Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,663 --> 00:00:34,966
UITĂ PALERMO
2
00:00:37,428 --> 00:00:41,576
Traducerea: Cristiano Ferocci
BlackSeaTeam@gmail.com
3
00:02:42,698 --> 00:02:45,684
Începi de aici şi continui
după colţ.
4
00:02:47,460 --> 00:02:51,174
Încadrează bine afişul.
5
00:02:54,206 --> 00:02:58,098
... Pentru a Schimba Lucrurile...
6
00:03:02,473 --> 00:03:07,515
O panoramă a ferestrelor,
oamenii, apoi strada.
7
00:03:07,768 --> 00:03:11,332
- Ok ?
- Ok. Am înţeles.
8
00:03:11,959 --> 00:03:15,414
Caută un loc de parcare
şi aşteaptă-mă.
9
00:03:23,090 --> 00:03:26,279
Televiziunea italiană ?
10
00:03:26,378 --> 00:03:29,795
- Da, corespondentul local.
- Carmine va coborî imediat.
11
00:03:30,309 --> 00:03:33,034
- Câţi italieni votează la NY ?
- Veţi rămâne surprinsă.
12
00:03:33,106 --> 00:03:35,763
Italia este foarte interesată
de Carmine.
13
00:03:35,779 --> 00:03:40,140
Noul primar. Apoi guvernator,
preşedinte, rege, Papa.
14
00:03:42,838 --> 00:03:46,443
- Mult noroc.
- Mulţumesc, Mike.
15
00:03:47,037 --> 00:03:49,013
Viitorul vostru primar.
16
00:03:49,106 --> 00:03:52,614
Filmaţi numele centrului, e scopul
campaniei noastre. "Să schimbăm lucrurile".
17
00:03:52,683 --> 00:03:55,761
Câţi sunteţi... !
18
00:03:55,789 --> 00:03:59,548
- Faceţi o fotografie.
- Câte una în fiecare district.
19
00:03:59,555 --> 00:04:03,917
Să le developezi imediat.
Să nu uiţi.
20
00:04:04,823 --> 00:04:09,719
- Aveţi ocazia unei fotografii istorice.
- 30 de secunde, nici una mai mult.
21
00:04:09,788 --> 00:04:12,235
Aţi pregătit camerele ?
22
00:04:12,308 --> 00:04:17,677
Când am fost ales consilier municipal, am
spus că trebuie făcut ceva "nu numai prin vorbe"
23
00:04:17,722 --> 00:04:21,794
dar ar fi trebuit să acţioneze prin fapte
împotriva drogurilor aici, în East Side.
24
00:04:21,826 --> 00:04:25,253
Ne-am bătut pentru a schimba lucrurile
şi am făcut-o. Eu am făcut-o.
25
00:04:25,297 --> 00:04:30,129
Am creat acest centru de reabilitare,
iar dacă în noiembrie voi fi ales primar...
26
00:04:30,220 --> 00:04:35,541
va fi câte unul mai mare şi mai bun
în fiecare district al oraşului.
27
00:04:35,542 --> 00:04:39,454
Asta este o promisiune.
S-a terminat ?
28
00:04:39,459 --> 00:04:42,697
- Cum aţi spus că vă numiţi ?
- Nu am spus.
29
00:04:42,719 --> 00:04:45,481
- E de la televiziunea italiană.
- Sărut mâinile.
30
00:04:45,489 --> 00:04:48,142
- Vreţi să trimiteţi un salut sicilienilor ?
- Nu, mai bine nu.
31
00:04:48,203 --> 00:04:50,805
- Numai un moment.
- Imediat.
32
00:04:50,852 --> 00:04:54,361
În această dimineaţă, primarul a respins acuzaţia
dvs că ar fi în spatele afacerilor imobiliare.
33
00:04:54,452 --> 00:04:57,782
Nu am spus asta. Cum aş fi putut ?
Primarul nostru e cinstit...
34
00:04:57,782 --> 00:05:01,762
Azi nu îmi vine nimic în
minte despre cinste.
35
00:05:01,803 --> 00:05:05,185
Conform Daily News, l-aţi depăşit
pe primar în sondaje cu 15%.
36
00:05:05,206 --> 00:05:09,497
Village Voice susţine că primarul conduce
cu trei, iar în News sunteţi egali.
37
00:05:09,506 --> 00:05:13,826
Village Voice nu mai e acelaşi
de când l-a vândut Murdock.
38
00:05:13,885 --> 00:05:16,732
Puteţi să faceţi o declaraţie
asupra acestor sondaje ?
39
00:05:16,818 --> 00:05:20,102
Sondajele indică numai o
tendinţă înainte de alegeri.
40
00:05:20,170 --> 00:05:23,054
Aş putea să-i iau un interviu singură,
fără toţi aceşti oameni ?
41
00:05:23,070 --> 00:05:25,959
Îi acord 15 minute în ediţia de seară.
42
00:05:27,963 --> 00:05:31,651
- Ce credeţi despre Rupert Murdock ?
- E un mare australian.
43
00:05:31,651 --> 00:05:34,570
- Acum este american.
- Vom spune că este un mare american.
44
00:05:34,651 --> 00:05:37,787
Credeţi ? Nu e prea aglomerat ?
45
00:05:37,843 --> 00:05:41,962
Tocmai de asta este bine.
46
00:05:42,030 --> 00:05:45,024
- Felicitări.
- Mulţumesc.
47
00:05:45,039 --> 00:05:48,249
Strânge totul !
48
00:05:49,571 --> 00:05:52,644
Mulţumesc.
49
00:05:52,695 --> 00:05:56,320
- Vei câştiga, Carmine. Mult noroc.
- Mulţumesc. Sărut mâinile.
50
00:05:56,408 --> 00:06:00,081
- Vorbiţi bine siciliana. Mi-ar place să...
- Să-ţi spun un secret.
51
00:06:00,082 --> 00:06:03,113
Tot ce ştiu să spun este :
"Sărut mâinile".
52
00:06:03,181 --> 00:06:06,184
Presupun că e suficient.
Veţi câştiga în noiembrie ?
53
00:06:06,282 --> 00:06:08,736
- Trebuie să înving.
- De ce ?
54
00:06:08,832 --> 00:06:12,853
Politica este ciudată, de obicei
ţi se oferă o singură ocazie.
55
00:06:12,857 --> 00:06:17,155
- Dar primarul are bani.
- Avem şi noi, dar el e obosit, eu nu.
56
00:06:17,188 --> 00:06:19,696
- Eu sunt nou, pot să schimb lucrurile.
- Ce ?
57
00:06:19,782 --> 00:06:23,460
Ce ?!
58
00:06:27,742 --> 00:06:31,811
Ce spuneam ?
59
00:06:43,573 --> 00:06:48,071
Grăbeşte-te !
60
00:06:52,338 --> 00:06:54,943
Mai repede !
61
00:06:55,020 --> 00:06:58,304
... vreau să recuperez copiii,
de ei nu se ocupă nimeni.
62
00:06:58,348 --> 00:07:01,443
- Centre de recuperare ?
- Da, precum cel care l-aţi văzut.
63
00:07:01,487 --> 00:07:05,559
Iar aceia ?
64
00:07:09,388 --> 00:07:13,487
- Să plece de aici.
- Plecaţi, altfel nu termin interviul.
65
00:07:13,509 --> 00:07:18,489
Îi goneşti de pe o stradă
şi se duc pe alta.
66
00:07:18,514 --> 00:07:21,534
- De ce ?
- Cum de ce ? De unde eşti ?
67
00:07:21,581 --> 00:07:25,023
- Din Palermo.
- Ce aveţi peste tot în Palermo ?
68
00:07:25,062 --> 00:07:27,029
- Droguri.
- La fel e şi aici.
69
00:07:27,120 --> 00:07:30,195
- Au cumpărat poliţia şi politicienii...
- Şi pe dvs.
70
00:07:30,273 --> 00:07:33,332
Nu. Dar încearcă.
Se ţin tot timpul după tine.
71
00:07:33,416 --> 00:07:38,541
De ce nu faceţi ceva împotriva lor ?
72
00:07:38,584 --> 00:07:44,044
- Interviul s-a terminat.
- Mai acordaţi-mi un minut.
73
00:07:44,640 --> 00:07:49,055
- Eşti foarte insistentă.
- Bineînţeles. Este meseria mea.
74
00:07:49,279 --> 00:07:54,072
Bine, veniţi. Conduc eu,
tu mergi cu cealaltă maşină.
75
00:08:06,544 --> 00:08:10,633
Chiar dacă veţi construi mii de
centre, lucrurile nu se vor schimba.
76
00:08:10,645 --> 00:08:13,652
- E mai bine să nu fac nimic ?
- E mai bine să vă debarasaţi de droguri.
77
00:08:13,696 --> 00:08:17,174
Da, dar mai întâi trebuie să ne
debarasăm de cinci, şase state.
78
00:08:17,209 --> 00:08:21,386
Columbia, Panama, Bolivia...
şi chiar de această ţară.
79
00:08:21,481 --> 00:08:25,310
Prin jocul "Hoţii şi Vardiştii"
se fac o grămadă de bani.
80
00:08:25,351 --> 00:08:30,359
Ăsta este un mod de viaţă.
Modul de viaţă aici, acum.
81
00:08:30,453 --> 00:08:33,502
- Unde locuieşti ?
- La prietenul meu.
82
00:08:33,536 --> 00:08:36,955
Ştiţi că puteţi pune capăt
acestor lucruri dacă vreţi ?
83
00:08:37,009 --> 00:08:41,019
- Eu ?
- Da. Dvs sau cineva puternic şi hotărât.
84
00:08:41,092 --> 00:08:44,479
- Cum ?
- Legalizând drogurile.
85
00:08:44,533 --> 00:08:49,107
Recomandându-le precum medicamente
cu preţuri controlate de stat.
86
00:08:49,121 --> 00:08:54,682
Eliminând profiturile, se elimină Mafia,
eliminând Mafia, se elimină criminalii...
87
00:08:54,686 --> 00:08:58,487
şi aşa vom putea trăi
cu toţii mulţumiţi şi fericiţi.
88
00:08:58,541 --> 00:09:02,276
- Exact.
- Primarul din Baltimore a încercat asta.
89
00:09:02,370 --> 00:09:07,607
La ce i-a folosit ? La nimic.
Le-au spălat creierul la toţi.
90
00:09:07,676 --> 00:09:11,480
Nu se poate face nimic. Aduce mult
profit celor care trebuie să renunţe.
91
00:09:11,536 --> 00:09:14,648
Uite în ce ţară trăim !
92
00:09:14,696 --> 00:09:20,720
- Nu pot să cred că oamenii sunt obtuzi.
- Nu sunt obtuzi. Sunt doar manevraţi.
93
00:09:20,758 --> 00:09:22,803
- Cum ?
- Simplu.
94
00:09:22,817 --> 00:09:27,464
Prin sondajele de opinie.
În felul în care se pun întrebările.
95
00:09:27,483 --> 00:09:31,128
Aş vrea un vot în favoarea pedepsei
capitale. Ce tip de întrebări aş pune ?
96
00:09:31,151 --> 00:09:35,445
Credeţi că drogurile sunt ceva rău ?
Da...
97
00:09:35,476 --> 00:09:38,208
Vreţi că copii voştri să consume droguri ?
Nu...
98
00:09:38,293 --> 00:09:41,968
Vreţi să fie condamnaţi distribuitorii ?
Da, da, da...
99
00:09:42,003 --> 00:09:44,975
Îi manevrăm să răspundă cum vrem.
100
00:09:45,005 --> 00:09:51,581
Aşa continuăm să câştigăm bani din ceva care
ar deveni legal, şi n-ar mai fi profitabil.
101
00:09:51,605 --> 00:09:55,683
- Nu puteţi schimba asta ?
- Eu ?
