04:25,961 --> 00:04:27,661 Looks like we're both having uh Thanksgiving alone. 105 00:04:27,702 --> 00:04:31,662 Oh, no. No, no, no. I'm just doing a couple of rounds. 106 00:04:31,706 --> 00:04:33,966 Then I'm going back to my place, yeah. 107 00:04:34,012 --> 00:04:36,322 My wife and kids are all excited. 108 00:04:36,363 --> 00:04:37,673 -Oh, you don't say. -Yeah. 109 00:04:37,712 --> 00:04:39,672 Well, yeah. I don't have a place to go. 110 00:04:40,932 --> 00:04:42,982 Oh, uh... 111 00:04:44,066 --> 00:04:45,626 I'm sorry. 112 00:04:45,676 --> 00:04:47,806 I can't, uh... 113 00:04:47,852 --> 00:04:52,292 Well, you know what? Actually, I brought some classic Thanksgiving food with me, so... 114 00:04:52,335 --> 00:04:54,285 [laughs] That's great. 115 00:04:54,337 --> 00:04:56,987 If you don't mind, would you still have a little Thanksgiving meal with me? 116 00:04:57,035 --> 00:04:58,165 Here in the car? 117 00:04:58,210 --> 00:04:59,690 Right here in the car. Why not, right? 118 00:04:59,734 --> 00:05:01,524 Yeah, uh, sure. 119 00:05:01,562 --> 00:05:04,352 It being Thanksgiving and all I couldn't get myself a turkey. 120 00:05:04,391 --> 00:05:08,311 I had to go around to a few fast food places and pick up different Thanksgiving items. 121 00:05:08,351 --> 00:05:09,311 Oh! 122 00:05:09,352 --> 00:05:11,442 I got myself some chicken nuggets. 123 00:05:11,485 --> 00:05:12,915 Oh! 124 00:05:12,964 --> 00:05:14,624 You just use a little a popsicle stick and look at that? 125 00:05:14,662 --> 00:05:16,752 -You got a drumstick. -Oh, yeah. 126 00:05:16,794 --> 00:05:20,364 -It's as good as a real thing. -Oh, that's very inventive. 127 00:05:20,407 --> 00:05:22,797 Now, I couldn't get my hand on any sweet potatoes, 128 00:05:22,844 --> 00:05:27,464 but you get yourself some mashed potatoes, you get yourself some orange soda. 129 00:05:27,501 --> 00:05:30,331 -You pour it right in... -Okay. 130 00:05:30,373 --> 00:05:32,593 I'm telling you it tastes so much like the real thing. 131 00:05:32,636 --> 00:05:33,636 I'll take your word for it. 132 00:05:33,681 --> 00:05:35,381 -See? -Oh, yeah. Ooh! 133 00:05:36,379 --> 00:05:37,729 You're eating it. Is it good? 134 00:05:37,772 --> 00:05:39,772 -It's delicious. -Okay. 135 00:05:39,817 --> 00:05:42,467 Now, for mashed potatoes here's a little French fries. 136 00:05:42,516 --> 00:05:43,776 -Okay. -So, you just mush them up. 137 00:05:46,389 --> 00:05:48,349 It's better than the real thing. 138 00:05:48,391 --> 00:05:50,091 The funny thing is you could have just probably used the mashed potatoes. 139 00:05:50,132 --> 00:05:53,402 Yeah, yeah. I know what I'm doing, Dad. 140 00:05:53,440 --> 00:05:55,010 -[laughs] -Huh? 141 00:05:55,050 --> 00:06:00,360 ♪♪♪ 142 00:06:00,403 --> 00:06:02,493 [woman] He's trying to kidnap me! 143 00:06:02,536 --> 00:06:05,536 -No, please. I'm so sorry. -He doesn't even have a toilet. 144 00:06:05,582 --> 00:06:08,672 No, I have a toilet, okay? There's a toilet in my home. 145 00:06:08,716 --> 00:06:10,496 -It doesn't affect you-- -Am I going to be allowed to use it? 146 00:06:10,544 --> 00:06:12,764 -Can I come upstairs? -No. No, it's just you know-- 147 00:06:12,807 --> 00:06:14,937 I mean, not "no" you can't come upstairs, but "no"-- 148 00:06:14,983 --> 00:06:16,513 Oh, so I'm not allowed to come upstairs. 149 00:06:16,550 --> 00:06:18,680 No, you would be, if I were to kidnap you, 150 00:06:18,726 --> 00:06:20,416 you would be allowed to use my toilet, 151 00:06:20,467 --> 00:06:22,077 but I'm not going to kidnap you, so you're not. 152 00:06:22,120 --> 00:06:23,430 -I can't live in my own filth. -No. 153 00:06:23,470 --> 00:06:25,040 I refuse to live in my own filth. 154 00:06:25,080 --> 00:06:26,730 I don't want you to live in your own filth. 