All language subtitles for Devilish.Joy.E05.180919.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,422 --> 00:00:07,391 Episode 5 2 00:00:30,947 --> 00:00:32,983 Are you awake now? 3 00:00:40,590 --> 00:00:43,326 How long have I been here like this? 4 00:00:43,326 --> 00:00:45,796 Two hours. Do you remember how you passed out? 5 00:00:46,863 --> 00:00:50,867 Light hypersensitivity, shock, difficulty breathing. 6 00:00:50,867 --> 00:00:52,269 And I... 7 00:00:52,836 --> 00:00:54,271 even experienced shame death. 8 00:00:54,271 --> 00:00:55,972 I was afraid that you damaged your cerebrum 9 00:00:55,972 --> 00:00:59,009 because of your optic nerve impulse. 10 00:00:59,943 --> 00:01:01,845 Still, I'm relieved. 11 00:01:01,845 --> 00:01:05,048 And what were you doing when this happened? 12 00:01:05,715 --> 00:01:06,950 I apologize. 13 00:01:08,952 --> 00:01:12,656 You went on the TV show because of that woman, Joo Gi Bbeum, didn't you? 14 00:01:12,656 --> 00:01:13,990 Yes. 15 00:01:16,660 --> 00:01:20,464 You're not out of danger if this made you pass out for two hours. 16 00:01:20,464 --> 00:01:22,732 What you do from now on is what's important. You must be careful. 17 00:01:22,732 --> 00:01:24,034 I know. 18 00:01:24,034 --> 00:01:26,303 I'm sorry to have worried you. 19 00:01:27,871 --> 00:01:31,341 Don't put yourself in danger. 20 00:01:31,842 --> 00:01:33,777 Love isn't that important. 21 00:01:33,777 --> 00:01:38,982 Even cancer patients aren't told to stop living and just wait to die. 22 00:01:38,982 --> 00:01:41,718 I'm just confirming something is all. 23 00:01:42,252 --> 00:01:43,720 Confirming what? 24 00:01:43,720 --> 00:01:47,257 The changes in me lately. 25 00:01:48,492 --> 00:01:51,628 What will you do after you confirm things? 26 00:01:52,395 --> 00:01:54,564 I don't know. I haven't gotten that far. 27 00:01:54,564 --> 00:01:58,668 At any rate, don't tell Chairwoman Gong. 28 00:01:58,668 --> 00:02:01,571 Because despite everything, you're on my side, right? 29 00:02:02,839 --> 00:02:07,344 Didn't you say you have a HCPS seminar in the afternoon? 30 00:02:07,344 --> 00:02:09,312 You should hurry and go. We can talk later. 31 00:02:09,312 --> 00:02:10,714 Sure. 32 00:02:10,714 --> 00:02:13,250 You have to get lots of rest today. 33 00:02:13,250 --> 00:02:14,351 All right. 34 00:02:19,789 --> 00:02:22,826 Why did you have to tell him something unnecessary? 35 00:02:23,527 --> 00:02:25,028 Get it together. 36 00:02:25,028 --> 00:02:26,296 Get out. 37 00:02:26,830 --> 00:02:28,165 Yes, Sir. 38 00:02:30,534 --> 00:02:32,102 Ma Sung! 39 00:02:32,769 --> 00:02:34,971 Ma Sung! Ma Sung! Ma Sung! 40 00:02:34,971 --> 00:02:36,540 Ma Sung! 41 00:02:36,540 --> 00:02:38,208 What's wrong? 42 00:02:38,208 --> 00:02:39,910 Are you really sick? 43 00:02:40,777 --> 00:02:42,479 If I had known this would happen 44 00:02:42,479 --> 00:02:45,749 I never would've annoyed you about going on the quiz show with me! 45 00:02:46,750 --> 00:02:49,619 Don't worry, Ma Sung. 46 00:02:49,619 --> 00:02:53,657 I'll compete with Ms. Gi Bbeum next time. 47 00:02:54,257 --> 00:02:55,692 Do you have a death wish? 48 00:02:56,760 --> 00:02:58,228 You're alive? 49 00:02:59,329 --> 00:03:02,866 Why would you go back on that show after being so utterly humiliated? 50 00:03:02,866 --> 00:03:05,468 - I thought you died! - No, no, no. 51 00:03:05,468 --> 00:03:06,603 Get off. Get off. 52 00:03:06,603 --> 00:03:09,206 What? What is it? Are you actually sick? 53 00:03:09,206 --> 00:03:11,408 I just overworked myself for a couple days. I'm not sick. 54 00:03:11,408 --> 00:03:14,711 Why did you act like you had a terminal illness or something? You scared me! 55 00:03:15,245 --> 00:03:17,714 What happened with the quiz show? 56 00:03:17,714 --> 00:03:19,249 It was terrible. 57 00:03:19,249 --> 00:03:21,184 How could you act like you passed out because you didn't know the answer? 58 00:03:21,184 --> 00:03:22,819 What are you saying? I knew it. 59 00:03:22,819 --> 00:03:24,054 It was seven. 60 00:03:26,556 --> 00:03:28,558 Don't tell me that you actually couldn't get it right? 61 00:03:28,558 --> 00:03:31,628 Geez, how could you get something wrong that was so simple? You idiot. 62 00:03:31,628 --> 00:03:33,863 Why are you only telling me this now? 63 00:03:35,131 --> 00:03:37,767 At any rate, tell the person who is outside to come in. 64 00:03:38,435 --> 00:03:41,238 - Who? - The person who is outside. 65 00:03:46,142 --> 00:03:48,945 Wait... she didn't leave, did she? 66 00:03:48,945 --> 00:03:51,181 Um, yeah. She left. 67 00:03:51,181 --> 00:03:53,617 What a ridiculous woman. 68 00:03:53,617 --> 00:03:55,452 It's her fault I'm like this right now. 69 00:03:55,452 --> 00:03:56,886 Wait, she actually left? 70 00:03:56,886 --> 00:03:58,488 She didn't even come. 71 00:04:07,998 --> 00:04:09,299 Ms. Gi Bbeum! 72 00:04:09,866 --> 00:04:11,134 How is Mr. Gong Ma Sung? 73 00:04:11,134 --> 00:04:13,103 He'll be fine after he calms down a bit. 74 00:04:13,103 --> 00:04:15,005 He just put on an act because he didn't know the answer. 75 00:04:15,005 --> 00:04:16,239 There's no need to worry. 76 00:04:16,239 --> 00:04:21,011 Do you want to go eat some fried pork chops for dinner? 77 00:04:21,011 --> 00:04:22,946 Well... sorry, one second. 78 00:04:23,947 --> 00:04:25,982 Oh, it's Mr. Gong Ma Sung. 79 00:04:26,750 --> 00:04:28,752 Um, Ma Sung has a girlfriend! 80 00:04:30,153 --> 00:04:32,188 They... they live together. I saw it myself. 81 00:04:32,188 --> 00:04:33,390 They live together? 82 00:04:33,390 --> 00:04:35,959 Yes, I saw women's shoes at his place. 83 00:04:35,959 --> 00:04:38,595 Nothing else needs to be said if she even left her shoes there. 84 00:04:39,329 --> 00:04:41,298 I think she'll be coming to visit him. 85 00:04:41,298 --> 00:04:44,200 I think it'd be best for us to quietly get out of their way. 86 00:04:44,200 --> 00:04:45,802 Oh. 87 00:04:45,802 --> 00:04:48,238 [Gonggalppang] 88 00:04:48,238 --> 00:04:50,607 Yes, yes, yes. Let's hurry and leave then. 89 00:04:50,607 --> 00:04:51,875 - This way. - All right. 90 00:04:52,709 --> 00:04:54,110 Yes! 91 00:04:54,611 --> 00:04:56,346 This caller is unavailable. 92 00:04:56,346 --> 00:04:57,547 She won't pick up. 93 00:04:58,348 --> 00:05:00,684 - Did you get into a fight? - A fight? With who? 94 00:05:00,684 --> 00:05:02,519 - Should we try calling again, then? - Forget it. 95 00:05:02,519 --> 00:05:04,821 It's pathetic to ask someone who left to come back. 96 00:05:04,821 --> 00:05:06,122 I'm going home. 97 00:05:06,122 --> 00:05:08,825 Doctor Yoon said you should stay in the hospital today. 98 00:05:08,825 --> 00:05:11,661 I don't like being here because it makes me feel more like a patient. 99 00:05:11,661 --> 00:05:13,997 I'm going home. Bring me my clothes. 100 00:05:13,997 --> 00:05:15,432 What are you going to do if you pass out again? 101 00:05:15,432 --> 00:05:17,801 I'm not going to pass out! I'll be fine! 102 00:05:17,801 --> 00:05:19,669 I said, bring me my clothes! 103 00:05:20,870 --> 00:05:22,205 You really are okay, right? 104 00:05:22,205 --> 00:05:23,840 Bring me my clothes! My clothes! 105 00:05:23,840 --> 00:05:25,075 They're right there. 106 00:05:27,944 --> 00:05:30,180 - Get out and get the car ready! - Yes, Sir. 107 00:05:36,052 --> 00:05:37,454 What am I doing? 108 00:06:08,651 --> 00:06:10,453 [Competed in "The Brain Q Show."] 109 00:06:10,453 --> 00:06:12,355 [Experienced symptoms of light hypersensitivity while solving problems.] 110 00:06:14,791 --> 00:06:16,359 [Shock, difficulty breathing, fainted, no cerebellum damage.] 111 00:06:16,359 --> 00:06:17,594 [A dream about a funeral, and that's it.] 112 00:06:22,065 --> 00:06:23,833 Is this a memory from when I was younger? 113 00:06:43,887 --> 00:06:46,156 I should get some sleep. 114 00:06:51,161 --> 00:06:53,630 [Joo Gi Bbeum's career is completely over.] 115 00:06:58,435 --> 00:07:01,037 [I love you, Gi Bbeum. Happiness Advisory.] 116 00:07:04,841 --> 00:07:06,276 CEO Kim! 117 00:07:06,976 --> 00:07:10,680 I suffered so much for three years after losing my company because of you! 118 00:07:16,786 --> 00:07:18,555 Mr. Gong Ma Sung! 119 00:07:19,722 --> 00:07:21,291 It feels like everything... 120 00:07:22,459 --> 00:07:24,861 is all my fault. 121 00:07:29,265 --> 00:07:31,701 You got slapped by Kim Bum Soo? 122 00:07:31,701 --> 00:07:32,936 That bastard must be crazy! 123 00:07:32,936 --> 00:07:35,305 I still have complicated feelings about the whole ordeal 124 00:07:35,305 --> 00:07:37,807 so I'm sure he's still angry about it. 125 00:07:37,807 --> 00:07:40,410 It's true that his company went under because of me. 126 00:07:40,410 --> 00:07:43,480 How was it your fault? It was Min Hyung Joon's! 127 00:07:44,280 --> 00:07:46,049 Is your face okay? 128 00:07:46,483 --> 00:07:48,218 It's going to be swollen tomorrow. 