102
00:09:55,703 --> 00:10:01,563
Nu. Într-un fel sau altul,
toţi sunt implicaţi în asta.
103
00:10:01,589 --> 00:10:06,872
- Ce păcat !
- Palermo e diferit ?
104
00:10:07,835 --> 00:10:11,485
Hei !
105
00:10:13,383 --> 00:10:16,681
- Ai venit...
- Sărut mâinile.
106
00:10:16,729 --> 00:10:21,070
Ce mai faci ? Te aşteptam.
Ea cine este ?
107
00:10:21,150 --> 00:10:25,435
- Gianna. Televiziunea italiană.
- Sunt încântată.
108
00:10:25,469 --> 00:10:30,269
Să nu te laşi dusă. Săptămâna viitoare
se însoară. E un ticălos.
109
00:10:30,364 --> 00:10:34,479
Pari o fată nemaipomenită.
Eşti drăguţă.
110
00:10:34,499 --> 00:10:37,567
- Nu face ca de obicei.
- Prostule !
111
00:10:37,635 --> 00:10:41,040
Două espresso !
112
00:10:41,076 --> 00:10:47,061
- Nu-l asculta. E un papagal.
- Nu-l asculta. Tot timpul glumeşte.
113
00:10:49,272 --> 00:10:51,831
- Cine este ?
- Tatăl meu.
114
00:10:51,878 --> 00:10:55,144
Ştie cum să te trateze, nu-i aşa ?
115
00:10:55,173 --> 00:10:59,592
Da. Este cel mai bun numărul nostru.
Tată sicilian, fiu american.
116
00:10:59,608 --> 00:11:03,793
Când eram copil, am făcut o reclamă
pentru pizza la televiziunea locală.
117
00:11:03,808 --> 00:11:07,926
Papa, vreau un hot-dog !
Nu, ia pizza !
118
00:11:07,996 --> 00:11:11,733
Şi... mi-o arunca în faţă.
Oamenilor le plăcea reclama.
119
00:11:11,755 --> 00:11:16,197
În special în China Town.
Erau înnebuniţi.
120
00:11:20,028 --> 00:11:23,039
- Ciao, tata ! Ne mai vedem.
- La revedere.
121
00:11:23,115 --> 00:11:27,742
- Capcană !? De ce ?
- Bucătăria lui e ca o capcană.
122
00:11:27,799 --> 00:11:31,807
Vei avea dureri de burtă toată viaţa.
Şi el îşi urăşte bucătăria.
123
00:11:32,032 --> 00:11:36,044
- Ce tot spui ?
- Turta cu formaggio.
124
00:11:36,051 --> 00:11:39,619
Ciao, tata !
125
00:11:58,770 --> 00:12:02,133
Prima mea şcoala era o mănăstire,
la Palermo.
126
00:12:02,146 --> 00:12:06,441
Surorile erau atât de înapoiate, încât
la lecţiile de dans ne învăţau menuet.
127
00:12:06,517 --> 00:12:11,150
- O poveste.
- Era frumos.
128
00:12:14,395 --> 00:12:20,132
Şi eu aveam preoţi la şcoală.
Uniformă, încălţări, pantaloni scurţi.
129
00:12:22,155 --> 00:12:27,406
- Erau 20 de piane în sala de muzică.
- Cântaţi la toate odată ?
130
00:12:27,464 --> 00:12:32,356
Presupun că da. Am uitat deja.
Ce nu reuşesc să uit, e Palermo.
131
00:12:32,452 --> 00:12:35,781
- Niciodată.
- Nici tatăl meu nu poate.
132
00:12:35,816 --> 00:12:40,225
- Chiar îl urăşte.
- Dvs nu-l veţi urî.
133
00:12:40,252 --> 00:12:42,992
Nu ? Mă cunoşti aşa de bine ?
134
00:12:43,074 --> 00:12:47,936
Vă voi cunoaşte cu siguranţă după ce
o voi intervieva pe viitoarea dvs soţie.
135
00:12:47,968 --> 00:12:52,873
Înţeleg. E ciudat. Întotdeauna se
întâmplă cu o zi înainte să pleci.
136
00:12:52,893 --> 00:12:55,964
- Da. Îţi întâlneşti dragostea vieţii.
- Ceva de genul ăsta, cred.
137
00:12:56,981 --> 00:12:59,397
Tatăl dvs are dreptate.
138
00:12:59,447 --> 00:13:03,251
- Ce amestec are tatăl meu ?
- Spune că sunteţi un papagal.
139
00:13:03,307 --> 00:13:08,011
- Unul care fuge după toate femeile.
- Tata crede că sunt ca el.
140
00:13:08,042 --> 00:13:12,759
- Vroiai să vii la nunta mea.
- Cu echipa ?
141
00:13:12,837 --> 00:13:19,844
Cu prietenul tău, cu echipa, cu toţii.
Asta e ultima mea... singura ocazie.
142
00:13:20,216 --> 00:13:25,126
- Pentru a schimba lucrurile ?
- Da, pentru a schimba lucrurile.
143
00:13:25,139 --> 00:13:29,876
- Bine. Atunci, sărut mâna !
- Da... Sărut mâna.
144
00:13:36,548 --> 00:13:40,282
- Sau La Revedere.
- Da. La revedere.
145
00:13:49,570 --> 00:13:52,746
- Cum merge ultimul material ?
- Avem 200.000.
146
00:13:54,302 --> 00:13:56,650
- Îmi daţi o semnătură ?
- Pentru ce ?
147
00:13:56,702 --> 00:13:58,910
- Pentru noul poster Osbourne.
- Bine. Îmi place postul ăla.
148
00:13:59,231 --> 00:14:03,716
... reţeaua naţională.
Jur, nu îmi bat joc de tine.
149
00:14:05,313 --> 00:14:09,887
Da. Sam Toy.
150
00:14:10,522 --> 00:14:14,027
Da. Ce ?
151
00:14:14,295 --> 00:14:18,709
Carmine are 1,80 şi
un fizic de luptător.
152
00:14:19,680 --> 00:14:23,167
- Cine voia să ştie ?
- Un săptămânal de femei.
153
00:14:23,368 --> 00:14:27,640
I-am spus că de când erai în cărucior
aveai raporturi sexuale sigure.
154
00:14:27,683 --> 00:14:30,462
- În locul tău nu m-aş agita.
- Ce e asta ?
155
00:14:30,522 --> 00:14:35,107
Un sondaj rapid. Strict secret.
Trei întrebări.
156
00:14:35,881 --> 00:14:40,609
Trebuiesc puse exact cum le-am scris,
fără nici o schimbare.
157
00:14:43,925 --> 00:14:47,303
- E o glumă ?
- Nici o glumă.
158
00:14:47,380 --> 00:14:52,922
Trebuie să fac ceva grandios şi rapid.
Chestia asta ne scapă din mână, simt asta.
159
00:14:53,945 --> 00:14:57,572
- O să-ţi spun eu ce vei pierde cu asta.
- Dacă ar fi doar o încercare...
160
00:14:57,665 --> 00:15:00,265
- Dacă am calculat bine...
- Nu vei folosi...
161
00:15:00,269 --> 00:15:04,572
Da, dar eu am doar
o singură posibilitate. Înţelegi ?
162
00:15:04,789 --> 00:15:08,233
Vreau să spui presei că nu mai
mergem în voiaj de nuntă la Veneţia...
163
00:15:08,243 --> 00:15:11,492
şi că vom merge la Palermo,
în căutarea originilor mele.
164
00:15:11,571 --> 00:15:16,655
- Acum înţeleg. De acord.
- Jack, dă-mi o Coca-Cola.
165
00:15:18,551 --> 00:15:22,362
Sunt Sam Toy de la
campania Bonavia. Da, aştept.
166
00:15:22,400 --> 00:15:28,349
Moschei arabe, mare albastră. Mai există
castelul de pe plajă, mama spunea că e frumos.
167
00:15:28,351 --> 00:15:31,993
E pentru ultima dată când te las
singur cu o italiancă.
168
00:15:32,021 --> 00:15:35,695
- Încetează !
- Hei, Nick. Ce mai face copilul ?
169
00:15:35,736 --> 00:15:41,727
A fost o cădere. Căsătoria şi centrele
de reabilitare ne vor ridica în sondaje.
170
00:15:41,809 --> 00:15:48,510
Ascultă. Am trei întrebări pentru toţi
alegătorii din NY de orice vârstă, rasă şi religie...
171
00:15:51,053 --> 00:15:54,921
Ciao ! Nu uitaţi să votezi.
Ce mai faceţi, băieţi ?
172
00:15:54,937 --> 00:15:58,221
- Salut, Carmine. Am văzut posterul tău.
- Ţi-a plăcut ?
173
00:15:58,268 --> 00:16:01,076
Nu uita de mine când vei fi primar.
174
00:16:01,096 --> 00:16:03,480
Îmi voi aminti de toţi
dacă voi nu uitaţi de mine.
175
00:16:03,520 --> 00:16:06,724
Bună.
176
00:16:07,618 --> 00:16:10,662
Ce parfum bun...
177
00:16:10,704 --> 00:16:15,799
- Pot să îţi pun o întrebare intimă ?
- Ştii că sunt timid. Nu în faţa lui Ted.
178
00:16:15,890 --> 00:16:19,535
Ce efect îţi face acest costum
de baie al prinţesei ? Te excită ?
179
00:16:19,612 --> 00:16:22,918
- Da.
- Nu contează, pe el orice îl excită.
180
00:16:22,926 --> 00:16:26,606
Îmi face plăcere tot ce
aduce voturi. Voltaire.
181
00:16:26,645 --> 00:16:31,109
- Ai învăţat.
- Poţi să îmi acorzi un minut ?
182
00:16:31,167 --> 00:16:35,264
Singura.
183
00:16:37,353 --> 00:16:42,052
Îţi mulţumesc pentru miss Italia.
M-a făcut să pierd o oră în dimineaţa asta.
184
00:16:42,097 --> 00:16:45,820
- Voia să ştie dacă vei schimba lucrurile.
- De ce nu ?
185
00:16:45,879 --> 00:16:49,657
I-am spus că mă vei schimba
pe mine. Numai codul genetic.
186
00:16:49,734 --> 00:16:53,542
Eu sunt prea albă, tu prea negru.
Natura vrea să facem din noi un cocktail.
187
00:16:53,620 --> 00:16:57,239
- Ce romantică eşti...
- Iar tu cât de latin eşti... !
188
00:16:57,311 --> 00:17:02,811
- Să ştii că sunt minor.
- Nu am să-i spun tatălui tău.
189
00:17:02,898 --> 00:17:07,896
Am rezultatele ultimului sondaj.
Prostul acela va reuşi.
190
00:17:07,938 --> 00:17:12,755
Nu. Acum nu mai poate.
Priveşte !
191
00:17:14,639 --> 00:17:19,517
- Oh, nu ! Un alt sondaj.
- Da. Un alt sondaj.
192
00:17:21,593 --> 00:17:26,050
Rupe-l. Nu-l poţi divulga.
193
00:17:26,088 --> 00:17:31,283
Nu ţi-am spus pentru că ai uitat să mă
întrebi, dar ador ideea să merg la Palermo.
194
00:17:31,353 --> 00:17:33,580
- Glumeşti ?
- Nu. Vorbesc serios.
195
00:17:33,633 --> 00:17:38,362
Din câte ştiu, nimeni nu a fost acolo
în luna de miere. Va fi fantastic.
196
00:17:38,390 --> 00:17:42,298
- Voi face fotografii pentru copertă.
- Asta va apărea în ziarele de duminică.
197
00:17:42,313 --> 00:17:46,136
Duminică seara voi fi la ştiri,
iar luni în ediţia specială.
198
00:17:46,204 --> 00:17:50,305
- Luni ne căsătorim.
- Uite cadoul meu de nuntă !
199
00:17:51,326 --> 00:17:54,061
Sondajul ăsta e depăşit !
