Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,900 --> 00:01:36,900
[🔎👁🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁🗨🔍] [Episode 41]
2
00:01:52,080 --> 00:01:53,479
Who are you guys?
3
00:01:54,160 --> 00:01:55,616
Honey.
4
00:01:55,640 --> 00:01:56,297
Mrs. Gao.
5
00:01:56,321 --> 00:01:57,976
General Gao Yi is back.
6
00:01:58,000 --> 00:02:01,080
This person is not Gao Yi.
7
00:02:23,760 --> 00:02:24,760
Bin.
8
00:02:25,440 --> 00:02:27,840
Do you miss this Governor's official uniform?
9
00:02:29,600 --> 00:02:30,856
You can take it.
10
00:02:30,880 --> 00:02:32,680
My thing is as good as yours.
11
00:02:35,640 --> 00:02:36,920
No. I am feeling sorry
12
00:02:37,880 --> 00:02:39,176
because I was this close to wearing
13
00:02:39,200 --> 00:02:41,320
the uniform of the Assistant Minister of Punishments.
14
00:02:43,160 --> 00:02:44,600
Tang Fan!
15
00:02:45,440 --> 00:02:47,456
Why are you so stupid?
16
00:02:47,480 --> 00:02:49,216
Couldn't you just gratefully obey His Majesty's order
17
00:02:49,240 --> 00:02:50,017
and just say, "Thank you"?
18
00:02:50,041 --> 00:02:52,120
Then you would be the Minister of Punishments now!
19
00:02:53,120 --> 00:02:54,120
Of course
20
00:02:55,120 --> 00:02:58,360
I would become a third rank Assistant Minister of Punishments.
21
00:02:59,960 --> 00:03:01,456
But look at what I am now!
22
00:03:01,480 --> 00:03:04,096
You came back to be a humble Governor of Shuntian Prefecture
23
00:03:04,120 --> 00:03:05,600
which made me
24
00:03:06,480 --> 00:03:07,480
have to follow you to
25
00:03:08,600 --> 00:03:11,536
become a fourth rank vice governor!
26
00:03:11,560 --> 00:03:12,936
Bin.
27
00:03:12,960 --> 00:03:14,080
To be honest with you,
28
00:03:14,640 --> 00:03:18,416
I have been feeling guilty that I cost you your job as the governor.
29
00:03:18,440 --> 00:03:19,896
So when we came back this time,
30
00:03:19,920 --> 00:03:21,496
to outsiders you will still be the vice governor.
31
00:03:21,520 --> 00:03:25,096
But in fact you can do all the work of the governor.
32
00:03:25,120 --> 00:03:27,936
And I will continue to do a magistrate's job.
33
00:03:27,960 --> 00:03:31,360
Consider it my way to apologize to you.
34
00:03:35,480 --> 00:03:36,600
What about your salary, huh?
35
00:03:37,840 --> 00:03:39,176
If that's the case, shouldn't you give
36
00:03:39,200 --> 00:03:40,840
me your salary as the governor, too?
37
00:03:48,760 --> 00:03:49,880
The court is now in session.
38
00:03:59,960 --> 00:04:00,960
Lady.
39
00:04:03,400 --> 00:04:04,440
Who is this lady?
40
00:04:06,960 --> 00:04:08,536
This is the widow of General Gao Yi,
41
00:04:08,560 --> 00:04:11,016
who was a meritorious general during the Zhengtong reign.
42
00:04:11,040 --> 00:04:12,160
Mrs. Gao.
43
00:04:16,510 --> 00:04:18,696
What did you beat the drum and appeal for justice for?
44
00:04:18,720 --> 00:04:20,216
Sir.
45
00:04:20,240 --> 00:04:24,136
I came to the court to seek justice for my dead husband.
46
00:04:24,160 --> 00:04:26,560
Who are you suing?
47
00:04:27,480 --> 00:04:28,680
Gao Yi.
48
00:04:31,120 --> 00:04:32,120
Gao Yi?
49
00:04:39,720 --> 00:04:40,936
Sir.
50
00:04:40,960 --> 00:04:43,776
My husband died a long time ago.
51
00:04:43,800 --> 00:04:47,176
This person must be an imposter.
52
00:04:47,200 --> 00:04:49,576
Since you are suing someone for being a sham,
53
00:04:49,600 --> 00:04:51,840
where is the defendant now?
54
00:04:55,120 --> 00:04:57,159
General Gao can't go home.
55
00:04:57,800 --> 00:04:59,896
They temporarily arranged him to stay in the official courier hotel.
56
00:04:59,920 --> 00:05:02,480
Sir. Please find justice for me.
57
00:05:03,480 --> 00:05:04,456
Mrs. Gao.
58
00:05:04,480 --> 00:05:06,961
Can you remember what physical characteristics General Gao has?
59
00:05:15,920 --> 00:05:18,616
This case involves the past 30 years ago.
60
00:05:18,640 --> 00:05:20,096
We need time to verify the facts.
61
00:05:20,120 --> 00:05:22,536
Mrs. Gao, please go home for now.
62
00:05:22,560 --> 00:05:23,880
Thank you, sir.
63
00:05:37,760 --> 00:05:38,760
Fan.
64
00:05:39,960 --> 00:05:41,080
What should we do?
65
00:05:41,960 --> 00:05:43,056
This is a weird case.
66
00:05:43,080 --> 00:05:46,360
Whether this Gao Yi is fake or genuine, I have to see him first.
67
00:05:47,880 --> 00:05:50,800
How did General Gao's visiting his family go?
68
00:05:51,400 --> 00:05:52,336
Your Majesty.
69
00:05:52,360 --> 00:05:53,920
General Gao has not returned home.
70
00:05:56,159 --> 00:05:57,376
Why not?
71
00:05:57,400 --> 00:05:58,640
Mrs. Gao didn't recognize him.
72
00:06:01,520 --> 00:06:03,136
What do you mean by recognize?
73
00:06:03,160 --> 00:06:04,936
She believes that General Gao is dead.
