All language subtitles for Detective.K.Secret.of.Virtuous.Widow_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,673 --> 00:00:50,843 1782, it's 16th year of King Jeong-jo, 2 00:00:50,843 --> 00:00:52,178 another case of corruption develops 3 00:00:52,178 --> 00:00:55,056 while the King fights to establish his power 4 00:00:55,056 --> 00:00:57,308 against the arrogant conservative faction. 5 00:00:57,308 --> 00:01:00,686 Tax, the basis of the countrys economy started to disappear 6 00:01:00,686 --> 00:01:04,398 due to corruption of a unmatched scale. 7 00:01:06,901 --> 00:01:08,986 To find the culprit behind the conspiracy, 8 00:01:08,986 --> 00:01:11,989 King commands his closest ally to investigate. 9 00:01:11,989 --> 00:01:15,910 He was given the position of 5th Senior Official Detective 10 00:01:15,910 --> 00:01:18,204 who will search for truth and justice. 11 00:01:18,204 --> 00:01:21,874 thereby giving rise to Joseons first detective 12 00:01:28,047 --> 00:01:33,552 Detective K: Secret of Virtuous Widow 13 00:02:01,705 --> 00:02:05,876 Bang! 14 00:02:08,504 --> 00:02:12,383 Good boy. Wait. 15 00:02:28,315 --> 00:02:29,108 Over there! 16 00:02:39,201 --> 00:02:41,495 Go up. 17 00:02:43,289 --> 00:02:44,206 Bark! 18 00:03:03,017 --> 00:03:04,185 Tie him up. 19 00:03:05,769 --> 00:03:06,979 Hold it there! 20 00:03:16,405 --> 00:03:18,115 Magistrate! Sir! 21 00:03:19,283 --> 00:03:22,703 Landing needs more work. 22 00:03:22,703 --> 00:03:24,705 Is it you again? 23 00:03:26,999 --> 00:03:30,711 But, not too bad since I apprehended the criminal. 24 00:03:30,711 --> 00:03:33,505 What are you doing? Tie up the criminal. 25 00:03:33,505 --> 00:03:38,969 No! He is the criminal. 26 00:03:39,887 --> 00:03:40,804 What? 27 00:03:41,805 --> 00:03:42,598 What?! 28 00:03:44,099 --> 00:03:47,186 You are hereby arrested for the murder of Park Bong-Ga“.! 29 00:03:57,613 --> 00:04:00,908 1 and a half hours ago 30 00:04:05,120 --> 00:04:10,376 Scattered rafter dust, tight rope... 31 00:04:10,501 --> 00:04:12,795 Begging to be seen as suicide 32 00:04:13,587 --> 00:04:17,091 but clearly murder in disguise! 33 00:04:20,594 --> 00:04:25,099 The scar wouldn't be this wide if he hung himself. 34 00:04:25,182 --> 00:04:27,893 Excretion would flows downwards, 35 00:04:27,893 --> 00:04:30,312 not everywhere in a mess. 36 00:04:31,605 --> 00:04:34,191 Someone hanged his neck on the snare 37 00:04:34,191 --> 00:04:37,194 and strangled him from behind the rafters! 38 00:04:38,904 --> 00:04:42,408 The room has been tidied up after the struggle. 39 00:04:42,825 --> 00:04:44,493 Who could be the criminal? 40 00:04:45,077 --> 00:04:46,787 Hyun-bang with bad knees? 41 00:04:47,288 --> 00:04:49,498 Lee-bang the midget? 42 00:04:49,707 --> 00:04:51,208 Or Gong-bang with the tremor? 43 00:04:54,586 --> 00:04:59,383 It would've been difficult for you. If that is the case... 44 00:05:06,724 --> 00:05:11,020 Why would I kill one of my own? 45 00:05:11,228 --> 00:05:12,396 This accusation is outrageous! 46 00:05:23,991 --> 00:05:27,911 You're asked to match up the pair. 47 00:05:27,911 --> 00:05:28,704 What? 48 00:05:28,704 --> 00:05:32,583 Should be a piece of cake even for a 3-year-old. 49 00:05:32,916 --> 00:05:37,004 Are you afraid because it belongs to the dead man? 50 00:05:37,296 --> 00:05:38,797 Who's afraid? 51 00:05:53,103 --> 00:05:54,188 There you go. 52 00:05:55,981 --> 00:05:59,109 What? What's the problem? 53 00:05:59,485 --> 00:06:04,281 Why did you hesitate over the same color? 54 00:06:06,992 --> 00:06:09,787 Why can't you say it!? 55 00:06:09,995 --> 00:06:12,414 You're a colorblind. 56 00:06:12,790 --> 00:06:16,293 Who can't distinguish red from green! 57 00:06:17,503 --> 00:06:21,298 Park wanted to report you for embezzling public imposts. 58 00:06:22,800 --> 00:06:26,970 You had to kill him to shut him up! 59 00:06:28,889 --> 00:06:31,100 Let's talk about the details later! 60 00:06:32,684 --> 00:06:34,686 Lock him up immediately! 61 00:06:35,979 --> 00:06:41,485 Sir, what should we do about him? 62 00:06:42,486 --> 00:06:45,197 He is a stranger to this town 63 00:06:45,823 --> 00:06:47,825 and doesn't seem like a typical dog thief. 64 00:06:48,617 --> 00:06:52,204 Leave it to me and I'll investigate his crime. 65 00:06:52,204 --> 00:06:54,998 It is no surprise that people are afraid of the court. 66 00:06:54,998 --> 00:06:59,169 The innocent gets half-crippled by senseless torture. 67 00:07:00,003 --> 00:07:01,880 I will not accept a confession 68 00:07:01,880 --> 00:07:06,301 obtained by breaking of bones and shearing of skin. 69 00:07:07,511 --> 00:07:08,595 Sir... 70 00:07:10,180 --> 00:07:14,101 He's just a dog thief. Give him a few floggings. 71 00:07:15,310 --> 00:07:15,894 Wait, sir! 72 00:07:15,894 --> 00:07:19,106 What about the speech about senseless torture! 73 00:07:19,189 --> 00:07:20,607 Please, wait! 74 00:07:41,879 --> 00:07:45,716 It's time to tell the truth. Who's behind this? 75 00:08:14,077 --> 00:08:15,579 How many times already? 76 00:08:15,704 --> 00:08:19,208 Sudden deaths of officials accused of embezzlement, 77 00:08:19,291 --> 00:08:20,709 even before the questioning. 78 00:08:21,210 --> 00:08:22,503 Perhaps it is as you say 79 00:08:22,711 --> 00:08:26,006 Yes, assassins are sent to shut them up. 80 00:08:26,924 --> 00:08:29,092 Whoever behind this is someone powerful. 81 00:08:30,093 --> 00:08:32,304 Perfect deception in the method of killing. 82 00:08:35,724 --> 00:08:37,976 No such thing as a perfect murder. 83 00:09:02,292 --> 00:09:03,627 This was it. 84 00:09:04,419 --> 00:09:08,006 This needle was struck through the vital pressure point. 85 00:09:08,799 --> 00:09:11,176 How the pin was inserted all the down to the eye, 86 00:09:11,176 --> 00:09:12,594 it's the work of a professional. 87 00:09:13,095 --> 00:09:15,889 If it wasn't for me... 88 00:09:16,974 --> 00:09:19,101 I think I should go into this field. 89 00:09:20,185 --> 00:09:22,688 I think we should request for an official investigation. 90 00:09:23,313 --> 00:09:26,608 There's no one we can trust. 91 00:09:26,900 --> 00:09:30,696 His Majesty commissioned this secret investigation for a reason. 