129 00:07:48,218 --> 00:07:49,486 Do you have any sheet masks at home? 130 00:07:49,486 --> 00:07:50,553 Yeah. 131 00:07:51,421 --> 00:07:53,423 I have one on right now. 132 00:08:21,651 --> 00:08:22,852 You surprised me. 133 00:08:22,852 --> 00:08:25,288 Oh, it's Gonggalppang. 134 00:08:25,288 --> 00:08:27,690 - Gongal... - You sure do come by often. 135 00:08:27,690 --> 00:08:29,459 Are you in love with her? 136 00:08:30,760 --> 00:08:32,729 Um, is your older sister here? 137 00:08:32,729 --> 00:08:34,597 Big Sis! 138 00:08:35,932 --> 00:08:37,901 Why is she slamming the window shut like that? 139 00:08:44,407 --> 00:08:45,441 Who are you? 140 00:08:45,441 --> 00:08:47,810 Oh, I'm here to see your big sister. 141 00:08:47,810 --> 00:08:49,579 Yes, so who are you? 142 00:08:49,579 --> 00:08:54,851 Well, I'm the owner of the house your sister used to live in. 143 00:08:54,851 --> 00:08:56,920 The owner of the house my sister used to live in? 144 00:08:59,956 --> 00:09:02,425 Here. You can check my identity. 145 00:09:04,294 --> 00:09:06,396 That doesn't tell me anything. 146 00:09:06,396 --> 00:09:07,764 Well... 147 00:09:09,532 --> 00:09:11,467 Is someone here? 148 00:09:12,168 --> 00:09:13,303 There she is. 149 00:09:16,673 --> 00:09:19,809 Were you eating? Why do you have seaweed on your face? 150 00:09:22,612 --> 00:09:24,747 I'll call you back, Nam Joo. 151 00:09:28,084 --> 00:09:30,186 What brings you here? 152 00:09:30,186 --> 00:09:31,788 Do you want to keep talking like this? 153 00:09:31,788 --> 00:09:33,389 Come outside. 154 00:09:34,924 --> 00:09:38,661 Why don't we ever go anywhere? Why do we always talk on the street? 155 00:09:38,661 --> 00:09:40,463 Just hurry up and tell me what you need to say. 156 00:09:40,463 --> 00:09:42,131 How rude. 157 00:09:42,665 --> 00:09:44,801 You should order something for us to eat, at least. 158 00:09:49,205 --> 00:09:51,741 What do you want? Hurry up and tell me. 159 00:09:51,741 --> 00:09:53,876 Weren't you even worried about me when I passed out? 160 00:09:53,876 --> 00:09:56,412 Isn't it normal to ask if I'm okay and if I'm not hurt? 161 00:09:56,412 --> 00:09:59,282 Did you seriously come all the way here just to ask me that? 162 00:09:59,282 --> 00:10:01,517 Why... would I be worried about you? 163 00:10:01,517 --> 00:10:04,253 The person who should be worrying about you is the woman you live with. 164 00:10:04,253 --> 00:10:06,956 I'm... I'm living with someone? This is news to me. With whom? 165 00:10:08,391 --> 00:10:10,393 That idiot Ki Joon. 166 00:10:11,961 --> 00:10:13,396 You've got it all wrong. 167 00:10:13,396 --> 00:10:15,431 I'm innocent. You came over and saw for yourself. 168 00:10:15,431 --> 00:10:17,367 I didn't see anything! 169 00:10:17,967 --> 00:10:19,369 You're being absurd. 170 00:10:19,369 --> 00:10:20,637 Goodness. 171 00:10:21,237 --> 00:10:25,041 Wow, but you seriously weren't worried about me at all? 172 00:10:25,041 --> 00:10:27,076 And you have no intention of consoling me at all? 173 00:10:34,083 --> 00:10:37,487 Why are you staring a hole through me like that? 174 00:10:39,188 --> 00:10:43,292 To be honest, I was a little bit worried about you. 175 00:10:43,960 --> 00:10:46,696 Why are you being so stubborn? 176 00:10:46,696 --> 00:10:48,264 There's nothing going on between us anyway. 177 00:10:48,264 --> 00:10:49,565 Exactly. 178 00:10:49,565 --> 00:10:52,935 What kind of relationship do we have that you're always tormenting me like this? 179 00:10:52,935 --> 00:10:54,237 Who, me? 180 00:10:54,237 --> 00:10:56,005 I usually never go out at night. 181 00:10:56,005 --> 00:10:58,374 And this is usually the time when I write in my journal and go to bed. 182 00:10:58,374 --> 00:11:01,277 - I know. - And I especially don't drive at night. 183 00:11:01,277 --> 00:11:05,448 And I never do anything pathetic like chasing after a woman. 184 00:11:05,448 --> 00:11:08,451 Yes, I'm well aware since you've told me so many times. 185 00:11:08,451 --> 00:11:10,253 But what does any of that have to do with me? 186 00:11:10,253 --> 00:11:11,554 I've never done such things before 187 00:11:11,554 --> 00:11:13,756 nor have I ever thought of ever doing these things before 188 00:11:13,756 --> 00:11:16,259 but you keep making me risk my life. 189 00:11:19,862 --> 00:11:21,531 Let me take a look. 190 00:11:37,113 --> 00:11:38,881 What are you doing? 191 00:11:39,382 --> 00:11:42,318 You're okay, right? You're not hurt, are you? 192 00:11:45,621 --> 00:11:47,690 So this is why people always say bad things about you. 193 00:11:48,958 --> 00:11:50,493 Because you're pretty. 194 00:11:52,862 --> 00:11:54,931 Don't cry anymore. 195 00:11:55,932 --> 00:11:57,800 It's really hard for me to see. 196 00:11:59,702 --> 00:12:03,172 I've confirmed that you're okay, so I'll be going now. 197 00:12:17,153 --> 00:12:19,622 What was that about? 198 00:13:12,608 --> 00:13:14,043 It's really him? 199 00:13:14,043 --> 00:13:16,245 Gong Ma Sung, that guy from the fur necklace incident? 200 00:13:16,245 --> 00:13:18,014 I've found my first love. 201 00:13:20,449 --> 00:13:23,085 Wow, no way. So it's true. 202 00:13:24,487 --> 00:13:26,088 You know the variety TV show writers who came last time? 203 00:13:26,088 --> 00:13:27,790 Schedule another meeting with them. 204 00:13:28,291 --> 00:13:30,660 Let's discuss changes that can be made regarding the vocabulary 205 00:13:30,660 --> 00:13:32,962 that is related to dementia, instead of using preexisting terms. 206 00:13:32,962 --> 00:13:35,231 It's been the trend lately to modify the vocabulary associated with 207 00:13:35,231 --> 00:13:37,633 certain serious illnesses to change the public's perception of them. 208 00:13:37,633 --> 00:13:41,370 We've now coined new terms for schizophrenia and geriatric conditions. 209 00:13:41,370 --> 00:13:42,538 Even when it comes to dementia 210 00:13:42,538 --> 00:13:44,407 the negative connotations associated with the term 211 00:13:44,407 --> 00:13:46,776 makes it extremely difficult for patients to tell others that they have it. 212 00:13:46,776 --> 00:13:48,110 Japan has already adopted the term 213 00:13:48,110 --> 00:13:50,079 "cognitive disorder" in lieu of "dementia." 214 00:13:50,079 --> 00:13:53,749 Taiwan and Hong Kong have also changed the term to a friendlier one. 215 00:13:53,749 --> 00:13:55,952 So as we begin working on plans for Healing Village 216 00:13:55,952 --> 00:13:57,987 we should also work to change public opinion regarding this disease 217 00:13:57,987 --> 00:14:00,456 so that it is perceived better and patients face less discrimination. 218 00:14:00,456 --> 00:14:02,158 Let's think of some ideas that could help us with that. 219 00:14:02,158 --> 00:14:05,361 And please check on the status of the donations right away. 220 00:14:05,361 --> 00:14:07,330 Um, Center Director Gong. 221 00:14:07,330 --> 00:14:10,967 Daemyung Group was supposed to send their donation to us by this week 222 00:14:10,967 --> 00:14:13,102 but there seems to have been a change of plans. 223 00:14:14,003 --> 00:14:16,639 The chairman passed out due to his bad eyesight, so... 224 00:14:16,639 --> 00:14:19,275 And everyone else said it'll be hard for them to make their donations on time 225 00:14:19,275 --> 00:14:22,011 because we're asking for one trillion won. 226 00:14:22,511 --> 00:14:24,280 Well, all right. 227 00:14:24,280 --> 00:14:28,050 I'll look into other potential donors, so don't worry. 228 00:14:28,050 --> 00:14:29,485 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 229 00:14:29,485 --> 00:14:32,154 Let's schedule our next meeting for sometime this week. 230 00:14:32,154 --> 00:14:34,123 - Yes, Sir. - Good work. 231 00:14:36,659 --> 00:14:38,060 Yes? 232 00:14:38,060 --> 00:14:41,664 How could you do this to me? You traitor! You traitor! 233 00:14:42,632 --> 00:14:44,567 Traitor, huh? 234 00:14:44,567 --> 00:14:46,269 What's got you so worked up this time? 235 00:14:46,269 --> 00:14:48,070 Take your time and explain, so that I can understand. 236 00:14:48,070 --> 00:14:49,839 You're acting all high and mighty again. 237 00:14:49,839 --> 00:14:52,575 It's because you always act like this that you're ranked so high! 238 00:14:52,575 --> 00:14:54,877 Rank? What are you talking about now? 239 00:14:54,877 --> 00:14:56,312 Are you a celebrity? 240 00:14:56,312 --> 00:14:58,948 Why is your name trending as one of the top searches? 241 00:14:58,948 --> 00:15:01,017 I'm cutting ties with you for the next 500 years! 242 00:15:04,453 --> 00:15:05,855 Why is he acting like this? 243 00:15:07,056 --> 00:15:08,624 Trending searches? 244 00:15:08,624 --> 00:15:12,194 This is driving me crazy. What have I done? 245 00:15:12,194 --> 00:15:14,297 Does Chairwoman Gong know about this by any chance? 