74
00:06:04,960 --> 00:06:06,280
Whoever came home is an imposter.
75
00:06:09,640 --> 00:06:11,696
Do you think that's possible?
76
00:06:11,720 --> 00:06:13,016
He was captured a long time ago.
77
00:06:13,040 --> 00:06:14,056
People who knew General Gao back then
78
00:06:14,080 --> 00:06:16,336
either died in battles or died a natural death.
79
00:06:16,360 --> 00:06:18,816
It is difficult to find other witnesses or physical evidence.
80
00:06:18,840 --> 00:06:22,136
Even if we check his files, we can only find things 30 years ago.
81
00:06:22,160 --> 00:06:23,520
It's really hard to be sure.
82
00:06:27,520 --> 00:06:29,376
You will be in charge of verifying his identity.
83
00:06:29,400 --> 00:06:33,016
If he is genuine, don't let this old general be wronged.
84
00:06:33,040 --> 00:06:36,336
If he is an impostor, make sure he pays the price.
85
00:06:36,360 --> 00:06:37,776
Yes, Your Majesty.
86
00:06:37,800 --> 00:06:40,016
The day of the knighting ceremony has been fixed.
87
00:06:40,040 --> 00:06:43,216
I want to know the truth before that.
88
00:06:43,240 --> 00:06:44,240
I understand.
89
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
You can leave.
90
00:07:06,480 --> 00:07:07,616
What can I get you?
91
00:07:07,640 --> 00:07:08,640
Same as him.
92
00:07:13,640 --> 00:07:15,176
General Gao was once wounded in battles.
93
00:07:15,200 --> 00:07:16,560
This is his medical record.
94
00:07:17,120 --> 00:07:20,600
It contains his injury time, the size and position of the wounds.
95
00:07:34,000 --> 00:07:35,640
Just in time. I'm going to meet him next.
96
00:07:46,920 --> 00:07:48,056
You go to the prairie.
97
00:07:48,080 --> 00:07:51,120
Check General Gao's life there in the past thirty years.
98
00:07:51,720 --> 00:07:52,416
Yes, sir.
99
00:07:52,440 --> 00:07:53,616
This must be kept secret.
100
00:07:53,640 --> 00:07:54,840
No one else can know about it.
101
00:08:06,520 --> 00:08:07,520
Come in.
102
00:08:11,080 --> 00:08:12,096
General Gao.
103
00:08:12,120 --> 00:08:14,216
I am Tang Fan, Governor of Shuntian Prefecture.
104
00:08:14,240 --> 00:08:17,080
Sorry that I came to visit late at night.
105
00:08:17,840 --> 00:08:18,960
Mr. Tang, help yourself.
106
00:08:29,240 --> 00:08:30,496
General.
107
00:08:30,520 --> 00:08:31,960
Is something bothering you?
108
00:08:33,000 --> 00:08:34,736
I have a home that I can't go back.
109
00:08:34,760 --> 00:08:37,216
That's exactly why I am here.
110
00:08:37,240 --> 00:08:40,120
Mrs. Gao went to our court saying you're an imposter.
111
00:08:40,640 --> 00:08:42,256
I recognized her at first sight.
112
00:08:42,280 --> 00:08:43,720
But my wife didn't recognize me.
113
00:08:46,240 --> 00:08:47,360
It's been thirty years.
114
00:08:47,880 --> 00:08:49,856
But I guess she's still mad at me.
115
00:08:49,880 --> 00:08:51,880
How did you recognize your wife?
116
00:08:53,960 --> 00:08:56,000
How can I forget my own wife?
117
00:08:57,280 --> 00:08:58,480
She gets older,
118
00:08:59,720 --> 00:09:02,840
but her face is still the same
119
00:09:04,880 --> 00:09:06,080
which I will never forget.
120
00:09:13,280 --> 00:09:14,656
General Gao.
121
00:09:14,680 --> 00:09:17,360
You suffered a lot during the past three decades.
122
00:09:18,600 --> 00:09:19,720
It's water under the bridge.
123
00:09:23,240 --> 00:09:25,136
I can understand you don't want to mention
124
00:09:25,160 --> 00:09:26,616
your experiences being a prisoner of war.
125
00:09:26,640 --> 00:09:29,536
However, you must also suffered a lot
126
00:09:29,560 --> 00:09:32,280
from your experiences in the countless battles.
127
00:09:35,480 --> 00:09:37,000
I know what you are really getting at.
128
00:09:50,760 --> 00:09:51,800
At that time,
129
00:09:52,360 --> 00:09:56,816
I killed Esen Taishi's horse to protect the then emperor.
130
00:09:56,840 --> 00:09:59,336
Esen Taishi was a very vengeful man.
131
00:09:59,360 --> 00:10:02,496
He tortured me burning my whole back by covering
132
00:10:02,520 --> 00:10:05,280
a burning linoleum on it.
133
00:10:06,400 --> 00:10:11,800
My back has been hurting like hell since then.
134
00:10:14,560 --> 00:10:16,240
I am so sorry to bring up your pains.
135
00:10:16,760 --> 00:10:18,480
My own wife doesn't recognize me.
136
00:10:19,280 --> 00:10:21,240
Who else will recognize me?
137
00:10:21,800 --> 00:10:23,736
I am sure doubts will clear up when the facts are known.
138
00:10:23,760 --> 00:10:25,640
I will take my leave.
139
00:10:40,040 --> 00:10:41,320
Your ratio of ingredients
140
00:10:41,920 --> 00:10:43,696
is getting more and more precise.
141
00:10:43,720 --> 00:10:47,320
In a few more days I will have to call you Dr. Tang.
142
00:10:48,200 --> 00:10:49,496
I don't want to be a doctor.
143
00:10:49,520 --> 00:10:50,920
I don't want to be your competitor.
144
00:10:53,920 --> 00:10:54,976
Hi, Fan.
145
00:10:55,000 --> 00:10:56,016
Pei.