200
00:17:54,092 --> 00:17:57,072
Ai obţinut cifrele astea datorită
felului în care ai pus întrebările.
201
00:17:57,072 --> 00:18:00,984
Sunt întrebări directe.
54% dintre alegătorii din NY...
202
00:18:01,079 --> 00:18:05,048
ar fi dispuşi să fie legalizate drogurile,
nu vor mai fi plătiţi distribuitorii...
203
00:18:05,067 --> 00:18:09,480
nici Mafia şi nici copiii drogaţi.
204
00:18:09,484 --> 00:18:13,939
Informaţii în premieră din America Centrală.
205
00:18:13,953 --> 00:18:17,975
CIA permite transportul cocainei cu
containerele care aduc creveţi la Miami.
206
00:18:18,027 --> 00:18:22,973
Containerele nu pot fi deschise, creveţii
se strică, dacă sunt decongelaţi imediat.
207
00:18:23,062 --> 00:18:26,745
- De ce nu ai publicat-o ?
- Aici sunt droguri şi în Las Vegas.
208
00:18:26,799 --> 00:18:29,988
Droguri şi Havana.
Asasinarea lui John Kennedy.
209
00:18:30,062 --> 00:18:33,903
Droguri şi politică. În ultima campanie,
un candidat la postul de guvernator a primit
210
00:18:33,918 --> 00:18:37,759
- ...180.000 de la un cartel de droguri.
- Ştiu cum e lumea.
211
00:18:37,766 --> 00:18:40,288
Martie 1986.
212
00:18:40,850 --> 00:18:46,298
După ce au livrat armele Contras, avionul se
întoarce la baza militară din sudul Floridei...
213
00:18:46,370 --> 00:18:50,306
cu 25.340 livre de marijuana.
214
00:18:50,395 --> 00:18:55,516
Le-ai cântărit ?
215
00:18:59,593 --> 00:19:04,747
- Al cui este acest ziar ?
- Sail M., proprietatea Whitewood Foods.
216
00:19:04,833 --> 00:19:09,477
- Care a fost cumpărată de I.F.Co.
- În care ei sunt proprietarii.
217
00:19:09,515 --> 00:19:12,936
Crima organizată, Mafia, alege tu
numele care vrei să-l foloseşti.
218
00:19:13,002 --> 00:19:17,664
De acord.
219
00:19:17,761 --> 00:19:21,691
Asta vrea să spun. În mare parte,
afacerile lor sunt ilicite.
220
00:19:21,726 --> 00:19:24,749
De ce nu ar trebui să-i urmăresc ?
221
00:19:24,806 --> 00:19:29,435
Serviciile acestea au fost respinse
unul câte unul. De ce ? Ştii ?
222
00:19:29,507 --> 00:19:32,814
La naiba. E dificil.
Lasă-mă să mă gândesc puţin.
223
00:19:32,815 --> 00:19:36,054
Sunt un candidat care vrea să
schimbe lucrurile, lasă-mă să ghicesc...
224
00:19:36,113 --> 00:19:40,253
Guvernul, Poliţia, Mafia, sunt cu toţii
mulţumiţi cum stau lucrurile.
225
00:19:40,330 --> 00:19:45,583
Tocmai de asta totul rămâne aşa.
226
00:19:46,938 --> 00:19:51,851
Bine. Refuză ?
Pot să-mi joc cărţile cum vreau.
227
00:19:51,913 --> 00:19:55,746
Nu are importanţă, asta mă
va face să câştig alegerile.
228
00:19:55,777 --> 00:20:01,919
Ce poate face un primar din NY în faţa
unei probleme de nivel internaţional ?
229
00:20:02,013 --> 00:20:05,521
Despre asta se va vorbi mult
la televiziune, până vor obosi.
230
00:20:05,573 --> 00:20:10,217
Totul va continua ca înainte,
aşa a fost prevăzut, nu-i aşa ?
231
00:20:10,223 --> 00:20:14,406
Mulţumesc, Doamne ! Pentru puţin timp,
am crezut că vorbeşti serios.
232
00:20:14,437 --> 00:20:18,042
Tipul Frank Capra, un tânăr cruciat.
233
00:20:18,112 --> 00:20:22,680
Dacă ştii să fii un şarlatan, înseamnă
că eşti cinstit. De asta te iubesc.
234
00:20:22,702 --> 00:20:27,468
Am abisuri de nesinceritate
care sunt încă neexplorate.
235
00:20:27,545 --> 00:20:33,028
Acum chiar că te văd la Casa Albă
pentru prima dată. Nesinceritatea ta...
236
00:20:33,100 --> 00:20:38,159
Dacă o vei folosi aşa cum
trebuie, ai putea să câştigi.
237
00:20:38,192 --> 00:20:43,965
- Şi dacă greşesc ?
- Vei fi cel mai nepopular singuratic.
238
00:20:52,011 --> 00:20:56,955
Am rezervat biserica.
Unica în care nu ai fost.
239
00:20:57,026 --> 00:21:01,112
L-am invitat pe guvernator la recepţie.
Din păcate, a acceptat.
240
00:21:01,125 --> 00:21:04,606
Toate camerele vor fi pe el,
nu pe mine.
241
00:21:04,686 --> 00:21:08,204
Apoi, Palermo. Ştii că n-am mai fost
niciodată la sud de Roma ?
242
00:21:08,297 --> 00:21:12,766
Iar eu n-am fost niciodată în Italia.
N-am mai fost în străinătate.
243
00:21:12,837 --> 00:21:16,193
Biroul din Roma mi-a spus că acolo
ai provocat senzaţie.
244
00:21:16,209 --> 00:21:21,066
Datorită micuţei miss Italia.
245
00:21:39,087 --> 00:21:42,386
Bonavia :
"Legalizare controlată"
246
00:21:42,471 --> 00:21:46,196
Trăiască mirii !
247
00:22:41,561 --> 00:22:45,890
Mulţumesc.
248
00:22:49,177 --> 00:22:54,035
- Carmine, puteai să-l faci primar pe Vinceziano.
- Felicitări, Carmine !
249
00:22:54,072 --> 00:22:57,894
Mulţumesc.
250
00:22:57,987 --> 00:23:04,236
- Consiliere, dacă hotărâţi să vindeţi drogurile...
- Nu la toţi. N-o să vindem vodka la copii de 10 ani.
251
00:23:04,333 --> 00:23:07,229
- Dar îşi vor putea procura.
- Ar putea procura şi crack.
252
00:23:07,229 --> 00:23:10,850
Noi vom controla vânzarea,
cum facem cu alcoolul.
253
00:23:10,930 --> 00:23:17,383
- Dar punându-le la dispoziţie...
- Acum le puteţi găsi şi aici la intrare.
254
00:23:17,384 --> 00:23:21,562
Avem o mare problemă,
dar avem şi o ţară coruptă.
255
00:23:21,617 --> 00:23:25,281
Jocul "Hoţii şi vardiştii" aduce o avere,
din cauza asta nu se face nimic.
256
00:23:25,281 --> 00:23:28,706
- Vreţi să spuneţi... ?
- Exact. Lăsaţi-mă pe mine s-o spun.
257
00:23:28,759 --> 00:23:33,168
A fost aceeaşi situaţie în 1919,
când am interzis vânzarea alcoolului.
258
00:23:33,225 --> 00:23:36,066
Se numea, "Prohibiţie".
A durat 14 ani.
259
00:23:36,156 --> 00:23:40,240
Şi a generat un val de crime
nemaivăzut în această ţară până acum.
260
00:23:40,280 --> 00:23:44,876
Acum "Prohibiţii" vizează drogurile, distribuitorii
le distribuie chiar şi copiilor de 10 ani.
261
00:23:44,918 --> 00:23:48,946
Din acest motiv trebuie să abrogăm această
lege. Trebuie să facem din droguri...
262
00:23:49,993 --> 00:23:53,238
o problemă de sănătate publică,
nu numai o problemă de criminalitate.
263
00:23:53,275 --> 00:23:57,059
Restul la ştirile din această seară.
264
00:23:57,125 --> 00:24:00,520
Trebuie să admit că
este original, Carmine.
265
00:24:00,548 --> 00:24:04,178
- Recâştigăm teren.
- Cine-şi mai aminteşte Prohibiţia ?
266
00:24:04,260 --> 00:24:09,112
Americanii abia îşi amintesc
ce s-a întâmplat ieri.
267
00:24:09,169 --> 00:24:13,677
Însă ziarele îşi amintesc,
şi le vor aminti tuturor.
268
00:24:13,768 --> 00:24:18,644
Să nu răspunzi la nici o întrebare.
269
00:24:19,514 --> 00:24:23,012
- Aţi făcut-o !
- Da. M-am hotărât.
270
00:24:23,101 --> 00:24:26,690
- Mă duc la Palermo.
- Nu. Despre schimbarea lucrurilor.
271
00:24:26,778 --> 00:24:30,776
- Nu a ieşit prea rău.
- Aţi stârnit interes în Italia.
272
00:24:30,796 --> 00:24:36,292
Am în program să merg la
"Surorile Convenţiei Vizitării".
273
00:24:37,106 --> 00:24:42,874
- Prietenul meu, Bruce Forecker.
- Bruce... Eşti un norocos.
274
00:24:50,991 --> 00:24:55,619
- Ce te-a apucat ?
- Să nu mai încerci asta.
275
00:24:55,661 --> 00:24:57,928
Carmine !
276
00:24:58,009 --> 00:25:01,974
Săptămâna trecută mi-am făcut testul,
e negativ, nu am SIDA.
277
00:25:02,035 --> 00:25:06,011
Dar tu ?
278
00:25:06,080 --> 00:25:12,113
Sunt lucruri pe care nu le-aş face niciodată,
nici chiar pentru a avea voturi.
279
00:25:15,026 --> 00:25:18,180
- Tata...
- Vino.
280
00:25:18,245 --> 00:25:21,723
Ai telefonat rudelor în Sicilia
să le spui că venim ?
281
00:25:21,761 --> 00:25:27,316
Ştiu. Nu înţeleg de ce te duci ?
Eu abia aşteptam să plec de acolo.
282
00:25:27,369 --> 00:25:32,250
Şi ai făcut-o. Vreau să ştiu de ce
ai plecat de acolo. Nimic altceva.
283
00:25:32,336 --> 00:25:35,654
- Această campanie...
- Nu-ţi face griji.
284
00:25:35,720 --> 00:25:37,951
- Dar...
- N-o face.
285
00:25:37,989 --> 00:25:40,315
Îi cunosc pe toţi.
Vin la restaurantul meu.
286
00:25:40,315 --> 00:25:44,715
Bine. Spune-le că o fac
pentru a urca în sondaje.
287
00:25:44,794 --> 00:25:50,947
- Să câştig alegerile.
- Presupune că te vor lua în serios.
288
00:27:38,666 --> 00:27:43,969
Bine aţi venit la Grand Hotel, excelenţă.
Doamnă, vă doresc o vacanţă plăcută.
289
00:27:44,061 --> 00:27:48,581
Este o onoare pentru noi.
Pe aici, vă rog.
290
00:27:56,149 --> 00:28:00,221
Dacă-mi permiteţi, vă voi arăta
câteva dintre curiozităţile noastre.
291
00:28:00,249 --> 00:28:06,108
Kaiserul a stat aici în 1912.
Vărul său, regele Angliei, în anul următor.
292
00:28:06,118 --> 00:28:08,800
- Seamănă, nu-i aşa ?
- Da.
293
00:28:08,881 --> 00:28:13,142
Apoi au intrat în război...
294
00:28:14,779 --> 00:28:18,480
Veniţi !
295
00:28:18,577 --> 00:28:23,020
Am avut toţi muzicienii. Artur R. a fost
ultimul care a cântat la acest pian.
296
00:28:23,756 --> 00:28:29,417
Toţi ştiu că Wagner a scris
Parsifal chiar aici.