246 00:15:15,865 --> 00:15:18,000 Yes, probably. 247 00:15:22,138 --> 00:15:23,472 [Galilei] 248 00:15:47,997 --> 00:15:49,298 - Gi Bbeum. - Yes? 249 00:15:49,298 --> 00:15:51,634 - Let's go. - Um... 250 00:15:52,301 --> 00:15:53,769 Where? 251 00:15:54,937 --> 00:15:56,806 Where are you going? I'm so annoyed. 252 00:15:56,806 --> 00:15:58,207 Stay with me. 253 00:15:58,207 --> 00:15:59,809 You said you have a guest coming by. 254 00:15:59,809 --> 00:16:01,877 Nobody is coming. Ma Sung is just scheming. 255 00:16:01,877 --> 00:16:04,480 Regardless, I have somewhere to go with Gi Bbeum. 256 00:16:04,480 --> 00:16:06,382 But where are we going, CEO Jang? 257 00:16:06,382 --> 00:16:08,250 - We'll talk about it on the way. - Yes, Sir. 258 00:16:08,250 --> 00:16:10,653 What are you doing? Where are you going? 259 00:16:10,653 --> 00:16:11,821 Is it a secret? 260 00:16:12,888 --> 00:16:14,490 Sung Ki Joon. 261 00:16:18,027 --> 00:16:19,362 Mom. 262 00:16:41,851 --> 00:16:43,652 There are other people here, Mom! 263 00:16:43,652 --> 00:16:45,021 Shut your mouth. 264 00:16:55,131 --> 00:16:56,599 What is this? 265 00:16:56,599 --> 00:16:58,067 Get out of here right now. 266 00:17:07,743 --> 00:17:09,779 Wait, Mom. Mom! 267 00:17:09,779 --> 00:17:12,214 Mom! Mom! 268 00:17:12,214 --> 00:17:13,983 Help me, Ma Sung! 269 00:17:13,983 --> 00:17:16,652 Mom! Mom! 270 00:17:18,988 --> 00:17:21,857 Wow, so she's the chairwoman of Sunwoo Group? 271 00:17:21,857 --> 00:17:23,125 Wow. 272 00:17:23,659 --> 00:17:26,128 She has a huge entourage here. 273 00:17:30,666 --> 00:17:32,668 Are you okay, Sir? 274 00:17:32,668 --> 00:17:34,503 Wow, my heart skipped a beat. 275 00:17:34,503 --> 00:17:37,173 How many years has it been since I was last hit by a woman? 276 00:17:37,173 --> 00:17:38,541 Ouch. 277 00:17:38,541 --> 00:17:40,910 Why did I accept his money? 278 00:17:42,578 --> 00:17:44,914 Let's hurry and go before we get caught in the crossfire. 279 00:18:08,571 --> 00:18:10,706 You stay put, Ma Sung. 280 00:18:11,674 --> 00:18:12,942 Aunt. 281 00:18:13,843 --> 00:18:15,544 You're the successor of Sunwoo Group. 282 00:18:15,544 --> 00:18:18,047 Don't get tangled up with someone like him and do dumb things. 283 00:18:18,047 --> 00:18:19,482 Stand. 284 00:18:22,718 --> 00:18:23,953 What about school? 285 00:18:23,953 --> 00:18:26,088 Did you graduate early, or are you taking a semester off? 286 00:18:26,856 --> 00:18:28,057 I... 287 00:18:28,557 --> 00:18:29,825 got kicked out. 288 00:18:31,861 --> 00:18:35,164 You said you'd give me a year if I studied for three years! 289 00:18:35,164 --> 00:18:36,398 That's why I went to study abroad! 290 00:18:36,398 --> 00:18:38,334 But I came back with only six months left. So what? 291 00:18:38,334 --> 00:18:39,635 This isn't fair, Mom! 292 00:18:39,635 --> 00:18:40,970 Is that why you ensnared Ma Sung 293 00:18:40,970 --> 00:18:42,805 and got him to do something crazy like going on a TV show? 294 00:18:42,805 --> 00:18:45,107 Because it wasn't bad enough that you're out of control? 295 00:18:45,107 --> 00:18:46,709 I wasn't the one who wanted to do it! 296 00:18:46,709 --> 00:18:48,310 He did it of his own volition! 297 00:18:48,310 --> 00:18:50,346 - You little-- - It's true that I agreed to it. 298 00:18:50,346 --> 00:18:52,047 Ki Joon didn't do anything wrong. 299 00:18:54,750 --> 00:18:57,153 If Ma Sung decided to do this 300 00:18:57,153 --> 00:18:59,121 there must have been a good reason for it. 301 00:18:59,121 --> 00:19:00,589 Tell me. 302 00:19:00,589 --> 00:19:04,226 People no longer look upon the rich with respect. 303 00:19:04,226 --> 00:19:06,362 If we're not on TV for a bad reason 304 00:19:06,362 --> 00:19:08,197 there is no reason for us to not appear on TV 305 00:19:08,197 --> 00:19:10,499 even if we're owners of a conglomerate 306 00:19:10,499 --> 00:19:13,702 because we are all the same in the sense that we're Korean citizens too. 307 00:19:15,204 --> 00:19:20,476 And I'd also like for you to keep the promise you made with Ki Joon. 308 00:19:22,478 --> 00:19:23,579 Why is that? 309 00:19:23,579 --> 00:19:26,549 Nowadays, society's opinion can make or break a company. 310 00:19:26,549 --> 00:19:28,050 If the highest-ranked official at a conglomerate 311 00:19:28,050 --> 00:19:29,585 cannot even keep a promise she made to her son 312 00:19:29,585 --> 00:19:31,787 nobody will respect our company. 313 00:19:35,024 --> 00:19:37,560 You dare laugh, you idiot? 314 00:19:38,594 --> 00:19:40,896 It's true that many people are talking about us because of the show 315 00:19:40,896 --> 00:19:42,798 but the public's opinion of us is not bad. 316 00:19:42,798 --> 00:19:45,901 Please do not be angry, but rather think of this as free marketing for us 317 00:19:45,901 --> 00:19:47,403 without having to hire any celebrities. 318 00:19:48,237 --> 00:19:51,774 And I'll keep my eye on Ki Joon. 319 00:19:51,774 --> 00:19:55,211 That's right. I want to be happy. I want to be free! 320 00:19:55,211 --> 00:19:56,946 You do not have the right to be free 321 00:19:56,946 --> 00:19:59,448 while wanting to enjoy all the pleasures of life. 322 00:19:59,448 --> 00:20:03,719 Find your happiness within the boundaries I've set for you. 323 00:20:08,490 --> 00:20:11,460 I'll give you a month to wrap this up. 324 00:20:28,844 --> 00:20:33,682 He used to seem so anxious, but he's so different now. 325 00:20:33,682 --> 00:20:35,884 He's so charismatic. 326 00:20:35,884 --> 00:20:38,220 I feel so proud. 327 00:20:38,220 --> 00:20:40,289 Don't be nervous, and straighten your back. 328 00:20:40,289 --> 00:20:41,557 Yes, Sir. 329 00:21:13,522 --> 00:21:14,757 Ouch. 330 00:21:14,757 --> 00:21:16,759 Did you get rid of what I told you to get rid of? 331 00:21:16,759 --> 00:21:18,294 Yes, Ma'am. I did. 332 00:21:21,163 --> 00:21:22,531 Let's go. 333 00:21:33,642 --> 00:21:38,714 Gosh, I want to quit this job so badly. 334 00:21:56,332 --> 00:21:58,367 We've waited an hour. I think that's long enough. 335 00:21:58,367 --> 00:21:59,735 Let's go. 336 00:22:00,402 --> 00:22:02,671 Let's come back next time. We have plenty of time. 337 00:22:06,375 --> 00:22:09,411 I kept you waiting for so long, didn't I, Wook Jin? 338 00:22:09,411 --> 00:22:12,081 I couldn't just leave since we had a guest from L.A. 339 00:22:12,081 --> 00:22:13,215 I'm sorry. 340 00:22:13,215 --> 00:22:15,784 Of course. They came from so far away, after all. 341 00:22:15,784 --> 00:22:17,186 It's okay. 342 00:22:17,186 --> 00:22:20,322 I'm sorry if we bothered you while you were busy. 343 00:22:22,558 --> 00:22:24,693 And this is Ms. Joo Gi Bbeum, right? 344 00:22:24,693 --> 00:22:26,195 Oh yes, this is Gi Bbeum. 345 00:22:26,195 --> 00:22:30,766 You know her, right? She sang that song that goes, "Bye, bye, bye..." 346 00:22:30,766 --> 00:22:32,334 Say hello. 347 00:22:32,334 --> 00:22:36,205 Hello. I really enjoyed your movie, "Fire." 348 00:22:36,205 --> 00:22:39,708 I see. My nephew was a huge fan of yours. 349 00:22:39,708 --> 00:22:41,076 A while ago. 350 00:22:41,076 --> 00:22:43,112 How old are you now? 351 00:22:43,112 --> 00:22:44,580 30 years old. 352 00:22:44,580 --> 00:22:48,283 30 years old? Goodness, already? 353 00:22:48,283 --> 00:22:50,652 Well, long story short, you know she took a three-year hiatus. 354 00:22:50,652 --> 00:22:52,921 Those who've suffered hardships are much better actors. 355 00:22:52,921 --> 00:22:54,623 Just trust her. She'll do a great job. 356 00:22:54,623 --> 00:22:56,658 Can we talk in private for a bit? 357 00:22:56,658 --> 00:22:58,127 - Sure. - Yes. 358 00:22:58,127 --> 00:22:59,428 Stay here. 359 00:23:03,699 --> 00:23:06,668 Just let her make her show her face just a little in your work. 360 00:23:06,668 --> 00:23:08,704 Joo Gi Bbeum is pretty enough to add to the visual element. 361 00:23:08,704 --> 00:23:10,305 Of course she is. 362 00:23:10,305 --> 00:23:11,473 But the thing is... 363 00:23:12,408 --> 00:23:14,076 did you sign a contract with her? 364 00:23:14,076 --> 00:23:17,112 Of course I did. Why? Do you not like her? 365 00:23:17,112 --> 00:23:21,383 It wouldn't be a problem at all to cast her if you were the one asking 366 00:23:21,383 --> 00:23:23,185 but you know how it is these days. 367 00:23:23,185 --> 00:23:25,654 If actors stir up trouble even after they've shot everything 368 00:23:25,654 --> 00:23:28,123 the premiere gets ruined and we have to re-shoot everything. 369 00:23:28,123 --> 00:23:30,459 But you want me to take on someone who already caused trouble? 370 00:23:31,026 --> 00:23:32,995 Even if I'm a genius director 371 00:23:32,995 --> 00:23:35,197 casting her would be an insult to the audience. 