146
00:10:56,040 --> 00:10:57,776
You asked my sister to work overtime.
147
00:10:57,800 --> 00:10:59,480
You need to pay her more salary.
148
00:11:00,400 --> 00:11:02,096
Your sister is the one paying me.
149
00:11:02,120 --> 00:11:03,760
She has all my money.
150
00:11:08,400 --> 00:11:09,520
Tell me,
151
00:11:10,840 --> 00:11:11,577
between a married couple,
152
00:11:11,601 --> 00:11:13,640
if you haven't seen each other for 30 years,
153
00:11:15,160 --> 00:11:17,200
will you forget what he or she looks like?
154
00:11:17,800 --> 00:11:19,040
This is unlikely.
155
00:11:20,560 --> 00:11:21,656
Why?
156
00:11:21,680 --> 00:11:23,496
If the two people are in love,
157
00:11:23,520 --> 00:11:24,656
no matter how long they haven't seen each other,
158
00:11:24,680 --> 00:11:26,800
they'll never forget what the other party looks like.
159
00:11:39,000 --> 00:11:42,320
This is to infuse the flavor into the pig knuckle.
160
00:11:47,680 --> 00:11:49,280
Come on, try it.
161
00:12:00,040 --> 00:12:01,200
Turn around and cut it.
162
00:12:09,240 --> 00:12:10,896
What should I do next?
163
00:12:10,920 --> 00:12:14,280
Next drizzle the caramelized sugar
164
00:12:16,120 --> 00:12:17,600
on the pig knuckle.
165
00:12:41,280 --> 00:12:42,280
Put it into the wok.
166
00:12:44,160 --> 00:12:45,160
OK.
167
00:12:50,880 --> 00:12:51,880
There you go.
168
00:12:56,880 --> 00:12:57,880
Zhou.
169
00:13:00,080 --> 00:13:01,456
An imposter?
170
00:13:01,480 --> 00:13:02,616
I am still investigating it.
171
00:13:02,640 --> 00:13:04,536
But all the scars he had which can be used for identification
172
00:13:04,560 --> 00:13:08,096
were now unrecognizable because they were ruined by tortures.
173
00:13:08,120 --> 00:13:10,616
There is no clue for me to follow now.
174
00:13:10,640 --> 00:13:11,640
What should I do?
175
00:13:12,400 --> 00:13:14,056
You know me so well.
176
00:13:14,080 --> 00:13:15,736
I want you to meet General Gao.
177
00:13:15,760 --> 00:13:17,216
You both had experiences in the army.
178
00:13:17,240 --> 00:13:20,360
If there is anything suspicious, maybe you can tell.
179
00:13:27,800 --> 00:13:28,880
It looks tasty.
180
00:13:33,600 --> 00:13:34,680
How is the taste then?
181
00:13:35,680 --> 00:13:36,776
It's good.
182
00:13:36,800 --> 00:13:37,497
The skin melts in my mouth and the meat is so tender.
183
00:13:37,521 --> 00:13:39,000
It's rich and tasty.
184
00:13:39,800 --> 00:13:41,320
Especially the honey works well in it.
185
00:13:41,920 --> 00:13:42,920
Yummy!
186
00:13:44,160 --> 00:13:48,000
Tang, since you moved back, Sui is in a much better mood.
187
00:14:01,040 --> 00:14:03,640
My name is Sui Zhou. I am from the Northern Administrative Court.
188
00:14:04,160 --> 00:14:05,057
General, I heard about your stories such as
189
00:14:05,081 --> 00:14:07,256
killing Esen Taisha's horse.
190
00:14:07,280 --> 00:14:10,160
With great admiration for you, I thought I could pay you a visit.
191
00:14:11,280 --> 00:14:13,320
Judging by your physique and the way you walk,
192
00:14:14,240 --> 00:14:15,776
you are also a veteran?
193
00:14:15,800 --> 00:14:18,360
I had defended the borders in Yansui Town for three years.
194
00:14:20,080 --> 00:14:21,080
Sit down.
195
00:14:27,560 --> 00:14:29,040
Yansui Town.
196
00:14:31,000 --> 00:14:32,640
In the tenth year of the Zhengtong reign,
197
00:14:33,800 --> 00:14:36,960
I was there for months
198
00:14:37,960 --> 00:14:41,056
to supervise the expansion of the frontier defense walls and forts.
199
00:14:41,080 --> 00:14:44,320
At that time I could already feel the terrifying power of the Oirats.
200
00:14:45,200 --> 00:14:48,256
But never had I expected that just four years later
201
00:14:48,280 --> 00:14:53,136
they defeated us so utterly in Tumu Fortress.
202
00:14:53,160 --> 00:14:54,376
In my years of defending the borders,
203
00:14:54,400 --> 00:14:56,576
I had many engagements with them.
204
00:14:56,600 --> 00:14:59,000
Thanks to the Yansui Defense Wall you expanded, we survived.
205
00:15:00,240 --> 00:15:01,296
Many engagements?
206
00:15:01,320 --> 00:15:02,320
Yes.
207
00:15:04,480 --> 00:15:07,400
The prairie calvary was brave and vicious.
208
00:15:08,040 --> 00:15:10,016
The Datong Commander-in-Chief
209
00:15:10,040 --> 00:15:14,256
was killed on the spot when fighting them.
210
00:15:14,280 --> 00:15:19,120
The fact that you came back alive shows your extraordinary ability.
211
00:15:20,000 --> 00:15:21,600
I just got lucky.
212
00:15:23,840 --> 00:15:26,200
There is no such thing as getting lucky on the battlefield.
213
00:15:27,440 --> 00:15:30,320
Once our squad was ambushed by their cavalry.
214
00:15:31,320 --> 00:15:32,840
All my fellow soldiers were dead.
215
00:15:33,960 --> 00:15:35,440
I don't know why
216
00:15:36,120 --> 00:15:38,000
I was the only one who survived.