92 00:09:32,322 --> 00:09:33,991 You report this to the King in private, 93 00:09:33,991 --> 00:09:36,410 and find out where the embezzled funds are going. 94 00:09:36,994 --> 00:09:37,828 What about you? 95 00:09:37,911 --> 00:09:40,497 - I'll go to Jeok-seong. - Jeok-seong? 96 00:09:40,706 --> 00:09:44,084 The rash behind the neck was caused by pollen of wolfsbane flower. 97 00:09:44,167 --> 00:09:45,877 It probably came from the killer. 98 00:09:46,378 --> 00:09:48,672 Wolfsbane flower is a specialty of... 99 00:09:49,089 --> 00:09:51,091 Jeok-seong region. 100 00:09:54,094 --> 00:09:58,181 What a skillful... no, a vicious bastard! 101 00:09:59,391 --> 00:10:03,186 Sir! Sir! 102 00:10:04,021 --> 00:10:06,523 I brought the magistrate from the neighboring district. 103 00:10:16,617 --> 00:10:19,578 So what happened was... 104 00:10:19,786 --> 00:10:22,873 This needle, in the vital pressure point... 105 00:10:23,790 --> 00:10:25,584 No, it's not what it looks like. 106 00:10:25,584 --> 00:10:28,503 It was already lodged behind the neck. Like this. 107 00:10:28,503 --> 00:10:32,716 Stop, right there! Wait! Prosecutor here will explain... 108 00:10:34,217 --> 00:10:36,386 Didn't you see my friend? 109 00:10:36,511 --> 00:10:38,388 I told you already. That is not true! 110 00:10:38,722 --> 00:10:41,224 Look! 111 00:10:42,517 --> 00:10:44,603 Let me send a letter to the capital. 112 00:10:44,603 --> 00:10:46,396 The King will vouch for my innocence. 113 00:10:47,105 --> 00:10:49,232 Hey, hey! 114 00:10:56,782 --> 00:10:57,908 How about it? 115 00:10:58,200 --> 00:11:00,410 You can't get your hands on it even with a premium. 116 00:11:00,410 --> 00:11:03,789 It's Court Lady's Secret Appeal. Book 1 117 00:11:10,712 --> 00:11:11,713 Book 2? Hey, wait. 118 00:11:14,007 --> 00:11:15,592 Let me see that for a second. 119 00:11:15,926 --> 00:11:17,094 So outdated. 120 00:11:18,095 --> 00:11:18,929 Look here! 121 00:11:38,907 --> 00:11:41,118 What a mess! 122 00:12:01,471 --> 00:12:03,473 How can you sleep at a time like this? 123 00:12:04,391 --> 00:12:07,686 Aren't you the dog thief? 124 00:12:08,478 --> 00:12:11,481 I told them to let you go after a flogging. 125 00:12:11,690 --> 00:12:15,694 The flogger went home for the day. 126 00:12:16,111 --> 00:12:19,406 They said hell come in early tomorrow to do the flogging. 127 00:12:20,407 --> 00:12:23,326 You steal clogs because you don't have enough to eat? 128 00:12:24,202 --> 00:12:25,412 Eat Clogs? 129 00:12:25,996 --> 00:12:29,708 Sir, do you eat your own family when you get hungry? 130 00:12:35,005 --> 00:12:36,673 What are you doing? 131 00:12:36,882 --> 00:12:40,177 I'm going to step out just for a second. 132 00:12:40,177 --> 00:12:41,011 Step out? 133 00:12:42,179 --> 00:12:45,891 You think this is a lavatory? Go in and out as you please? 134 00:12:46,600 --> 00:12:50,395 You know that dog... I have to get it for a customer by today. 135 00:12:50,395 --> 00:12:53,523 Credibility is everything in my line of business. 136 00:12:53,523 --> 00:12:57,903 You fool. Think a prison is that lax? 137 00:12:58,403 --> 00:13:02,616 I hold a certain reputation in my field. 138 00:13:03,033 --> 00:13:06,787 You think clogs just dig for no reason? No. 139 00:13:17,380 --> 00:13:20,091 Alright. Foundation work is done. 140 00:13:23,720 --> 00:13:29,017 Recently, I caught a guy trying to sell my trade secret to the Chinese. 141 00:13:29,100 --> 00:13:32,395 It could've been a big loss for Joseon. 142 00:13:45,283 --> 00:13:46,409 All finished. 143 00:13:46,493 --> 00:13:48,495 You're practically a dog! 144 00:13:48,495 --> 00:13:49,204 Excuse me? 145 00:13:49,579 --> 00:13:50,705 It's a complement! 146 00:13:51,498 --> 00:13:53,500 Sir, aren't you coming? 147 00:13:54,292 --> 00:13:55,502 Not me. 148 00:13:57,087 --> 00:14:00,715 If I escape like this, it will be admission of my guilt. 149 00:14:01,091 --> 00:14:02,509 A true Confucius gentleman. 150 00:14:02,509 --> 00:14:04,302 Really not coming? 151 00:14:07,097 --> 00:14:09,724 It would only fit someone small like you. 152 00:14:09,724 --> 00:14:12,894 It's more than sufficient for you, sir. 153 00:14:12,894 --> 00:14:13,979 Not me, I said. 154 00:14:16,690 --> 00:14:18,400 Unless you dig this much more. 155 00:14:18,400 --> 00:14:20,694 You have a damn big mouth. 156 00:14:20,694 --> 00:14:24,197 Hey! 157 00:14:24,197 --> 00:14:26,491 You know the interrogation will start tomorrow. 158 00:14:26,783 --> 00:14:31,997 You know the drill? bone crush, tearing skin. 159 00:14:31,997 --> 00:14:33,707 Have a good time! 160 00:14:38,712 --> 00:14:42,507 I said I couldn't... 161 00:14:44,467 --> 00:14:46,595 I told you! 162 00:15:02,485 --> 00:15:03,987 I should have dug a little further. 163 00:15:18,168 --> 00:15:19,502 Stupid aristocrat! 164 00:15:26,885 --> 00:15:32,098 I said I wasn't coming out. What a persistent bloke! 165 00:15:49,199 --> 00:15:51,201 Catch them! Get them! 166 00:15:51,785 --> 00:15:52,786 Catch them! 167 00:15:54,204 --> 00:15:56,706 I save your life and you sneak off on your own? 168 00:15:57,290 --> 00:16:00,585 This is 36th Chapter of Sun Tzus Art of War ? Retreat! 169 00:16:02,504 --> 00:16:03,380 Stop there! 170 00:16:03,713 --> 00:16:04,881 Sir, you're fast on your feet. 171 00:16:04,881 --> 00:16:08,510 It's natural quick reaction. You're not bad either. 172 00:16:08,510 --> 00:16:10,720 I'm Han Seo-phil. 173 00:16:11,221 --> 00:16:13,306 I'm... No-one you need to know. 174 00:17:30,967 --> 00:17:32,469 What do we do now? 175 00:17:33,803 --> 00:17:35,680 Didn't we come in here for a reason? 176 00:17:36,681 --> 00:17:38,975 You were running this way. So, I followed you. 177 00:17:38,975 --> 00:17:40,310 Unbelievable! 178 00:17:45,607 --> 00:17:47,901 Even a small spark can cause an explosion 179 00:17:47,901 --> 00:17:51,112 when you have fine particles. Dust explosion! 180 00:17:51,321 --> 00:17:53,323 This place will be a great power keg 181 00:17:53,323 --> 00:17:55,492 with the explosion of that sack. 182 00:17:56,326 --> 00:17:57,702 You! Go out and get a spark. 183 00:17:57,702 --> 00:18:00,121 Out? Go out and die? 184 00:18:00,330 --> 00:18:01,623 I'll lure them. 185 00:18:01,623 --> 00:18:03,875 You count to 20 and throw the spark into the warehouse. 