372 00:23:35,764 --> 00:23:37,065 Wook Jin. 373 00:23:37,699 --> 00:23:40,002 I'm only saying this because I'm worried about you. 374 00:23:40,002 --> 00:23:42,371 Just go have her do some work that involves showing more skin 375 00:23:42,371 --> 00:23:43,806 and make money off her that way. 376 00:23:43,806 --> 00:23:46,542 She was a top star once, so you'll definitely get lots of offers. 377 00:23:47,676 --> 00:23:49,745 I never considered that. 378 00:23:49,745 --> 00:23:52,781 Actors are just products, Wook Jin. 379 00:23:52,781 --> 00:23:54,583 Think of how you can best sell her 380 00:23:54,583 --> 00:23:56,185 instead of getting your emotions involved. 381 00:23:56,185 --> 00:23:57,820 You still have debt, right? 382 00:23:59,721 --> 00:24:03,692 I won't make someone suffer just so that I can survive. 383 00:24:04,159 --> 00:24:07,563 It's because you're such a softie that you lost Lee Ha Im too. 384 00:24:07,563 --> 00:24:11,166 If you fail this time, you really will lose everything. 385 00:24:11,166 --> 00:24:12,301 Okay? 386 00:24:33,589 --> 00:24:36,625 Thank you. Here you go. 387 00:24:36,625 --> 00:24:38,160 Thank you. 388 00:24:38,160 --> 00:24:40,662 - Enjoy. - Yes, thank you. 389 00:24:46,101 --> 00:24:48,170 - Here... - No! 390 00:24:49,738 --> 00:24:51,473 Here, some mushrooms! Mushrooms! 391 00:24:51,473 --> 00:24:53,509 - What? - If you don't want any, don't eat them! 392 00:24:54,743 --> 00:24:57,446 Um, no. That's not it. 393 00:24:58,046 --> 00:24:59,748 I apologize. 394 00:25:01,984 --> 00:25:03,418 Let's eat. 395 00:25:04,286 --> 00:25:05,387 Sure. 396 00:25:05,387 --> 00:25:06,822 How dare he act all high and mighty 397 00:25:06,822 --> 00:25:08,257 just because he had one hit at the box office. 398 00:25:08,257 --> 00:25:10,158 What a cruel industry. 399 00:25:15,864 --> 00:25:17,366 Excuse me. 400 00:25:17,366 --> 00:25:19,434 Why are the portions here so tiny? 401 00:25:21,770 --> 00:25:24,473 Here, eat this, Sir. 402 00:25:31,046 --> 00:25:32,347 Joo Gi Bbeum. 403 00:25:32,347 --> 00:25:34,783 - Yes? - Listen to me carefully. 404 00:25:36,618 --> 00:25:39,354 Let's not take the easy road. 405 00:25:39,354 --> 00:25:41,723 Forget your past image. 406 00:25:41,723 --> 00:25:44,126 Now you're someone everyone loves to hate. 407 00:25:44,126 --> 00:25:46,161 Let's just keep at it with that. 408 00:25:46,161 --> 00:25:47,829 How many anti-fans do you have again? 409 00:25:47,829 --> 00:25:51,300 Around one million, I think. 410 00:25:51,300 --> 00:25:53,435 Let's get you 10 million anti-fans, then. 411 00:25:53,435 --> 00:25:55,537 What? 10 million? 412 00:25:55,537 --> 00:25:57,639 10 million is a lot. 413 00:25:57,639 --> 00:26:00,242 That means that 10 million people will be interested in you. 414 00:26:00,242 --> 00:26:02,177 Be prepared to be hated 415 00:26:02,177 --> 00:26:05,881 and get insulted as the most hated person in Korea. 416 00:26:05,881 --> 00:26:09,051 Let's just start your career from there, and work your way up. 417 00:26:10,586 --> 00:26:12,888 Until you're given the chance to clear your name. 418 00:26:18,527 --> 00:26:21,063 If you don't want to, though, don't force yourself. 419 00:26:28,770 --> 00:26:30,739 I'll work very hard! 420 00:26:30,739 --> 00:26:32,374 Thank you, CEO Jang! 421 00:26:32,941 --> 00:26:34,142 For what? 422 00:26:35,477 --> 00:26:38,246 I'll try becoming the most hated person in Korea. 423 00:26:38,246 --> 00:26:41,416 I'll work really hard and work my way up! 424 00:26:42,050 --> 00:26:43,352 I can do it! 425 00:26:44,987 --> 00:26:47,823 Now I'll work hard at eating these noodles. 426 00:26:51,860 --> 00:26:53,729 You really aren't normal. 427 00:26:57,833 --> 00:26:59,868 Do you know what you're doing? 428 00:27:02,070 --> 00:27:03,538 Just trust me. 429 00:27:08,710 --> 00:27:09,945 No, that's not it. 430 00:27:11,980 --> 00:27:13,615 No, no. 431 00:27:14,650 --> 00:27:15,817 Put that down. 432 00:27:15,817 --> 00:27:18,654 Then you grab it yourself. 433 00:27:19,921 --> 00:27:21,590 Okay. 434 00:27:24,726 --> 00:27:25,927 Okay. 435 00:27:26,461 --> 00:27:28,063 This is so weird. 436 00:27:41,276 --> 00:27:44,780 Whoa! Wow, Secretary Kim! 437 00:27:45,714 --> 00:27:47,916 This has pleased me more than anything else you've ever done. 438 00:27:47,916 --> 00:27:50,485 Good job, good job. Good job. 439 00:27:53,889 --> 00:27:55,090 What are you doing? 440 00:27:55,090 --> 00:27:56,224 Will you... 441 00:27:56,725 --> 00:27:58,427 grant my wish now? 442 00:27:58,427 --> 00:27:59,895 A wish? 443 00:27:59,895 --> 00:28:01,797 Sure, tell me. 444 00:28:04,900 --> 00:28:07,402 Please send me to the Planning Department, Director Gong! 445 00:28:08,303 --> 00:28:09,671 The Planning Department? 446 00:28:09,671 --> 00:28:10,772 Yes. 447 00:28:10,772 --> 00:28:12,607 I originally asked to be there when I was first hired. 448 00:28:12,607 --> 00:28:15,911 But HQ assigned me here because of your accident. 449 00:28:15,911 --> 00:28:16,978 Oh, really? 450 00:28:16,978 --> 00:28:18,380 I don't ask for much, really. 451 00:28:18,380 --> 00:28:21,116 I just want to work in a nice environment, is all. 452 00:28:21,116 --> 00:28:23,652 I want to work normal hours and have normal days off. 453 00:28:23,652 --> 00:28:25,020 And not have to read work texts on weekends. 454 00:28:25,020 --> 00:28:26,922 I want a normal job so I can maintain a clear boundary 455 00:28:26,922 --> 00:28:28,690 between my work life and personal life! 456 00:28:29,925 --> 00:28:32,894 Yes, I bet that things have been difficult for you. 457 00:28:33,528 --> 00:28:34,663 Yes. 458 00:28:34,663 --> 00:28:36,732 A clear boundary between your work life and personal life. 459 00:28:36,732 --> 00:28:39,167 That's very important. Go to the Planning Department then. 460 00:28:39,167 --> 00:28:41,002 Really? I can really go? 461 00:28:41,002 --> 00:28:43,839 Oh, thank you so much! Thank you so much! 462 00:28:43,839 --> 00:28:45,807 Since you're sending me there, can I go there quickly? 463 00:28:45,807 --> 00:28:47,242 Like, within the week? 464 00:28:47,242 --> 00:28:48,376 Yes, go. 465 00:28:49,077 --> 00:28:52,380 Oh, but I should give you a surprise gift before you go. 466 00:28:52,380 --> 00:28:53,715 A gift? 467 00:28:55,150 --> 00:28:57,052 Oh, there's no need for something like that. 468 00:28:57,052 --> 00:28:58,887 Thank you, Sir! 469 00:28:58,887 --> 00:29:02,257 Since you said that I always ignore the things you say 470 00:29:02,257 --> 00:29:03,725 I recorded you. 471 00:29:04,493 --> 00:29:07,329 Can I borrow some money from you, Center Director Gong? 472 00:29:07,329 --> 00:29:08,563 What? Money? 473 00:29:09,131 --> 00:29:11,266 - How much? - Around three million won? 474 00:29:11,733 --> 00:29:14,102 All right, be sure to pay me back. 475 00:29:14,803 --> 00:29:19,341 I didn't remember this at all, but this remembered for me quite well. 476 00:29:20,008 --> 00:29:21,109 Yes, indeed. 477 00:29:22,911 --> 00:29:25,914 So, will you still be going to the Planning Department? 478 00:29:26,481 --> 00:29:29,017 No. Why would I go there? 479 00:29:29,985 --> 00:29:33,088 I'm... I'm so happy here. 480 00:29:33,088 --> 00:29:34,389 Oh, you're happy? 481 00:29:34,389 --> 00:29:37,125 Well, if you're happy, then you should stay here. 482 00:29:37,125 --> 00:29:38,493 Of course I should stay. 483 00:29:38,493 --> 00:29:39,694 Yep. 484 00:29:39,694 --> 00:29:42,497 And since maintaining a balance is so important to you 485 00:29:42,497 --> 00:29:44,766 do you want to stay for dinner? 486 00:29:44,766 --> 00:29:46,101 Sure, I will. 487 00:29:51,206 --> 00:29:55,110 Oh yeah, I saw Gong Ma Sung on "The Brain Q Show." 488 00:29:55,110 --> 00:29:56,611 Why did he go on TV? 489 00:29:57,846 --> 00:30:01,249 Well... things just ended up like that. 490 00:30:01,249 --> 00:30:04,986 Things have been crazy because of his appearance on that show. 491 00:30:04,986 --> 00:30:07,122 Not only is he smart, but he's handsome 492 00:30:07,122 --> 00:30:09,791 a doctor, and the successor of Sunwoo Group. 493 00:30:09,791 --> 00:30:11,927 It'd be weird not to fall for him immediately. 494 00:30:11,927 --> 00:30:13,461 He's a totally precious man. 495 00:30:14,262 --> 00:30:16,031 Wow, Go Nan Joo. 496 00:30:16,031 --> 00:30:18,033 You used to say that he was a terrible person. 497 00:30:18,033 --> 00:30:19,768 But now you're calling him a totally precious man? 498 00:30:19,768 --> 00:30:23,572 Well, that was back when he disappeared on you three years ago without a word. 499 00:30:24,506 --> 00:30:26,875 But why didn't he show up three years ago? 500 00:30:26,875 --> 00:30:28,143 Did you ask him? 501 00:30:28,643 --> 00:30:29,778 Gosh. 502 00:30:29,778 --> 00:30:31,513 He couldn't even remember. 503 00:30:31,513 --> 00:30:34,382 If he can't remember, you should explain the situation 504 00:30:34,382 --> 00:30:35,750 until he does remember. 