217
00:15:39,440 --> 00:15:43,440
It's right to embrace the fact that you might die on the battlefield.
218
00:15:44,680 --> 00:15:48,496
But if you survive, you don't have to blame yourself for that.
219
00:15:48,520 --> 00:15:53,040
Being alive means you and I still have missions to complete.
220
00:15:53,760 --> 00:15:56,480
Let's just keep serving the country.
221
00:15:57,440 --> 00:15:59,000
Thank you for the enlightenment.
222
00:16:00,120 --> 00:16:02,880
What did you learn from
223
00:16:03,840 --> 00:16:05,776
the engagements with them?
224
00:16:05,800 --> 00:16:07,856
Their cavalry is extremely mobile.
225
00:16:07,880 --> 00:16:09,416
They are good at both offensive and defensive.
226
00:16:09,440 --> 00:16:11,256
In a head-to-head confrontation,
227
00:16:11,280 --> 00:16:13,696
Ming's soldiers will find them hard to defeat.
228
00:16:13,720 --> 00:16:16,096
Although their cavalry is tough,
229
00:16:16,120 --> 00:16:18,360
it's not like they have no weaknesses.
230
00:16:18,880 --> 00:16:21,816
Just lure them to canyons and valley terrains,
231
00:16:21,840 --> 00:16:25,000
their advantages will disappear.
232
00:16:26,320 --> 00:16:28,280
I have learned so much for you today.
233
00:16:32,600 --> 00:16:33,456
Mrs. Gao.
234
00:16:33,480 --> 00:16:37,200
I still have some questions to ask you about your husband.
235
00:16:38,000 --> 00:16:39,576
Sure.
236
00:16:39,600 --> 00:16:42,360
Can I ask how your relationship with him was after you got married?
237
00:16:47,720 --> 00:16:49,720
After we got married,
238
00:16:50,400 --> 00:16:54,000
we got along well and respected each other.
239
00:16:54,760 --> 00:16:58,120
But soon he went to a battle with the late emperor.
240
00:16:58,680 --> 00:17:01,640
Since then I heard little news from him.
241
00:17:02,600 --> 00:17:03,600
Later
242
00:17:04,400 --> 00:17:07,416
we heard that the late emperor's military operation was defeated
243
00:17:07,440 --> 00:17:09,520
and my husband was captured together.
244
00:17:10,560 --> 00:17:14,829
I could only pray to heaven that my husband could return safely.
245
00:17:15,760 --> 00:17:17,520
But one year later,
246
00:17:18,800 --> 00:17:21,760
only the late emperor was released.
247
00:17:22,400 --> 00:17:24,589
When he regained the throne,
248
00:17:25,400 --> 00:17:27,829
he gave titles and rewards to my husband.
249
00:17:29,200 --> 00:17:30,760
It wasn't until then that I learned
250
00:17:33,160 --> 00:17:35,320
my husband killed Esen Taishi's horse
251
00:17:35,920 --> 00:17:38,416
to protect the late emperor.
252
00:17:38,440 --> 00:17:40,320
He became a prisoner of war in a foreign land
253
00:17:41,320 --> 00:17:43,680
and no one knew whether he was alive.
254
00:17:52,720 --> 00:17:54,360
Please excuse my discomposure.
255
00:17:56,080 --> 00:17:57,120
What happened after that?
256
00:17:57,680 --> 00:18:00,240
After another seven or eight years
257
00:18:02,120 --> 00:18:06,360
everyone said my husband already died there.
258
00:18:06,880 --> 00:18:11,000
I also gradually lost hope.
259
00:18:11,840 --> 00:18:12,960
But I didn't expect
260
00:18:14,320 --> 00:18:17,480
the other day someone even pretended to be him.
261
00:18:18,920 --> 00:18:22,480
I was so devastated by it!
262
00:18:24,360 --> 00:18:27,976
How can you be sure that person is a sham?
263
00:18:28,000 --> 00:18:31,600
My husband and I were married for some time after all.
264
00:18:32,320 --> 00:18:34,000
Not to mention we were in love.
265
00:18:35,000 --> 00:18:39,320
If it were really him, I would know at a glance.
266
00:18:43,240 --> 00:18:46,320
Do you know the wounds at General Gao's back from battles?
267
00:18:48,080 --> 00:18:49,360
Do you know the exact positions?
268
00:18:54,360 --> 00:18:55,400
On his back…
269
00:18:57,160 --> 00:18:59,240
There were indeed a few scars.
270
00:19:06,360 --> 00:19:07,800
But I am old now.
271
00:19:08,840 --> 00:19:12,840
I don't remember the exact positions.
272
00:19:20,480 --> 00:19:23,640
I have checked scars on General Gao's back.
273
00:19:24,480 --> 00:19:25,480
So
274
00:19:26,880 --> 00:19:28,376
What the result was?
275
00:19:28,400 --> 00:19:29,776
They were covered by burns.
276
00:19:29,800 --> 00:19:30,960
So they're unrecognizable.
277
00:19:39,920 --> 00:19:44,696
I am grateful for what you have done to identify my husband.
278
00:19:44,720 --> 00:19:45,896
You're welcome.
279
00:19:45,920 --> 00:19:47,880
I am only doing my job.
280
00:19:48,480 --> 00:19:51,016
Although I might be old and get dim-sighted,
281
00:19:51,040 --> 00:19:54,376
if it was really my husband, I can recognize him
282
00:19:54,400 --> 00:19:56,240
no matter what his look has turned into.
283
00:19:58,080 --> 00:19:59,080
Mother!
284
00:20:04,040 --> 00:20:05,040
Mother.
285
00:20:06,960 --> 00:20:12,240
This is Gao Xiang, my adopted son to inherit Gao's family line.
286
00:20:13,600 --> 00:20:14,696
Mother.
287
00:20:14,720 --> 00:20:16,136
Xiang.
288
00:20:16,160 --> 00:20:18,440
This is Mr. Tang.
289
00:20:18,960 --> 00:20:20,240
How do you do? Mr. Tang.