297
00:28:29,506 --> 00:28:36,250
- Credeam că a scris-o Ravel.
- După cum ştiţi, Parsifal e o operă lungă...
298
00:28:39,960 --> 00:28:45,196
E Sirocco. Vântul din Sud.
Vine din Africa.
299
00:28:45,235 --> 00:28:49,270
Când suflă, ne face pe
toţi puţin cam nervoşi.
300
00:28:55,704 --> 00:28:57,628
Carmine !
301
00:28:57,652 --> 00:29:01,173
Dle Bonavia...
Puteţi să veniţi un moment ?
302
00:29:01,243 --> 00:29:06,077
- Sunteţi renumit şi aici, excelenţă.
- Interviul care mi-a făcut in nume.
303
00:29:06,139 --> 00:29:09,973
E adevărat că eşti popular în Italia.
304
00:29:11,539 --> 00:29:16,054
Da. Felicitări, excelenţă !
Foarte bine.
305
00:29:17,934 --> 00:29:22,864
Unul dintre clienţii noştri stătea
în acest fotoliu şi se uita la tv.
306
00:29:23,192 --> 00:29:26,402
- Cine era ?
- Lucky Luciano. Răposatul.
307
00:29:26,473 --> 00:29:29,903
- Lucky Luciano stătea aici ?
- Desigur.
308
00:29:29,994 --> 00:29:34,400
Un adevărat gentilom.
Ar putea să vă spună şi tatăl dvs.
309
00:29:34,456 --> 00:29:38,548
Cred că sunteţi obosiţi,
vă arăt drumul.
310
00:29:43,368 --> 00:29:48,159
Cum aţi cerut, v-am făcut rost de o maşină
care să vă ducă până în satul tatălui dvs.
311
00:29:48,180 --> 00:29:52,283
Acum este o suburbie.
312
00:29:58,762 --> 00:30:02,668
Tatăl tău a spus că nu îi
este dor de satul său.
313
00:30:02,734 --> 00:30:06,448
Să îi fie dor ?
Abia aştepta să plece.
314
00:30:06,503 --> 00:30:10,339
Când i-am spus să scrie puţin, s-a
entuziasmat vorbindu-mi de acest loc.
315
00:30:10,849 --> 00:30:15,012
Se entuziasmează şi când găteşte.
Mult viţel cu sos.
316
00:30:15,813 --> 00:30:20,018
"Vitello Tonnato", o specialitate delicată.
317
00:30:21,070 --> 00:30:25,210
Mirosul de pâine abia scoasă din cuptor...
parfumul portocalilor înfloriţi...
318
00:30:25,298 --> 00:30:29,698
Fumul de la camioane,
canalizările descoperite...
319
00:30:38,679 --> 00:30:42,255
- Exact cum mi l-a descris...
- Miss Italia ?
320
00:30:42,335 --> 00:30:46,322
Nu. Mama Italia.
Mama mea.
321
00:31:00,264 --> 00:31:04,994
Era înnebunită după acest castel.
Odihnească-se-n pace !
322
00:31:19,862 --> 00:31:23,949
- Ai idee ce a spus ?
- Nu. Să ne prefacem că da.
323
00:31:25,908 --> 00:31:30,228
Frumos. E foarte frumos.
324
00:31:31,920 --> 00:31:35,727
Priveşte !
325
00:31:42,820 --> 00:31:48,410
Acela trebuie să fie baronul,
era proprietarul castelului.
326
00:31:51,308 --> 00:31:56,218
Când mama era tânără, baronul s-a
însurat cu o americancă frumoasă.
327
00:31:56,287 --> 00:32:00,314
Era din...
328
00:32:00,393 --> 00:32:04,225
Nu ştiu de unde. Ea şi-a pierdut
capul pentru Caruso.
329
00:32:04,294 --> 00:32:07,459
Şi-a lăsat soţul şi a fugit cu el.
330
00:32:07,519 --> 00:32:11,009
- Cine ? Cântăreţul ?
- Da. Chiar el.
331
00:32:11,039 --> 00:32:15,824
Atunci, baronul s-a închis în castel
şi nu a mai ieşit afară.
332
00:32:15,880 --> 00:32:19,902
Nimeni nu l-a mai văzut mulţi ani.
333
00:32:19,981 --> 00:32:24,959
Tocmai el a fost cel care l-a
descoperit pe Caruso şi l-a lansat.
334
00:32:25,006 --> 00:32:27,083
Dublă trădare.
335
00:32:27,088 --> 00:32:31,536
Numai când Caruso a murit,
baronul a redeschis castelul.
336
00:33:47,958 --> 00:33:52,416
S-a mai întors la soţul ei ?
337
00:33:52,512 --> 00:33:57,678
- Nu. În Sicilia nu le mai luăm înapoi.
- Noi ?
338
00:34:14,200 --> 00:34:17,953
Ce ai găsit ?
339
00:34:18,013 --> 00:34:21,470
Când numai te gândeai la mine,
eu te iubeam.
340
00:34:21,502 --> 00:34:25,611
Te plimbai singură prin grădină,
nu mai există alta.
341
00:34:25,645 --> 00:34:29,771
Iar eu te iubeam,
iubita mea americană.
342
00:34:31,440 --> 00:34:35,553
- Ciudat. Şi ea era americană.
- Şi ea ? Ca mine ?
343
00:34:49,623 --> 00:34:53,263
Locul ăsta e minunat.
Stai lângă statuie.
344
00:34:53,347 --> 00:34:56,607
Va fi o fotografie frumoasă.
345
00:34:58,376 --> 00:35:02,172
Uită-te la mine !
346
00:35:05,155 --> 00:35:10,330
Priveşte acest copac !
E incredibil.
347
00:35:16,292 --> 00:35:20,867
Ştii mai mult decât crezi
că ştii despre Palermo.
348
00:36:07,451 --> 00:36:10,726
- Ce e ?
- Focuri de artificii. Nu le vezi ?
349
00:36:11,181 --> 00:36:15,501
- Credeam că e al Treilea Război Mondial.
- E sărbătoarea Santa Rosalia.
350
00:36:52,771 --> 00:36:56,323
E un loc pe care trebuie
să-l vedem neapărat.
351
00:36:56,392 --> 00:36:59,338
E Monreale, am citit în ghid.
352
00:36:59,430 --> 00:37:03,282
Am să-l caut pe harta zonei Palermo.
353
00:37:27,807 --> 00:37:31,932
- Ce doriţi ?
- Două cafele.
354
00:38:27,126 --> 00:38:31,171
- Eşti galant.
- Întotdeauna galant.
355
00:38:40,587 --> 00:38:44,648
Iasomie... E sezonul ei ?
356
00:38:45,049 --> 00:38:49,396
Mama îmi povestea că
aproape toată lumea se trezea...
357
00:38:50,014 --> 00:38:54,252
când era încă rouă, culegeau iasomie
şi o vindeau îndrăgostiţilor.
358
00:38:54,339 --> 00:38:58,022
- Celor ca noi.
- Nu uita că noi suntem căsătoriţi.
359
00:38:58,131 --> 00:39:02,898
Poate ar trebui să mă îmbrac în negru,
să mă îngraş şi să îmi strâng părul.
360
00:39:02,909 --> 00:39:06,657
Încă trebuie să vedem multe locuri.
Ar fi bine să luăm un taxi.
361
00:39:06,755 --> 00:39:09,381
Chiar trebuie să vedem toate locurile ?
362
00:39:09,459 --> 00:39:12,543
Vreau să văd cât mai multe
înainte să ne întoarcem la NY.
363
00:39:12,573 --> 00:39:16,601
- Pentru dvs.
- Mulţumesc.
364
00:39:16,994 --> 00:39:20,123
- Cât costă ?
- Nimic.
365
00:39:20,184 --> 00:39:23,968
- Nimic ?
- E un cadou pentru dvs.
366
00:39:26,971 --> 00:39:31,246
- Ia banii.
- Nu. Un cadou nu se plăteşte.
367
00:39:32,943 --> 00:39:37,394
IA-I "
368
00:39:38,499 --> 00:39:42,905
Nu poţi plăti ceea ce eu dăruiesc.
369
00:39:44,467 --> 00:39:48,192
- Carmine !
- Vino aici !
370
00:39:48,254 --> 00:39:52,473
Iasomie...
371
00:39:52,538 --> 00:39:57,229
Calmează-te !
372
00:40:27,303 --> 00:40:31,549
Mi-a venit o idee pentru mâine.
373
00:40:31,647 --> 00:40:35,115
- Mi-ar place să văd monştrii din Bagheria.
- Monştrii ?!
374
00:40:35,174 --> 00:40:39,462
E ceva ce trebuie văzut la Palermo.
Vreau să-i fotografiez.
375
00:40:39,555 --> 00:40:42,616
Cum vrei.
376
00:40:46,428 --> 00:40:50,517
De ce te-ai supărat
pe băiatul acela ?
377
00:40:50,918 --> 00:40:54,525
Un mic bastard obraznic.
378
00:41:01,906 --> 00:41:05,912
- Ce-ai face dacă într-o zi te-aş trăda ?
- Te-aş ucide.
379
00:41:07,176 --> 00:41:11,996
- Ce ? Nu erai pentru libertatea femeii ?
- De ce ? Ce am spus ?
380
00:41:12,028 --> 00:41:15,044
- Ai spus că m-ai ucide.
- Am spus asta ?
381
00:41:15,408 --> 00:41:19,050
- Da. Ai face-o ?
- Am spus asta ?
382
00:41:19,069 --> 00:41:24,911
Nu. Scoate-ţi asta din cap.
Nu te-aş ucide.
383
00:41:25,007 --> 00:41:29,177
Ţi-aş face un test, apoi te-aş
trimite la un psihiatru.
384
00:41:29,311 --> 00:41:33,042
Dar nu te-aş ucide...
385
00:41:33,084 --> 00:41:37,139
Veniţi aici ! Apropiaţi-vă !
386
00:41:38,209 --> 00:41:43,762
Faceţi un grup. Veniţi aici !
Şi voi. Staţi aproape !
387
00:41:46,739 --> 00:41:50,556
Mulţumesc.
388
00:41:57,941 --> 00:42:02,042
- Încep să înţeleg de ce a plecat tata.
- De ce ?
389
00:42:02,095 --> 00:42:07,184
De ce ? Pentru că aici
nu se poate respira.
390
00:42:07,686 --> 00:42:12,262
Azi nu e prea cald.
Sirocco s-a terminat.
391
00:42:16,929 --> 00:42:20,509
Laşule...
392
00:42:33,536 --> 00:42:37,029
Mulţumesc.
393
00:42:39,641 --> 00:42:43,338
- Îţi place asta ?
- Ţie nu ?
394
00:42:43,409 --> 00:42:48,507
- Da. Nu.
- Uite o statuie a Fecioarei.
395
00:42:57,292 --> 00:43:00,692
Întoarceţi-o !
Vreau să îi fac o fotografie.
396
00:43:00,692 --> 00:43:04,819
Întoarceţi-o cu faţa !
Spre mine. Mulţumesc.
397
00:43:06,845 --> 00:43:10,919
Mulţumesc.
398
00:43:33,853 --> 00:43:38,782
Fii atentă aici !
399
00:44:05,375 --> 00:44:08,489
- Să mergem.
- Ai văzut acolo ?
400
00:44:10,863 --> 00:44:15,325
Băiatul pe acvilă. Acesta era
locul Giannei în timpul rugăciunilor.
401
00:44:15,383 --> 00:44:18,580
- Da. Desigur.
- Şi pianul ?
402
00:44:18,597 --> 00:44:22,185
- V-a vorbit şi despre sala de muzică !?
- Da.
403
00:44:22,199 --> 00:44:26,509
Veniţi cu mine !
Pe aici, vă rog.
404
00:44:38,432 --> 00:44:40,994
Asta este o fotografie frumoasă.
