Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,940 --> 00:01:35,060
[🔎👁🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁🗨🔍]
2
00:01:35,620 --> 00:01:37,979
[Episode 42]
3
00:01:47,300 --> 00:01:48,500
Congratulations, General Gao.
4
00:01:50,579 --> 00:01:51,660
Mr. Tang.
5
00:01:54,080 --> 00:01:58,240
I don't think your visit is just for congratulating me.
6
00:01:59,560 --> 00:02:01,880
I want to ask you to dine with me.
7
00:02:02,520 --> 00:02:03,976
Dine with you?
8
00:02:04,000 --> 00:02:06,600
Unfortunately, I just ate.
9
00:02:07,320 --> 00:02:10,006
So I will take a raincheck for that.
10
00:02:10,030 --> 00:02:11,400
Come have another meal with me.
11
00:02:12,240 --> 00:02:16,760
General Gao, this meal may be very important for you.
12
00:02:25,440 --> 00:02:26,736
Try some.
13
00:02:26,760 --> 00:02:29,576
Ms. Dong's noodles are definitely a must-try in the capital.
14
00:02:29,600 --> 00:02:31,040
You came to find me
15
00:02:31,640 --> 00:02:33,640
not just for noodles.
16
00:02:34,240 --> 00:02:35,480
Let's enjoy the delicacy first.
17
00:02:36,480 --> 00:02:38,120
Just get down to the business.
18
00:02:44,120 --> 00:02:47,496
It's hard to imagine what your life must be like
19
00:02:47,520 --> 00:02:49,760
in the past thirty years.
20
00:02:53,360 --> 00:02:54,480
What do you mean?
21
00:02:55,040 --> 00:02:56,280
All prisoners of war
22
00:02:57,079 --> 00:02:59,936
will leave indelible marks both in their bodies and souls,
23
00:02:59,960 --> 00:03:01,880
not to mention being captured for thirty years.
24
00:03:02,880 --> 00:03:04,936
They should feel lucky if they don't go lunatic.
25
00:03:04,960 --> 00:03:08,176
But you are still in shape and even high spirit.
26
00:03:08,200 --> 00:03:09,776
Thirty years?
27
00:03:09,800 --> 00:03:11,896
If I was imprisoned for even a few days,
28
00:03:11,920 --> 00:03:14,416
I will definitely eat three bowls of these noodles
29
00:03:14,440 --> 00:03:16,440
best in town when I am finally free.
30
00:03:17,560 --> 00:03:20,120
I am not a gourmet.
31
00:03:23,120 --> 00:03:25,336
Then General Gao, where were you imprisoned exactly
32
00:03:25,360 --> 00:03:26,800
in these thirty years?
33
00:03:27,360 --> 00:03:28,616
What were you thinking about every day?
34
00:03:28,640 --> 00:03:29,377
What did you eat?
35
00:03:29,401 --> 00:03:30,536
What did you do?
36
00:03:30,560 --> 00:03:31,616
Who could you see?
37
00:03:31,640 --> 00:03:33,456
Where did you sleep and how was the bedding like?
38
00:03:33,480 --> 00:03:35,856
I am very interested in all the details
39
00:03:35,880 --> 00:03:37,160
so maybe you can share with me.
40
00:03:41,200 --> 00:03:44,336
General Gao, you never said anything about your experiences in Oirat.
41
00:03:44,360 --> 00:03:46,376
This is a bit illogical, don't you think?
42
00:03:46,400 --> 00:03:48,800
Or You didn't want to lie,
43
00:03:49,400 --> 00:03:50,480
so you had to keep quiet?
44
00:03:57,120 --> 00:03:59,640
I'd like you to clear up my confusion.
45
00:04:04,960 --> 00:04:06,280
Thirty years ago,
46
00:04:06,880 --> 00:04:08,576
Emperor Yingzong and I went for battles against the Oirats
47
00:04:08,600 --> 00:04:09,936
but the troops were trapped in the Tumu Fortress.
48
00:04:09,960 --> 00:04:13,720
I was captured together with him and I was tortured there
49
00:04:15,040 --> 00:04:18,336
while watching my fellow soldiers tortured to death one by one.
50
00:04:18,360 --> 00:04:21,320
I gradually lost my hope of survival.
51
00:04:22,160 --> 00:04:23,456
The act of killing Esen Taishi's horse was
52
00:04:23,480 --> 00:04:25,880
just my attempt of letting him kill me.
53
00:04:26,880 --> 00:04:29,216
But instead of killing me,
54
00:04:29,240 --> 00:04:31,440
he just tortured me for the next five years.
55
00:04:33,000 --> 00:04:34,520
Five years later, one day,
56
00:04:35,880 --> 00:04:38,200
he came to me with a child.
57
00:04:39,440 --> 00:04:40,680
Esen said
58
00:04:41,400 --> 00:04:45,576
the child's mother was just killed by the Han people.
59
00:04:45,600 --> 00:04:48,520
And he didn't want to raise a child with hatred in his mind.
60
00:04:50,320 --> 00:04:53,536
As long as I could educate that child treating him like he was of my own nation,
61
00:04:53,560 --> 00:04:57,800
and taught him the culture of the Han, he could spare my life.
62
00:04:58,440 --> 00:05:00,856
When I started, I was still overwhelmed with resentment.
63
00:05:00,880 --> 00:05:04,520
I thought this kid and I were rivals.
64
00:05:06,240 --> 00:05:11,560
But I didn't expect after I got to know the boy, I suddenly found out
65
00:05:12,160 --> 00:05:13,640
there was not a trace of hatred
66
00:05:14,360 --> 00:05:18,840
or any evil thought in his heart.