290
00:20:21,400 --> 00:20:22,936
I will get out of your hair.
291
00:20:22,960 --> 00:20:24,680
Goodbye.
292
00:20:26,160 --> 00:20:27,480
Goodbye.
293
00:20:34,240 --> 00:20:35,480
That's what happened.
294
00:20:37,160 --> 00:20:38,720
She rejected to recognize Gao Yi?
295
00:20:39,320 --> 00:20:40,840
How could this happen?
296
00:20:42,480 --> 00:20:43,600
I do not know.
297
00:20:44,480 --> 00:20:46,056
Where is he now?
298
00:20:46,080 --> 00:20:47,280
In the official courier hotel.
299
00:20:48,240 --> 00:20:49,400
Official courier hotel.
300
00:20:50,240 --> 00:20:51,776
I heard the Ming's royal court
301
00:20:51,800 --> 00:20:53,640
is already investigating Gao Yi's identity.
302
00:20:57,920 --> 00:20:59,856
Go to arrange for me to see him.
303
00:20:59,880 --> 00:21:00,880
Yes, sir.
304
00:21:07,480 --> 00:21:08,576
Come on. Have some more.
305
00:21:08,600 --> 00:21:09,600
It's been a long day!
306
00:21:11,200 --> 00:21:12,360
Try this.
307
00:21:14,200 --> 00:21:15,216
Noodles are coming!
308
00:21:15,240 --> 00:21:16,016
Thank you, Ms. Dong!
309
00:21:16,040 --> 00:21:17,040
Call me your big sister.
310
00:21:25,200 --> 00:21:27,096
Mrs. Gao checked out, at least that's what I thought.
311
00:21:27,120 --> 00:21:29,136
What she said sounds right.
312
00:21:29,160 --> 00:21:32,216
But there are still some details which made me feel strange.
313
00:21:32,240 --> 00:21:33,656
Strange?
314
00:21:33,680 --> 00:21:36,896
She claimed that she and General Gao were in love.
315
00:21:36,920 --> 00:21:39,576
But she didn't know the positions of the scars on his back.
316
00:21:39,600 --> 00:21:42,216
But if they were not close, how can she be sure
317
00:21:42,240 --> 00:21:45,040
she would recognize General Gao when she saw him?
318
00:21:45,680 --> 00:21:47,776
I talked about this with General Gao.
319
00:21:47,800 --> 00:21:50,576
He said that he left home for the battle right after they got married.
320
00:21:50,600 --> 00:21:52,696
So the two of them didn't spend much time together.
321
00:21:52,720 --> 00:21:54,480
Then why would Mrs. Gao lie?
322
00:21:56,120 --> 00:21:57,320
I can't figure it out now.
323
00:22:02,440 --> 00:22:05,216
After you met General Gao, did you find anything weird?
324
00:22:05,240 --> 00:22:06,896
General Gao masters the art of war.
325
00:22:06,920 --> 00:22:10,056
His words and deeds are typical of a general.
326
00:22:10,080 --> 00:22:12,336
That sounds that there is no problem with General Gao's side, either.
327
00:22:12,360 --> 00:22:14,240
This is exactly where the problem lies.
328
00:22:15,880 --> 00:22:19,200
This Gao Yi sounds like a general too much.
329
00:22:20,160 --> 00:22:22,096
Well, he had been fighting for years before he was captured.
330
00:22:22,120 --> 00:22:24,096
It's normal he still sounds and looks like a general.
331
00:22:24,120 --> 00:22:25,840
I was once captured by the enemy.
332
00:22:26,440 --> 00:22:28,936
I have also seen many captives of both ours and the enemies.
333
00:22:28,960 --> 00:22:29,960
As a prisoner of war,
334
00:22:30,720 --> 00:22:33,120
the experience will absolutely leave indelible marks in you.
335
00:22:34,160 --> 00:22:38,696
When General Gao spoke of how he was tortured, he sounded calm.
336
00:22:38,720 --> 00:22:40,296
Maybe he had already recovered from the trauma?
337
00:22:40,320 --> 00:22:41,656
No matter how much you recover,
338
00:22:41,680 --> 00:22:43,376
after being a captive for thirty years,
339
00:22:43,400 --> 00:22:46,056
he shouldn't have the current momentum.
340
00:22:46,080 --> 00:22:48,160
At least not like a general.
341
00:22:48,840 --> 00:22:51,440
Whether he is an imposter or not, our conversation
342
00:22:52,320 --> 00:22:54,800
undid a knot in my mind.
343
00:22:55,360 --> 00:22:59,360
It's right to embrace the fact that you might die on the battlefield.
344
00:23:00,560 --> 00:23:04,296
But if you survive you don't have to blame yourself for that.
345
00:23:04,320 --> 00:23:08,800
Being alive means you and I still have missions to complete.
346
00:23:09,400 --> 00:23:12,160
Let's just keep serving the country.
347
00:23:25,840 --> 00:23:27,576
He's gone for thirty years.
348
00:23:27,600 --> 00:23:29,560
We have no lead to follow at General Gao's side.
349
00:23:30,840 --> 00:23:32,080
What are you going to do?
350
00:23:34,640 --> 00:23:38,000
Since General Gao is a dead end, let's check Mrs. Gao first.
351
00:23:38,520 --> 00:23:40,456
She has been staying in the capital for the past 30 years.
352
00:23:40,480 --> 00:23:42,920
So it should not be difficult to investigate her situation.
353
00:23:44,320 --> 00:23:45,320
Where are you going?
354
00:23:46,720 --> 00:23:47,840
Huichun Pharmacy.
355
00:23:54,200 --> 00:23:55,136
Mr. Tang.
356
00:23:55,160 --> 00:23:56,736
I have another favor to ask you.
357
00:23:56,760 --> 00:23:57,760
It's my pleasure.
358
00:23:58,280 --> 00:23:59,896
What can I do for you?
359
00:23:59,920 --> 00:24:02,616
Did Mrs. Gao ever get her prescriptions and buy medicines here?