155 00:06:26,777 --> 00:06:29,777 If I were a kidnapper, which I'm not. 156 00:06:29,824 --> 00:06:32,614 And I was going to put you in a sex dungeon, which I'm not. 157 00:06:32,653 --> 00:06:34,703 Why would I want you to live in your own filth 158 00:06:34,742 --> 00:06:39,962 so I could have some feces-covered amenity-lacking sex slave? 159 00:06:40,008 --> 00:06:41,048 I don't want that. 160 00:06:41,096 --> 00:06:42,876 Why? 'cause I'm not good enough? 161 00:06:42,924 --> 00:06:44,534 It has nothing to... it's not you. 162 00:06:44,578 --> 00:06:46,708 -What a dick! -No, hey, come on. 163 00:06:46,754 --> 00:06:49,674 Oh, please like you would get better than me. 164 00:06:49,713 --> 00:06:52,463 -If I was-- -Like you could get better than this? 165 00:06:52,499 --> 00:06:53,409 -Okay. -No. Please. 166 00:06:53,456 --> 00:06:55,546 I am awesome to kidnap. 167 00:06:55,589 --> 00:06:57,419 You would be great to kidnap, okay? 168 00:06:57,460 --> 00:06:58,980 -Thank you. -You would be a great person to kidnap. 169 00:06:59,027 --> 00:07:00,717 I'm sorry. I got you so worked up here. 170 00:07:00,768 --> 00:07:01,858 Have a water. 171 00:07:02,639 --> 00:07:05,429 Oh, yeah. Some date rape drug in here? 172 00:07:05,468 --> 00:07:08,468 No. I'm not-- Ah, hey, come on! 173 00:07:08,515 --> 00:07:10,945 -Just take me to my location. -I'm taking you to your location. 174 00:07:10,995 --> 00:07:12,905 That's all I've been trying to do the whole time. 175 00:07:12,954 --> 00:07:15,654 -Make a left. -Okay, fine, fine. 176 00:07:15,696 --> 00:07:18,126 [woman] All right, well, thank you. 177 00:07:18,742 --> 00:07:19,832 -This is my place. -Your welcome. 178 00:07:19,874 --> 00:07:21,444 -Have a good night. -Yes, you, too. 179 00:07:22,006 --> 00:07:24,436 [screaming] 180 00:07:24,487 --> 00:07:25,747 That's mace motherfucker! 181 00:07:25,793 --> 00:07:28,233 That's what you get for trying to kidnap me. 182 00:07:28,839 --> 00:07:30,669 [screaming] 183 00:07:30,711 --> 00:07:34,111 Ah, God. Oh, Jesus. 184 00:07:34,149 --> 00:07:35,849 [groaning] 185 00:07:36,630 --> 00:07:38,110 -Yeah. -[man] Hey, did you get her? 186 00:07:38,153 --> 00:07:40,203 No, she was on to us the whole time. 187 00:07:40,242 --> 00:07:41,592 Go out and get another. 188 00:07:41,635 --> 00:07:43,455 Yeah, yeah. I'll get another one. 189 00:07:44,202 --> 00:07:48,162 ♪♪♪ 190 00:07:49,643 --> 00:07:51,213 Do you not have a boyfriend? 191 00:07:51,253 --> 00:07:53,083 No, I don't have a boyfriend. 192 00:07:53,124 --> 00:07:54,134 Okay. 193 00:07:54,169 --> 00:07:57,959 Because you are lesbian? 194 00:07:57,999 --> 00:08:00,129 No, I'm just not seeing anybody right now. 195 00:08:00,175 --> 00:08:05,085 We could if you like, Bridget and you, 196 00:08:05,136 --> 00:08:06,176 go to where you are going. 197 00:08:06,224 --> 00:08:08,974 Wherever you drive, to your home. 198 00:08:09,010 --> 00:08:10,270 We'll come with you, uh? 199 00:08:10,315 --> 00:08:13,055 Are you suggesting that we have a threesome? 200 00:08:13,101 --> 00:08:14,581 Let me be clear. 201 00:08:14,624 --> 00:08:16,154 You do not have to touch his penis. 202 00:08:16,191 --> 00:08:19,021 No, I do not have to participate. 203 00:08:19,063 --> 00:08:21,073 I will just sit on the corner of the bed 204 00:08:21,109 --> 00:08:23,239 and then later, I will go to sleep. 205 00:08:23,285 --> 00:08:26,025 Do you want to see any, like sights? 206 00:08:26,070 --> 00:08:28,810 -Like, any American... -Yes. Nordstrom Rack. 207 00:08:28,856 --> 00:08:32,946 No. It's lame. Don't come all this way to see Nordstrom Rack. 208 00:08:32,990 --> 00:08:34,600 -P.F. Chang's-- -No! 209 00:08:34,644 --> 00:08:36,604 -[driver] I'm not taking you there. -Would be so cool. 210 00:08:36,646 --> 00:08:38,206 It's not cool. 211 00:08:38,256 --> 00:08:42,646 There is this store he loves, it's like cool hip clothes. 212 00:08:42,696 --> 00:08:44,566 -Tommy Bahama. -Tommy Bahama. 213 00:08:44,611 --> 00:08:47,661 Tommy Bahama. I want to be like on a vacation. 214 00:08:47,701 --> 00:08:50,231 I don't want to sleep with you because you want such lame stuff. 