67
00:05:19,520 --> 00:05:21,280
At that time I suddenly realized,
68
00:05:22,360 --> 00:05:24,640
the Oirats that I had been hating
69
00:05:26,120 --> 00:05:27,560
also knew what love
70
00:05:28,960 --> 00:05:32,200
and kindness was in their heart, just like the Han people.
71
00:05:33,280 --> 00:05:34,600
Who was that child?
72
00:05:55,600 --> 00:05:56,600
Mr. Gao, my teacher.
73
00:05:58,040 --> 00:06:00,040
Why are you here in the capital?
74
00:06:00,640 --> 00:06:03,416
I came for the future of Oirat.
75
00:06:03,440 --> 00:06:04,560
After we achieve our goal,
76
00:06:05,080 --> 00:06:07,520
please return to the prairie with me.
77
00:06:09,040 --> 00:06:12,640
Do you know why I returned to Ming?
78
00:06:13,440 --> 00:06:14,440
I know.
79
00:06:19,040 --> 00:06:22,240
Are you going to violate the Khan's will?
80
00:06:24,240 --> 00:06:27,000
In my mind, you were not returning to Ming.
81
00:06:27,760 --> 00:06:29,120
You "came" to visit Ming.
82
00:06:31,040 --> 00:06:35,176
And he is not the most admired Khan in the Oirat people's heart.
83
00:06:35,200 --> 00:06:37,816
I have your family under protection
84
00:06:37,840 --> 00:06:40,135
and will send them to Oirat as soon as possible.
85
00:06:40,159 --> 00:06:44,120
In this case, you will have no worries at all.
86
00:06:46,920 --> 00:06:48,160
Do you have to be so merciless,
87
00:06:49,200 --> 00:06:51,280
even to me?
88
00:06:53,400 --> 00:06:54,640
In my mind,
89
00:06:55,520 --> 00:06:57,480
you are like my father.
90
00:06:58,080 --> 00:07:01,056
You were the one who taught me for the interests of the prairie,
91
00:07:01,080 --> 00:07:02,760
and the Oirats on horseback,
92
00:07:03,280 --> 00:07:05,080
one should not hesitate to sacrifice himself.
93
00:07:07,360 --> 00:07:08,776
Just say it.
94
00:07:08,800 --> 00:07:10,200
What do you want me to do?
95
00:07:11,440 --> 00:07:14,456
Representatives from various places have come to the capital.
96
00:07:14,480 --> 00:07:16,856
We're ready to cooperate for a major mission.
97
00:07:16,880 --> 00:07:17,880
If we succeed,
98
00:07:19,440 --> 00:07:21,936
it will change the whole game of this country and even beyond.
99
00:07:21,960 --> 00:07:26,200
I want you to make contact with them as the representative of Oirat.
100
00:07:44,600 --> 00:07:47,560
This is not going well for me, right?
101
00:07:50,040 --> 00:07:50,776
Ms. Dong.
102
00:07:50,800 --> 00:07:51,800
Coming.
103
00:07:53,040 --> 00:07:54,216
You want one more bowl of noodles?
104
00:07:54,240 --> 00:07:55,096
Ms. Dong.
105
00:07:55,120 --> 00:07:56,536
I don't want to eat your noodles anymore.
106
00:07:56,560 --> 00:07:57,616
Please go to the restaurant next door
107
00:07:57,640 --> 00:07:59,336
to get two stir-fried dishes for us.
108
00:07:59,360 --> 00:08:02,240
Keep the change as your errand fee.
109
00:08:06,400 --> 00:08:07,256
Why are you still standing there?
110
00:08:07,280 --> 00:08:08,056
This is not enough for you or what?
111
00:08:08,080 --> 00:08:09,080
Off you go.
112
00:08:16,240 --> 00:08:18,736
General Gao, in the story you told,
113
00:08:18,760 --> 00:08:22,136
was the boy who survived miraculously Aras?
114
00:08:22,160 --> 00:08:24,880
How did you think of him?
115
00:08:39,440 --> 00:08:41,280
Aras
116
00:08:47,240 --> 00:08:51,456
was the son of a friend of mine in Oirat.
117
00:08:51,480 --> 00:08:53,000
He was also my god son.
118
00:08:53,880 --> 00:08:56,760
So I went to the Iron Market to honor him.
119
00:08:58,120 --> 00:09:00,480
The boy in the story
120
00:09:01,040 --> 00:09:03,440
was that man who just came and called me his teacher.
121
00:09:04,360 --> 00:09:05,360
Who is he?
122
00:09:06,280 --> 00:09:12,360
He was the second son of Esen Taishi, the former Khan of the Oirat.
123
00:09:13,480 --> 00:09:14,760
His name is
124
00:09:17,400 --> 00:09:18,840
Amasanj.
125
00:09:23,600 --> 00:09:24,600
Mr. Sui!
126
00:09:26,880 --> 00:09:27,880
Mr. Sui.
127
00:09:29,360 --> 00:09:30,360
This is not good!
128
00:09:31,080 --> 00:09:33,256
That stingy Tang Fan gave me such a big silver ingot
129
00:09:33,280 --> 00:09:34,736
saying this is my errand fee.
130
00:09:34,760 --> 00:09:36,256
And he was very kind to me!
131
00:09:36,280 --> 00:09:37,440
Something must go wrong!
132
00:09:43,400 --> 00:09:44,256
Your Majesty, you must promise me don't get angry.