360
00:24:02,640 --> 00:24:03,976
Which Mrs. Gao?
361
00:24:04,000 --> 00:24:05,280
General Gao Yi's wife.
362
00:24:06,600 --> 00:24:07,976
Sir.
363
00:24:08,000 --> 00:24:09,976
There are many well-known families in the capital
364
00:24:10,000 --> 00:24:11,456
coming to us to get and fill their prescriptions.
365
00:24:11,480 --> 00:24:13,856
We do keep their records.
366
00:24:13,880 --> 00:24:15,936
Then I'd like to see her medical records.
367
00:24:15,960 --> 00:24:16,960
I can't do that.
368
00:24:17,720 --> 00:24:20,856
The reason we can become a time-honored pharmacy in the capital
369
00:24:20,880 --> 00:24:22,816
is we put emphasis on our customers' privacy.
370
00:24:22,840 --> 00:24:24,536
The records of medicines they bought
371
00:24:24,560 --> 00:24:27,216
is a private matter of those blue bloods.
372
00:24:27,240 --> 00:24:29,896
Keeping them secret is our obligation.
373
00:24:29,920 --> 00:24:31,736
I can't give them to anyone
374
00:24:31,760 --> 00:24:33,976
except the Eastern and Western Depots or the Imperial Guards.
375
00:24:34,000 --> 00:24:35,720
Please forgive me.
376
00:24:37,920 --> 00:24:39,096
Zhou!
377
00:24:39,120 --> 00:24:41,760
Mr. Li said he would only hand the records to the Imperial Guards.
378
00:24:47,800 --> 00:24:52,376
I told you this Flying Fish suit looks best in you.
379
00:24:52,400 --> 00:24:53,976
I haven't seen you for days,
380
00:24:54,000 --> 00:24:55,536
- The records. - You're promoted to baihu again.
381
00:24:55,560 --> 00:24:56,536
Yes, sure.
382
00:24:56,560 --> 00:24:57,560
I'll get it.
383
00:25:02,920 --> 00:25:04,720
See? This uniform works every time.
384
00:25:14,040 --> 00:25:15,856
Mrs. Gao's records are here.
385
00:25:15,880 --> 00:25:17,840
Gentlemen.
386
00:25:26,440 --> 00:25:27,816
I will return it as fast as possible.
387
00:25:27,840 --> 00:25:29,176
It's OK.
388
00:25:29,200 --> 00:25:30,400
Take your time.
389
00:25:33,520 --> 00:25:34,096
Pei!
390
00:25:34,120 --> 00:25:35,480
Help me check these prescriptions!
391
00:25:51,320 --> 00:25:54,896
Where did you get the prescription records?
392
00:25:54,920 --> 00:25:55,920
I transcribed them.
393
00:25:57,040 --> 00:25:58,200
You transcribed them?
394
00:25:59,240 --> 00:26:00,480
Why?
395
00:26:03,440 --> 00:26:05,216
And whose records?
396
00:26:05,240 --> 00:26:06,376
It's about the privacy of others.
397
00:26:06,400 --> 00:26:07,576
I can't tell you.
398
00:26:07,600 --> 00:26:09,000
What can you tell from the records?
399
00:26:09,880 --> 00:26:12,217
It seems that the owner of these records
400
00:26:12,241 --> 00:26:14,816
must suffer from some private tragedies in the early years
401
00:26:14,840 --> 00:26:17,136
and had been sad over it for a long time.
402
00:26:17,160 --> 00:26:19,136
So look, there were a lot of prescriptions for soothing the mind.
403
00:26:19,160 --> 00:26:21,600
Immediately after that she slowly recovered.
404
00:26:22,240 --> 00:26:23,560
Probably 20 years ago,
405
00:26:25,400 --> 00:26:27,200
she was pregnant.
406
00:26:27,840 --> 00:26:29,600
Pei, don't talk nonsense!
407
00:26:30,280 --> 00:26:31,576
Are you sure?
408
00:26:31,600 --> 00:26:33,000
I am sure!
409
00:26:34,560 --> 00:26:35,560
Look.
410
00:26:36,360 --> 00:26:38,656
Semen strychni, arisaema aridum, and aconite Root
411
00:26:38,680 --> 00:26:40,240
are all herbs for an abortion.
412
00:26:41,800 --> 00:26:43,696
Scutellaria, atractylodes, macrocephalae and donkey-hide gelatin
413
00:26:43,720 --> 00:26:46,056
are all for miscarriage prevention.
414
00:26:46,080 --> 00:26:46,817
But there is just a short interval
415
00:26:46,841 --> 00:26:48,056
between the two totally different prescriptions.
416
00:26:48,080 --> 00:26:50,800
So There is only one possibility.
417
00:26:51,480 --> 00:26:52,696
She didn't abort the child successfully.
418
00:26:52,720 --> 00:26:54,000
So she had to protect the fetus.
419
00:26:58,800 --> 00:27:00,256
Starting here onwards
420
00:27:00,280 --> 00:27:02,576
are all medicines for recovery after giving birth.
421
00:27:02,600 --> 00:27:05,576
Going further forwards, these are tonics
422
00:27:05,600 --> 00:27:08,120
needed for a baby, and then a toddler all the way growing up.
423
00:27:11,240 --> 00:27:12,696
I see.
424
00:27:12,720 --> 00:27:20,720
On that yellow mountain there is a yellow rainbow.
425
00:27:27,840 --> 00:27:34,496
I remember my mother who fed me.
426
00:27:34,520 --> 00:27:37,240
My heart is overwhelmed by missing her.
427
00:28:01,800 --> 00:28:02,936
Let's go.
428
00:28:02,960 --> 00:28:04,536
Let's go back early.
429
00:28:04,560 --> 00:28:06,920
- We'll come again in another day. - Today's ballad is good.
430
00:28:19,760 --> 00:28:20,457
You sung a wonderful ballad of
431
00:28:20,481 --> 00:28:22,736
the battles with Tartars at the east and Uihurs in the west.