505 00:30:35,750 --> 00:30:37,252 What good would that do? 506 00:30:37,252 --> 00:30:41,223 The fact that he says he can't remember means that he's forgotten it all. 507 00:30:46,761 --> 00:30:48,663 It's such a shame. 508 00:30:49,631 --> 00:30:53,835 If only he'd come and met you there as he was supposed to 509 00:30:53,835 --> 00:30:55,971 you wouldn't have run into Min Hyung Joon 510 00:30:55,971 --> 00:30:59,641 and your life wouldn't have ended up like this either. 511 00:30:59,641 --> 00:31:02,177 And you wouldn't have suffered like you did today. 512 00:31:02,177 --> 00:31:03,511 Don't you think so? 513 00:31:23,965 --> 00:31:27,235 Come to Bar JK at Sunwoo Hotel at 7 p.m. tonight. 514 00:31:27,235 --> 00:31:29,938 - Be punctual. - Why is he forcing plans on me? 515 00:31:32,908 --> 00:31:36,344 Mr. Gonggalppang. 516 00:31:36,344 --> 00:31:40,315 You don't remember the heels you found in the cabinet? 517 00:31:40,315 --> 00:31:42,550 You bought me those heels! 518 00:31:42,550 --> 00:31:43,919 Send. 519 00:31:47,522 --> 00:31:49,891 What's this? It's from Joo Gi Bbeum? 520 00:31:50,859 --> 00:31:51,893 [You don't remember the heels you found in the cabinet?] 521 00:31:51,893 --> 00:31:52,961 [You bought me those heels!] 522 00:31:52,961 --> 00:31:54,062 Heels? 523 00:31:54,863 --> 00:31:56,731 I bought her heels? 524 00:31:59,100 --> 00:32:00,435 What is she talking about? 525 00:32:04,773 --> 00:32:06,541 She's video calling me? 526 00:32:09,511 --> 00:32:12,280 What are you talking about? What do you mean, I bought you heels? 527 00:32:12,280 --> 00:32:18,386 Oh my, looks like Mr. Gonggalppang doesn't remember again, huh? 528 00:32:18,386 --> 00:32:20,555 And what on earth is "gonggalppang"? 529 00:32:20,555 --> 00:32:22,057 Why do you keep calling me that? 530 00:32:22,057 --> 00:32:24,726 You don't know what gonggalppang is? 531 00:32:24,726 --> 00:32:27,862 It's a really big kind of bread but it's completely empty inside 532 00:32:27,862 --> 00:32:31,866 but you, who made me feel so betrayed, don't know what gonggalppang is? 533 00:32:31,866 --> 00:32:35,136 Wait, why is she talking like this? Are you drunk? 534 00:32:35,136 --> 00:32:36,538 Nope! 535 00:32:36,538 --> 00:32:38,139 Is something wrong with her neck? 536 00:32:38,139 --> 00:32:39,507 Did you hurt yourself? 537 00:32:40,575 --> 00:32:42,877 Snap out of it. Are you okay? 538 00:32:42,877 --> 00:32:45,080 You, Mr. Gonggalppang 539 00:32:45,080 --> 00:32:48,550 saved me from a bunch of thugs 540 00:32:48,550 --> 00:32:52,320 and you saved me again when I almost drowned. 541 00:32:52,320 --> 00:32:55,824 I have aquaphobia, you see. 542 00:32:57,592 --> 00:32:59,561 I saved you? 543 00:32:59,561 --> 00:33:03,665 Geez, I'm getting chills again. 544 00:33:03,665 --> 00:33:05,800 You must not remember this either. 545 00:33:05,800 --> 00:33:07,635 What are you doing right now? 546 00:33:07,635 --> 00:33:10,939 What else? I'm yelling at you! 547 00:33:11,673 --> 00:33:13,808 On that day, I... 548 00:33:15,176 --> 00:33:17,612 totally fell for you, Mr. Gonggalppang. 549 00:33:17,612 --> 00:33:21,716 So I waited for you for a really, really long time. 550 00:33:21,716 --> 00:33:24,886 So why didn't you come to meet me? 551 00:33:25,520 --> 00:33:27,255 You were waiting for me? 552 00:33:27,255 --> 00:33:28,590 Yes. 553 00:33:28,590 --> 00:33:31,693 I'll wait for you tomorrow too, so let's meet up. 554 00:33:31,693 --> 00:33:34,195 I'll wait for you tomorrow until you show up. 555 00:33:38,033 --> 00:33:41,736 Wait, no. This is actually for the best. 556 00:33:41,736 --> 00:33:44,105 I can ask him about what happened three years ago. 557 00:33:44,105 --> 00:33:46,408 And if I'm going to do that, then... 558 00:33:46,408 --> 00:33:48,910 I should've asked him to meet me when I was sober. 559 00:33:48,910 --> 00:33:52,480 Darn it, you must be crazy, Joo Gi Bbeum! 560 00:33:53,748 --> 00:33:55,950 I bought her these? 561 00:34:04,859 --> 00:34:07,829 Remember. Remember. 562 00:34:08,463 --> 00:34:10,732 Remember. Ugh. 563 00:34:21,443 --> 00:34:23,845 This is really Gong Ma Sung. 564 00:34:24,512 --> 00:34:26,614 Why didn't he recognize me? 565 00:34:28,283 --> 00:34:30,118 Did I get too much plastic surgery? 566 00:34:31,186 --> 00:34:33,354 Ha Im, you have a call from CEO Kim. 567 00:34:37,158 --> 00:34:39,527 - Hey. - Did you read Director Ki's script? 568 00:34:39,527 --> 00:34:41,062 I'm reading it now. 569 00:34:41,062 --> 00:34:43,865 It's too all over the place. It annoys me. 570 00:34:43,865 --> 00:34:47,068 He's a huge director, all right? Focus. 571 00:34:47,769 --> 00:34:50,004 Apparently Joo Gi Bbeum went to Director Ki Yong Joon 572 00:34:50,004 --> 00:34:51,473 and begged him for a role. 573 00:34:52,073 --> 00:34:53,641 Why would she do that? 574 00:34:54,275 --> 00:34:57,112 What a shocker. Go on. 575 00:35:24,339 --> 00:35:25,807 Joo Gi Bbeum. 576 00:35:26,741 --> 00:35:28,309 What brings you here? 577 00:35:28,309 --> 00:35:30,879 I'm just here to take care of some business. 578 00:35:30,879 --> 00:35:32,013 Goodbye. 579 00:35:32,013 --> 00:35:33,481 Stop. 580 00:35:34,115 --> 00:35:36,151 I'm not done talking. 581 00:35:38,887 --> 00:35:40,021 Go ahead. 582 00:35:40,021 --> 00:35:43,391 What's your relationship with the guy you were with the other day? 583 00:35:43,391 --> 00:35:45,293 We're just casual acquaintances. 584 00:35:45,293 --> 00:35:46,628 I'll be going now. 585 00:35:46,628 --> 00:35:48,296 Do you have a sugar daddy? 586 00:35:48,963 --> 00:35:51,032 Is that why you're coming to hotels? 587 00:35:51,032 --> 00:35:53,134 Do you think that you'll be able to 588 00:35:53,134 --> 00:35:56,237 get as famous as you were before if you do that? 589 00:35:57,205 --> 00:35:58,673 You seduced Gong Ma Sung 590 00:35:58,673 --> 00:36:00,942 knowing that he'd be inheriting this hotel, right? 591 00:36:05,446 --> 00:36:07,782 Don't speak like that about things you don't know about. 592 00:36:07,782 --> 00:36:11,052 Are you trying to make a living the easy way? 593 00:36:11,052 --> 00:36:12,754 What are you trying to say? 594 00:36:12,754 --> 00:36:16,224 I heard you begged Director Ki for a role in an adult movie. 595 00:36:16,224 --> 00:36:18,126 I get that times are tough for you right now 596 00:36:18,126 --> 00:36:20,361 because of the Min Hyung Joon incident. 597 00:36:20,361 --> 00:36:22,964 But do you really want to live your life recklessly like this? 598 00:36:22,964 --> 00:36:24,999 Did you ever witness me living my life in a reckless way? 599 00:36:24,999 --> 00:36:27,502 - What? - Did you see me do that? 600 00:36:27,502 --> 00:36:30,672 Did you hear from the director himself that I begged him for a role? 601 00:36:30,672 --> 00:36:32,774 Don't start rumors 602 00:36:32,774 --> 00:36:34,709 when you didn't hear them firsthand. 603 00:36:34,709 --> 00:36:36,511 Are you seriously speaking disrespectfully to me right now? 604 00:36:36,511 --> 00:36:37,645 You little bitch! 605 00:36:37,645 --> 00:36:39,380 Well, I need to correct the false rumors you're spreading. 606 00:36:39,380 --> 00:36:40,949 What? Correct me? 607 00:36:40,949 --> 00:36:43,685 - How dare you? You murderer! - Let go of me! 608 00:36:44,786 --> 00:36:46,387 None of that is true. 609 00:36:46,387 --> 00:36:48,389 So apologize. Apologize to me! 610 00:36:50,191 --> 00:36:52,293 Did you seriously just push me? 611 00:36:52,293 --> 00:36:53,895 Ha Im! 612 00:36:53,895 --> 00:36:55,763 - Goodness. - What just happened? 613 00:36:56,297 --> 00:36:57,899 - Ouch. - I wonder if she's okay. 614 00:36:57,899 --> 00:37:01,536 - Joo Gi Bbeum must be insane. - What is wrong with her? 615 00:37:01,536 --> 00:37:03,171 - What's going on? - Goodness. 616 00:37:04,906 --> 00:37:06,341 Apologize to me. 617 00:37:06,341 --> 00:37:08,042 I said apologize! 618 00:37:08,042 --> 00:37:10,245 - She's insane. - What is she doing? 619 00:37:10,245 --> 00:37:12,880 - How could she do that to a top star? - Goodness. 620 00:37:12,880 --> 00:37:15,116 What are you doing, Ms. Joo Gi Bbeum? 621 00:37:19,354 --> 00:37:22,223 I can't get up, Min Chul. 622 00:37:22,223 --> 00:37:24,659 - Are you okay? - Ouch, my back. 623 00:37:24,659 --> 00:37:27,295 - Goodness. - She's Lee Ha Im, the top star. 624 00:37:28,696 --> 00:37:29,998 Are you okay? 625 00:37:34,736 --> 00:37:37,338 Please stop this now, Ms. Joo Gi Bbeum. 626 00:37:37,338 --> 00:37:39,073 What do you mean, stop? 627 00:37:39,073 --> 00:37:40,908 What do you mean? I'm about to go insane? 628 00:37:40,908 --> 00:37:43,544 Even so, please be more aware of your surroundings. 629 00:37:43,544 --> 00:37:45,246 Don't you see all the people around you? 630 00:37:47,815 --> 00:37:51,352 I'm fine, so don't worry. 631 00:38:07,635 --> 00:38:09,437 Let's talk for a bit. 632 00:38:10,305 --> 00:38:11,839 Let's talk. 633 00:38:11,839 --> 00:38:13,074 I have nothing to discuss with you. 634 00:38:13,074 --> 00:38:15,043 I get that you're angry! 