405
00:44:41,031 --> 00:44:44,276
Iese mai bine dacă convingi
surorile să danseze menuet.
406
00:44:44,276 --> 00:44:49,584
Încearcă să le convingi tu
pentru mine.
407
00:44:53,266 --> 00:44:57,386
Gianna mi-a spus că aţi învăţat-o
şi menuet. Este adevărat ?
408
00:44:57,398 --> 00:45:02,224
- Da. Este adevărat.
- Putem face o fotografie când dansaţi ?
409
00:45:02,266 --> 00:45:06,914
- O amintire pentru Gianna.
- Da. Vin imediat.
410
00:45:06,950 --> 00:45:12,209
Aveai dreptate. E uşor pentru un primar
să convingă o soră să danseze menuet.
411
00:45:16,452 --> 00:45:20,333
Nu ai arătat prea mult interes
pentru vechea mea şcoală.
412
00:45:20,404 --> 00:45:22,685
- Brimhouse ?
- Da.
413
00:45:22,756 --> 00:45:26,979
Cine ştie de ce ?
Poate este o diferenţă.
414
00:45:27,616 --> 00:45:33,059
- Ce-ai face dacă ţi-aş fi infidel ?
- Ţi-aş tăia-o.
415
00:45:33,814 --> 00:45:37,730
Am venit...
416
00:45:51,710 --> 00:45:56,070
Sunteţi pregătite ?
417
00:46:17,424 --> 00:46:23,763
Îi spuneau "Stupormondi". Minunea lumii.
S-a proclamat împăratul Sfântului Imperiu Roman.
418
00:46:23,791 --> 00:46:27,545
- Era originar din Palermo.
- Vindea flori ?
419
00:46:27,561 --> 00:46:32,456
- Un vânzător de peşte, dar de sânge regal.
- De ce ai pus acolo florile ?
420
00:46:32,478 --> 00:46:36,072
Pentru că este împăratul nostru.
Friedrich Von Staufen.
421
00:46:36,134 --> 00:46:40,121
- Când a murit ?
- Cu 700 de ani în urmă.
422
00:46:40,174 --> 00:46:44,630
- Noi nu l-am uitat niciodată.
- Acestea sunt relaţii publice.
423
00:46:44,707 --> 00:46:48,803
Noi nu ne amintim nici "Prohibiţia".
424
00:46:49,071 --> 00:46:52,980
- Vă mulţumesc.
- Pentru puţin.
425
00:46:59,574 --> 00:47:04,323
Picioarele mele ! Poţi să rămâi,
dar du-mă pe mine la un taxi.
426
00:47:04,335 --> 00:47:07,068
- Te întorci la hotel ?
- Da. Nu mai pot.
427
00:47:07,106 --> 00:47:10,813
Iubeşti Sicilia, pasiunea, misterul
iar acum renunţi ?
428
00:47:10,883 --> 00:47:15,166
E din cauza pantofilor. Telefonez
la birou, trebuie să le spun ceva ?
429
00:47:15,232 --> 00:47:19,027
- Spune-i lui Sam că îl sun mai târziu.
- Bine.
430
00:47:19,047 --> 00:47:22,572
Ciao !
431
00:47:36,755 --> 00:47:40,773
Un espresso şi un pahar cu apă.
432
00:47:42,345 --> 00:47:46,909
- Caruso ?
- Da, Caruso.
433
00:47:51,392 --> 00:47:55,807
- De aici pot să telefonez în America ?
- Aici se poate face orice cu bani.
434
00:47:55,809 --> 00:47:58,836
- Unde este telefonul ?
- Acolo.
435
00:48:08,939 --> 00:48:12,441
- Alo !
- Salut ! Sunt Carmine Bonavia.
436
00:48:12,505 --> 00:48:16,498
Salut ! Ce mai faceţi ?
437
00:48:16,566 --> 00:48:22,031
- Auzi ? E Caruso.
- Cum merg lucrurile la Palermo ?
438
00:48:22,107 --> 00:48:27,520
Am vizitat castelul baronului,
am fost la surori, am văzut pianele.
439
00:48:27,608 --> 00:48:31,198
- Cum vi se pare ?
- Acum înţeleg ce spuneai.
440
00:48:31,268 --> 00:48:37,641
- De ce nu mi-ai spus de iasomii ?
- Iasomii... ? Nu este sezonul.
441
00:48:37,683 --> 00:48:41,828
- Sau este ?!
- Nu ştiu.
442
00:48:42,613 --> 00:48:46,755
Trebuie să plec.
Mulţumesc pentru telefon.
443
00:48:46,783 --> 00:48:50,240
- Sărut mâinile !
- Sărut mâinile !
444
00:48:53,936 --> 00:48:58,270
- Cine era ?
- Un prieten de departe.
445
00:48:59,025 --> 00:49:04,575
De foarte departe...
446
00:49:07,011 --> 00:49:11,363
- Nici un bilet ?
- Nu am deschis-o, dle.
447
00:49:11,398 --> 00:49:15,011
- Ştii cine le-a adus ?
- Îl întreb dimineaţă pe colegul meu.
448
00:49:15,097 --> 00:49:19,162
El a fost de serviciu.
Mesajele dvs, dle.
449
00:49:19,191 --> 00:49:23,946
Dna Bonavia mi-a transmis
să vi le dau dvs.
450
00:49:23,965 --> 00:49:27,185
Bine.
451
00:49:37,997 --> 00:49:41,135
- Carrie !
- Vino să vezi !
452
00:49:41,197 --> 00:49:44,983
Ce ?
453
00:49:45,027 --> 00:49:50,943
E un prinţ care locuieşte în
acest hotel de peste 40 de ani.
454
00:49:54,959 --> 00:49:58,966
Astea au venit pentru tine.
455
00:50:06,233 --> 00:50:11,500
- Cine le-a trimis ?
- Nici un bilet. Au venit dimineaţă.
456
00:50:12,025 --> 00:50:18,357
Tipul care lucrează acum nu era de
tură dimineaţa. Nu ştie cine le-a adus.
457
00:50:19,178 --> 00:50:22,922
Nu erau când am intrat. E mai puţin
de o oră de când m-am întors.
458
00:50:22,924 --> 00:50:26,935
Dar sunt.
459
00:50:29,907 --> 00:50:32,982
- Dă-mi-le !
- Unde te duci ?
460
00:50:33,030 --> 00:50:35,047
- La portar.
- Să fii calm.
461
00:50:35,053 --> 00:50:38,714
Bineînţeles.
462
00:50:39,195 --> 00:50:43,268
Excelenţă... Aţi primit mesajele ?
Cel de la NY este urgent...
463
00:50:43,293 --> 00:50:46,572
- Aceste flori...
- Sunt foarte rare în acest anotimp.
464
00:50:46,656 --> 00:50:50,181
Când a venit soţia mea nu erau,
dar dta erai !
465
00:50:50,204 --> 00:50:53,625
Cine ţi-a dat florile după
ce a urcat soţia mea ?
466
00:50:53,651 --> 00:50:56,721
Au venit în dimineaţa asta
împreună cu alte flori.
467
00:50:56,726 --> 00:50:59,812
Trebuie să le ducem în apartamentul dvs
împreună cu trandafirii mei...
468
00:50:59,837 --> 00:51:03,288
dar camerista şi-a dat demisia
şi au rămas pentru prânz.
469
00:51:03,362 --> 00:51:09,560
Se întâmplă zilnic. Aşa toate florile
au fost găsite în spălătorie.
470
00:51:09,678 --> 00:51:13,354
Dl. Lanquist de la ambasada SUA
la Roma.
471
00:51:13,425 --> 00:51:16,590
- Încântat de cunoştinţă, dle Bonavia.
- Da. Bine.
472
00:51:16,654 --> 00:51:19,820
- Salut ! Ce mai faci ?
- Bine. Mulţumesc.
473
00:51:19,872 --> 00:51:23,876
- Ambasadorul vrea să ne invite...
- Săptămâna viitoare la cină.
474
00:51:23,920 --> 00:51:27,476
Mulţi membri ai guvernului italian
sunt nerăbdători să vă cunoască.
475
00:51:27,522 --> 00:51:30,680
- Desigur. Cu plăcere.
- Pot să vă ofer o cafea ?
476
00:51:30,761 --> 00:51:33,216
- Aruncă-le !
- Da, dle.
477
00:51:33,237 --> 00:51:36,255
- Cafea ?
- Da.
478
00:51:36,285 --> 00:51:39,963
- Două cafele.
- Şi puţină apă pentru mine.
479
00:51:40,033 --> 00:51:45,247
- Ce funcţie aveţi la ambasadă ?
- Departamentul Agricol, dar ajut şi alte sectoare.
480
00:51:45,286 --> 00:51:51,061
Dl. Lancaster este unul dintre puţinii
americani care vorbesc dialectul sicilian.
481
00:51:51,105 --> 00:51:54,473
- E surprinzător.
- Mă descurc.
482
00:52:16,848 --> 00:52:21,854
Vă cer scuze, dle. V-am văzut
mai devreme cu canarii.
483
00:52:22,953 --> 00:52:26,615
Îi numesc familia mea.
Luaţi loc !
484
00:52:26,634 --> 00:52:28,738
- Vă mulţumesc.
- Dacă-mi permiteţi...
485
00:52:28,809 --> 00:52:33,695
aduceţi o atingere decorativa şi
fascinanta hotelului nostru prăfuit.
486
00:52:34,394 --> 00:52:38,560
Puţin mai înainte, directorul îmi spunea
că locuiţi aici. Vreau să spun tot timpul.
487
00:52:38,597 --> 00:52:43,465
Din păcate, nu mai sunt oaspeţii
care veneau odinioară.
488
00:52:43,536 --> 00:52:46,769
- Acum este regatul "Sharaba".
- Ce ?
489
00:52:46,861 --> 00:52:50,733
Cred că acum se numesc
călătorii organizate.
490
00:52:51,475 --> 00:52:56,409
Nu mai este ca pe timpuri, când
prinţesa Mafalda era aici.
491
00:52:56,477 --> 00:53:02,891
Dragul prinţ de Hess.
Şi bineînţeles familia regală engleză.
492
00:53:02,905 --> 00:53:07,924
Înainte de război. Evident.
Generaţia mea.
493
00:53:07,985 --> 00:53:12,827
Lucky Luciano nu a fost aici.
494
00:53:13,011 --> 00:53:19,828
Mi se pare un nume nou. Cred că cu
fiecare zi, am pierdut ritmul vieţii.
495
00:53:21,654 --> 00:53:26,434
Mă întrebam... Fac poze hotelului...
Dacă-mi permiteţi...
496
00:53:26,483 --> 00:53:31,202
Cine ar vrea fotografii cu un
bătrân de muzeu ca mine ?
497
00:53:31,243 --> 00:53:37,357
- Eu le-aş vrea.
- Atunci, cum se spune ? Trage !
498
00:53:37,921 --> 00:53:41,751
Bine.
499
00:53:48,589 --> 00:53:54,610
Aici lumina nu este bună.
Dacă mergem câteva minute în stradă...
500
00:53:55,415 --> 00:53:58,643
Sunt îndurerat.
Eu nu merg niciodată în stradă.
501
00:53:58,726 --> 00:54:01,562
Nu ?
502
00:54:01,562 --> 00:54:04,715
Mi-am lăsat mierla în cameră.
503
00:54:04,783 --> 00:54:09,790
Pe vremuri, eu şi ducele de Windsor
obişnuiam să schimbăm modele.
504
00:54:09,837 --> 00:54:14,037
Întotdeauna am considerat munca asta
puţin cam ingrată.
505
00:54:14,122 --> 00:54:17,427
Dar el avea mai mult entuziasm...
506
00:54:17,447 --> 00:54:21,421
Vă mulţumesc din nou.
507
00:54:41,722 --> 00:54:44,854
Un suc de portocale, vă rog.
Mulţumesc.