133
00:09:44,280 --> 00:09:45,856
I have to break the bad news to you since this is an emergency.
134
00:09:45,880 --> 00:09:46,976
Just say it.
135
00:09:47,000 --> 00:09:49,960
My people have found out General Gao Yi's life these years in Oirat.
136
00:09:52,960 --> 00:09:53,960
And what did you find?
137
00:09:54,920 --> 00:09:56,536
Gao Yi was indeed a prisoner of war
138
00:09:56,560 --> 00:09:58,376
and imprisoned and tortured by Esen at first.
139
00:09:58,400 --> 00:09:59,736
But later for some reason no one knew for sure,
140
00:09:59,760 --> 00:10:03,296
he pledged loyalty to Esen and became a general in Oirat.
141
00:10:03,320 --> 00:10:04,696
He made great contributions
142
00:10:04,720 --> 00:10:05,576
in Oirat's battles against Tartars at the east
143
00:10:05,600 --> 00:10:06,600
and Uihurs in the west.
144
00:10:07,440 --> 00:10:09,096
His invincible performance even won him
145
00:10:09,120 --> 00:10:11,456
a laudatory nickname as Black General.
146
00:10:11,480 --> 00:10:13,160
Black General.
147
00:10:46,240 --> 00:10:51,200
Do you need such a thick iron chain to lock me, a weak scholar?
148
00:10:51,720 --> 00:10:54,680
Do you know why you are still alive by now?
149
00:10:56,600 --> 00:10:59,120
Because you won't kill me.
150
00:11:01,280 --> 00:11:04,016
Although you were Amasanj's teacher,
151
00:11:04,040 --> 00:11:06,576
it's clear during your conversation that
152
00:11:06,600 --> 00:11:08,960
you actually don't agree with his ideas.
153
00:11:09,640 --> 00:11:11,576
So you will not obey his orders.
154
00:11:11,600 --> 00:11:13,296
If you want me to guess,
155
00:11:13,320 --> 00:11:15,720
General Gao, you didn't really want to betray Ming.
156
00:11:16,840 --> 00:11:20,360
For the past thirty years, although Ming and Oirat had many battles,
157
00:11:21,160 --> 00:11:23,776
they were just harmless and minor conflicts.
158
00:11:23,800 --> 00:11:25,000
No large-scale wars broke out.
159
00:11:26,360 --> 00:11:28,920
You should take credit for the peace.
160
00:11:40,000 --> 00:11:42,240
You are a smart man.
161
00:11:44,520 --> 00:11:48,120
You suddenly returned to Ming this time because of Amasanj.
162
00:11:50,240 --> 00:11:52,280
There are some problems within Oirat.
163
00:11:53,400 --> 00:12:01,376
After Esen died, his eldest son Borona Halle and second son Amasanj
164
00:12:01,400 --> 00:12:04,416
got into a feud between brothers.
165
00:12:04,440 --> 00:12:06,576
Borona Halle had the support of the old ministers
166
00:12:06,600 --> 00:12:07,800
and gradually prevailed.
167
00:12:08,400 --> 00:12:11,296
In order to turn the table around, Amasanj
168
00:12:11,320 --> 00:12:14,200
decided to break the balance between Oirat and Ming.
169
00:12:14,960 --> 00:12:16,600
And he started to act
170
00:12:17,240 --> 00:12:19,160
a few years ago.
171
00:12:20,440 --> 00:12:23,800
So Aras worked for Amsanji.
172
00:12:26,200 --> 00:12:30,536
There was a group of children who grew up with Amasanj.
173
00:12:30,560 --> 00:12:32,640
Aras was one of them.
174
00:12:33,880 --> 00:12:37,296
These children received my education since childhood.
175
00:12:37,320 --> 00:12:38,696
They could speak fluent Chinese
176
00:12:38,720 --> 00:12:40,640
and know everything about the Central Plains.
177
00:12:41,800 --> 00:12:44,280
No wonder Aras could penetrate into the palace.
178
00:12:45,920 --> 00:12:49,656
When I taught them, my intention was they would become
179
00:12:49,680 --> 00:12:50,657
a bond of mutual trust and liaison
180
00:12:50,681 --> 00:12:53,976
between Ming and Oirat when they grew up.
181
00:12:54,000 --> 00:12:58,136
I didn't expect Amasanj would send them
182
00:12:58,160 --> 00:12:59,560
to Ming working as secret agents.
183
00:13:00,480 --> 00:13:04,480
So Borona Halle sent you back to Ming.
184
00:13:07,760 --> 00:13:10,000
Yes. He did it for two purposes.
185
00:13:10,720 --> 00:13:13,480
The first is as a friendly gesture to Ming.
186
00:13:14,400 --> 00:13:16,520
The second is to
187
00:13:17,120 --> 00:13:19,520
find out his brother's plan.
188
00:13:20,760 --> 00:13:21,936
No.
189
00:13:21,960 --> 00:13:23,736
This matter is not that simple.
190
00:13:23,760 --> 00:13:25,896
You are Amasanj's teacher.
191
00:13:25,920 --> 00:13:28,776
If you stayed in Oirat, you would always be a threat
192
00:13:28,800 --> 00:13:29,800
for Borona Halle.
193
00:13:30,960 --> 00:13:34,040
I don't want to let Oirat get into a war with Ming.
194
00:13:34,880 --> 00:13:36,616
I don't want to get involved
195
00:13:36,640 --> 00:13:39,040
in the power struggle between the brothers, either.
196
00:13:39,920 --> 00:13:43,136
Even if you don't want to, with your authority and appeal,
197
00:13:43,160 --> 00:13:45,640
Borona Halle didn't want to take his chances.