215 00:08:50,268 --> 00:08:51,788 So, you do want to sleep with us. 216 00:08:51,835 --> 00:08:52,915 Not anymore. 217 00:08:52,967 --> 00:08:55,007 When you pictured our threesome, 218 00:08:55,056 --> 00:08:58,146 which you admitted to how big did you picture him? 219 00:08:58,189 --> 00:09:00,059 Like, petitor grand? 220 00:09:00,104 --> 00:09:01,154 I... 221 00:09:01,192 --> 00:09:03,282 -He's very big. -Okay, I don't... 222 00:09:03,325 --> 00:09:06,195 -He's too big. -Uncomfortable for even me. 223 00:09:06,241 --> 00:09:07,721 It's horrible. 224 00:09:07,764 --> 00:09:11,774 Have you ever heard of a ménage à trois? 225 00:09:11,812 --> 00:09:13,202 Yes, I have. 226 00:09:13,248 --> 00:09:14,818 Do you know ménage à quatre? 227 00:09:14,858 --> 00:09:17,598 -I'm not going to have sex with a cat. -It's not a cat. 228 00:09:17,644 --> 00:09:19,954 We are saying a quatre, fourth. 229 00:09:19,994 --> 00:09:21,214 -Four people. -Four people. 230 00:09:21,256 --> 00:09:23,946 A cat would be weird even for me. 231 00:09:23,998 --> 00:09:25,998 -And I have done weird things. -Okay. All right. 232 00:09:26,043 --> 00:09:31,313 ♪♪♪ 233 00:09:31,353 --> 00:09:33,013 I don't know if you know this or not, 234 00:09:33,050 --> 00:09:36,310 but you selected Drive Share pool and I got a pickup up here. 235 00:09:36,358 --> 00:09:38,838 What? You mean more people are going to come in here? 236 00:09:38,882 --> 00:09:40,582 Yeah. We're going to have another one with us. 237 00:09:40,623 --> 00:09:42,843 You know what though there's always room at my table. 238 00:09:42,886 --> 00:09:44,846 -[laughs] -Unlike your table. 239 00:09:46,324 --> 00:09:49,594 [laughs] 240 00:09:49,632 --> 00:09:52,162 [man laughs] 241 00:09:53,680 --> 00:09:55,730 -[driver] Hey. -[man] Hey. Happy Thanksgiving. 242 00:09:55,769 --> 00:09:57,989 Welcome to the feast. You can have whatever you'd like. 243 00:09:58,032 --> 00:10:01,172 No. I'm good. I'm good. I usually don't eat mashed potatoes from a stranger. 244 00:10:01,949 --> 00:10:04,079 -Okay. To each their own. -Yeah. 245 00:10:04,125 --> 00:10:06,125 There's some leftover turkey. 246 00:10:06,170 --> 00:10:07,740 Is that a chicken nugget on a stick? 247 00:10:07,781 --> 00:10:10,091 If you want to break it down that way, yeah, it is. 248 00:10:10,131 --> 00:10:11,741 -[man 2] Cool. -Yeah. 249 00:10:11,785 --> 00:10:12,955 [man 1] Hey, you know what? 250 00:10:13,003 --> 00:10:14,353 I got some wishbones. 251 00:10:14,396 --> 00:10:16,786 Oh, you mind pulling on the old wishbone with me? 252 00:10:16,833 --> 00:10:18,663 -Take a yank on his bone, man. -Yeah. 253 00:10:19,793 --> 00:10:20,793 [bone cracking] 254 00:10:21,359 --> 00:10:24,189 Oh, I got the big part. I won. 255 00:10:24,232 --> 00:10:26,192 -So, I get a wish? -Yeah. 256 00:10:27,148 --> 00:10:28,888 Then I have everything I need. 257 00:10:28,932 --> 00:10:30,982 [laughs] I got a great family. 258 00:10:31,369 --> 00:10:33,759 I have like almost too many friends. 259 00:10:33,807 --> 00:10:36,287 I have a dog, I have a nice cat, and they're best friends. 260 00:10:36,331 --> 00:10:38,991 I have a wife who's beautiful. 261 00:10:39,029 --> 00:10:41,379 Hey, if you're not going to use your wish maybe you could give it to me. 262 00:10:41,423 --> 00:10:43,343 -[laughs] -Ah, there you go. 263 00:10:43,381 --> 00:10:44,691 Yeah, here. 264 00:10:44,731 --> 00:10:46,821 My wish is yours, Sir. 265 00:10:46,863 --> 00:10:48,823 Thank you. 266 00:10:48,865 --> 00:10:53,905 My wish is that one of you two would adopt me into your beautiful families. 267 00:10:53,957 --> 00:10:55,047 [laughs] 268 00:10:55,089 --> 00:10:57,659 Can you adopt an adult man? 269 00:10:57,700 --> 00:10:59,700 What I got to do? Put on a diaper? Ga-ga. 270 00:10:59,746 --> 00:11:01,656 Oh, man! Oh! 271 00:11:01,704 --> 00:11:04,234 ♪♪♪ 272 00:11:05,012 --> 00:11:09,842 [driver] Alright, welcome to my car, slash house, slash car. 273 00:11:10,757 --> 00:11:13,367 I normally would ask you to take your shoes off, 274 00:11:14,021 --> 00:11:16,681 but mi casa su casaso... 