508
00:54:44,905 --> 00:54:48,857
Soţia mea, Carrie, John Lancaster
de la ambasada noastră.
509
00:54:48,891 --> 00:54:50,845
- Bună seara.
- Încântat de cunoştinţă.
510
00:54:50,931 --> 00:54:53,967
L-ai convins pe prinţ
să pozeze pentru tine ?
511
00:54:54,015 --> 00:54:58,695
Da, dar când i-am cerut să ieşim în stradă,
mi-a spus că nu iese niciodată. E o glumă ?
512
00:54:58,741 --> 00:55:01,676
Nu. Este adevărat.
Nu iese niciodată. Niciodată.
513
00:55:01,758 --> 00:55:04,349
De ce nu ?
514
00:55:04,415 --> 00:55:10,173
Se pare că în urmă cu 40-50 de ani
a lipsit de respect Mafia.
515
00:55:10,261 --> 00:55:14,906
- Acel bătrân simpatic ?
- Acel bătrân simpatic, "sicilian".
516
00:55:14,996 --> 00:55:19,110
Şi aşa l-au pus pe prinţ să aleagă.
517
00:55:19,121 --> 00:55:22,928
Prizonierat pe viaţă în acest
hotel sau moartea.
518
00:55:23,956 --> 00:55:28,100
- Iar el a ales serviciul în cameră.
- A ales serviciul în cameră.
519
00:55:28,119 --> 00:55:32,193
Nimeni nu vorbeşte aici
de motivul şederii sale permanente.
520
00:55:32,293 --> 00:55:35,536
Mai puţin el.
521
00:55:35,548 --> 00:55:40,842
- De unde ştiţi această poveste ?
- Vorbesc siciliana.
522
00:55:43,552 --> 00:55:46,982
Pot să-i spun ambasadorului
că acceptaţi invitaţia ?
523
00:55:46,982 --> 00:55:50,984
- Desigur. Între timp facem pe turiştii.
- Aţi fost în piaţa Vuceria ?
524
00:55:51,039 --> 00:55:54,049
- Nu.
- E de fotografiat.
525
00:55:54,107 --> 00:55:59,110
Cereţi să vedeţi garoafa.
E un spectacol.
526
00:56:05,362 --> 00:56:08,407
- Vino ! Urcă !
- Aşteaptă. Vreau să fac o fotografie.
527
00:56:10,275 --> 00:56:14,306
- E bine aşa ?
- Domului, nu ţie.
528
00:56:23,218 --> 00:56:26,453
- Cine le-a pus aici ?
- Cine ştie ?
529
00:56:26,542 --> 00:56:30,702
Tu ştii. Trebuie să ştii
cine le-a pus aici.
530
00:56:30,726 --> 00:56:34,641
- Ca să pui nu este un furt.
- Ce vrei să spui ?
531
00:56:35,825 --> 00:56:39,331
Să pui nu este un furt.
Ce e pentru sicilieni, un proverb ?
532
00:56:39,377 --> 00:56:44,711
- Trebuie să ştii cine le-a pus aici.
- Carmine, încetează ! Nu face scene.
533
00:56:48,609 --> 00:56:52,754
Porneşte !
534
00:57:28,856 --> 00:57:33,127
Asta e zona vechilor palate.
535
00:57:33,209 --> 00:57:36,500
De ce aici totul cade în ruină ?
536
00:57:36,554 --> 00:57:41,122
Cuiva îi convine, aşa pot construi
blocuri noi. Ca la voi la NY.
537
00:57:41,548 --> 00:57:46,777
Primarul nostru
s-ar simţi la el acasă.
538
00:57:51,999 --> 00:57:56,144
Ce au făcut cu aceste blocuri ?
539
00:57:56,948 --> 00:58:02,614
- Ce "nu" au făcut...
- Parcă au lepră.
540
00:58:05,736 --> 00:58:11,217
Îmi aminteşte de un vechi prieten
sicilian, Fulco di Verdura, nepotul lui...
541
00:58:11,275 --> 00:58:15,320
- Unde este palatul Gattopardo ?
- Palatul Gangi ? Aici aproape.
542
00:58:15,351 --> 00:58:19,557
Bine.
543
00:58:42,439 --> 00:58:46,690
Era aşa...
544
01:00:13,401 --> 01:00:17,751
Mai repede... Să fugim.
545
01:00:27,778 --> 01:00:32,069
- Cheia mea, vă rog.
- Da, domnule.
546
01:00:32,735 --> 01:00:36,125
- Familia dvs este aici.
- Care familie ?
547
01:00:36,134 --> 01:00:40,270
Rudele dvs, sunt în sala verde.
Vă aşteaptă.
548
01:00:40,308 --> 01:00:44,392
Dă-mi cheile, mă duc să mă schimb.
549
01:00:44,469 --> 01:00:51,226
Carmine ! Sunt mătuşa ta, Teresa.
Bine ai venit acasă, fiul meu !
550
01:00:57,423 --> 01:01:00,451
Salut, micuţo !
551
01:01:00,508 --> 01:01:03,612
Mulţumesc.
552
01:01:46,011 --> 01:01:50,558
Să facem o fotografie
cu toată familia.
553
01:01:50,639 --> 01:01:54,699
Carrie ! Vino aici. Ai venit la timp.
Ea este soţia mea, Carrie.
554
01:01:55,326 --> 01:01:58,833
Vino. Să facem o fotografie.
555
01:01:58,844 --> 01:02:03,598
Din nou iasomii.
Peste tot.
556
01:02:06,207 --> 01:02:10,630
Stăteam acolo. Luasem două cappuccino.
Îţi mai aminteşti de mine ?
557
01:02:10,694 --> 01:02:14,533
Da. Îmi amintesc de dvs
şi de dna blondă.
558
01:02:14,548 --> 01:02:20,100
- Băiatul care vindea iasomii !
- Sunt mii de băieţi care vând flori.
559
01:02:20,152 --> 01:02:24,478
Îmi pare rău. Aşteaptă.
560
01:02:24,566 --> 01:02:28,679
E unul care vine tot timpul,
dar îl cunosc pe tatăl său.
561
01:02:28,766 --> 01:02:32,461
E patronul barului Coral.
E la Mondello.
562
01:02:32,518 --> 01:02:36,446
Mondello ? Mulţumesc.
563
01:02:57,129 --> 01:03:01,166
- Hei ! Ascultă !
- Cu mine vorbeşti ?
564
01:03:01,274 --> 01:03:05,619
- Scuze. Te-am confundat cu altcineva.
- Nu-i nimic.
565
01:05:28,564 --> 01:05:31,642
Nu, mulţumesc.
566
01:05:34,587 --> 01:05:38,502
Mănâncă. E bună.
567
01:05:39,276 --> 01:05:43,993
- Lămâie...
- Da. Mulţumesc.
568
01:05:52,154 --> 01:05:56,060
- Bună. Cât costă ?
- Nimic.
569
01:05:56,151 --> 01:06:00,606
Ştiţi unde este un telefon ?
570
01:06:00,869 --> 01:06:05,044
Mulţumesc. Bună.
571
01:06:09,164 --> 01:06:11,632
- Pot să dau un telefon ?
- Intraţi.
572
01:06:20,743 --> 01:06:24,809
- Sunt eu.
- Unde naiba eşti ?
573
01:06:25,360 --> 01:06:30,733
În piaţă de care ne-a vorbit Lancaster.
Trebuie neapărat să vii aici. E incredibil.
574
01:06:30,755 --> 01:06:34,027
- Ascultă... L-ai întrecut.
- Ce ?
575
01:06:34,053 --> 01:06:38,481
- Pe primar. Ai două puncte avantaj.
- Deci funcţionează.
576
01:06:38,579 --> 01:06:40,652
Părea incredibil.
577
01:06:40,681 --> 01:06:44,710
A telefonat Sam, spune că cu cât stai mai
departe de NY, îţi creşte popularitatea.
578
01:06:44,786 --> 01:06:48,629
Eşti pe prima pagină în Daily News.
Îţi citesc. Ascultă.
579
01:06:48,688 --> 01:06:52,509
- Sună-l imediat pe Sam.
- ..."Iasomie".
580
01:06:52,580 --> 01:06:57,541
- "Iasomie"...
- Carmine...
581
01:06:57,891 --> 01:07:01,489
Iasomie...
582
01:07:30,168 --> 01:07:34,650
- ... nu e adevărat. Ador Palermo.
- Vreau să-l iei pe Carmin de acolo.
583
01:07:34,688 --> 01:07:38,373
- Nu e un loc pentru el.
- Îi place, îşi găseşte originile.
584
01:07:38,422 --> 01:07:42,168
Să le dea dracu' de origini,
trebuie să plece de acolo.
585
01:07:42,246 --> 01:07:46,319
Vezi bătrânul cu cămaşa albă ?
Când începe să taie peştele spadă...
586
01:07:46,328 --> 01:07:50,425
sângele îi sare pe cămaşă,
iar pata pare un morcov.
587
01:07:50,846 --> 01:07:54,934
Fii atentă !
588
01:07:55,303 --> 01:07:58,388
E dezgustător.
589
01:07:58,480 --> 01:08:02,488
Am văzut ieri, e ca la nebuni.
590
01:08:02,560 --> 01:08:06,514
Sunt de la Associated Press, vă amintiţi ?
Eram la nunta voastră.
591
01:08:07,001 --> 01:08:10,134
Desigur.
Bun venit la Palermo.
592
01:08:10,145 --> 01:08:12,183
Acum... Priveşte bine.
593
01:08:36,438 --> 01:08:41,813
- Ce voia să spună tatăl tău ?
- Cine ştie ?
594
01:08:43,651 --> 01:08:49,160
- Cred că oamenii ăştia nu prind ziua de mâine.
- Nu ştiu. Nici tu nu ştii.
595
01:08:50,894 --> 01:08:56,163
Ştiu numai că încep să îi înţeleg.
Soarele, confuzia, familia reunită...
596
01:08:56,893 --> 01:09:00,168
Cum erai tu pe Marlboro Street
şi abia aşteptai să pleci.
597
01:09:00,540 --> 01:09:05,079
- "Iasomie".
- Carmine...
598
01:09:05,171 --> 01:09:10,499
Ce faci ? Unde te duci ?
599
01:09:30,035 --> 01:09:34,488
Carmine... Unde te duci ?
600
01:09:37,611 --> 01:09:41,241
Ce vrei ?
601
01:09:55,370 --> 01:09:59,253
Carmine !
602
01:09:59,316 --> 01:10:03,056
Carmine !
603
01:10:03,175 --> 01:10:09,067
- Ce ai făcut ?
- Chemaţi un doctor.
604
01:10:18,106 --> 01:10:23,849
Carmine Bonavia, un om politic american,
candidat la funcţia de primar al NY
605
01:10:23,860 --> 01:10:27,221
a fost implicat într-o încăierare,
azi la Palermo.
606
01:10:27,316 --> 01:10:32,143
Nimeni nu ştie ce s-a întâmplat.
Consilierul s-a încăierat cu un tânăr
607
01:10:32,150 --> 01:10:35,846
în piaţa din Palermo în Sicilia.
În încăierare, băiatul a fost rănit,
608
01:10:35,873 --> 01:10:40,447
iar consilierul a declarat că
nu era în posesia unui cuţit.
609
01:10:40,585 --> 01:10:45,753
Cuţitul aparţine unui comerciant de
peşte care a spus că i-a fost furat,
610
01:10:45,776 --> 01:10:50,002
altfel nu îşi explică cum a fost
folosit pentru a-l înjunghia pe băiat.
611
01:10:50,107 --> 01:10:53,672
- Nu ştiu nimic, eu lucram.
- Eu l-am văzut.
612
01:10:53,753 --> 01:10:57,006
Am văzut cum urmărea pe unul
care vindea iasomie.
613
01:10:57,016 --> 01:11:02,749
- Americanul l-a înjunghiat pe băiat ?