198
00:13:46,200 --> 00:13:48,056
So he sent you back to Ming
199
00:13:48,080 --> 00:13:50,120
hoping the Ming royal court would kill you for him.
200
00:13:51,320 --> 00:13:55,896
However, Amasanj had guessed Borona Halle's plan, too.
201
00:13:55,920 --> 00:13:59,136
So he asked you to kill me to show your loyalty to him.
202
00:13:59,160 --> 00:14:00,896
However you didn't kill me.
203
00:14:00,920 --> 00:14:03,616
You won't be able to hide this fact from Amasanj for too long.
204
00:14:03,640 --> 00:14:04,640
By the time
205
00:14:06,160 --> 00:14:09,096
both Ming and Oirat will treat you as a traitor.
206
00:14:09,120 --> 00:14:10,896
The world might be big, General Gao,
207
00:14:10,920 --> 00:14:12,520
but you will have no place to hide.
208
00:14:14,640 --> 00:14:18,880
The moment I decided not to kill you, I had anticipated my death.
209
00:14:20,080 --> 00:14:23,696
So I want to invite you to stay in my humble place for a few days.
210
00:14:23,720 --> 00:14:27,256
First, you can pretend to be dead and stay out of their sight.
211
00:14:27,280 --> 00:14:28,280
Second,
212
00:14:28,800 --> 00:14:30,560
I don't want you to get in my way.
213
00:14:32,240 --> 00:14:33,376
What?
214
00:14:33,400 --> 00:14:34,400
The key.
215
00:14:36,160 --> 00:14:39,136
As long as you go back with me, I guarantee with my life that
216
00:14:39,160 --> 00:14:40,976
I will definitely clear your name.
217
00:14:41,000 --> 00:14:42,936
Then, with the help of the Ming's royal court,
218
00:14:42,960 --> 00:14:44,560
let's stop Amasanj's scheme together.
219
00:14:47,800 --> 00:14:49,256
That's not gonna happen.
220
00:14:49,280 --> 00:14:50,496
Why?
221
00:14:50,520 --> 00:14:51,880
Believe me, General Gao.
222
00:14:52,520 --> 00:14:55,400
His Majesty will soon know what I have done in Oirat.
223
00:14:56,200 --> 00:14:58,920
He will never tolerate me for once pledging loyalty to them.
224
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
Everyone knows a loyal minister will never have two masters.
225
00:15:03,640 --> 00:15:07,016
No one will understand my intentions.
226
00:15:07,040 --> 00:15:08,336
I can understand you!
227
00:15:08,360 --> 00:15:10,176
I believe that His Majesty will understand you too.
228
00:15:10,200 --> 00:15:11,680
Just because he is a monarch,
229
00:15:12,360 --> 00:15:14,360
he won't support me even if he understands me.
230
00:15:15,320 --> 00:15:17,416
It's about setting a standard for others. It's either black or white.
231
00:15:17,440 --> 00:15:19,240
You should know this hidden rule.
232
00:15:55,000 --> 00:15:56,320
It's getting late.
233
00:15:57,040 --> 00:15:58,480
Mr. Tang, have a rest.
234
00:15:59,680 --> 00:16:01,016
General Gao.
235
00:16:01,040 --> 00:16:02,040
Wait!
236
00:16:04,000 --> 00:16:05,856
It doesn't matter if you want to go.
237
00:16:05,880 --> 00:16:08,000
But can you do me a favor?
238
00:16:09,320 --> 00:16:10,440
What is it?
239
00:16:11,320 --> 00:16:15,056
Can you uncuff me for a while to let me go to the toilet?
240
00:16:15,080 --> 00:16:17,416
Ms. Dong's Restaurant's noodles were not freshly made.
241
00:16:17,440 --> 00:16:19,776
I have endured for a long time.
242
00:16:19,800 --> 00:16:21,400
This Ms. Dong is so abominable!
243
00:16:22,240 --> 00:16:23,240
May I?
244
00:16:25,600 --> 00:16:27,416
You are a general,
245
00:16:27,440 --> 00:16:29,736
you know that a gentleman can be killed but can't be humiliated.
246
00:16:29,760 --> 00:16:31,096
After all, I am an intellectual.
247
00:16:31,120 --> 00:16:33,656
If you force me into doing something I feel humiliated,
248
00:16:33,680 --> 00:16:34,680
what should I do then?
249
00:16:35,960 --> 00:16:37,520
It will stay between us.
250
00:16:38,040 --> 00:16:38,897
What are you afraid of?
251
00:16:38,921 --> 00:16:40,120
No!
252
00:16:41,000 --> 00:16:42,696
This will become my nightmare for the rest of my life!
253
00:16:42,720 --> 00:16:46,456
What should I do if it haunts me forever?
254
00:16:46,480 --> 00:16:48,336
I will go crazy before I crap my pants.
255
00:16:48,360 --> 00:16:50,600
No, I will kill myself before that.
256
00:17:06,880 --> 00:17:07,656
You!
257
00:17:07,680 --> 00:17:09,176
War allows deceit.
258
00:17:09,200 --> 00:17:10,456
Now you have two options.
259
00:17:10,480 --> 00:17:11,736
One is to go back with me and surrender yourself.
260
00:17:11,760 --> 00:17:13,656
The other is to take me to that meeting so that I can investigate.
261
00:17:13,680 --> 00:17:15,136
What if I choose not to go anywhere?
262
00:17:15,160 --> 00:17:15,936
It's up to you.