275 00:11:16,719 --> 00:11:17,979 -It's cool. -Yeah, no worry, dude. 276 00:11:18,025 --> 00:11:19,765 You're in good hands, dude. 277 00:11:20,244 --> 00:11:22,034 -Seriously. -Oh, thanks man. 278 00:11:22,072 --> 00:11:23,072 Yeah, what's up with you. 279 00:11:23,770 --> 00:11:24,730 Fuck! 280 00:11:25,206 --> 00:11:26,726 My coffee pot. 281 00:11:26,773 --> 00:11:29,693 You know what? I just didn't clean up the place. 282 00:11:29,732 --> 00:11:33,742 I wasn't, you know, sure I was going to be driving right now. 283 00:11:33,780 --> 00:11:34,910 So, sorry for the mess. 284 00:11:34,955 --> 00:11:36,255 You weren't expecting company. 285 00:11:36,304 --> 00:11:38,354 Yeah, I know for sure. For sure. 286 00:11:39,089 --> 00:11:41,349 You, uh, kind of live here or... 287 00:11:41,396 --> 00:11:43,746 Yeah, dude. 288 00:11:43,790 --> 00:11:46,010 See I had an uncle who is kind of down on his luck. 289 00:11:46,053 --> 00:11:48,713 Oh, no. There's nothing down about it, man. 290 00:11:49,273 --> 00:11:52,973 Human beings have been living like hundreds of years without houses 291 00:11:53,016 --> 00:11:55,756 and then we're just now discovering it again. 292 00:11:55,802 --> 00:11:57,982 It's like, look at this. This is beautiful. 293 00:11:58,021 --> 00:12:00,071 I get to do whatever I want. 294 00:12:00,110 --> 00:12:01,020 Right. 295 00:12:02,286 --> 00:12:05,456 -Is this laundry all clean or...? -What? 296 00:12:05,507 --> 00:12:07,377 -The laundry? -I don't know. Show me. 297 00:12:08,075 --> 00:12:11,205 Well, these look like they're rolled up, but there's just something... 298 00:12:11,252 --> 00:12:13,302 -Some kind of smells... -No, that's clean. 299 00:12:13,994 --> 00:12:15,344 I guess there's this one. 300 00:12:15,386 --> 00:12:17,036 Oh, no. Fuck! 301 00:12:17,084 --> 00:12:18,394 It's not even mine, dude. 302 00:12:18,433 --> 00:12:20,093 -Oh, my God! -No, it's not-- 303 00:12:20,130 --> 00:12:21,920 Oh, shit! Fuck, dude! 304 00:12:24,961 --> 00:12:27,311 All right. Did anything spill back there? 305 00:12:27,355 --> 00:12:28,875 Yeah, just a little on the carpet. 306 00:12:28,922 --> 00:12:30,402 Oh, no man! 307 00:12:30,445 --> 00:12:33,835 I'm having friends over later. You got shit on my carpet? 308 00:12:33,883 --> 00:12:36,453 ♪♪♪ 309 00:12:40,455 --> 00:12:43,975 You are familiar with a ménage à sept? 310 00:12:44,024 --> 00:12:45,464 -[woman] Ah, ménage à sept. -Seven people. 311 00:12:45,503 --> 00:12:48,203 -Oh! -It's like, but one person comes in very late, 312 00:12:48,245 --> 00:12:50,065 in like a sneaky cat burglar way. 313 00:12:50,813 --> 00:12:53,083 It might be hard for you to imagine, 314 00:12:53,120 --> 00:12:57,170 but a ménage à vingt et un is um, twenty-one... 315 00:12:57,211 --> 00:12:58,781 -Yeah. -...in French. 316 00:12:58,821 --> 00:13:01,781 And the plus one is very important 317 00:13:01,824 --> 00:13:07,134 because it kind of transforms the entire group experience, 318 00:13:07,177 --> 00:13:10,437 like one woman is already pregnant. 319 00:13:10,485 --> 00:13:13,915 So it's like another person is there, but not actually-- 320 00:13:13,967 --> 00:13:16,267 I got it. It's twenty-two people somehow. 321 00:13:16,317 --> 00:13:17,967 [man] Somehow is the key term, 322 00:13:18,014 --> 00:13:22,194 but we have never gone beyond twenty-three. 323 00:13:22,236 --> 00:13:24,796 It was the entire basketball team. 324 00:13:24,847 --> 00:13:26,457 Ménage à quarante-quatre. 325 00:13:26,501 --> 00:13:29,981 I imagine would be like a small parade. 326 00:13:30,026 --> 00:13:31,806 Do you have any holidays here? 327 00:13:31,854 --> 00:13:35,124 Where you have a tiny parade who is all down to get together? 