- Asta n-am văzut. Nu pot s-o spun.
614
01:11:02,767 --> 01:11:07,111
- Eu n-am văzut nimic.
- Eu m-am dus în bucătărie şi n-am văzut.
615
01:11:07,111 --> 01:11:10,219
Dna Bonavia, intervievată a declarat :
616
01:11:10,295 --> 01:11:16,578
Băiatul trebuie să fi luat cuţitul, iar
într-un fel sau altul... soţul meu l-a luat...
617
01:11:16,578 --> 01:11:21,011
l-a luat de la omul cu peştele spadă,
vreau să spun, băiatul l-a luat...
618
01:11:21,095 --> 01:11:24,251
iar Carmine, în legitimă apărare...
619
01:11:24,292 --> 01:11:28,648
Aceste fotografii au fost făcute de
un fotograf de la Associated Press.
620
01:11:28,744 --> 01:11:33,187
Au fost reţinute drept probe judiciare.
Demonstrează că dl Bonavia ar fi putut
621
01:11:33,200 --> 01:11:37,238
avut intenţia de a-l ucide
sau ceva de acest gen.
622
01:11:37,304 --> 01:11:41,430
Bineînţeles, aceasta a stârnit interes.
Mai ales în campania electorală...
623
01:11:41,477 --> 01:11:46,771
care îl arată pe dl Bonavia în avans
cu 11% în cursa pentru primar.
624
01:11:46,787 --> 01:11:52,063
Nu ştiu ce s-a întâmplat. De când Bonavia
este în favoarea legalizării drogurilor,
625
01:11:52,113 --> 01:11:55,715
se încearcă discreditarea sa.
626
01:11:55,800 --> 01:11:59,521
- Presupuneţi că a fost o înscenare ?
- Da. Aşa cred.
627
01:11:59,567 --> 01:12:04,288
Nu ştiu nimic. Nu eram acolo.
Aş fi vrut să nu se fi dus acolo.
628
01:12:14,573 --> 01:12:19,159
- Cine e ?
- Lancaster, Ambasada Americană.
629
01:12:20,246 --> 01:12:24,424
- Intraţi.
- Cum se simte băiatul ?
630
01:12:24,489 --> 01:12:28,914
- Trăieşte. E tânăr, o să reziste.
- Dumnezeu fie binecuvântat !
631
01:12:29,305 --> 01:12:35,214
Am vorbit cu Roma şi
cu magistratul de aici.
632
01:12:36,158 --> 01:12:41,819
Dacă băiatul scapă, nu se întâmplă nimic.
El a început, dvs v-aţi apărat.
633
01:12:41,831 --> 01:12:45,928
Nimeni nu ştie
cum a ajuns cuţitul acolo.
634
01:12:46,147 --> 01:12:50,876
- Cum a ajuns ?
- Tu trebuie să spui asta.
635
01:12:50,956 --> 01:12:55,535
Totul a fost aşa de rapid,
cred că mi-am pierdut...
636
01:12:55,591 --> 01:13:00,586
- Exact. Ai pierdut.
- Poliţia spune că e al vânzătorului de peşte...
637
01:13:00,646 --> 01:13:06,248
dar el era în partea cealaltă, cum a ajuns
cuţitul la mine ? Ce s-a întâmplat ?
638
01:13:06,298 --> 01:13:10,294
- De ce vă băteaţi ?
- Ne-a insultat.
639
01:13:11,361 --> 01:13:15,678
În ordinea asta ?
640
01:13:16,489 --> 01:13:20,766
Ce e făcut, rămâne bine făcut !
Am aranjat totul.
641
01:13:20,807 --> 01:13:24,922
- Mulţumesc.
- Pentru puţin.
642
01:13:31,535 --> 01:13:34,536
- Vă mulţumesc încă odată.
- Nu aveţi de ce să vă mai faceţi griji...
643
01:13:34,554 --> 01:13:40,397
numai dacă băiatul nu moare, altfel veţi
fi judecat, iar ambasada nu poate face nimic.
644
01:13:40,416 --> 01:13:44,463
La revedere.
645
01:13:55,803 --> 01:13:59,819
Sunt tot mai convins că cineva
mi-a înscenat totul.
646
01:13:59,837 --> 01:14:03,602
- Ţi-ai făcut-o singur. Eşti nebun.
- Nu. Încep să înnebunesc.
647
01:14:03,632 --> 01:14:08,982
Asta e sigur.
Vreau să te întorci imediat la NY.
648
01:14:09,187 --> 01:14:12,922
- Tu ai nevoie de ajutor "aici".
- Am nevoie de ajutor acolo.
649
01:14:13,126 --> 01:14:18,422
Du-te şi vorbeşte cu tatăl meu,
întreabă-l cine, cum, de ce...
650
01:14:18,488 --> 01:14:22,667
- ...şi cât vor.
- Tatăl tău e unul de-al lor...
651
01:14:22,684 --> 01:14:26,385
Nu. El a venit după Prohibiţie.
652
01:14:26,421 --> 01:14:31,105
Îţi aminteşti ? Nu a spus
că este unul de-al lor...
653
01:14:31,131 --> 01:14:35,558
Dar îi cunoştea pe tot...
Îi cunoaşte pe toţi.
654
01:14:35,613 --> 01:14:40,645
Te-a avertizat.
655
01:14:45,055 --> 01:14:50,740
- Voiam să-l ucid pe acel băiat.
- Ştiu.
656
01:15:11,136 --> 01:15:15,237
- Bună ziua. Cum se simte ?
- Plămânul stâng a fost perforat...
657
01:15:15,344 --> 01:15:18,870
dar aorta nu a fost atinsă.
Un centimetru mai mult şi...
658
01:15:18,886 --> 01:15:23,033
- E conştient ?
- Da. Au venit rudele lui.
659
01:15:23,046 --> 01:15:28,307
- Pot să-l văd ?
- "El" nu vrea să vă vadă.
660
01:15:28,348 --> 01:15:32,718
- E singurul care ştie ce s-a întâmplat.
- Spune că dvs l-aţi înjunghiat.
661
01:15:32,785 --> 01:15:36,786
Cineva a făcut-o, dvs eraţi
lângă el în acel moment...
662
01:15:36,882 --> 01:15:40,394
- De unde a apărut cuţitul acela ?
- Poate vântul de sud...
663
01:15:40,402 --> 01:15:44,347
l-a adus în mâinile dvs...
664
01:16:08,399 --> 01:16:12,619
Vă rog !
665
01:16:14,324 --> 01:16:18,408
Văd că aveţi escortă.
666
01:16:18,470 --> 01:16:22,970
Da. Au spus că este
pentru protecţia mea.
667
01:16:23,083 --> 01:16:28,630
- Doamna s-a întors la New York ?
- Da. Eu am ramas pentru...
668
01:16:28,723 --> 01:16:32,805
Băiatul va supravieţui.
669
01:16:34,278 --> 01:16:39,639
Încearcă granchio. În timp, l-am învăţat
pe bucătar să-l pregătească englezeşte.
670
01:16:40,074 --> 01:16:44,866
Consider acest meniu
capodopera vieţii mele.
671
01:16:44,914 --> 01:16:49,576
- Îmi imaginez că detestaţi granchio.
- Nu.
672
01:17:14,123 --> 01:17:19,061
Ar trebui să părăsiţi Palermo.
673
01:17:19,139 --> 01:17:23,005
Nu că v-ar fi de mare ajutor
după moartea băiatului.
674
01:17:23,100 --> 01:17:28,648
Sunt sigur că se va face bine.
Acum m-am întors de la spital.
675
01:17:29,693 --> 01:17:33,816
Dacă vor cu adevărat să
vă distrugă, băiatul va muri.
676
01:17:33,881 --> 01:17:38,420
Au vreun motiv ca să vrea
să vă distrugă ?
677
01:17:41,386 --> 01:17:48,020
- Nu ar avea dacă ar şti totul.
- Poate vor să vă elibereze conştiinţa.
678
01:17:48,410 --> 01:17:52,821
- Vă place limbajul meu idiomatic ?
- Da, mult.
679
01:17:53,333 --> 01:18:00,616
Îmi lipseşte practica. Musafirii de aici
nu mai aparţin lumii mele.
680
01:18:06,178 --> 01:18:12,471
A fost un anotimp extrem de secetos.
Nici o boare de ploaie...
681
01:18:12,569 --> 01:18:16,258
şi căldura asta groaznică...
682
01:18:16,309 --> 01:18:20,804
De asta nu au fost iasomii
pe câmp...
683
01:18:20,866 --> 01:18:25,120
În ceea ce mă priveşte, au fost multe
în viaţa mea din ultimele zile...
684
01:18:26,729 --> 01:18:31,866
E adevărat. Dar e un singur loc
unde se găsesc tot timpul.
685
01:18:32,816 --> 01:18:38,748
Un loc cu izvoare naturale minunate,
unde totul are un aspect natural.
686
01:18:40,201 --> 01:18:44,081
- Da.
- La Donna Lucente, lângă Trapani.
687
01:18:44,135 --> 01:18:50,223
E o vilă, puţin peste mână,
dar o cunosc toţi...
688
01:18:50,577 --> 01:18:56,275
şi în iulie...
e toată albă de iasomii...
689
01:19:07,710 --> 01:19:11,470
- Perfect. Aveţi un bilet ?
- Da.
690
01:19:13,891 --> 01:19:18,738
Mulţumesc.
691
01:19:20,378 --> 01:19:25,017
La naiba... Nu ştiu numele.
Ştiţi numele prinţului din hotel ?
692
01:19:25,291 --> 01:19:28,472
Nu.
693
01:19:29,460 --> 01:19:33,389
- Pot să dau un telefon ?
- Da. Acolo.
694
01:19:33,398 --> 01:19:37,649
- Aici ?
- După perdea.
695
01:19:49,443 --> 01:19:55,115
Sunt Carmine Bonavia,
locuiesc în hotelul dvs.
696
01:19:55,160 --> 01:19:59,802
Pot să vorbesc cu portarul ?
Este urgent.
697
01:20:02,151 --> 01:20:06,719
Bine. Aştept.
698
01:20:26,954 --> 01:20:32,636
- Carmelo, las maşina cu cheile înăuntru.
- Nu-ţi face probleme.
699
01:23:33,881 --> 01:23:38,538
Salut, Carmine.
700
01:23:38,809 --> 01:23:44,505
- Ne cunoaştem ?
- Sunt un vechi prieten şi client al tatălui tău.
701
01:23:46,546 --> 01:23:49,885
- Nu ştiam.
- De ce ar trebui ?
702
01:23:49,917 --> 01:23:54,650
- Am venit aici...
- Ca să vezi iasomiile.
703
01:23:57,069 --> 01:24:02,350
Să vă cer să îl lăsaţi
în viaţă pe băiat.
704
01:24:08,643 --> 01:24:13,031
Numai Dumnezeu poate
să îţi îndeplinească dorinţa.
705
01:24:13,101 --> 01:24:17,336
Acum, nici el nu mai poate ajuta să
fie pusă în scenă o altă hotărâre.
706
01:24:19,365 --> 01:24:24,734
Băiatul a murit ?
707
01:24:25,220 --> 01:24:30,653
Cu o oră în urmă. Vei fi judecat
pentru omucidere...
708
01:24:31,525 --> 01:24:35,911
judecat, băgat în închisoare...
709
01:24:35,983 --> 01:24:40,992
şi nu vei mai ieşi...
710
01:24:43,152 --> 01:24:47,066
De ce ?
711
01:24:47,107 --> 01:24:51,404
Bineînţeles că putem demonstra
că nu l-ai înjunghiat tu.
712
01:24:51,446 --> 01:24:55,764
Avem o serie de fotografii cu tot,
ce şi cum s-a întâmplat.
713
01:24:55,843 --> 01:24:58,318
Cine a luat cuţitul şi...