635 00:38:19,280 --> 00:38:21,115 I get that you're angry. 636 00:38:22,083 --> 00:38:24,919 But couldn't you be just a bit more polite? 637 00:38:25,753 --> 00:38:27,622 We're at my hotel right now. 638 00:38:27,622 --> 00:38:31,092 Every single move I make and every single word I say 639 00:38:31,092 --> 00:38:33,061 will all be discussed by those people. 640 00:38:33,061 --> 00:38:34,996 Yet you came here to meet with me, and... 641 00:38:34,996 --> 00:38:36,230 Right now I feel... 642 00:38:37,932 --> 00:38:40,501 like letting her know she was wrong was more important than being polite. 643 00:38:41,069 --> 00:38:43,037 People misunderstand me 644 00:38:43,037 --> 00:38:44,639 and those misunderstandings become doubts. 645 00:38:45,206 --> 00:38:47,909 And people start believing rumors as the truth. 646 00:38:47,909 --> 00:38:50,111 But you want me to just stand by and do nothing? 647 00:38:50,111 --> 00:38:52,313 In the end, all of those people 648 00:38:52,313 --> 00:38:54,816 will believe that her words are the truth. 649 00:39:04,692 --> 00:39:06,160 If... 650 00:39:08,162 --> 00:39:10,665 you had just kept your promise on that day... 651 00:39:12,300 --> 00:39:17,038 I wouldn't be in such a pathetic state right now. 652 00:39:22,076 --> 00:39:23,578 Is that resentment I hear? 653 00:39:23,578 --> 00:39:25,012 It's regret. 654 00:39:25,880 --> 00:39:28,249 I regret that I ever met you. 655 00:39:29,851 --> 00:39:31,853 Back then, and now, too. 656 00:39:36,924 --> 00:39:38,259 Don't go. 657 00:39:40,495 --> 00:39:41,896 I can't explain... 658 00:39:42,930 --> 00:39:44,465 what happened on that day. 659 00:39:45,032 --> 00:39:47,001 Can't you just be understanding of my situation? 660 00:41:12,587 --> 00:41:15,556 [Sunwoo Hospital] 661 00:41:16,757 --> 00:41:19,393 - A lost memory? - Yes. 662 00:41:19,393 --> 00:41:21,963 It just came out of nowhere. 663 00:41:21,963 --> 00:41:24,932 I don't know if it's a forgotten memory or just a dream. 664 00:41:24,932 --> 00:41:26,667 But it was so vivid... 665 00:41:26,667 --> 00:41:28,135 Did you have any other symptoms? 666 00:41:28,135 --> 00:41:30,071 No. 667 00:41:31,105 --> 00:41:33,241 By the way, you seem a bit down today. 668 00:41:33,241 --> 00:41:34,876 You're not feeling unwell, are you? 669 00:41:35,409 --> 00:41:38,012 It's been over a week already... 670 00:41:39,180 --> 00:41:42,149 but I keep remembering that woman, Joo Gi Bbeum, every morning 671 00:41:42,149 --> 00:41:44,819 exactly as she looked on the day we last saw one another. 672 00:41:54,562 --> 00:41:56,230 Excuse me for a moment. 673 00:42:07,008 --> 00:42:09,443 I didn't know you were interested in Healing Village. 674 00:42:09,443 --> 00:42:12,013 I need to do something that'll make my dad praise me a bit. 675 00:42:12,446 --> 00:42:14,081 You better not be messing with me. 676 00:42:14,615 --> 00:42:17,451 Sheesh, you're still a stiff, just as ever. 677 00:42:17,451 --> 00:42:21,822 Friends shouldn't have such an important discussion over the phone. 678 00:42:21,822 --> 00:42:24,892 Let's discuss the details in person. 679 00:42:24,892 --> 00:42:26,260 In person? 680 00:42:27,028 --> 00:42:28,896 Here's where we'll start. 681 00:42:28,896 --> 00:42:30,798 Analyze all the characters in this script 682 00:42:30,798 --> 00:42:32,266 and memorize it all by this weekend. 683 00:42:32,266 --> 00:42:33,568 All right. 684 00:42:35,870 --> 00:42:38,606 Why are you so late? You have homework too. 685 00:42:38,606 --> 00:42:40,341 Homework? No thanks. 686 00:42:40,341 --> 00:42:42,610 Come with me to this this weekend, Ms. Gi Bbeum. 687 00:42:43,611 --> 00:42:45,046 What is this? 688 00:42:45,046 --> 00:42:47,848 It's called "Odd Ball" and it's a yearly gathering that my friend has. 689 00:42:47,848 --> 00:42:49,650 And people invite their friends to it every year. 690 00:42:49,650 --> 00:42:50,918 I see. 691 00:42:50,918 --> 00:42:52,553 And here are some supplies you'll need. 692 00:42:55,923 --> 00:42:58,726 I really appreciate the sentiment 693 00:42:58,726 --> 00:43:01,262 but I have to decline. I have to do this over the weekend 694 00:43:01,262 --> 00:43:03,097 and I'll busy doing some chores at home too. 695 00:43:03,097 --> 00:43:04,165 Wow. 696 00:43:04,165 --> 00:43:06,267 You're turning me down because of this homework? 697 00:43:06,267 --> 00:43:08,803 I'll push it back. You should go. 698 00:43:08,803 --> 00:43:10,271 What? 699 00:43:10,271 --> 00:43:12,506 I'm really okay with not going. 700 00:43:13,474 --> 00:43:14,976 I don't want to. 701 00:43:14,976 --> 00:43:17,511 An actor is someone who lives another person's life. 702 00:43:17,511 --> 00:43:19,513 You have to know how rich people live 703 00:43:19,513 --> 00:43:21,115 to properly portray that through your acting. 704 00:43:21,115 --> 00:43:23,284 Just consider it a nice little lesson and go. 705 00:43:23,284 --> 00:43:24,485 All right. 706 00:43:53,447 --> 00:43:55,149 Um, I'm with him. 707 00:43:56,250 --> 00:43:58,252 I'll be right out, so wait here. 708 00:43:58,252 --> 00:43:59,754 Yes, Sir. 709 00:44:14,802 --> 00:44:19,173 Friends shouldn't have such an important discussion over the phone. 710 00:44:19,173 --> 00:44:22,243 Let's discuss the details in person. 711 00:44:25,312 --> 00:44:26,647 Gong Ma Sung? 712 00:44:28,449 --> 00:44:30,251 Ki Joon said that you weren't going to be able to make it. 713 00:44:30,251 --> 00:44:31,452 Was he lying? 714 00:44:31,452 --> 00:44:34,288 He wasn't lying. I'll be leaving in 10 minutes. 715 00:44:34,288 --> 00:44:37,291 Hey, Ma Sung. Be my partner today. 716 00:44:38,025 --> 00:44:40,461 Thank you for the offer, but I can't. 717 00:44:40,995 --> 00:44:42,730 I'm not here for the party. 718 00:44:43,464 --> 00:44:45,032 That's not nice. 719 00:44:46,067 --> 00:44:47,601 You came to see Seok Hwan? 720 00:44:48,402 --> 00:44:49,670 Do you know where he is? 721 00:44:49,670 --> 00:44:51,138 I'm sure he's around. 722 00:45:11,826 --> 00:45:14,161 Wow, it's been so long since I last came to this. 723 00:45:14,161 --> 00:45:18,332 Is Mr. Gong Ma Sung coming today too, by any chance? 724 00:45:18,332 --> 00:45:20,401 No way. There's no way he'll come. 725 00:45:20,401 --> 00:45:22,737 One time when Odd Ball was being hosted in Santa Monica 726 00:45:22,737 --> 00:45:25,406 Seok Hwan stranded Ma Sung and a blonde woman named Gina on a yacht 727 00:45:25,406 --> 00:45:26,874 until the party was over. 728 00:45:26,874 --> 00:45:27,975 Hey, Ki Joon. 729 00:45:27,975 --> 00:45:30,177 Hey! Long time no see. 730 00:45:31,312 --> 00:45:35,516 Anyway, ever since then, he flips out whenever he even hears "Odd Ball." 731 00:45:38,052 --> 00:45:40,221 Ki Joon. I saw you on TV. 732 00:45:40,221 --> 00:45:41,989 - Did you debut? - Debut? 733 00:45:41,989 --> 00:45:43,557 No, no, no. No debut. 734 00:45:43,557 --> 00:45:44,625 Comeback. 735 00:45:44,625 --> 00:45:45,826 I want to chef. 736 00:45:45,826 --> 00:45:47,561 Your company chef. No guarantee. 737 00:45:47,561 --> 00:45:48,796 - Okay? - Okay. 738 00:45:51,332 --> 00:45:52,700 Joo Gi Bbeum? 739 00:45:59,907 --> 00:46:03,144 I think I ruined the mood. 740 00:46:03,144 --> 00:46:04,812 No, that's not it. 741 00:46:04,812 --> 00:46:08,482 She wanted to be my partner but I brought you, which is why she's mad. 742 00:46:08,482 --> 00:46:10,918 She liked me a lot since I was young. 743 00:46:11,485 --> 00:46:12,653 You know that, right? 744 00:46:12,653 --> 00:46:14,388 - Ki Joon, Ki Joon. - Hey! 745 00:46:14,388 --> 00:46:15,990 Hey, what's up? 746 00:46:17,424 --> 00:46:19,593 Wow, you got so old. 747 00:46:19,593 --> 00:46:21,462 - Wow, you look great. - Wow. 748 00:46:21,462 --> 00:46:23,898 Well, how are you getting on these days? 749 00:46:23,898 --> 00:46:25,332 Well, you know. The same old. 750 00:46:26,600 --> 00:46:28,335 This is my girlfriend. 751 00:46:36,110 --> 00:46:38,312 Joo Gi Bbeum is at Odd Ball? 752 00:46:38,779 --> 00:46:40,581 Why on earth is she here? 753 00:46:40,581 --> 00:46:42,016 How ridiculous. 754 00:46:42,683 --> 00:46:46,687 There are rumors that Joo Gi Bbeum seduced a rich guy. 755 00:46:47,288 --> 00:46:49,290 - Really? - Who is it? 756 00:46:49,290 --> 00:46:51,425 It's no fun to know about that in advance. 757 00:46:51,425 --> 00:46:52,660 Just wait and watch. 758 00:46:53,327 --> 00:46:56,564 - Oh yeah, Ma Sung was looking for you. - Yeah, just a second. 759 00:47:28,996 --> 00:47:29,997 Ouch. 760 00:48:22,917 --> 00:48:25,753 Why are you here, and what's with this outfit? 761 00:48:27,788 --> 00:48:29,523 I was invited here. 762 00:48:29,523 --> 00:48:32,192 And I've been polite, at the very least. 