328 00:13:35,902 --> 00:13:37,122 [man] No? 329 00:13:37,164 --> 00:13:40,954 Can you imagine a deux cents. Two hundred. 330 00:13:40,994 --> 00:13:42,524 [man] Way too much. 331 00:13:42,560 --> 00:13:47,130 It's like a Selena Gomez concert but just the VIP section. 332 00:13:47,870 --> 00:13:50,350 Do you know Selena Gomez? 333 00:13:50,394 --> 00:13:51,874 -[snoring] -[woman] Hello. 334 00:13:53,006 --> 00:13:55,006 [screaming] 335 00:13:55,051 --> 00:13:58,881 ♪♪♪ 336 00:13:58,925 --> 00:14:00,395 They don't want you to live like this. 337 00:14:00,448 --> 00:14:03,148 They really don't ever want you to know this freedom. 338 00:14:03,190 --> 00:14:06,320 And do you know that over seventy percent of landlords 339 00:14:06,367 --> 00:14:08,497 are not even human fucking beings, dude? 340 00:14:08,543 --> 00:14:12,593 I'll have you know I actually own a little bit of property my wife and I. 341 00:14:12,634 --> 00:14:15,904 You live in it or you like charge people for it? 342 00:14:15,942 --> 00:14:17,472 Well, it's a rental property. 343 00:14:17,508 --> 00:14:19,158 -Yeah, it's how we make some income. -I don't know, man. 344 00:14:19,206 --> 00:14:23,986 If I was a landlord, fucking free rent to all the tenants. 345 00:14:24,037 --> 00:14:27,867 The only way we can afford the property is by collecting rent. 346 00:14:27,910 --> 00:14:29,650 -That's how we pay our mortgage. -No. 347 00:14:29,694 --> 00:14:33,184 Because that's the top above you has gotten you into the system. 348 00:14:33,220 --> 00:14:35,000 So, that's where you're believing that. 349 00:14:35,048 --> 00:14:37,138 -No, that's-- -No, seriously, dude. 350 00:14:37,180 --> 00:14:39,050 The man doesn't have to be the man. 351 00:14:39,095 --> 00:14:41,135 When the man gives up being the man, 352 00:14:42,316 --> 00:14:43,966 that's when things will chill out. 353 00:14:44,013 --> 00:14:46,363 [banging and muffled voice] 354 00:14:46,407 --> 00:14:48,407 Do you... do you hear that? 355 00:14:48,452 --> 00:14:51,192 Well, yeah. I hear people rising up. 356 00:14:51,238 --> 00:14:53,018 You know, your people not taking anymore. 357 00:14:53,066 --> 00:14:54,626 No, it's like a physical banging. 358 00:14:54,676 --> 00:14:56,546 It sounds like it's coming from the trunk. 359 00:14:56,591 --> 00:14:58,201 Oh, fuck. That's my roommate. Shut up. 360 00:14:58,245 --> 00:15:00,415 Your roommate? Are you okay? 361 00:15:00,464 --> 00:15:02,034 It sounds like he needs to get out. 362 00:15:02,075 --> 00:15:03,335 Yeah. Will you just bang on that three times with your elbow? 363 00:15:03,380 --> 00:15:04,640 No! 364 00:15:04,686 --> 00:15:05,906 Dude, just bang. 365 00:15:05,948 --> 00:15:08,038 -[banging] -[man] Sorry. 366 00:15:08,081 --> 00:15:11,611 ♪♪♪ 367 00:15:12,433 --> 00:15:14,963 [man 1] You seem real nice. You remind me of my grandma. 368 00:15:15,001 --> 00:15:17,351 And you remind me of my Uncle Jim. 369 00:15:17,394 --> 00:15:19,574 Oh, oh, cool. That's great. Yeah. 370 00:15:19,614 --> 00:15:21,224 Hey, hey, you know what? 371 00:15:21,268 --> 00:15:22,618 Maybe we could do some LARPing? 372 00:15:23,400 --> 00:15:24,580 LARPing? 373 00:15:24,619 --> 00:15:27,579 -Yeah, live-action role-playing. -Oh! 374 00:15:27,622 --> 00:15:29,322 You could pretend to be my granny. 375 00:15:29,363 --> 00:15:31,453 You could be my Uncle Jim and we're eating dinner together. 376 00:15:32,192 --> 00:15:33,372 Sure, man sure. 377 00:15:33,410 --> 00:15:35,540 Yeah, yeah, yeah. 378 00:15:35,586 --> 00:15:37,066 -If that sounds good for you. -Yeah. 379 00:15:37,110 --> 00:15:38,200 Do you mind putting this thing on? 380 00:15:38,241 --> 00:15:39,941 Oh, sure man. Sure. 381 00:15:39,982 --> 00:15:42,992 Fun fact: That is actually made out of my grandma's own hair. 382 00:15:43,029 --> 00:15:43,989 Oh. 383 00:15:44,030 --> 00:15:45,470 [man 1 laughs] 384 00:15:46,206 --> 00:15:47,246 All right. 