263
00:17:15,960 --> 00:17:17,045
I am not in a hurry.
264
00:17:17,069 --> 00:17:18,960
Anyway, you are not going to ditch me now.
265
00:17:25,920 --> 00:17:26,920
Look over there!
266
00:17:30,480 --> 00:17:31,480
You go over there.
267
00:17:33,360 --> 00:17:34,816
Think about it.
268
00:17:34,840 --> 00:17:36,080
Take your time.
269
00:17:39,640 --> 00:17:40,456
What are you looking for?
270
00:17:40,480 --> 00:17:41,480
I will find it for you.
271
00:17:50,600 --> 00:17:52,256
I should strangle you to death now.
272
00:17:52,280 --> 00:17:53,280
Do it.
273
00:17:53,840 --> 00:17:56,200
If you don't, I will follow you anywhere you go.
274
00:18:02,160 --> 00:18:03,160
No one is in the room.
275
00:18:04,000 --> 00:18:05,200
Sir, nobody in the back hall.
276
00:18:06,560 --> 00:18:07,776
We are too late.
277
00:18:07,800 --> 00:18:09,536
Gao Yi transferred his family.
278
00:18:09,560 --> 00:18:10,880
He has gotten ready for it.
279
00:18:12,280 --> 00:18:13,280
Where are you going?
280
00:18:13,920 --> 00:18:15,336
Mobilize the Warden's Office of the Five Wards
281
00:18:15,360 --> 00:18:16,536
to put the whole capital on heightened alert
282
00:18:16,560 --> 00:18:18,296
and find the whereabouts of Tang Fan and Gao Yi.
283
00:18:18,320 --> 00:18:19,320
Tang Fan?
284
00:18:20,000 --> 00:18:21,416
Tang Fan came here to find Gao Yi
285
00:18:21,440 --> 00:18:23,000
and we never heard news from him since.
286
00:18:26,320 --> 00:18:27,760
If he got Tang Fan,
287
00:18:28,320 --> 00:18:30,136
you can't put vigilance all over the city.
288
00:18:30,160 --> 00:18:31,496
Otherwise, you might spook him
289
00:18:31,520 --> 00:18:33,896
and only make Tang Fan's situation more dangerous.
290
00:18:33,920 --> 00:18:35,096
What should we do then?
291
00:18:35,120 --> 00:18:36,360
Just wait here doing nothing?
292
00:18:37,800 --> 00:18:38,800
Yes.
293
00:18:39,320 --> 00:18:40,320
We wait.
294
00:18:44,040 --> 00:18:45,160
Put this on.
295
00:18:46,440 --> 00:18:47,440
Where are we going?
296
00:18:48,240 --> 00:18:49,920
When we arrive, you will know.
297
00:18:54,100 --> 00:18:56,220
[Huanyi Brothel]
298
00:19:08,880 --> 00:19:09,880
See you!
299
00:19:10,840 --> 00:19:12,040
See you next time!
300
00:19:17,280 --> 00:19:18,400
So this is your destination.
301
00:19:19,360 --> 00:19:20,480
You are a frequent customer?
302
00:19:21,320 --> 00:19:22,320
You can say that.
303
00:19:24,040 --> 00:19:25,656
I knew it.
304
00:19:25,680 --> 00:19:27,320
Such a playboy.
305
00:19:28,320 --> 00:19:29,496
No, let me explain!
306
00:19:29,520 --> 00:19:31,576
I came here for business!
307
00:19:31,600 --> 00:19:33,056
For business!
308
00:19:33,080 --> 00:19:34,560
For business!
309
00:19:39,520 --> 00:19:40,520
Mr. Tang…
310
00:19:42,640 --> 00:19:44,176
Would you like to sit down with me?
311
00:19:44,200 --> 00:19:45,096
No.
312
00:19:45,120 --> 00:19:47,760
Please pretend I hadn't been here today.
313
00:19:50,080 --> 00:19:51,080
Understood.
314
00:19:59,520 --> 00:20:01,440
I won't believe anything you say in the future.
315
00:20:02,520 --> 00:20:03,520
Come on!
316
00:20:05,760 --> 00:20:07,736
Why did you guys choose to meet at Huanyi Brothel?
317
00:20:07,760 --> 00:20:09,616
It might look bustling,
318
00:20:09,640 --> 00:20:10,896
but the crowd is exactly what makes it the safest place.
319
00:20:10,920 --> 00:20:13,080
But this is Wang Zhi of the Western Depot's territory.
320
00:20:15,840 --> 00:20:18,016
Let me get behind you!
321
00:20:18,040 --> 00:20:18,536
What now?
322
00:20:18,560 --> 00:20:19,560
Don't let her see me!
323
00:20:23,880 --> 00:20:25,336
Let's go!
324
00:20:25,360 --> 00:20:26,640
Hurry up!
325
00:20:43,600 --> 00:20:46,056
Sui Zhou, could you please not walk around?
326
00:20:46,080 --> 00:20:47,376
You make me feel dizzy.
327
00:20:47,400 --> 00:20:48,760
We can't just keep waiting!
328
00:20:49,280 --> 00:20:50,616
If it weren't for Tang Fan,
329
00:20:50,640 --> 00:20:51,976
do you think I will wait here wasting my time?
330
00:20:52,000 --> 00:20:53,256
As long as they make any action,
331
00:20:53,280 --> 00:20:54,936
with the many informants of our Western Depot in the capital,
332
00:20:54,960 --> 00:20:56,080
I will know.
333
00:20:56,840 --> 00:20:58,576
But what if there is no action at all?