186 00:18:03,875 --> 00:18:05,001 Spark? What for? 187 00:18:05,001 --> 00:18:06,086 No time to explain! 188 00:18:10,006 --> 00:18:12,592 - Go out there! Hurry! - One! 189 00:18:14,886 --> 00:18:15,678 Two! 190 00:18:24,395 --> 00:18:25,105 Three. 191 00:18:33,196 --> 00:18:34,197 Wait! Shit. 192 00:18:38,076 --> 00:18:39,202 Damn! 193 00:18:42,997 --> 00:18:43,790 Four. 194 00:18:56,219 --> 00:18:57,011 Five. 195 00:18:58,221 --> 00:18:58,888 Six. 196 00:19:13,403 --> 00:19:14,487 Seven. 197 00:19:33,089 --> 00:19:34,007 Eight. 198 00:19:37,594 --> 00:19:38,595 Nine. 199 00:19:43,391 --> 00:19:44,392 Ten. 200 00:19:48,771 --> 00:19:49,898 Eleven! 201 00:20:02,493 --> 00:20:03,494 Twelve! 202 00:20:11,211 --> 00:20:12,212 Thirteen! 203 00:20:21,971 --> 00:20:22,889 Fourteen! 204 00:20:24,390 --> 00:20:25,391 Fifteen. 205 00:20:28,686 --> 00:20:29,896 Sixteen... 206 00:20:44,410 --> 00:20:45,703 Seventeen ! 207 00:20:55,004 --> 00:20:56,005 Eighteen! 208 00:21:13,106 --> 00:21:14,023 Nineteen... 209 00:21:56,316 --> 00:21:58,693 Sir, sir! 210 00:21:59,986 --> 00:22:00,903 Sir? 211 00:22:01,904 --> 00:22:02,780 Sir! 212 00:22:04,282 --> 00:22:06,993 Sir! 213 00:22:09,704 --> 00:22:10,705 Sir? 214 00:22:12,206 --> 00:22:13,082 Sir! 215 00:22:16,002 --> 00:22:18,504 Are you alright? 216 00:22:20,423 --> 00:22:22,592 What happened? 217 00:22:24,719 --> 00:22:27,096 - Sir... - Be still. 218 00:22:28,598 --> 00:22:33,102 Sir, I thought something happened. 219 00:22:33,102 --> 00:22:36,606 I want you to be still. 220 00:22:36,981 --> 00:22:39,692 Sir, I don't go that direction. 221 00:22:41,694 --> 00:22:43,613 Hold still. 222 00:22:43,988 --> 00:22:46,783 Sir, you're making me nervous. 223 00:23:02,006 --> 00:23:05,301 Jailbreak, explosion, impersonating royal emissary... 224 00:23:05,468 --> 00:23:08,596 What have you been up to? 225 00:23:10,890 --> 00:23:13,476 Got yourself in a mess. 226 00:23:13,684 --> 00:23:17,480 It's all my fault Your Highness. Please punish me. 227 00:23:17,605 --> 00:23:21,692 Compose yourself, Councilor. It's no big deal. 228 00:23:23,111 --> 00:23:27,407 You are hereby dismissed from your office. 229 00:23:34,414 --> 00:23:36,416 As probation, 230 00:23:37,291 --> 00:23:43,589 you'll report on virtuous widows to recommend for an award. 231 00:23:44,382 --> 00:23:47,176 Your Highness, this servant still has unfinished... 232 00:23:47,176 --> 00:23:52,306 It's a quiet place for self-reprobation. 233 00:23:52,682 --> 00:23:56,894 I believe that location is Jeok-seong. 234 00:24:02,900 --> 00:24:05,194 I respectfully take your command, Your Highness. 235 00:24:05,403 --> 00:24:08,322 And, do something about that beard. 236 00:24:16,581 --> 00:24:17,582 Sir! 237 00:24:20,001 --> 00:24:23,212 Very impressed to see you released so fast. 238 00:24:23,588 --> 00:24:27,091 I heard you're very close to the King. Such an influential figure! 239 00:24:28,092 --> 00:24:30,803 I, Han Seo-phil shall serve you for the rest of my life here... 240 00:24:31,220 --> 00:24:33,097 - in this capital... - Quiet! 241 00:24:33,306 --> 00:24:35,808 I need to go down to Jeok-seong, so hurry up. 242 00:24:36,726 --> 00:24:37,894 Jeok-seong? 243 00:24:38,102 --> 00:24:41,314 Why go down to Jeok-seong when everything's going on in the capital? 244 00:24:42,523 --> 00:24:43,774 Did you get screwed? 245 00:24:44,692 --> 00:24:46,402 I told you we got a long way to go! 246 00:24:46,694 --> 00:24:49,780 What? Did you really get screwed? 247 00:24:50,072 --> 00:24:51,073 Sir. 248 00:24:53,701 --> 00:24:54,994 Who could this be? 249 00:24:55,077 --> 00:24:58,206 Minister Lim would like to have a word. 250 00:24:58,289 --> 00:25:01,417 Minister Lim? And you are? 251 00:25:01,709 --> 00:25:04,003 He is my uncle, sir. 252 00:25:06,005 --> 00:25:08,925 I have no reason to meet him. 253 00:25:09,800 --> 00:25:11,511 I'll arrange a carriage. 254 00:25:15,723 --> 00:25:17,975 Shit! I'm in a hurry. 255 00:25:18,976 --> 00:25:20,269 Who's Minister Lim? 256 00:25:20,478 --> 00:25:23,981 He can't order you around even though you've been screwed. 257 00:25:24,899 --> 00:25:25,900 Isn't that right? 258 00:25:27,276 --> 00:25:30,905 I mean when you must be upset... 259 00:25:31,614 --> 00:25:33,282 Let's go since you're in a hurry. 260 00:25:40,998 --> 00:25:46,712 To what does a petty scholar like myself owe this honor? 261 00:25:47,421 --> 00:25:50,299 I heard that you'll be inspecting virtuous widows. 262 00:25:53,386 --> 00:25:55,888 His Highness let me know. 263 00:25:56,597 --> 00:25:59,809 It's to make me repent. 264 00:26:00,101 --> 00:26:02,478 No matter to talk about. 265 00:26:02,812 --> 00:26:05,606 The King must have been bored. 266 00:26:08,401 --> 00:26:13,990 King was bored so that he didn't send a lunatic 267 00:26:13,990 --> 00:26:18,995 who escaped from prison in for questioning? 268 00:26:24,792 --> 00:26:29,589 So when do you start off to Jeok-seong? 269 00:26:31,007 --> 00:26:33,593 I have a favor to ask. 270 00:26:38,306 --> 00:26:42,893 Actually the virtuous widow you were assigned to inspect is 271 00:26:44,020 --> 00:26:46,397 my niece-in-law. 272 00:26:48,190 --> 00:26:51,110 If you're trying to buy me off, I'll be on my way. 273 00:26:55,323 --> 00:27:00,286 Then I guess I'll write up a petition requesting for you to get investigated. 274 00:27:06,292 --> 00:27:09,086 What was she like? 275 00:27:11,589 --> 00:27:16,302 How can I make such a request 276 00:27:16,886 --> 00:27:20,723 when she caused so many issues? 277 00:27:21,724 --> 00:27:27,313 She threw herself off a cliff after 278 00:27:28,230 --> 00:27:30,983 grieving for her husbands death. 279 00:27:32,985 --> 00:27:39,283 I don't want to stain her pure death. 280 00:27:42,078 --> 00:27:44,914 I want you to make a fair inspection 281 00:27:45,998 --> 00:27:50,920 and rebuild the fundamental principles of Confucianism 282 00:27:52,797 --> 00:27:54,924 that's been smeared with dirt by the Christians. 283 00:28:29,625 --> 00:28:34,004 Sir, do you know what it was like when I first saw you? 284 00:28:34,213 --> 00:28:37,466 You were giving off this dazzling luster. And I thought, wow! 285 00:28:37,466 --> 00:28:40,094 You live long enough and you meet such a character. 