385 00:15:47,294 --> 00:15:48,604 And you can be my Uncle Jim. Okay? 386 00:15:48,643 --> 00:15:50,433 [man 2] Okay, yeah. 387 00:15:50,471 --> 00:15:53,341 The best part of my family dinner was at dessert. 388 00:15:53,387 --> 00:15:57,517 I'm going to have myself a slice of pumpkin pie. 389 00:15:57,565 --> 00:15:58,995 Oh, wow. 390 00:15:59,045 --> 00:16:00,255 First, you take a little apple pie, 391 00:16:00,307 --> 00:16:01,567 pumpkin spice latte. 392 00:16:02,526 --> 00:16:04,086 There you go. 393 00:16:04,137 --> 00:16:06,657 Oh, wow. You are like a mad scientist with those food items. 394 00:16:06,704 --> 00:16:09,274 -[man 1] You want some? -No. I'm not going to do that. 395 00:16:09,316 --> 00:16:10,746 Come on. Come here. 396 00:16:10,795 --> 00:16:12,315 -What are you doing? -Come here. Put your head down. 397 00:16:12,362 --> 00:16:13,492 What are you doing? No, no! 398 00:16:13,537 --> 00:16:16,667 Ah! Ah! Ah! 399 00:16:16,714 --> 00:16:18,504 Don't get it on the seat. 400 00:16:18,542 --> 00:16:19,892 [groans] 401 00:16:19,935 --> 00:16:21,625 I thought you wanted me to baby bird it for you. 402 00:16:21,676 --> 00:16:23,286 -Oh! -No! 403 00:16:23,330 --> 00:16:25,070 My Uncle Jim doesn't have any teeth. 404 00:16:25,114 --> 00:16:27,294 So, I got to baby bird the pie for him. 405 00:16:27,334 --> 00:16:29,254 Fuck. Let's just roleplay and get it over with. 406 00:16:29,292 --> 00:16:32,732 -Fuck. Stop it! -How does the pie taste, my darlin'? 407 00:16:32,774 --> 00:16:35,264 It's delicious, granny. Did you make it yourself? 408 00:16:35,298 --> 00:16:39,088 You know I did. I was up at four am this morning. 409 00:16:39,128 --> 00:16:41,478 How's school going for you, boy? 410 00:16:41,522 --> 00:16:44,662 School is good, Uncle Jim. Granny, how's grandpa doing? 411 00:16:44,699 --> 00:16:48,569 Oh, you know that old son of a bitch is upstairs 412 00:16:48,616 --> 00:16:52,046 probably grumbling about the turkey being overcooked. 413 00:16:52,098 --> 00:16:56,058 Oh, that's funny because grandpa died before I was born, so... 414 00:16:56,102 --> 00:16:57,672 Then why did you ask how he was doing? 415 00:16:57,712 --> 00:17:00,722 Because it was a test. It was a granny test, grandma. Okay? 416 00:17:00,758 --> 00:17:02,408 -Hey, man. -To see if you've lost your mind. 417 00:17:02,456 --> 00:17:03,496 We've got to put you in a home. 418 00:17:03,544 --> 00:17:05,074 I don't know your grandmother. 419 00:17:05,111 --> 00:17:07,241 We're putting you in a home, grandma, okay? 420 00:17:07,287 --> 00:17:10,677 If you don't know that grandpa's dead, you got to go in a home. 421 00:17:10,725 --> 00:17:12,415 You're not putting me in a home. 422 00:17:12,466 --> 00:17:13,596 You got to go in the home! 423 00:17:13,641 --> 00:17:15,031 Oh, I ain't going to die-- 424 00:17:15,077 --> 00:17:18,037 I'm sick of this family fighting all the time! 425 00:17:18,080 --> 00:17:19,040 I'm sick of it! 426 00:17:19,081 --> 00:17:20,521 -[crying] -Shut up! 427 00:17:20,561 --> 00:17:23,261 You wreck it, granny, you always wreck it. 428 00:17:23,303 --> 00:17:27,053 -Stop arguing. Stop arguing! -Shut up, Uncle Jim! 429 00:17:27,089 --> 00:17:29,349 -Go to your room. -No, you go to my room. 430 00:17:29,396 --> 00:17:30,396 Oh, no. 431 00:17:30,440 --> 00:17:33,310 [screaming] 432 00:17:33,356 --> 00:17:35,266 I hate this! 433 00:17:35,315 --> 00:17:37,705 -[crying] -[laughing] 434 00:17:38,448 --> 00:17:40,578 Ah! That was perfect. 435 00:17:40,624 --> 00:17:43,544 You know what? You can actually drop me off right over here. 436 00:17:43,584 --> 00:17:45,764 ♪♪♪ 437 00:17:49,198 --> 00:17:51,548 [cellphone ringing] 438 00:17:51,592 --> 00:17:54,642 Oh, I'm so sorry I actually should take this. 439 00:17:55,422 --> 00:17:57,252 -It's kind of somebody... -It's fine. 440 00:17:57,685 --> 00:18:01,075 Hey! No. I left. I left the scene. 441 00:18:01,689 --> 00:18:03,169 Because I didn't know. 442 00:18:03,212 --> 00:18:05,262 I thought I should talk to my lawyer first. 