334
00:20:58,600 --> 00:21:00,536
Then at least it means that Tang Fan is still alive.
335
00:21:00,560 --> 00:21:01,680
How can you be sure of that?
336
00:21:08,960 --> 00:21:09,960
Commander.
337
00:21:12,540 --> 00:21:13,820
[Huanyi Brothel]
338
00:21:36,280 --> 00:21:37,440
Why are you here too?
339
00:21:38,440 --> 00:21:39,440
Give me my people back!
340
00:21:40,920 --> 00:21:42,376
Let's put personal grudges aside for the time being and
341
00:21:42,400 --> 00:21:43,800
talk about the real business.
342
00:21:45,920 --> 00:21:47,016
Sit down.
343
00:21:47,040 --> 00:21:48,560
Don't become laughingstock for others.
344
00:21:54,200 --> 00:21:55,240
So everyone has come.
345
00:21:58,000 --> 00:21:59,240
It's not easy
346
00:22:00,000 --> 00:22:01,840
to get all of the tribes together.
347
00:22:11,120 --> 00:22:12,120
These years
348
00:22:12,760 --> 00:22:14,200
you have been treated unfairly.
349
00:22:17,800 --> 00:22:18,896
I don't even have to talk about
350
00:22:18,920 --> 00:22:22,736
how difficult it is for you to establish a mutual market with Ming.
351
00:22:22,760 --> 00:22:24,520
Let's talk about everyone present here
352
00:22:25,200 --> 00:22:28,320
has to pay tribute to them every year.
353
00:22:28,920 --> 00:22:29,960
Without tribute,
354
00:22:30,560 --> 00:22:32,400
you can't even enter the capital.
355
00:22:33,400 --> 00:22:34,936
What are that tributes?
356
00:22:34,960 --> 00:22:36,896
Your people lead a life pinching and scraping
357
00:22:36,920 --> 00:22:39,560
to save those things to dedicate to the Ming emperors.
358
00:22:40,080 --> 00:22:41,720
But how did they treat you in return?
359
00:22:43,240 --> 00:22:46,576
They used to give you some silver, gold or silk.
360
00:22:46,600 --> 00:22:50,800
But now they just give you piles of Ming Banknotes.
361
00:22:51,320 --> 00:22:52,320
What are they?
362
00:22:52,920 --> 00:22:54,840
Just waste papers!
363
00:22:55,640 --> 00:22:58,280
The whole world has been abused by Ming for a long time.
364
00:22:59,000 --> 00:23:02,216
You have been abused by Ming for a long time!
365
00:23:02,240 --> 00:23:07,736
I called everyone together just to give you a chance to seek revenge.
366
00:23:07,760 --> 00:23:09,480
As long as we work together,
367
00:23:10,240 --> 00:23:12,360
we can overthrow the rule of Ming.
368
00:23:19,480 --> 00:23:24,136
Even if you say so, I heard Ming developed two extraordinary weapons.
369
00:23:24,160 --> 00:23:26,456
One is called machine crossbow and the other is the Bolang bomb.
370
00:23:26,480 --> 00:23:27,496
The machine crossbow
371
00:23:27,520 --> 00:23:29,600
can stop thousands of troops from entering the city.
372
00:23:30,200 --> 00:23:33,496
And the Bolang can kill thousands of soldiers on the battlefield.
373
00:23:33,520 --> 00:23:36,536
So… You don't have to panic.
374
00:23:36,560 --> 00:23:38,720
Since I have called everyone here,
375
00:23:39,240 --> 00:23:42,160
of course I have countermeasures for what he said.
376
00:23:44,240 --> 00:23:45,240
Soon enough,
377
00:23:45,800 --> 00:23:46,697
an incident that will shake the Ming's foundation
378
00:23:46,721 --> 00:23:49,600
will happen right here.
379
00:23:55,720 --> 00:23:57,400
What is this for?
380
00:23:58,280 --> 00:23:59,520
Be careful.
381
00:24:24,120 --> 00:24:25,016
The royal court's officers!
382
00:24:25,040 --> 00:24:26,720
The Western Depot and the Imperial Guards!
383
00:24:27,600 --> 00:24:28,880
Who leaked the news?
384
00:24:29,880 --> 00:24:33,136
Since so, let's get out and fight!
385
00:24:33,160 --> 00:24:34,616
Let's rise in rebellion today!
386
00:24:34,640 --> 00:24:36,040
Calm down.
387
00:24:37,080 --> 00:24:39,256
We're in the Huanyi Brothel.
388
00:24:39,280 --> 00:24:40,280
In Ming,
389
00:24:40,960 --> 00:24:42,880
it's not a crime to visit a brothel, right?
390
00:24:43,560 --> 00:24:46,576
Everyone just go home and wait for my good news.
391
00:24:46,600 --> 00:24:50,200
When the time comes, I will send someone to contact you separately.
392
00:24:53,000 --> 00:24:54,800
What happened inside?
393
00:24:59,360 --> 00:25:00,600
What is this for?
394
00:25:04,720 --> 00:25:06,416
We just received a secret tip that
395
00:25:06,440 --> 00:25:09,840
someone was conspiring against the state right in Huanyi Brothel.
396
00:25:11,680 --> 00:25:13,016
Commander Wang.
397
00:25:13,040 --> 00:25:16,336
Why are the conspirators in your Huanyi Brothel?
398
00:25:16,360 --> 00:25:19,416
And there are also agents from the Western Depot who are on alert here?
399
00:25:19,440 --> 00:25:20,440
Sui Zhou.