714
01:24:58,394 --> 01:25:02,240
Putem să inculpăm vechea Mafie,
ca de obicei, iar tu vei fi liber...
715
01:25:02,274 --> 01:25:09,409
Un erou care inspiră compasiune
şi vei câştiga alegerile.
716
01:25:10,543 --> 01:25:16,759
Nepoata mea e una dintre voluntarele din
West Side, te admiră destul de mult.
717
01:25:22,640 --> 01:25:26,666
- Preţul ?
- Preţul... !
718
01:25:26,670 --> 01:25:32,762
Când am început toată chestia asta cu
drogurile, am făcut-o ca să urc în sondaje.
719
01:25:32,859 --> 01:25:36,364
- Şi s-a sfârşit pe caldarâmul din piaţă.
- Aşa este.
720
01:25:38,653 --> 01:25:45,902
Apoi a început să mă intereseze,
de ce voi şi ei nu m-aţi putea urma ?
721
01:25:47,016 --> 01:25:53,114
Să te urmăm ? Nu credeam că mă
poţi surprinde. De ce ar trebui ?
722
01:25:53,381 --> 01:25:56,838
E clar că sunteţi în tot ce
este legitim în această lume...
723
01:25:56,841 --> 01:26:00,372
de ce să continuăm cu dezastrul ăsta ?
724
01:26:01,134 --> 01:26:07,089
Economia Siciliei. Să nu mai vorbim de alte
state dependente de profiturile din droguri...
725
01:26:07,668 --> 01:26:11,431
Legalizaţi-le. Veţi câştiga în continuare
şi veţi continua să vindeţi.
726
01:26:11,441 --> 01:26:16,028
30 de miliarde pe an ?
Numai aici !
727
01:26:16,085 --> 01:26:20,369
Mă tem că n-ar fi o
afacere foarte bună pentru noi.
728
01:26:20,390 --> 01:26:25,689
Amândoi ştim că mai devreme sau mai
târziu, acest prohibiţionism va fi abolit.
729
01:26:25,787 --> 01:26:29,645
- Altfel, totul se va sfârşi.
- Ai dreptate.
730
01:26:29,672 --> 01:26:33,531
Mai devreme sau mai târziu,
totul va fi legalizat.
731
01:26:33,950 --> 01:26:37,137
Nu sunt de acord cu un punct.
732
01:26:37,182 --> 01:26:41,155
Deja totul e sfârşit.
733
01:26:41,190 --> 01:26:46,024
Dacă noi renunţăm, altcineva ar
pune mâna pe afacerile noastre.
734
01:26:47,256 --> 01:26:51,976
Poate însuşi guvernele.
În secret, evident.
735
01:26:52,015 --> 01:26:56,422
Guvernul inventează prohibiţiile
pentru a putea controla oamenii.
736
01:26:56,468 --> 01:27:00,623
Iar noi le dăm oamenilor ce vor.
737
01:27:00,729 --> 01:27:04,999
Din acest motiv, suntem de folos
guvernelor. Iar ele ne folosesc nouă.
738
01:27:06,826 --> 01:27:11,165
Şi nimic nu poate schimba lucrurile.
739
01:27:11,451 --> 01:27:17,397
- E prea devreme.
- E prea devreme...
740
01:27:22,781 --> 01:27:26,879
Trebuie să fac un sondaj.
741
01:27:26,886 --> 01:27:30,617
Da.
742
01:27:30,621 --> 01:27:34,800
Va trebuie să pui întrebările
ca de obicei.
743
01:27:34,856 --> 01:27:39,162
Vreţi că copiii voştri să moară pentru
că au fost legalizate drogurile ?
744
01:27:39,167 --> 01:27:42,550
Ai să vezi că toţi vor spune nu...
745
01:27:43,608 --> 01:27:47,286
Şi viaţa...
746
01:27:47,320 --> 01:27:52,792
Viaţa ta va continua fericită
la fel ca înainte.
747
01:28:03,216 --> 01:28:07,919
De acord.
748
01:28:11,147 --> 01:28:15,463
Cum aţi ştiut că voiam
să îl ucid pe acel băiat ?
749
01:28:15,872 --> 01:28:21,256
Am înţeles de la început
că erai unul dintre noi.
750
01:28:21,532 --> 01:28:27,817
Nici unul din noi nu uită vreodată
Palermo. E tragedia noastră, nu-i aşa ?
751
01:28:50,107 --> 01:28:55,528
C. Bonavia s-a întors azi la NY
pentru a-şi continua campania electorală.
752
01:28:56,205 --> 01:29:00,729
Magistratura italiană l-a scos de sub
acuzaţie datorită acestor fotografii
753
01:29:00,775 --> 01:29:03,959
care arată mâna adevăratului cuţitaş.
754
01:29:04,096 --> 01:29:08,451
Bonavia a declarat că băiatul i-a furat
portofelul, iar în confuzie a fost înjunghiat.
755
01:29:08,972 --> 01:29:15,045
În acest moment, Bonavia are un avans
de 5% în cursa pentru primărie.
756
01:29:29,266 --> 01:29:32,902
Deci ?
757
01:29:34,455 --> 01:29:38,322
Sam crede că vei câştiga,
chiar şi după tot ce s-a întâmplat...
758
01:29:38,394 --> 01:29:42,459
În special după toate astea.
759
01:29:43,190 --> 01:29:48,299
De ce ai spus că
ţi-a furat portofelul ?
760
01:29:48,349 --> 01:29:55,590
Draga mea, nu sunt George Washington,
îmi place mint, sunt politician.
761
01:29:55,634 --> 01:30:00,272
- Rămâne cum am stabilit.
- Stabilit ?
762
01:30:00,288 --> 01:30:04,048
Da. Eu şi Palermo.
763
01:30:04,082 --> 01:30:08,590
- Ce ai mai consimţit ?
- Asta.
764
01:30:12,599 --> 01:30:16,052
- Un nou sondaj...
- Exact.
765
01:30:16,147 --> 01:30:19,272
De data asta, am pus întrebările
aşa cum am făcut-o de obicei.
766
01:30:19,300 --> 01:30:22,552
64% vor ca drogurile să fie
abolite pentru totdeauna,
767
01:30:22,552 --> 01:30:27,029
distribuitorii să fie condamnaţi
şi consumatorii arestaţi
768
01:30:27,135 --> 01:30:30,418
iar acest dezastru
pe care îl numim oraş, ţară...
769
01:30:30,491 --> 01:30:34,584
să continue a se distruge.
770
01:30:34,598 --> 01:30:38,969
Îmi imaginam că ăsta va fi preţul.
Când ?
771
01:30:39,059 --> 01:30:42,584
Mâine.
772
01:30:42,605 --> 01:30:46,359
Mâine, consilierul C. Bonavia...
773
01:30:46,433 --> 01:30:50,422
în discursul său în faţa publicului...
774
01:30:50,517 --> 01:30:53,241
îşi dă seama că legalizarea
drogurilor este prematură.
775
01:30:53,272 --> 01:30:58,572
- De ce trebuia să salvezi "tu" lumea ?
- Bună întrebare.
776
01:30:59,554 --> 01:31:03,572
- Nu sunt eu "Stupromondi"
- Cum ?
777
01:31:03,664 --> 01:31:08,299
Îţi aminteşti de vechiul împărat ?
Mormântul, băieţii cu flori...
778
01:31:08,368 --> 01:31:11,513
Da. Minunea lumii.
779
01:31:11,601 --> 01:31:16,344
Iubito... acela nu sunt eu.
780
01:31:17,370 --> 01:31:21,843
Pentru minuni, este nevoie
de o lume adevărată.
781
01:31:24,132 --> 01:31:27,211
Aşa este.
782
01:31:27,270 --> 01:31:31,868
Şi aşa mă întorc la construcţia de centre
de recuperare pentru fiecare cartier.
783
01:31:33,275 --> 01:31:37,008
Trimiteţi-mi masele voastre de drogaţi,
de halucinanţi fără remediu...
784
01:31:37,152 --> 01:31:40,742
iar eu vi dau înapoi curaţi,
ca la început.
785
01:31:41,133 --> 01:31:45,812
- Nu te poţi bate cu administraţia.
- Nu. Mai ales când administraţia eşti tu.
786
01:31:47,353 --> 01:31:52,033
Şi ce voi deveni eu din noiembrie.
787
01:31:52,572 --> 01:31:56,686
Primarul oraşului NY.
788
01:31:57,689 --> 01:32:02,205
Nu e un preţ prea mare
pentru a plăti toate astea ?
789
01:32:03,575 --> 01:32:08,643
Bineînţeles. În fond, e nimic.
790
01:32:08,705 --> 01:32:13,446
Mi-au tăiat numai testiculele.
Ce vrei să fiu ?
791
01:32:18,365 --> 01:32:22,716
... apoi am convins surorile
să danseze menuet.
792
01:32:22,720 --> 01:32:25,973
- Abia aştept să văd fotografiile.
- Sunt fantastice.
793
01:32:26,060 --> 01:32:30,543
- Aţi fost la "Favorita" ?
- Da, da...
794
01:32:30,669 --> 01:32:34,064
Peste tot.
795
01:32:34,074 --> 01:32:38,047
Acum înţeleg ce îmi spuneai
despre Palermo.
796
01:32:38,084 --> 01:32:42,275
Aţi înţeles că va rămâne
totdeauna în sânge ?
797
01:32:42,317 --> 01:32:46,994
Da. E ceea ce a spus el.
798
01:32:52,325 --> 01:32:57,398
Am greşit spunându-vă
să vă duceţi acolo.
799
01:32:57,851 --> 01:33:03,377
Nu. E ca la Casino, când este
strigat numărul tău...
800
01:33:05,918 --> 01:33:11,403
Palermo, Veneţia, Atlantic City...
le poţi numi oriunde...
801
01:33:13,670 --> 01:33:17,756
- Al dvs a fost chemat.
- A fost chemat.
802
01:33:19,930 --> 01:33:24,255
De Palermo.
803
01:33:24,279 --> 01:33:29,346
Ştiu că veţi reuşi
să schimbaţi lucrurile.
804
01:33:29,436 --> 01:33:34,570
Cum ?
805
01:33:35,994 --> 01:33:41,675
Acolo nu aţi descoperit totul.
806
01:33:41,753 --> 01:33:47,802
- De exemplu ?
- Cine eşti cu adevărat.
807
01:33:54,111 --> 01:33:59,533
Suntem în locul unde se va înălţa noul
centru pentru narcodependenţi.
808
01:33:59,579 --> 01:34:03,395
Consilierul Carmine B.
a spus că dacă va fi ales...
809
01:34:03,403 --> 01:34:06,029
va construi câte unul în
fiecare district al oraşului.
810
01:34:06,051 --> 01:34:10,706
Fondurile au fost strânse de consilierul
Bonavia şi de asociaţii săi.
811
01:34:11,305 --> 01:34:14,924
Mulţumesc.
812
01:34:15,560 --> 01:34:20,630
Eminenţă.... Doamnelor şi domnilor...
813
01:34:20,687 --> 01:34:25,595
azi sunt aici...
814
01:34:25,607 --> 01:34:31,632
Azi sunt aici...
815
01:34:45,004 --> 01:34:51,906
Greşim. Asta nu e suficient ca să rezolvăm
lucrurile. Trebuie să le lăsăm aşa cum sunt.
816
01:34:57,869 --> 01:35:03,721
Îmi pare rău, eminenţă.
Aveţi onoarea.
817
01:35:04,477 --> 01:35:10,824
Eu am altceva de făcut.
818
01:35:18,278 --> 01:35:22,943
Pentru mine, nici un
serviciu în cameră.
819
01:36:04,923 --> 01:36:09,046
Carmine...
820
01:36:16,915 --> 01:36:22,552
Carmine...
821
01:37:05,161 --> 01:37:09,629
Traducerea: Cristiano Ferocci
BlackSeaTeam@gmail.com
69669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.