432
00:28:22,760 --> 00:28:23,760
Thank you.
433
00:28:25,120 --> 00:28:27,440
Who is the Black General mentioned in the ballad just now?
434
00:28:29,200 --> 00:28:30,656
The Black General
435
00:28:30,680 --> 00:28:34,880
was an alien general who was captured by Esen Taishi.
436
00:28:36,560 --> 00:28:40,560
He was once a general by a Ming's emperor's side.
437
00:28:41,360 --> 00:28:44,840
After surrendering to our Khan, he made great contributions to us.
438
00:28:47,000 --> 00:28:49,160
Who is this Black General
439
00:28:53,920 --> 00:28:54,960
in the story?
440
00:28:55,520 --> 00:28:57,176
Why do you want to know?
441
00:28:57,200 --> 00:28:58,360
What do you want?
442
00:29:23,440 --> 00:29:27,440
To what do I owe the pleasure of your visit?
443
00:29:30,840 --> 00:29:32,040
Where is Gao Xiang?
444
00:29:34,560 --> 00:29:37,216
Xiang hasn't returned yet.
445
00:29:37,240 --> 00:29:38,560
Then I'll wait for him here.
446
00:29:41,560 --> 00:29:43,080
Did Xiang make
447
00:29:44,480 --> 00:29:49,000
some kind of mistake?
448
00:29:50,040 --> 00:29:51,176
Mrs. Gao.
449
00:29:51,200 --> 00:29:52,600
Let me tell you a story.
450
00:29:54,520 --> 00:29:55,880
Please.
451
00:29:56,960 --> 00:29:59,416
A woman was just newly married
452
00:29:59,440 --> 00:30:01,816
when her husband had to travel far away from home
453
00:30:01,840 --> 00:30:03,136
and she had never heard his news ever since,
454
00:30:03,160 --> 00:30:04,976
not even he was still alive or not.
455
00:30:05,000 --> 00:30:09,136
This woman experienced pain, sadness, despair
456
00:30:09,160 --> 00:30:10,560
but recovered slowly after that.
457
00:30:11,160 --> 00:30:14,800
At this time there was a man who appeared in her life.
458
00:30:15,640 --> 00:30:18,401
This woman who had been lonely for a long time fell in love with him.
459
00:30:19,040 --> 00:30:20,496
However, this woman
460
00:30:20,520 --> 00:30:23,376
was already honored by the royal court as a dead man's chaste widow.
461
00:30:23,400 --> 00:30:27,680
Under all kinds of pressure, this man finally chose to leave her.
462
00:30:28,200 --> 00:30:31,016
But then the woman found out she was pregnant.
463
00:30:31,040 --> 00:30:33,416
She thought about aborting this child,
464
00:30:33,440 --> 00:30:36,040
but she gave birth to him in the end.
465
00:30:37,040 --> 00:30:40,776
After the child was born, in the name of inheriting the family line,
466
00:30:40,800 --> 00:30:43,280
the woman took her own flesh and blood in, as an adopted son.
467
00:30:43,960 --> 00:30:47,320
But she did not expect years later, her husband suddenly came back.
468
00:30:48,200 --> 00:30:50,080
The woman didn't know how to face her husband.
469
00:30:50,720 --> 00:30:53,560
So in a panic attack, she pretended that was not her husband.
470
00:31:15,080 --> 00:31:17,400
Everything is my fault.
471
00:31:18,120 --> 00:31:19,720
I am willing to be punished
472
00:31:20,560 --> 00:31:22,120
without any complaint.
473
00:31:23,480 --> 00:31:24,480
But
474
00:31:25,720 --> 00:31:27,680
please don't punish Xiang.
475
00:31:29,920 --> 00:31:31,720
He is innocent.
476
00:31:45,800 --> 00:31:47,760
Go ask Xiang to come out.
477
00:32:03,560 --> 00:32:04,560
Honey.
478
00:32:12,960 --> 00:32:15,240
Do you know me?
479
00:32:19,120 --> 00:32:21,040
Although you don't know me,
480
00:32:21,920 --> 00:32:24,520
I like you very much.
481
00:32:26,560 --> 00:32:30,176
I didn't expect I can still have a son in such an old age.
482
00:32:30,200 --> 00:32:32,760
This is really a happy event.
483
00:32:34,200 --> 00:32:35,240
Xiang.
484
00:32:35,840 --> 00:32:37,160
Greet your father.
485
00:32:40,040 --> 00:32:41,296
Father.
486
00:32:41,320 --> 00:32:42,057
Good boy.
487
00:32:42,081 --> 00:32:43,680
Come on, get up.
488
00:32:44,280 --> 00:32:45,280
Good.
489
00:32:48,360 --> 00:32:50,320
Yi, I…
490
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
Honey.
491
00:32:58,360 --> 00:33:00,120
Honey…
492
00:33:02,400 --> 00:33:03,496
Honey.
493
00:33:03,520 --> 00:33:06,696
Sorry for what you've been through for the past years.
494
00:33:06,720 --> 00:33:08,416
Although I'm a loyal minister to the royal court,
495
00:33:08,440 --> 00:33:09,800
I am not a good husband to you.
496
00:33:12,880 --> 00:33:16,536
I hope you can forgive me and give me a chance
497
00:33:16,560 --> 00:33:20,096
to let me make up for what I owed you over the past thirty years.
498
00:33:20,120 --> 00:33:21,240
Honey…
499
00:33:22,920 --> 00:33:23,920
Honey…
500
00:33:28,960 --> 00:33:31,976
General Gao Yi has been brave and fierce.
501
00:33:32,000 --> 00:33:35,040
He protected the late emperor by killing Esen Taisai's horse.
502
00:33:35,560 --> 00:33:37,656
During more than thirty years of suffering in the northern deserts,
503
00:33:37,680 --> 00:33:40,376
he has stayed loyal to Ming and unyielding.