286 00:28:40,386 --> 00:28:47,184 Wise, courageous, ethical and strong... I was moved. 287 00:28:48,310 --> 00:28:51,605 But you need to go through experience to really know a person. 288 00:28:51,605 --> 00:28:53,983 After all that fiasco last night... 289 00:28:54,400 --> 00:28:58,320 Doing this and doing that... light as a feather, 290 00:28:58,320 --> 00:29:05,494 no honor, cowardly, petty... and arrogant. 291 00:29:05,995 --> 00:29:06,704 Bong-phil! 292 00:29:06,704 --> 00:29:07,913 It's Seo-phil, sir. 293 00:29:07,913 --> 00:29:09,415 - Yes, Seo-phil. - What? 294 00:29:09,415 --> 00:29:12,084 Why are you following me? 295 00:29:12,293 --> 00:29:15,171 What? I thought we had a long way to go. 296 00:29:15,588 --> 00:29:16,881 Yes, there is a long way to go. 297 00:29:16,881 --> 00:29:18,799 Were almost at Jeok-seong so you should be on your way. 298 00:29:19,300 --> 00:29:22,094 We're far from the capital now. 299 00:29:22,678 --> 00:29:26,307 I lost all my money and customers because of you. 300 00:29:26,390 --> 00:29:27,391 And, you want me to go back? 301 00:29:28,100 --> 00:29:32,605 Men and women alike just won't leave me alone. 302 00:29:33,022 --> 00:29:35,608 Sir, even animals will pull out all their fur 303 00:29:35,608 --> 00:29:39,028 to repay for gratitude. 304 00:29:40,404 --> 00:29:43,032 Here! Make yourself a coat. 305 00:29:43,032 --> 00:29:44,867 This so-called aristocrat... 306 00:29:45,493 --> 00:29:50,289 What? You deserve a good beating. 307 00:29:50,372 --> 00:29:55,878 I called an aristocrat an aristocrat. What's wrong with that? 308 00:29:57,087 --> 00:30:01,300 I guess you're right. But I'm still angered. 309 00:30:01,383 --> 00:30:06,722 Sir, just between us, you're a funny aristocrat. 310 00:30:07,097 --> 00:30:08,307 You bastard! 311 00:31:27,595 --> 00:31:30,306 Is this the wolfsbane flower plantation? 312 00:31:31,891 --> 00:31:33,893 Yes, sir. 313 00:31:34,476 --> 00:31:37,104 Sorry. I'm not going to ask anymore so finish eating. 314 00:31:40,482 --> 00:31:41,317 Woo-j in! 315 00:31:46,906 --> 00:31:49,491 News travels fast. 316 00:31:49,909 --> 00:31:54,413 They ignore you because they heard you've been screwed. 317 00:31:54,413 --> 00:31:55,414 You bastard! 318 00:31:56,123 --> 00:31:58,375 What's that? 319 00:32:00,586 --> 00:32:01,670 A shooting star? 320 00:32:01,670 --> 00:32:03,672 What? In the middle of the clay? 321 00:32:04,506 --> 00:32:05,382 A bird? 322 00:32:08,302 --> 00:32:09,386 - It's an arrow. - It's an arrow. 323 00:32:27,404 --> 00:32:31,200 You're useful sometimes. 324 00:32:34,370 --> 00:32:35,204 What? 325 00:32:38,582 --> 00:32:39,792 Why? 326 00:32:42,211 --> 00:32:44,004 No. It's nothing. 327 00:32:45,005 --> 00:32:47,591 What? Tell me. 328 00:32:48,008 --> 00:32:51,220 I've got good intuition. 329 00:32:51,220 --> 00:32:52,888 What is it? 330 00:32:55,724 --> 00:32:57,810 It might be better not to know. 331 00:32:59,395 --> 00:33:03,774 Fine. I'm going! Happy now? 332 00:33:03,774 --> 00:33:06,568 No, it's not that... But you... 333 00:33:10,698 --> 00:33:11,991 Hurry up... 334 00:33:12,574 --> 00:33:14,201 Bong-phil, Bong-phil! 335 00:33:39,393 --> 00:33:41,186 Bong-phil, Bong-phil! 336 00:33:41,895 --> 00:33:43,605 Sir, again... It's Seo-phil. 337 00:33:43,605 --> 00:33:45,691 Now it's okay. 338 00:33:46,483 --> 00:33:49,778 I got so worried about you. I couldn't swallow a drop of water. 339 00:33:50,195 --> 00:33:53,407 Please just swallow that food in your mouth. 340 00:34:11,300 --> 00:34:14,094 Say hello. He saved your life. 341 00:34:20,100 --> 00:34:23,312 We wish to stay for a couple of clays. 342 00:34:23,312 --> 00:34:25,314 I'll pay a proper amount. 343 00:34:25,314 --> 00:34:29,401 No need sir. I was getting lonely. 344 00:34:29,610 --> 00:34:31,320 Please stay as long as you want. 345 00:34:36,325 --> 00:34:38,702 There should have been no reason to target him. 346 00:34:41,205 --> 00:34:44,875 He's done a proper diagnosis. 347 00:34:45,501 --> 00:34:50,297 Make some noise. I thought you were a ghost. 348 00:34:50,506 --> 00:34:52,007 Turd! 349 00:34:55,594 --> 00:34:57,888 You must be begging for death. 350 00:34:57,888 --> 00:34:59,890 You can die from this flower. Move! 351 00:35:04,603 --> 00:35:07,189 Is that wolfsbane flower? 352 00:35:07,523 --> 00:35:08,190 Yes, sir. 353 00:35:08,398 --> 00:35:10,818 I hear it's difficult to handle because of its poison. 354 00:35:10,901 --> 00:35:12,611 You have good skills. 355 00:35:13,904 --> 00:35:17,199 You can't survive in this town if you can't handle these flowers. 356 00:35:17,366 --> 00:35:21,078 - This is nothing. - Is that right? 357 00:36:48,123 --> 00:36:50,792 Where did you get this? 358 00:36:50,792 --> 00:36:53,420 I'm here because I want the answer to that question. 359 00:36:54,129 --> 00:36:58,967 Iron or man gets stronger with more beatings. 360 00:37:02,888 --> 00:37:07,476 This cast iron has been struck thousands of times. 361 00:37:09,186 --> 00:37:11,313 Can you hold this? 362 00:37:17,110 --> 00:37:17,986 What are you doing? 363 00:37:17,986 --> 00:37:18,904 No! 364 00:37:24,117 --> 00:37:25,994 It's not from this land. 365 00:37:26,703 --> 00:37:28,497 To make a monster like this, 366 00:37:28,997 --> 00:37:33,168 it must have taken a dozen blacksmiths. 367 00:37:33,794 --> 00:37:35,796 Not from this country? 368 00:37:35,879 --> 00:37:37,673 No, it's from China. 369 00:37:37,673 --> 00:37:38,674 China? 370 00:37:38,674 --> 00:37:39,591 That's right. 371 00:37:40,300 --> 00:37:42,803 There's only one person who could have imported this product, 372 00:37:43,303 --> 00:37:45,514 The trade magnate, Master Han. 373 00:37:46,390 --> 00:37:48,100 Master Han. 374 00:38:15,085 --> 00:38:20,215 Peanuts. Peanuts for sale. 375 00:38:20,382 --> 00:38:22,592 Peanuts! 376 00:38:23,593 --> 00:38:26,513 Peanuts for sale. Peanuts! 377 00:38:28,015 --> 00:38:29,891 What is with that look? 378 00:38:30,309 --> 00:38:33,228 A disguise. I'm perfect at everything that I do. 379 00:38:33,812 --> 00:38:35,605 This level of undercover disguise is necessary. 380 00:38:37,399 --> 00:38:39,401 You should've made a little more effort. 381 00:38:41,069 --> 00:38:42,988 Your intuition was right. 