443 00:18:05,301 --> 00:18:06,521 Yes, you! 444 00:18:07,956 --> 00:18:11,216 It was my fault, but I don't think anybody saw me. 445 00:18:11,264 --> 00:18:13,224 -I'm sorry. Should I be hearing this? -Oh, no, no, no. 446 00:18:13,266 --> 00:18:14,616 I feel like I shouldn't be hearing this. 447 00:18:14,658 --> 00:18:18,308 Uh, no. It's lawyer-client privilege so, it's okay. 448 00:18:18,358 --> 00:18:19,788 But I am not your lawyer. 449 00:18:19,837 --> 00:18:22,837 Uh, I don't know. Twenty-four, twenty-five years old. 450 00:18:22,884 --> 00:18:26,114 No, I pushed it into the rain drain. 451 00:18:26,148 --> 00:18:27,758 Could you maybe have this call another time? 452 00:18:27,802 --> 00:18:30,502 Can you excuse me? This is a very important phone call for me. 453 00:18:30,544 --> 00:18:33,424 You think I should go out of state? 454 00:18:33,460 --> 00:18:35,380 I really don't want to hear it. 455 00:18:35,418 --> 00:18:37,768 This is not appropriate. It's really not-- 456 00:18:37,812 --> 00:18:39,382 You're being inappropriate. 457 00:18:39,422 --> 00:18:41,642 -Are you kidding me with that? -What? 458 00:18:41,685 --> 00:18:44,335 You're talking about murdering a twenty-four or a twenty-five-year-old. 459 00:18:44,384 --> 00:18:46,524 Hold on. I am not talking about murdering anybody. 460 00:18:46,560 --> 00:18:47,740 You are sitting there talking about that. 461 00:18:47,778 --> 00:18:49,218 You don't know anything. 462 00:18:49,258 --> 00:18:52,438 I know that there is a body in a rain drain. 463 00:18:52,479 --> 00:18:55,179 I know you hit it with your car and you left the scene. 464 00:18:55,221 --> 00:18:57,441 I could only assume of a crime. 465 00:18:57,484 --> 00:18:59,364 No, my passenger. Yeah. 466 00:19:02,532 --> 00:19:04,322 Yeah, I think I could take her. 467 00:19:04,360 --> 00:19:07,450 No. Okay, you need to pull over right now. 468 00:19:07,494 --> 00:19:08,804 [driver] Okay. 469 00:19:08,843 --> 00:19:11,153 Where? Where is that? In the factory district. 470 00:19:11,193 --> 00:19:14,243 No, you are not taking me to the factory district. 471 00:19:14,283 --> 00:19:15,723 -I just got to make one stop. -I hate it there. 472 00:19:15,763 --> 00:19:17,243 I just got to make one stop. 473 00:19:17,286 --> 00:19:19,196 If you think you could take me, you are wrong. 474 00:19:19,245 --> 00:19:20,715 I can do it. I can totally... Yup. I agree. 475 00:19:20,768 --> 00:19:22,598 She knows too much. Mm-Hm. 476 00:19:22,639 --> 00:19:25,769 What is this like some Alpha Dog shit right here? Okay, no. 477 00:19:25,816 --> 00:19:27,556 It didn't work for them and it's not going to work for you. 478 00:19:27,601 --> 00:19:29,821 Is that the movie with Forest Whitaker? 479 00:19:29,864 --> 00:19:32,214 Maybe. 480 00:19:32,258 --> 00:19:35,908 ♪♪♪ 481 00:19:37,437 --> 00:19:41,657 Come on, man. See these guys like this. 482 00:19:41,702 --> 00:19:44,622 See, you can tell. He's just plugged into the system. 483 00:19:44,661 --> 00:19:47,491 She's driving around from some job to some family or something. 484 00:19:47,534 --> 00:19:49,674 Yeah, I don't think there's that much wrong with that. 485 00:19:49,710 --> 00:19:52,670 I mean, there's something noble to earning a living, 486 00:19:52,713 --> 00:19:54,673 and getting a house, 487 00:19:54,715 --> 00:19:56,885 and finding a wife, and settling down. 488 00:19:56,934 --> 00:19:58,554 You want to chill out, dude? 489 00:20:00,503 --> 00:20:01,723 I know what you need here. 490 00:20:02,462 --> 00:20:05,202 I got something you need... fucking. 491 00:20:05,247 --> 00:20:06,507 [driver whistles] 492 00:20:06,553 --> 00:20:07,823 Oh. 493 00:20:07,858 --> 00:20:08,858 Right? 