400
00:25:21,200 --> 00:25:26,560
As an Imperial Guard, how can you take orders from the Western Depot?
401
00:25:27,720 --> 00:25:29,520
Put down your weapons!
402
00:25:34,280 --> 00:25:36,256
Do you guys want to rebel?
403
00:25:36,280 --> 00:25:37,936
The rebels are inside the building!
404
00:25:37,960 --> 00:25:40,400
Commander, please give order to search inside!
405
00:25:41,560 --> 00:25:43,856
Since when you get to tell me what to do?
406
00:25:43,880 --> 00:25:44,817
Who is the commander here?
407
00:25:44,841 --> 00:25:46,176
I am!
408
00:25:46,200 --> 00:25:48,536
I order you now… What?
409
00:25:48,560 --> 00:25:49,216
Got it!
410
00:25:49,240 --> 00:25:49,897
Search the place!
411
00:25:49,921 --> 00:25:51,016
You got what?
412
00:25:51,040 --> 00:25:52,040
Come back here!
413
00:25:55,440 --> 00:25:56,840
I haven't say anything yet!
414
00:26:00,640 --> 00:26:01,640
Step aside!
415
00:26:04,320 --> 00:26:05,736
Get out of the way!
416
00:26:05,760 --> 00:26:06,760
Don't move!
417
00:26:12,400 --> 00:26:12,936
Stand up.
418
00:26:12,960 --> 00:26:13,960
Stay still.
419
00:26:18,800 --> 00:26:20,080
The Western Depot came in.
420
00:26:24,360 --> 00:26:26,280
Hurry up! Let's go!
421
00:26:32,760 --> 00:26:33,760
What happened?
422
00:26:35,800 --> 00:26:36,576
What are you doing?
423
00:26:36,600 --> 00:26:37,600
Stand up.
424
00:26:39,120 --> 00:26:40,120
Stop.
425
00:26:41,400 --> 00:26:41,896
Wait!
426
00:26:41,920 --> 00:26:43,016
Listen to me first.
427
00:26:43,040 --> 00:26:45,160
If you have anything, say it in front of His Majesty?
428
00:26:49,240 --> 00:26:50,240
Let's go.
429
00:27:15,720 --> 00:27:16,856
Don't move!
430
00:27:16,880 --> 00:27:17,776
Squat down.
431
00:27:17,800 --> 00:27:18,800
I am talking about you!
432
00:27:20,800 --> 00:27:21,800
Where is Tang Fan?
433
00:27:25,720 --> 00:27:27,696
Gao Yi is now a felon wanted by the royal court.
434
00:27:27,720 --> 00:27:30,560
But just now Tang Fan helped him escape.
435
00:27:31,560 --> 00:27:33,016
That's impossible!
436
00:27:33,040 --> 00:27:34,496
I saw it with my own eyes.
437
00:27:34,520 --> 00:27:36,696
You and I both know Fan very well.
438
00:27:36,720 --> 00:27:38,200
There must be some misunderstanding.
439
00:27:38,880 --> 00:27:40,160
He must have a plan.
440
00:27:41,400 --> 00:27:43,536
When did Tang Fan hide any secret from you and me?
441
00:27:43,560 --> 00:27:46,360
Even if he will hide it from me, will he hide it from you?
442
00:27:53,040 --> 00:27:54,896
That person just now… I know him.
443
00:27:54,920 --> 00:27:55,896
Li Zilong?
444
00:27:55,920 --> 00:27:56,696
Yes.
445
00:27:56,720 --> 00:27:58,976
He got involved with all the major cases I investigated.
446
00:27:59,000 --> 00:28:00,736
This man is a great threat to Ming.
447
00:28:00,760 --> 00:28:01,457
He even tried to repeat
448
00:28:01,481 --> 00:28:03,776
the big explosion happened the eleventh year of the Chenghua reign.
449
00:28:03,800 --> 00:28:06,056
He must be planning a bigger conspiracy right now.
450
00:28:06,080 --> 00:28:07,840
And we must know what it is!
451
00:28:09,280 --> 00:28:11,616
This person is secretive in his movement and trace.
452
00:28:11,640 --> 00:28:13,000
Where should we start?
453
00:28:14,120 --> 00:28:16,120
You can try to get in touch with him, right?
454
00:28:41,040 --> 00:28:42,696
Flower embroidered umbrella!
455
00:28:42,720 --> 00:28:44,480
Take a look at the umbrellas!
456
00:28:50,080 --> 00:28:52,320
I heard so much about you, General Gao.
457
00:28:53,360 --> 00:28:56,376
You have forsaken a dark regime for the more promising one.
458
00:28:56,400 --> 00:29:00,200
I have been admiring your great contributions to the Oirat.
459
00:29:01,280 --> 00:29:03,640
I am an uneducated boor. I am not used to the social chats.
460
00:29:05,080 --> 00:29:09,656
I came here today to confirm some details of our cooperation
461
00:29:09,680 --> 00:29:12,576
As the plenipotentiary of Amasanj.
462
00:29:12,600 --> 00:29:14,136
Very good!
463
00:29:14,160 --> 00:29:17,280
Wanting to confirm the details shows your sincerity to cooperate.
464
00:29:17,920 --> 00:29:19,000
Just ask away.
465
00:29:19,520 --> 00:29:23,040
Your said you will shake the foundation of Ming.
466
00:29:24,160 --> 00:29:25,960
I don't know how you're going to do that.
467
00:29:26,760 --> 00:29:28,896
I will arrange this.