382 00:38:43,196 --> 00:38:45,073 Embezzled funds go through here, right? 383 00:38:45,907 --> 00:38:46,992 You knew? 384 00:38:46,992 --> 00:38:49,202 I nearly got assassinated on my first day. 385 00:38:49,411 --> 00:38:51,913 They're more aggressive than I thought. Be careful. 386 00:38:57,085 --> 00:39:01,298 I don't understand how they handle goods of that size. 387 00:39:01,298 --> 00:39:03,300 Outside the capital. 388 00:39:03,508 --> 00:39:06,011 Nothing that a trade magnate can't handle. 389 00:39:06,720 --> 00:39:08,013 It's too easy. 390 00:39:08,805 --> 00:39:11,475 If they converted so many products into cash, 391 00:39:11,475 --> 00:39:13,101 such amount would be tremendous. 392 00:39:13,894 --> 00:39:15,187 Won't be easy. 393 00:39:17,981 --> 00:39:20,400 Can you trace the ministers of the royal court? 394 00:39:20,609 --> 00:39:21,985 Pry into the court? 395 00:39:22,110 --> 00:39:24,988 If they embezzle such funds, someone had to benefit... 396 00:39:24,988 --> 00:39:26,281 either in property or by position. 397 00:39:28,283 --> 00:39:29,284 Minister Lim, too. 398 00:39:30,285 --> 00:39:33,413 It must have required a lot of money to become a big shot of the royal court. 399 00:39:34,289 --> 00:39:35,207 I understand. 400 00:39:35,624 --> 00:39:38,126 And I need to find out about this Master Han. 401 00:39:42,297 --> 00:39:43,673 Can I have some peanuts? 402 00:39:44,383 --> 00:39:45,801 It's not for sale. 403 00:39:51,598 --> 00:39:52,599 Who's there? 404 00:39:52,974 --> 00:39:54,893 Is Master Han present? 405 00:39:54,893 --> 00:39:56,395 The Master is out. 406 00:39:56,395 --> 00:39:57,979 Then I'll wait inside. 407 00:39:58,480 --> 00:40:00,315 Didn't you hear that the Master is out? 408 00:40:05,904 --> 00:40:07,322 Take this. 409 00:40:11,118 --> 00:40:13,620 Don't get on my nerves and be on your way. 410 00:40:13,620 --> 00:40:15,414 Yes, I'm on my way. 411 00:40:23,171 --> 00:40:24,881 You're not worth the mole on your face. 412 00:41:03,211 --> 00:41:08,508 Master Han bastard has beautiful ladies around. 413 00:41:18,018 --> 00:41:20,729 Minister Lim sends another guest. 414 00:41:28,904 --> 00:41:31,990 What a persistent man! 415 00:41:48,089 --> 00:41:51,718 If you look that hard, she'll talk back? 416 00:41:51,927 --> 00:41:53,303 Pathetic bastard! 417 00:41:53,303 --> 00:41:56,598 Who knows? They say faith will move a mountain. 418 00:41:56,973 --> 00:42:00,602 You just pay attention to reporting on the virtuous widow. 419 00:42:00,602 --> 00:42:02,187 Yes, honey? 420 00:42:03,271 --> 00:42:07,400 What? I know, honey. 421 00:42:08,276 --> 00:42:11,112 Pathetic! No wonder you get hit by arrows. 422 00:42:11,112 --> 00:42:13,907 So let's quickly wrap this up and go back to the capital. 423 00:42:14,115 --> 00:42:15,617 I don't want to die here. 424 00:42:15,617 --> 00:42:17,911 Virtuous widow inspection is not important now. 425 00:42:17,994 --> 00:42:19,913 Sir, are you in? 426 00:42:20,497 --> 00:42:21,414 Hello. 427 00:42:21,915 --> 00:42:25,418 I got worried as you didn't come to inquire about my sister-in-law. 428 00:42:25,418 --> 00:42:28,421 He says that business is not important. 429 00:42:28,421 --> 00:42:30,674 I was just on my way. 430 00:42:32,384 --> 00:42:34,386 Then I'll lead the way, sir. 431 00:42:35,095 --> 00:42:38,306 Sir, I think we're the same age. 432 00:42:38,306 --> 00:42:39,808 I was born in 1762. 433 00:42:40,475 --> 00:42:43,103 I was born in early 1762. Let's go. 434 00:42:44,604 --> 00:42:47,983 I'm 12 years older than you fellows. 435 00:43:21,600 --> 00:43:24,603 We're servants flogged? 436 00:43:24,603 --> 00:43:25,812 Lowly creatures, 437 00:43:26,021 --> 00:43:28,398 There's nothing like beating to keep them in line. 438 00:43:29,107 --> 00:43:31,526 I guess there are many reasons for beating. 439 00:43:33,111 --> 00:43:35,697 This was her room. 440 00:43:39,993 --> 00:43:43,079 I know it's difficult but it's standard procedure. 441 00:43:43,496 --> 00:43:46,207 Can you tell me about your daughter-in-law? 442 00:43:49,085 --> 00:43:53,798 I first saw her 5 years ago. 443 00:43:54,215 --> 00:43:55,884 They brought her suddenly saying she was to be married to my son. 444 00:43:55,884 --> 00:43:57,886 I am Kim Ah-young. 445 00:43:58,595 --> 00:44:03,016 My son fell sick as soon after the wedding. 446 00:44:03,892 --> 00:44:08,897 She kept by his side taking care of him. 447 00:44:09,522 --> 00:44:15,195 But, our son finally left our side. 448 00:44:17,489 --> 00:44:23,912 And one day, my daughter-in-law brought a wolfsbane flower. 449 00:44:24,579 --> 00:44:28,583 She worked hard to forget her sadness. 450 00:44:29,000 --> 00:44:32,921 I was proud but felt sorry for her at the same time. 451 00:44:34,005 --> 00:44:39,010 I thought she was calming herself 452 00:44:40,428 --> 00:44:42,305 but that wasn't the case... 453 00:44:43,098 --> 00:44:46,893 It was concerns for me that kept her going. 454 00:44:47,686 --> 00:44:50,897 When the plantation became decent... 455 00:44:52,774 --> 00:44:55,276 I still can't believe it. 456 00:44:56,695 --> 00:45:02,409 It's my fault that I had no idea what she was going through. 457 00:45:16,214 --> 00:45:18,883 I'm sorry to have caused you pain. 458 00:45:25,390 --> 00:45:27,892 I'll be on my way now. 459 00:45:48,329 --> 00:45:50,999 Must have recently built the ancestor shrine? 460 00:45:52,584 --> 00:45:56,004 There was a fire 3 years ago. Cause is still unknown. 461 00:45:56,504 --> 00:46:01,092 Ancestor shrine on fire. How odd! 462 00:46:10,018 --> 00:46:13,521 Perhaps the ancestors were angry. 463 00:46:14,898 --> 00:46:21,696 My brother got sick again and his wife, too... 464 00:46:33,208 --> 00:46:36,503 This was being hidden. 465 00:46:37,295 --> 00:46:40,882 It's not the capital and you were able to get your hands on it. 466 00:46:42,884 --> 00:46:43,885 The 2nd book! 467 00:46:49,390 --> 00:46:53,102 There's nothing special about the deceased Mrs. Kim 468 00:46:53,102 --> 00:46:56,105 Her husband, Minister Lims eldest son, 469 00:46:56,773 --> 00:47:00,985 was suffering from lung disease. And, he was still able to get married? 470 00:47:00,985 --> 00:47:05,907 He got much better in Jinju where he went for recuperation. 