494 00:20:08,903 --> 00:20:11,213 [laughing] 495 00:20:11,253 --> 00:20:12,913 -Right? -I don't know, man. 496 00:20:12,950 --> 00:20:14,690 See, just try this. Just take this, dude. 497 00:20:14,735 --> 00:20:16,735 I can't give it away because this is like, 498 00:20:16,780 --> 00:20:19,520 honestly, I make more on this stuff than I do on the car. 499 00:20:19,566 --> 00:20:21,346 So, you want your tip? 500 00:20:21,394 --> 00:20:25,534 Yeah, that's it. It's just a tip, dude. Just a tip. 501 00:20:25,572 --> 00:20:27,972 I'll tell you what, man? You sound like you could use it. 502 00:20:28,009 --> 00:20:29,229 So do you want it? 503 00:20:29,271 --> 00:20:30,581 Okay, man here you go. 504 00:20:30,620 --> 00:20:32,710 -All right. -Barter system. 505 00:20:32,753 --> 00:20:35,413 That's fair. There's your shit. There's my shit. 506 00:20:35,451 --> 00:20:37,541 Ten bucks, dude. That's way too much. 507 00:20:37,584 --> 00:20:39,374 -Crazy. -All right, asshole. 508 00:20:39,412 --> 00:20:41,282 -Way too fucking much. -Whoa! What the fuck? 509 00:20:41,327 --> 00:20:42,457 -Hands up. -Okay, man. 510 00:20:42,502 --> 00:20:43,762 Put your hands on the fucking car, dude. 511 00:20:43,807 --> 00:20:45,287 What the fuck, man? What the fuck is going on? 512 00:20:45,331 --> 00:20:47,721 -I didn't do anything! -Justice, dude. 513 00:20:47,768 --> 00:20:49,768 -What the fuck? Don't touch me, man. -I'm not touching you. 514 00:20:49,813 --> 00:20:51,423 Oh, my God. 515 00:20:51,467 --> 00:20:53,687 Your life is about to get fucked. 516 00:20:53,730 --> 00:20:55,170 You trapped me. 517 00:20:55,210 --> 00:20:57,520 Dude, entrapment is four-tenths of the way it works. 518 00:20:57,560 --> 00:20:58,950 That can't be right. 519 00:20:58,996 --> 00:21:00,866 [crying] This can't be right. 520 00:21:00,911 --> 00:21:04,441 I know, man. Just fucking kidding, dude. 521 00:21:04,480 --> 00:21:06,310 -[laughing] -What? 522 00:21:06,352 --> 00:21:08,442 -What? -I'm just fucking kidding, dude. 523 00:21:08,484 --> 00:21:10,404 -You're on a prank show. -What? 524 00:21:10,443 --> 00:21:12,403 It's called Psycho Out. 525 00:21:12,445 --> 00:21:13,915 Psycho-- 526 00:21:13,968 --> 00:21:15,398 -That's why the camera is on. -These fucking cameras. 527 00:21:15,448 --> 00:21:16,748 -Oh, my God. -There's a camera. 528 00:21:16,797 --> 00:21:18,357 There's a camera. There's a camera. 529 00:21:18,407 --> 00:21:21,847 There's a fucking camera in the back of the seat, dude. 530 00:21:21,889 --> 00:21:23,669 Dude, gun's real. 531 00:21:23,717 --> 00:21:24,757 Dude, everybody can take a bow. 532 00:21:24,805 --> 00:21:26,545 This was just really great, guys. 533 00:21:26,589 --> 00:21:27,679 -I can't believe you got me. -Really great shit. 534 00:21:27,721 --> 00:21:29,721 I didn't see it. I didn't. Thank you. 535 00:21:29,766 --> 00:21:32,376 Oh, my God! I can't believe I didn't see that. 536 00:21:32,421 --> 00:21:34,511 We haven't even been driving, you, dumbass. 537 00:21:34,554 --> 00:21:36,434 -No, way! -I know, shoot. 538 00:21:36,469 --> 00:21:39,649 [driver] We've been sitting in this room with these fucking cameras 539 00:21:39,689 --> 00:21:42,739 pretending to be in a fucking car, dude. 540 00:21:42,779 --> 00:21:43,739 That's nuts. 541 00:21:43,780 --> 00:21:45,650 Oh! You just got psych' out. 542 00:21:47,871 --> 00:21:50,441 You just got psych' outed. 543 00:21:50,483 --> 00:21:51,663 We're not sure what the phrase is yet. 544 00:21:53,355 --> 00:21:55,835 ♪♪♪ 545 00:21:59,361 --> 00:22:00,841 Where you going? 546 00:22:00,884 --> 00:22:02,804 I'm just driving around wherever the road may take me. 547 00:22:02,843 --> 00:22:05,373 I like to get out on Thanksgiving Day. 548 00:22:05,411 --> 00:22:08,071 Yeah, it's good. Stretch the legs and into a car. 549 00:22:08,109 --> 00:22:09,239 -[man 1] Yeah. -[laughs] 550 00:22:09,284 --> 00:22:11,374 If only I was driving a Plymouth, huh? 551 00:22:11,417 --> 00:22:12,717 [laughs] 552 00:22:12,766 --> 00:22:13,846 Yeah. 553 00:22:15,029 --> 00:22:17,069 [laughing] Plymouth. Plymouth Rock. 554 00:22:19,033 --> 00:22:20,083 Yeah. 42461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.