763 00:48:32,192 --> 00:48:35,095 What were you thinking? Why would you come here? 764 00:48:35,095 --> 00:48:37,731 Why? Are people like me not allowed to come here? 765 00:48:37,731 --> 00:48:39,233 Are you seriously asking me that? 766 00:48:40,734 --> 00:48:42,670 Are you trying to snag a rich person? 767 00:48:42,670 --> 00:48:44,438 Do you know what kind of event Odd Ball is? 768 00:48:44,438 --> 00:48:47,241 Anyone here could be severely ridiculed. 769 00:48:47,241 --> 00:48:48,542 Do you want to be ridiculed? 770 00:48:48,542 --> 00:48:50,978 You're the one who is ridiculing me right now. 771 00:48:53,714 --> 00:48:56,383 Wait. Come this way. 772 00:48:56,383 --> 00:48:58,652 - Why? - Hurry. 773 00:49:05,259 --> 00:49:07,294 Why are we hiding when we didn't do anything wrong? 774 00:49:08,262 --> 00:49:10,531 It's because we did nothing wrong that we're hiding. 775 00:49:10,531 --> 00:49:12,032 Do you want people to get the wrong idea? 776 00:49:12,032 --> 00:49:13,200 Just wait. 777 00:49:14,935 --> 00:49:16,704 Why did you take your shoes off? 778 00:49:16,704 --> 00:49:19,406 It's been a while since I wore heels, and my feet hurt. 779 00:49:20,040 --> 00:49:22,276 So why are you putting yourself through this? 780 00:49:22,977 --> 00:49:25,079 Let's talk for a bit instead of staying here. 781 00:49:34,154 --> 00:49:35,823 Put me down! 782 00:49:36,156 --> 00:49:39,093 - Put me down! - Do you want to become a laughing stock? 783 00:49:39,093 --> 00:49:40,461 Shush. 784 00:49:40,461 --> 00:49:41,795 Put me down! 785 00:49:41,795 --> 00:49:43,030 Stay still. 786 00:49:43,030 --> 00:49:44,732 Why are you doing this? What if someone sees us? 787 00:49:44,732 --> 00:49:46,100 Who cares if someone sees us? 788 00:49:46,100 --> 00:49:47,501 Goodness gracious. 789 00:49:50,838 --> 00:49:52,272 Let me see. 790 00:49:53,540 --> 00:49:54,641 Goodness. 791 00:49:54,641 --> 00:49:56,276 - Wait-- - Stop. 792 00:50:09,456 --> 00:50:11,558 Just wear these for now. 793 00:50:22,269 --> 00:50:23,971 It's fine. 794 00:50:24,972 --> 00:50:27,107 This is making me uncomfortable. I'm leaving. 795 00:50:30,711 --> 00:50:33,847 Do you know what you're doing to me every day? 796 00:50:34,381 --> 00:50:36,150 What am I doing to you? 797 00:50:36,150 --> 00:50:39,253 And am I even significant enough to you for me to be affecting you? 798 00:50:39,253 --> 00:50:41,688 Do you know what kind of state I'm in right now? 799 00:50:42,289 --> 00:50:44,258 What are you trying to say? 800 00:50:50,564 --> 00:50:52,399 Let's try dating. 801 00:50:55,335 --> 00:50:56,970 For just one season. 802 00:50:59,306 --> 00:51:01,375 Just until winter for now. 803 00:51:03,911 --> 00:51:05,279 And... 804 00:51:05,846 --> 00:51:08,282 what will you do when winter comes? 805 00:51:11,251 --> 00:51:12,820 I'll have to decide whether or not 806 00:51:12,820 --> 00:51:15,122 I want to be with you for all four seasons. 807 00:51:24,231 --> 00:51:26,467 You're so selfish, Mr. Gong Ma Sung. 808 00:51:26,467 --> 00:51:28,635 Is this how you always treat women? 809 00:51:28,635 --> 00:51:32,206 You want to date for just one season and make a decision after that? 810 00:51:32,206 --> 00:51:34,541 Do you look down on me because I'm a has-been? 811 00:51:34,541 --> 00:51:36,643 I'm not that kind of man. 812 00:51:36,643 --> 00:51:39,880 And I've never once looked down on you. 813 00:51:39,880 --> 00:51:43,851 I just want to figure out whether or not... 814 00:51:45,385 --> 00:51:46,820 I can handle you. 815 00:51:46,820 --> 00:51:48,655 You won't be able to handle me. 816 00:51:48,655 --> 00:51:52,993 So don't toy with other people's emotions. 817 00:51:54,528 --> 00:51:57,464 To me, you're someone who is worthy of dating. 818 00:51:57,464 --> 00:51:59,533 And you're someone I must date. 819 00:52:02,903 --> 00:52:04,538 I'm really clinging to you... 820 00:52:06,673 --> 00:52:08,842 as desperately as I can right now. 821 00:52:08,842 --> 00:52:10,277 Because I want to survive. 822 00:52:12,412 --> 00:52:14,214 Because you want to survive? 823 00:52:15,082 --> 00:52:16,750 Mr. Gong Ma Sung. 824 00:52:17,417 --> 00:52:20,087 Want me to teach you what it truly means to want to survive? 825 00:52:20,087 --> 00:52:23,657 It's working yourself to the bone to feed your family 826 00:52:23,657 --> 00:52:28,128 no matter how much people point fingers at you. 827 00:52:28,128 --> 00:52:30,931 It's knowingly leaping into a swamp every day 828 00:52:30,931 --> 00:52:33,066 just so that you can survive. 829 00:52:33,767 --> 00:52:37,037 And not even being able to feel love because of that. 830 00:52:37,037 --> 00:52:39,640 That's what it means to truly want to survive. 831 00:52:39,640 --> 00:52:42,242 And that's what my life is like right now. 832 00:52:45,412 --> 00:52:48,115 I'm sure many women have fallen for such an offer before 833 00:52:48,115 --> 00:52:51,385 but there won't ever be a woman who will truly love you. 834 00:53:12,172 --> 00:53:14,508 Oh, it's you, Fur. 835 00:53:14,508 --> 00:53:16,009 What brings you here? 836 00:53:16,009 --> 00:53:17,411 Half-wit? 837 00:53:17,978 --> 00:53:19,646 Move. 838 00:53:19,646 --> 00:53:21,014 Sheesh. 839 00:53:21,982 --> 00:53:23,317 Oh yeah. 840 00:53:24,017 --> 00:53:26,420 Do you know where CEO Myung Seok Hwan is? 841 00:53:26,420 --> 00:53:28,956 He said he was going to pick out a good wine. 842 00:53:28,956 --> 00:53:30,457 Lead the way. 843 00:53:30,991 --> 00:53:32,559 - Me? - Yeah. 844 00:53:32,559 --> 00:53:34,027 Why should I? 845 00:53:34,661 --> 00:53:37,264 - Hurry up and show me the way. - Goodness. 846 00:53:41,235 --> 00:53:43,337 Hurry up. 847 00:53:44,104 --> 00:53:47,674 By the way, how did you get an invitation to Odd Ball? 848 00:53:47,674 --> 00:53:49,309 Did you get it from Seok Hwan? 849 00:53:49,309 --> 00:53:51,044 How do you two know each other? 850 00:53:51,044 --> 00:53:54,147 I'm the advertisement model for his apartments. 851 00:53:54,147 --> 00:53:57,284 And how did you get here? 852 00:53:57,284 --> 00:53:59,386 What do you mean? I took a car, of course. 853 00:53:59,419 --> 00:54:01,221 Did you walk here? 854 00:54:01,922 --> 00:54:03,290 What are you saying? 855 00:54:03,991 --> 00:54:06,460 That's not the way. It's this way. 856 00:54:06,460 --> 00:54:08,795 - Are you sure? - Yes. 857 00:54:08,795 --> 00:54:11,632 - Can I trust you? - I told you, yes. 858 00:54:12,366 --> 00:54:13,800 Here. 859 00:54:13,800 --> 00:54:15,369 Bye now. 860 00:54:16,536 --> 00:54:19,039 Stop, stop, stop. 861 00:54:19,606 --> 00:54:22,743 This gate won't open. Open it. 862 00:54:22,743 --> 00:54:25,512 Goodness, seriously! 863 00:54:26,880 --> 00:54:29,816 You're so high-maintenance. Hurry up and go. 864 00:54:29,816 --> 00:54:31,351 Lead the way. 865 00:54:34,755 --> 00:54:36,323 Sheesh. 866 00:54:37,691 --> 00:54:39,393 -Is this it? - Yep. 867 00:54:39,393 --> 00:54:41,128 Why is it so dark? 868 00:54:41,128 --> 00:54:43,463 - Where's the light switch? - Over there. 869 00:54:45,732 --> 00:54:47,100 Sheesh. 870 00:54:50,003 --> 00:54:52,205 What are you doing? 871 00:54:53,807 --> 00:54:57,511 Wow, he hid these treasures away in here. 872 00:54:57,511 --> 00:55:00,380 Seriously, Seok Hwan. 873 00:55:00,380 --> 00:55:03,383 Seriously though, what are you doing? 874 00:55:03,383 --> 00:55:05,585 - There's nobody here. - Huh? 875 00:55:05,585 --> 00:55:06,920 You're right. 876 00:55:06,920 --> 00:55:09,089 He definitely said he was going to the wine cellar, though. 877 00:55:09,856 --> 00:55:12,392 Are you trying to make a move on me? 878 00:55:12,392 --> 00:55:15,362 I'm Lee Ha Im, you know. Lee Ha Im! 879 00:55:15,362 --> 00:55:17,097 And I'm Sung Ki Joon, all right? Sung Ki Joon! 880 00:55:17,097 --> 00:55:18,498 Do you not know who I am? 881 00:55:18,498 --> 00:55:20,867 I'm a famous actor... 882 00:55:22,069 --> 00:55:25,105 who was featured in a work with Joo Gi Bbeum! 883 00:55:25,105 --> 00:55:27,274 And yet you think I'd try to make moves on you? 884 00:55:27,274 --> 00:55:29,643 I was in a "best flick," all right? 885 00:55:32,579 --> 00:55:34,948 Geez, what a nutcase. 886 00:55:40,887 --> 00:55:42,656 What's wrong with the door? 887 00:55:43,323 --> 00:55:45,092 Why isn't it opening? 888 00:55:45,092 --> 00:55:46,860 There you go again. You can't open it again? 889 00:55:46,860 --> 00:55:50,297 I wonder why you can never seem to open perfectly functioning doors. 890 00:55:50,931 --> 00:55:52,833 You're so useless. 891 00:55:52,833 --> 00:55:55,869 What are you planning to do after you craftily lock me in here? 892 00:55:55,869 --> 00:55:58,705 No, no. Open it yourself. 893 00:55:58,705 --> 00:56:01,341 - It's locked. - Ugh, stop it. 894 00:56:01,341 --> 00:56:03,910 I only have eyes for Ms. Joo Gi Bbeum! 895 00:56:04,578 --> 00:56:07,881 Why are you even mentioning her in this situation? 896 00:56:09,082 --> 00:56:10,584 Are you a psycho? 