471 00:47:05,990 --> 00:47:09,577 He met his wife there and decided to get married. 472 00:47:10,078 --> 00:47:12,997 But, why all of sudden? 473 00:47:13,206 --> 00:47:16,793 There was a fire to the ancestor shrine. 474 00:47:17,001 --> 00:47:19,087 The ancestors must have gotten angry. 475 00:47:19,587 --> 00:47:22,507 His sickness got worse and died. 476 00:47:22,924 --> 00:47:24,425 Jinxed! 477 00:47:26,010 --> 00:47:28,012 Pardon? 478 00:47:28,012 --> 00:47:32,100 Released! Going back to our topic... 479 00:47:32,100 --> 00:47:33,893 Yes, back to topic. 480 00:47:38,982 --> 00:47:40,984 The trade magnate here... 481 00:47:41,192 --> 00:47:42,485 The trade magnate? 482 00:47:42,902 --> 00:47:45,905 The trade house seems much bigger than the others. 483 00:47:46,197 --> 00:47:46,990 YES. 484 00:47:47,115 --> 00:47:50,702 Because of their size, they can unload many products. 485 00:47:52,120 --> 00:47:52,996 What do you mean? 486 00:47:53,621 --> 00:47:54,706 How large is the scale? 487 00:47:54,914 --> 00:47:58,126 The goods that come through this trade house? 488 00:47:58,209 --> 00:48:00,003 That is... 489 00:48:00,003 --> 00:48:03,006 How were you able to get this position? 490 00:48:03,214 --> 00:48:05,675 Having no knowledge about the situation of your jurisdiction. 491 00:48:05,675 --> 00:48:07,802 Let me see the books on the trade house. 492 00:48:08,303 --> 00:48:09,470 Ah. . .Yes. 493 00:48:15,310 --> 00:48:18,688 I’m afraid that's outside my authority. 494 00:48:18,688 --> 00:48:21,107 Said Master Han? 495 00:48:21,608 --> 00:48:24,903 No way. I haven't even met the person. 496 00:48:24,903 --> 00:48:26,821 Haven't met him? 497 00:48:26,821 --> 00:48:30,408 Other than for the fact that the name is Han... 498 00:48:30,491 --> 00:48:32,911 Never shows himself. 499 00:48:32,994 --> 00:48:35,413 Never shows... 500 00:48:37,081 --> 00:48:41,169 I guess he's concerned about security given the size of the business. 501 00:48:47,800 --> 00:48:49,594 I'm hereto see Master Han. 502 00:48:49,677 --> 00:48:51,512 The Master is not in. 503 00:48:53,681 --> 00:48:54,515 Hey! 504 00:48:58,895 --> 00:49:01,814 So, you must have had a fight or two... 505 00:49:02,315 --> 00:49:03,316 You low servant class... 506 00:49:04,525 --> 00:49:08,529 Can't you hear that this noble man is here to see Master Han? 507 00:49:08,613 --> 00:49:09,530 I can't. 508 00:49:10,990 --> 00:49:14,577 Sir, he didn't hear. 509 00:49:15,078 --> 00:49:16,579 I thought your voice was a bit soft. 510 00:49:16,579 --> 00:49:18,790 I know he's inside. Out of the way! 511 00:49:20,291 --> 00:49:22,585 Asking for a beating, aren't you? 512 00:49:26,381 --> 00:49:27,590 Bring them inside. 513 00:49:44,482 --> 00:49:47,568 That's fine. Please come inside. 514 00:50:33,197 --> 00:50:36,784 Surprised that I'm a woman? 515 00:50:36,784 --> 00:50:41,289 Gosh, you're stunning... I mean... 516 00:50:43,791 --> 00:50:45,918 Because of that before. 517 00:50:46,210 --> 00:50:48,296 I have a black dog. 518 00:50:49,297 --> 00:50:52,592 Won't eat unless I feed it. 519 00:50:53,092 --> 00:50:55,678 To eat what you were preparing the size of the dog must be. 520 00:50:55,678 --> 00:50:57,180 Big as a bull. 521 00:50:58,473 --> 00:50:59,807 Can I take a look? 522 00:50:59,807 --> 00:51:04,103 You came here to see a dog? 523 00:51:11,194 --> 00:51:13,196 Do you know what this is? 524 00:51:15,990 --> 00:51:18,826 It's used by assassins of China. 525 00:51:20,119 --> 00:51:23,289 Stuck in the back of the head through the vital organ, 526 00:51:23,790 --> 00:51:26,375 will cause instant death without a trace. 527 00:51:26,876 --> 00:51:28,878 How do you know this so well? 528 00:51:30,505 --> 00:51:31,798 I'm a businesswoman. 529 00:51:32,799 --> 00:51:35,093 I need to know about everything that can bring a profit. 530 00:51:35,093 --> 00:51:38,888 You mean this can also be traded? 531 00:51:39,388 --> 00:51:41,599 There was no one who asked for it. 532 00:51:42,809 --> 00:51:46,521 Can do anything that could be profitable. Then... 533 00:51:46,771 --> 00:51:47,688 Sir! 534 00:51:52,693 --> 00:52:00,409 How can this have anything to do with reporting on the virtuous widow? 535 00:52:10,378 --> 00:52:12,797 That should be enough for now. 536 00:52:16,509 --> 00:52:18,719 What an embarrassment! 537 00:52:19,220 --> 00:52:21,514 What? No way I could've gotten an answer from her. 538 00:52:23,015 --> 00:52:26,602 Got intimated by a woman. 539 00:52:29,230 --> 00:52:31,774 I told you she's not someone to be reckoned with. 540 00:52:32,692 --> 00:52:34,986 Reading pornographic books won't help? 541 00:52:35,903 --> 00:52:37,196 Won't substitute talking to a real woman? 542 00:52:37,989 --> 00:52:40,575 Just looking at women in porn books. 543 00:52:40,700 --> 00:52:44,078 Stunning? Ha! 544 00:52:44,495 --> 00:52:45,705 Get away from me! 545 00:52:46,289 --> 00:52:48,499 It's so hot and you gotta be standing right next to me. 546 00:52:49,917 --> 00:52:51,711 What's the point? makes you more hot. 547 00:52:51,711 --> 00:52:54,589 Shit ! Don't even feel like working. 548 00:52:54,797 --> 00:52:59,010 The fate of a servant? You do as ordered. 549 00:52:59,010 --> 00:53:01,721 Work our asses off and all we get is a beating. 550 00:53:02,305 --> 00:53:05,975 How could our lady abandon us? 551 00:53:09,687 --> 00:53:10,980 Watch your mouth! 552 00:53:11,105 --> 00:53:13,900 Abandon us? 553 00:53:13,900 --> 00:53:16,694 Our lady would never do such a thing. 554 00:53:17,195 --> 00:53:18,988 You crazy? What if someone over hears us? 555 00:53:45,598 --> 00:53:50,978 I'm so hungry... Won't someone feed me? 556 00:53:50,978 --> 00:53:53,314 He's a retard. 557 00:53:53,606 --> 00:53:56,984 Hey, do we have some rice balls left? 558 00:53:58,110 --> 00:53:59,195 I'm hungry! 559 00:54:04,325 --> 00:54:07,495 Let's go before someone sees us. 560 00:54:17,296 --> 00:54:19,382 Tell the truth! 561 00:54:20,007 --> 00:54:25,012 We just fed him rice balls because he said he was hungry. 562 00:54:25,012 --> 00:54:29,809 What secret did you have that led you to kill him? 563 00:54:31,018 --> 00:54:33,896 I'll decide after I hear your response. 