504
00:33:40,400 --> 00:33:42,640
The Heaven and Earth is witness of his loyalty.
505
00:33:44,080 --> 00:33:45,240
So I am now bestowed him as
506
00:33:46,080 --> 00:33:47,400
Earl Anding.
507
00:33:48,120 --> 00:33:50,320
Thank you, Your Majesty.
508
00:33:56,160 --> 00:33:57,760
I'd like to make a toast to General Gao.
509
00:34:06,360 --> 00:34:07,360
General.
510
00:34:07,880 --> 00:34:10,920
How was my father like in the Oirat army?
511
00:34:12,230 --> 00:34:15,126
Although the late emperor was captured by the enemy
512
00:34:15,150 --> 00:34:18,080
he always maintained the integrity as an emperor.
513
00:34:18,630 --> 00:34:20,606
In the face of threats and temptations of Esen Taisai,
514
00:34:20,630 --> 00:34:23,600
he refused to go south with them or a marriage with the Oirat princess.
515
00:34:29,080 --> 00:34:30,416
This toast is for
516
00:34:30,440 --> 00:34:33,816
the loyalty that you showed by killing Esen Taishi's horse
517
00:34:33,840 --> 00:34:35,646
to protect my father.
518
00:34:35,670 --> 00:34:39,646
And also for the suffering you had in the
519
00:34:39,670 --> 00:34:41,336
more than thirty years being imprisoned by the Oirats.
520
00:34:41,360 --> 00:34:42,630
Thank you, Your Majesty.
521
00:34:48,400 --> 00:34:50,920
I can't imagine
522
00:34:52,080 --> 00:34:53,960
the pains you must have suffered.
523
00:34:56,120 --> 00:34:59,760
It's nothing because everything I did was for our Ming.
524
00:35:01,000 --> 00:35:03,576
But there is something
525
00:35:03,600 --> 00:35:06,656
I don't know whether I should say to Your Majesty.
526
00:35:06,680 --> 00:35:08,280
General, please do share.
527
00:35:10,800 --> 00:35:13,816
The late emperor once trusted the Eunuch Wang Zhen unduly
528
00:35:13,840 --> 00:35:15,576
which led to his decision of personally leading the troops to a battle.
529
00:35:15,600 --> 00:35:17,536
The decision harmed the country and made himself
530
00:35:17,560 --> 00:35:19,496
become a prisoner of war.
531
00:35:19,520 --> 00:35:23,296
A total of 66 civilian and military officials going with him
532
00:35:23,320 --> 00:35:24,856
were almost killed in the battle.
533
00:35:24,880 --> 00:35:27,896
Fan Zhong, who was also a leader of royal bodyguards,
534
00:35:27,920 --> 00:35:31,336
killed Wang Zhen with his last stroke before he died.
535
00:35:31,360 --> 00:35:33,136
Because he was afraid if Wang Zhen was still alive,
536
00:35:33,160 --> 00:35:35,280
he would continue to harm the country and the people.
537
00:35:36,000 --> 00:35:39,400
So I venture to ask Your Majesty to take this as a lesson
538
00:35:39,920 --> 00:35:41,656
to stay away from treacherous court officials.
539
00:35:41,680 --> 00:35:45,120
Never trust an eunuch's words readily.
540
00:36:03,000 --> 00:36:04,656
Did Jia Kui send back any news?
541
00:36:04,680 --> 00:36:05,736
Not yet.
542
00:36:05,760 --> 00:36:06,616
Urge him.
543
00:36:06,640 --> 00:36:07,896
And tell him to return to the capital right after the investigation.
544
00:36:07,920 --> 00:36:08,920
Yes.
545
00:36:51,480 --> 00:36:53,080
This is a God-given opportunity.
546
00:37:02,200 --> 00:37:03,576
Why did you follow me?
547
00:37:03,600 --> 00:37:06,296
Because you asked around about the Black General in the market.
548
00:37:06,320 --> 00:37:08,296
So someone sent us to kill you.
549
00:37:08,320 --> 00:37:09,560
Kill me?
550
00:37:47,720 --> 00:37:48,720
Did you put it here?
551
00:37:49,680 --> 00:37:51,736
An old man put it here.
552
00:37:51,760 --> 00:37:52,760
Who was it?
553
00:37:53,400 --> 00:37:55,040
He came in a carriage.
554
00:37:56,000 --> 00:37:57,080
He just left.
555
00:37:57,960 --> 00:37:59,200
What kind of carriage?
556
00:38:00,440 --> 00:38:02,840
A brown carriage with a black horse.
557
00:38:23,440 --> 00:38:25,320
Take a look at it!
558
00:38:27,360 --> 00:38:29,656
Take a look at my goods.
559
00:38:29,680 --> 00:38:31,160
Sesame cake!
560
00:38:32,000 --> 00:38:33,680
Sesame cake!
561
00:39:01,800 --> 00:39:03,176
Sir,
562
00:39:03,200 --> 00:39:05,456
people from all over the country coming to the capital to discuss cooperation with you
563
00:39:05,480 --> 00:39:06,480
have arrived.
564
00:39:09,320 --> 00:39:10,320
Let's meet up.
565
00:39:14,880 --> 00:39:16,040
Why haven't you moved?
566
00:39:16,880 --> 00:39:18,136
Sir.
567
00:39:18,160 --> 00:39:21,040
Do you want to see them together, or do you want to meet one by one?
568
00:39:22,200 --> 00:39:24,600
Then let's meet them together all at once.
569
00:39:25,120 --> 00:39:27,936
I don't like to repeat my words.
570
00:39:27,960 --> 00:39:28,960
Yes, sir.
571
00:39:42,880 --> 00:39:44,120
Congratulations, General Gao.
572
00:39:46,080 --> 00:39:47,440
Mr. Tang.
573
00:39:49,600 --> 00:39:53,880
I don't think your visit is just for congratulating me.
574
00:39:55,000 --> 00:39:57,240
I want to ask you to dine with me.
41948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.