468
00:29:28,920 --> 00:29:30,816
You just wait to watch the good show
469
00:29:30,840 --> 00:29:33,320
and launch your attack against Ming on time.
470
00:29:34,040 --> 00:29:36,336
The Oirat cavalry never fears war.
471
00:29:36,360 --> 00:29:38,720
There is no turning back for us once they charge.
472
00:29:39,880 --> 00:29:41,040
So this time
473
00:29:41,760 --> 00:29:45,896
I need to know what you're capable of doing.
474
00:29:45,920 --> 00:29:47,360
That's easy to confirm.
475
00:29:47,920 --> 00:29:50,456
If I can't make a big scene of turmoil by then,
476
00:29:50,480 --> 00:29:53,296
you just don't make any move.
477
00:29:53,320 --> 00:29:55,936
And you will make a move when you guys enjoy a good show by then.
478
00:29:55,960 --> 00:29:59,000
Why would I bother explaining to you today?
479
00:30:02,680 --> 00:30:05,920
Mr. Li, you look like just a businessman.
480
00:30:09,120 --> 00:30:11,816
I don't know how many armed forces you have in the capital
481
00:30:11,840 --> 00:30:13,520
for you to put on that "good show".
482
00:30:14,360 --> 00:30:15,936
No more, and no less.
483
00:30:15,960 --> 00:30:17,160
Just enough to pull it off.
484
00:30:21,440 --> 00:30:22,560
It seems that
485
00:30:24,560 --> 00:30:26,880
you still don't trust me.
486
00:30:29,560 --> 00:30:31,216
Over the years
487
00:30:31,240 --> 00:30:34,736
I went on countless battles for Oirat with great achievements.
488
00:30:34,760 --> 00:30:39,440
Do you still think my loyalty lies in Ming?
489
00:30:41,040 --> 00:30:43,096
This is not what I meant.
490
00:30:43,120 --> 00:30:44,280
General Gao,
491
00:30:45,240 --> 00:30:47,560
don't make this hard for me.
492
00:30:48,200 --> 00:30:49,600
Since we want to strike a deal,
493
00:30:50,240 --> 00:30:52,280
I will never make it hard for you.
494
00:31:00,920 --> 00:31:04,480
I am going to give you a gift.
495
00:31:14,440 --> 00:31:17,080
You don't have to tell me the details.
496
00:31:18,600 --> 00:31:23,016
But you have to tell me the approximate time and goal of your show
497
00:31:23,040 --> 00:31:25,080
so that me and my troops can get ready
498
00:31:25,760 --> 00:31:28,400
for the great change that's going to happen to Ming.
499
00:31:32,440 --> 00:31:33,440
Mr. Li.
500
00:31:36,280 --> 00:31:38,080
As you put it,
501
00:31:40,640 --> 00:31:43,720
I have taken the first step in this cooperation.
502
00:31:58,520 --> 00:32:00,440
Why did you go to the Huanyi Brothel last night?
503
00:32:01,160 --> 00:32:02,536
Do you still have to ask?
504
00:32:02,560 --> 00:32:03,960
To fine a prostitute, of course.
505
00:32:04,560 --> 00:32:07,176
Why did so many envoys go there?
506
00:32:07,200 --> 00:32:08,616
Do you still have to ask?
507
00:32:08,640 --> 00:32:11,920
The more, the merrier.
508
00:32:12,520 --> 00:32:14,296
Why did you dress in the outfit
509
00:32:14,320 --> 00:32:16,176
to pretend to be an ordinary Ming person?
510
00:32:16,200 --> 00:32:17,296
Do you still have to ask?
511
00:32:17,320 --> 00:32:18,720
This outfit
512
00:32:19,240 --> 00:32:21,736
is to show my respect to Ming.
513
00:32:21,760 --> 00:32:22,920
Is there a problem with that?
514
00:32:26,160 --> 00:32:27,160
No problem at all.
515
00:32:41,520 --> 00:32:43,496
We can't torture these envoys for confession.
516
00:32:43,520 --> 00:32:46,336
After six hours, release them one by one.
517
00:32:46,360 --> 00:32:47,360
Yes.
518
00:32:55,040 --> 00:32:55,696
Commander.
519
00:32:55,720 --> 00:32:56,720
General Gao is here.
520
00:33:18,520 --> 00:33:19,640
It is said that
521
00:33:20,240 --> 00:33:22,280
you are His Majesty's most trusted person.
522
00:33:23,040 --> 00:33:24,096
Yes.
523
00:33:24,120 --> 00:33:25,616
His Majesty trusts me.
524
00:33:25,640 --> 00:33:28,840
His Majesty does, but I don't necessarily.
525
00:33:30,400 --> 00:33:33,176
I know it better than anyone how you see me.
526
00:33:33,200 --> 00:33:35,800
Since you don't trust me, why did you come here to find me?
527
00:33:36,720 --> 00:33:38,080
For Tang Fan.
528
00:33:39,240 --> 00:33:43,640
For someone who is willing to give himself to the enemy for Ming.
529
00:33:44,240 --> 00:33:45,576
He asked me to come to you.
530
00:33:45,600 --> 00:33:47,256
So I came.
531
00:33:47,280 --> 00:33:48,480
Where is he now?
532
00:33:49,960 --> 00:33:51,440
Listen to me carefully.
533
00:33:52,400 --> 00:33:54,760
Tang Fan exchanged a news with him own life.
534
00:33:55,640 --> 00:33:59,080
At the Beginning of Spring Festival in two weeks, Li Zilong
535
00:34:00,000 --> 00:34:02,120
is going to assassinate His Majesty.
38880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.