564 00:54:39,902 --> 00:54:41,028 Wait... 565 00:54:42,905 --> 00:54:44,865 This looks like a rake. 566 00:54:44,991 --> 00:54:47,868 This a shovel, even a scythe? 567 00:54:48,286 --> 00:54:50,997 I haven't seen these tools before. 568 00:54:50,997 --> 00:54:51,789 The lady made it for us. 569 00:54:53,708 --> 00:54:58,296 Lady? The lady made these farming tools? 570 00:54:58,587 --> 00:54:59,880 For you servants? 571 00:55:01,090 --> 00:55:02,008 Wait... 572 00:55:03,384 --> 00:55:07,888 The rash on your forehead is from the wolfsbane flowers? 573 00:55:07,888 --> 00:55:10,725 No sir! Not us. 574 00:55:11,309 --> 00:55:14,729 We just couldn't believe that the lady took her own life. 575 00:55:15,229 --> 00:55:17,898 She just wasn't someone who would do such a thing. 576 00:55:18,899 --> 00:55:22,486 The world will come that has no classes. 577 00:55:23,195 --> 00:55:27,783 In the beginning there were no aristocrats or servants. 578 00:55:28,701 --> 00:55:30,494 Don't believe only the things you see. 579 00:55:31,287 --> 00:55:34,790 Somethings, you can only see after you believe. 580 00:55:35,708 --> 00:55:38,419 Those who sow in tears... 581 00:55:39,420 --> 00:55:42,214 will reap with songs of joy. 582 00:55:51,474 --> 00:55:53,601 Must have recently built the ancestor shrine. 583 00:55:53,601 --> 00:55:56,187 There was a fire 3 years ago. Cause is still unknown. 584 00:55:58,773 --> 00:56:00,983 It was a few clays before the lady left us. 585 00:56:01,192 --> 00:56:03,194 Take this. 586 00:56:04,987 --> 00:56:08,991 What's this ma’am? We already got our wages. 587 00:56:10,201 --> 00:56:13,996 It's your servant documents. 588 00:56:14,914 --> 00:56:16,207 Lady! 589 00:56:17,124 --> 00:56:22,505 And not too long afterward, we heard the lady died. 590 00:56:23,381 --> 00:56:24,965 Lady! 591 00:56:30,179 --> 00:56:32,473 What happened to that servant document? 592 00:56:33,974 --> 00:56:36,394 Master Lim took it. 593 00:56:36,894 --> 00:56:40,314 Then who took over the plantation? 594 00:56:41,315 --> 00:56:45,319 After the lady died, the plantation went over to Master Han. 595 00:56:46,320 --> 00:56:48,406 To Master Han? 596 00:56:55,830 --> 00:56:59,166 An equal world? What a courageous person. 597 00:56:59,291 --> 00:57:01,502 I'm still moved... 598 00:57:02,002 --> 00:57:04,880 You were doing great things. 599 00:57:05,506 --> 00:57:08,676 Creating a world that we were only dreaming of 600 00:57:09,301 --> 00:57:12,805 you were making it as a Woman. 601 00:57:12,805 --> 00:57:15,516 Sir? Sir! 602 00:57:17,017 --> 00:57:21,897 The tool that we saw. I've never seen it before. 603 00:57:22,690 --> 00:57:28,529 She must have gone through series of trial and error. 604 00:57:29,321 --> 00:57:34,493 A person about to commit suicide wouldn't bother inventing a farming tool. 605 00:57:35,286 --> 00:57:36,495 Then? 606 00:57:36,495 --> 00:57:38,080 Must have been a thorn on his side. 607 00:57:38,289 --> 00:57:40,207 Christian son who burns down the ancestor shrine, 608 00:57:40,207 --> 00:57:42,001 Daughter-in-law who goes against the gentry. 609 00:57:44,003 --> 00:57:48,007 It was the Christian son, who set fire to the shrine 610 00:57:48,299 --> 00:57:50,509 For that reason the Lim family put him on trial 611 00:57:50,509 --> 00:57:53,512 and exterminated the wife, making her a virtuous widow. 612 00:57:53,512 --> 00:57:57,224 How could they try to pass a Christian as a virtuous widow? 613 00:57:57,224 --> 00:57:59,810 It's obvious they would be found out 614 00:58:01,312 --> 00:58:07,568 It's no crime these days to get rid of one or two Christians. 615 00:58:10,196 --> 00:58:11,405 What are you going to do? 616 00:58:13,199 --> 00:58:15,493 She is a virtuous widow after all. 617 00:58:17,203 --> 00:58:18,579 Did you have a chance to investigate? 618 00:58:19,205 --> 00:58:20,581 After the embezzlement scandal 619 00:58:20,706 --> 00:58:23,292 there was no one with obvious changes to property or position. 620 00:58:23,918 --> 00:58:27,004 I checked Minister Lim's real estate holdings as well. 621 00:58:29,298 --> 00:58:35,304 Wolfsbane is worth a lot as medicinal or weapon material. 622 00:58:35,721 --> 00:58:39,892 Minister Lim had no reason to get his hands dirty on embezzled funds? 623 00:58:39,892 --> 00:58:42,478 Then it must be Master Han. 624 00:58:42,603 --> 00:58:44,980 No! Minister Lim killed his niece-in-law 625 00:58:44,980 --> 00:58:47,483 and handed over the plantation to Han. 626 00:58:47,900 --> 00:58:48,776 Why? 627 00:58:50,402 --> 00:58:53,197 They're either partners or enemies. 628 00:58:54,782 --> 00:58:57,201 Kim Ah-young wasn't killed just because she's was a Christian. 629 00:58:57,284 --> 00:59:00,496 Her death has to do with Minister Lim and Master Han. 630 00:59:02,414 --> 00:59:06,210 The root of embezzlement and virtuous widow is the same. 631 00:59:07,711 --> 00:59:09,922 I need to grill the magistrate to pull at the roots... 632 00:59:13,592 --> 00:59:14,802 ...of Master Han! 633 00:59:16,095 --> 00:59:18,681 It's all part of my disguise. A careless woman... 634 00:59:27,314 --> 00:59:33,988 Here. The servant documents. I gave you all that you've asked for. 635 00:59:34,822 --> 00:59:37,700 Now, the accounting books. 636 01:00:05,519 --> 01:00:08,689 Cause of death unknown. Looks like a sudden death. 637 01:00:09,690 --> 01:00:11,400 Saw a ghost... 638 01:00:22,077 --> 01:00:25,080 Stuck in the back of the head through the vital organ, 639 01:00:25,205 --> 01:00:28,000 will cause instant death without a trace. 640 01:00:31,712 --> 01:00:34,715 You gotta let me know where were going. 641 01:00:34,715 --> 01:00:37,509 Dragging me by the nose as if I was a dog. 642 01:00:38,093 --> 01:00:40,012 Where are we going now? 643 01:00:40,220 --> 01:00:41,597 Trade magnate... 644 01:00:41,805 --> 01:00:44,308 All the questions lead to Master Han. 645 01:00:49,897 --> 01:00:51,398 What's the entertainment? 646 01:00:51,690 --> 01:00:54,902 Plantation servants are being punished at the trade house. 647 01:00:55,069 --> 01:00:56,278 What the...! 648 01:01:15,214 --> 01:01:16,507 What brings you here? 649 01:01:16,507 --> 01:01:17,800 Stop immediately! 650 01:01:18,509 --> 01:01:21,095 These servants are under my authority. 