897 00:56:12,085 --> 00:56:13,854 Oh, I see. You're jealous. 898 00:56:13,854 --> 00:56:15,288 Do you like me that much? 899 00:56:15,288 --> 00:56:19,025 Gosh. Well, fine. That's understandable. 900 00:56:19,025 --> 00:56:21,995 How could I stop you from liking me? 901 00:56:23,196 --> 00:56:24,831 Are you out of your mind? 902 00:56:24,831 --> 00:56:27,367 You must be seriously out of your mind. 903 00:56:27,367 --> 00:56:31,338 Anyway, I'll be going now. 904 00:56:34,207 --> 00:56:35,742 What the... 905 00:56:36,476 --> 00:56:38,111 Stop messing with me and open it. 906 00:56:38,111 --> 00:56:39,713 Hurry up! I'm busy. 907 00:56:39,713 --> 00:56:41,815 Ms. Gi Bbeum is waiting for me! 908 00:56:41,815 --> 00:56:43,817 I told you that it was locked! 909 00:56:43,817 --> 00:56:45,452 Are you kidding me right now? 910 00:56:45,452 --> 00:56:46,887 Ugh! 911 00:56:47,421 --> 00:56:50,624 - Hey! - There's nobody here. 912 00:56:50,624 --> 00:56:52,092 Sheesh! 913 00:56:52,092 --> 00:56:53,794 - Ugh! - Hey! 914 00:56:53,794 --> 00:56:56,663 Is anyone there? Save me! 915 00:56:58,432 --> 00:57:01,435 Where did Mr. Ki Joon go? He's not even picking up. 916 00:57:01,435 --> 00:57:03,703 This caller cannot be reached. 917 00:57:07,474 --> 00:57:09,910 I think there's something wrong with your dress. 918 00:57:09,910 --> 00:57:13,113 Um, I see. Thank you. 919 00:57:13,113 --> 00:57:15,015 I'm quite disappointed. 920 00:57:16,283 --> 00:57:17,350 Pardon? 921 00:57:17,350 --> 00:57:18,685 Joo Gi Bbeum. 922 00:57:18,685 --> 00:57:19,920 I mean, Ms. Joo Gi Bbeum. 923 00:57:21,021 --> 00:57:22,456 Don't you know who I am. 924 00:57:23,523 --> 00:57:26,026 Um, who are you? 925 00:57:26,026 --> 00:57:28,228 Remember Baektak Construction? 926 00:57:28,228 --> 00:57:30,397 Three years ago, you were the advertisement model for our apartments. 927 00:57:30,397 --> 00:57:33,333 But your career was destroyed because of a murder or whatever 928 00:57:33,333 --> 00:57:35,702 so our company incurred some damages too. 929 00:57:35,702 --> 00:57:37,771 I felt bad for you back then 930 00:57:37,771 --> 00:57:40,006 and I didn't even sue for damages. 931 00:57:40,006 --> 00:57:41,675 But you don't even know how kind I was to you. 932 00:57:41,675 --> 00:57:44,611 I kept looking your way as soon as you got here... 933 00:57:45,479 --> 00:57:47,247 but you ignored me. How humiliating. 934 00:57:48,348 --> 00:57:51,251 What are you trying to say? 935 00:57:52,419 --> 00:57:54,688 What I'm saying is, let's hang out tonight. 936 00:57:54,721 --> 00:57:57,557 You should repay me for the favor I did you back then, right? 937 00:58:00,827 --> 00:58:02,362 What's your problem? 938 00:58:04,030 --> 00:58:06,233 Sheesh. 939 00:58:06,233 --> 00:58:08,101 This is so damn embarrassing. 940 00:58:19,513 --> 00:58:21,715 Who are you looking for? 941 00:58:22,616 --> 00:58:24,551 Let's hurry up and discuss business. 942 00:58:25,352 --> 00:58:27,420 The world's top neuroscientist 943 00:58:27,420 --> 00:58:29,623 whom the business world loves. 944 00:58:29,623 --> 00:58:34,961 You wouldn't have come to Odd Ball if it weren't for business, right? 945 00:58:34,961 --> 00:58:36,563 Are you already drunk? 946 00:58:37,330 --> 00:58:39,366 If this is a bad time to discuss this, we can do it at another time. 947 00:58:39,366 --> 00:58:40,834 Back up. 948 00:58:41,535 --> 00:58:42,769 What? 949 00:58:44,170 --> 00:58:46,339 Donating to this is for the greater good. 950 00:58:46,339 --> 00:58:48,675 I told you, you'd better not be messing with me. 951 00:58:48,675 --> 00:58:51,011 And I told you that our family is going to start donating 952 00:58:51,011 --> 00:58:53,113 to philanthropic ventures now. 953 00:58:53,113 --> 00:58:54,548 Do you know how much I want to offer you? 954 00:58:54,548 --> 00:58:55,949 I'm not just making a one-time donation. 955 00:58:55,949 --> 00:58:57,951 I'll donate 10 billion won per year for the next 10 years. 956 00:58:57,951 --> 00:58:59,119 How about it? 957 00:58:59,119 --> 00:59:01,121 - So, 100 billion won? - Yeah. 958 00:59:01,121 --> 00:59:03,456 Even a verbal agreement is an agreement. 959 00:59:03,456 --> 00:59:06,226 I'll send an attorney over tomorrow, to get the paperwork notarized, okay? 960 00:59:06,226 --> 00:59:07,561 Okay. 961 00:59:08,328 --> 00:59:09,863 I'll be taking these. 962 00:59:10,564 --> 00:59:14,000 But in exchange, you have to stay until the end of this party. 963 00:59:28,982 --> 00:59:31,985 Stay here for just a minute, Ma Sung, okay? Just a moment. 964 00:59:41,261 --> 00:59:42,596 Attention, everyone! 965 00:59:42,596 --> 00:59:48,301 I'd like to welcome everyone who is attending Odd Ball today. 966 00:59:53,073 --> 00:59:56,109 Today, my special friend, Doctor Gong Ma Sung... 967 00:59:56,109 --> 01:00:02,115 has come to Odd Ball for the first time in a long time. 968 01:00:02,115 --> 01:00:04,451 Let's all have a celebratory drink. 969 01:00:16,162 --> 01:00:19,032 All right. Now, for today's main event. 970 01:00:19,666 --> 01:00:21,301 I'll show you an amazing spectacle 971 01:00:21,301 --> 01:00:23,903 that will bring you good luck for the rest of the year. 972 01:00:27,340 --> 01:00:32,345 Master Money, which can help you get rid of a three-year cycle of bad luck. 973 01:00:32,345 --> 01:00:33,647 How much is this one worth? 974 01:00:33,647 --> 01:00:35,181 10 million won. 975 01:00:35,181 --> 01:00:37,450 - Wow. - Wow. 976 01:00:37,450 --> 01:00:40,453 I'll be burning this money. 977 01:00:40,453 --> 01:00:45,725 - Wow. - Wow. 978 01:00:49,596 --> 01:00:53,733 And I'll put the ashes of this money into this wine. 979 01:00:58,638 --> 01:01:01,408 Have you ever heard that drinking this and acting crazy 980 01:01:01,408 --> 01:01:03,677 will help you get rid of a three-year cycle of bad luck? 981 01:01:03,677 --> 01:01:06,112 I have. 982 01:01:06,713 --> 01:01:07,981 From whom, you may ask? 983 01:01:07,981 --> 01:01:10,750 From Joo Gi Bbeum, who is standing over there. 984 01:01:13,053 --> 01:01:16,623 If Ms. Joo Gi Bbeum, who was once Korea's top star 985 01:01:16,623 --> 01:01:18,391 drinks this in our stead 986 01:01:18,391 --> 01:01:22,128 then it will help everyone here break their three-year cycles of bad luck. 987 01:01:22,128 --> 01:01:25,799 Of course, there's no such thing as a free lunch in this world. 988 01:01:25,799 --> 01:01:30,336 If you drink this, Joo Gi Bbeum, I'll give you 100 million won. 989 01:01:30,336 --> 01:01:34,741 - Whoa! - Wow. 990 01:01:35,709 --> 01:01:38,378 Why, is 100 million won not enough? 991 01:01:38,378 --> 01:01:40,680 Okay, fine. One billion won. 992 01:01:40,680 --> 01:01:45,051 - Wow. - Wow! 993 01:01:45,051 --> 01:01:50,223 Drink this, overcome your poverty, and get rid of your bad luck. 994 01:01:50,223 --> 01:01:52,492 Do it, our very unlucky... 995 01:01:54,961 --> 01:01:56,362 Ms. Joo Gi Bbeum. 996 01:01:58,098 --> 01:01:59,365 Come up here. 997 01:01:59,365 --> 01:02:11,745 - Drink it, Joo Gi Bbeum! - Drink it, Joo Gi Bbeum! 998 01:02:11,745 --> 01:02:14,748 - Drink it, Joo Gi Bbeum! - Drink it! 999 01:02:14,748 --> 01:02:20,887 - Drink it, Joo Gi Bbeum! - Drink it, Joo Gi Bbeum! 1000 01:02:26,359 --> 01:02:29,329 - Yeah! - One billion won! Yeah! 1001 01:02:39,072 --> 01:02:42,308 - Drink it. - Drink it! 1002 01:02:42,308 --> 01:02:44,677 - Come on! - Do it! 1003 01:02:44,677 --> 01:02:46,713 Hurry up! 1004 01:02:46,713 --> 01:02:48,348 Drink it! 1005 01:02:49,249 --> 01:02:51,417 - Wow. - Drink it. 1006 01:02:51,417 --> 01:02:54,220 - Drink it. You're not going to drink it? - Drink it. 1007 01:02:54,220 --> 01:02:55,688 Drink it. 1008 01:02:56,322 --> 01:02:58,958 - Drink it. - Drink it! 1009 01:03:03,096 --> 01:03:04,664 One billion won. 1010 01:03:16,543 --> 01:03:21,548 Subtitles by DramaFever 1011 01:03:36,462 --> 01:03:38,731 My memories of her aren't getting erased. 1012 01:03:38,731 --> 01:03:40,233 What kind of relationship do we have, exactly? 1013 01:03:40,233 --> 01:03:41,868 The type of relationship where we kissed outright. 1014 01:03:41,868 --> 01:03:43,636 This spot is yours from now on. 1015 01:03:43,636 --> 01:03:45,271 You can think of me here. 1016 01:03:45,271 --> 01:03:46,673 You've been cast on a show. 1017 01:03:46,673 --> 01:03:49,175 Thank you so much! I'll work really hard. 1018 01:03:49,175 --> 01:03:52,712 I don't think it's a bad idea for me to go on a variety show, as an actress. 1019 01:03:52,712 --> 01:03:54,714 I don't care, as long as I can meet Gong Ma Sung. 1020 01:03:54,714 --> 01:03:57,283 And in the most dramatic way possible. 1021 01:03:57,283 --> 01:03:59,285 Have you given some thought to us dating? 1022 01:03:59,285 --> 01:04:01,287 I'm busy. 1023 01:04:01,287 --> 01:04:03,156 So you are alive after all. 76413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.