651 01:01:21,720 --> 01:01:25,683 They need to know they have a strict master. 652 01:01:27,184 --> 01:01:30,479 Even so, human beings should not be treated that way! 653 01:01:30,688 --> 01:01:34,900 Are you objecting against the basic social system of this country? 654 01:01:35,901 --> 01:01:38,112 Rather than your worthless sympathy, 655 01:01:39,697 --> 01:01:44,910 would you take the beating in place of those servants? 656 01:01:47,287 --> 01:01:52,209 If I do that, would you stop this madness? 657 01:01:52,918 --> 01:01:55,921 Show him out. 658 01:02:47,890 --> 01:02:48,599 They're coming again. 659 01:02:54,021 --> 01:02:54,897 Higher! 660 01:04:10,389 --> 01:04:11,265 Mixed grain. 661 01:04:15,102 --> 01:04:16,478 That looks tricky. 662 01:04:16,979 --> 01:04:19,106 Those bastards won't move a step. 663 01:04:19,898 --> 01:04:20,899 Seo-phil! 664 01:04:22,693 --> 01:04:25,612 Sir! Finally you remember my name. 665 01:04:26,488 --> 01:04:29,408 I thought of you only as a thief. 666 01:04:29,700 --> 01:04:31,994 But now if think you're like my own limbs. 667 01:04:32,995 --> 01:04:35,289 How could I have lived so long without you? 668 01:04:37,124 --> 01:04:41,295 I will never forget about you. 669 01:04:41,295 --> 01:04:43,005 You're giving me goosebumps. 670 01:04:44,590 --> 01:04:46,383 Stop right there! 671 01:04:49,595 --> 01:04:52,806 I have no accomplice! I work alone! 672 01:06:14,721 --> 01:06:18,016 Priceless pain ting of Dan won. 673 01:06:18,308 --> 01:06:22,604 How much could all their products be worth? 674 01:06:23,230 --> 01:06:24,982 It would be possible with paintings. 675 01:06:24,982 --> 01:06:30,404 Precious paintings would be perfect for bribery. 676 01:06:36,702 --> 01:06:38,203 This place is crawling with rats. 677 01:06:38,203 --> 01:06:40,205 So, extra care is needed. 678 01:07:11,903 --> 01:07:13,780 How is that bruise? 679 01:07:16,116 --> 01:07:17,993 Good to hear you're fine. 680 01:07:18,702 --> 01:07:22,914 I should've followed this lunatic. 681 01:07:23,290 --> 01:07:24,416 Lunatic? 682 01:07:24,416 --> 01:07:26,501 I'm not afraid to say anything since we're facing death. 683 01:07:26,918 --> 01:07:28,712 You little young brat! Not showing me any respect. 684 01:07:28,712 --> 01:07:30,172 - You crazy? - I am crazy! 685 01:07:30,797 --> 01:07:32,382 You! What's my name? 686 01:07:32,382 --> 01:07:33,383 - Bong-pil? - Son of a...! 687 01:07:34,092 --> 01:07:36,303 Wait! You’ll get us both killed. Hold still! Still! 688 01:07:36,386 --> 01:07:37,304 Hold Still! Still! 689 01:07:38,096 --> 01:07:40,098 Frightened little brat! 690 01:07:40,599 --> 01:07:42,392 According to the Art of War, 691 01:07:42,392 --> 01:07:45,312 Art of War? Have you even read it? 692 01:07:45,312 --> 01:07:49,608 Of course. Art of War is the oldest of the Seven Books, 693 01:07:49,691 --> 01:07:51,693 and it can be applied to many areas of life. 694 01:07:51,693 --> 01:07:53,612 It's like a gem of strategy. 695 01:07:54,196 --> 01:07:58,992 Then, what should we do now? 696 01:07:59,201 --> 01:08:00,619 How much do you weigh? 697 01:08:00,619 --> 01:08:03,997 My weight? Perhaps around 60 kilograms. 698 01:08:04,873 --> 01:08:05,874 Why do you ask? 699 01:08:06,083 --> 01:08:08,585 - Just curious. - What a screw up! 700 01:08:08,585 --> 01:08:10,378 I bet you only read the intro to the Art of War. 701 01:08:11,671 --> 01:08:15,008 Good thing you're curious about so many things, you idiot! 702 01:08:25,811 --> 01:08:26,603 Sir! 703 01:08:27,312 --> 01:08:30,607 Who, me? I'm a little brat. 704 01:08:30,607 --> 01:08:33,819 I'm sorry. Please spare my life. 705 01:08:42,577 --> 01:08:43,703 Bong-phil! 706 01:08:50,919 --> 01:08:51,545 Sir! 707 01:09:09,020 --> 01:09:11,189 Don't you think that was too much? 708 01:09:11,189 --> 01:09:15,193 This fool...Ah... 709 01:09:15,193 --> 01:09:19,489 One two three... This fool, this fool... 710 01:09:20,282 --> 01:09:22,284 Don't listen to this fool! 711 01:09:22,576 --> 01:09:24,494 Forgive me if I went overboard. 712 01:09:25,495 --> 01:09:30,500 We're serious when it comes to thieves since there's so much as stake. 713 01:09:30,792 --> 01:09:32,502 It was a mistake on our part. 714 01:09:32,502 --> 01:09:33,795 Nevertheless! 715 01:09:33,795 --> 01:09:36,214 You're stepping over the line. Go outside. 716 01:09:42,804 --> 01:09:48,101 What are you doing here at such an hour? 717 01:09:51,396 --> 01:09:54,107 I guess you'll talk at the district office. 718 01:09:54,191 --> 01:09:56,985 There's another thief. 719 01:09:58,987 --> 01:10:03,116 Not surprised? Not the first time? 720 01:10:04,284 --> 01:10:10,123 Minister Lim gave you the plantation as well as the servants. 721 01:10:10,123 --> 01:10:12,626 So why would he send another thief? 722 01:10:14,127 --> 01:10:18,590 Yes. Even the great trade magnate, 723 01:10:18,590 --> 01:10:21,676 couldn't get that plantation for nothing. 724 01:10:22,469 --> 01:10:27,682 There had to be consideration. But you didn't give it yet. 725 01:10:28,391 --> 01:10:29,392 What could it be? 726 01:10:29,809 --> 01:10:33,188 Something you have that Minister Lim doesn't. 727 01:10:33,396 --> 01:10:36,316 You'll do anything for a profit... 728 01:10:36,483 --> 01:10:38,109 but what changed your mind? 729 01:10:38,193 --> 01:10:43,198 Do think I profited from the death of the lady? 730 01:10:43,323 --> 01:10:45,700 Who wouldn't think so? 731 01:10:45,992 --> 01:10:51,164 Since you got the plantation after Mrs. Kim's timely death. 732 01:10:52,791 --> 01:10:59,506 The lady first came to me 3 years ago right after her husband's death. 733 01:11:07,305 --> 01:11:12,602 Her first words were unexpected. 734 01:11:13,186 --> 01:11:16,398 Please allow me to work here. 735 01:11:17,023 --> 01:11:20,402 She was very capable. 736 01:11:21,027 --> 01:11:24,364 We were able to avoid a big loss because of her. 737 01:11:25,699 --> 01:11:28,368 Have you heard of Chi-ong? 738 01:11:29,494 --> 01:11:34,082 Kim Myung-kuk, the master of donkey paintings? 739 01:11:37,502 --> 01:11:41,589 Then you'll be able to distinguish the original? 740 01:11:47,012 --> 01:11:51,308 May I look at the painting? 741 01:11:53,601 --> 01:11:57,063 The paper is from China. 742 01:11:58,273 --> 01:12:00,900 The person who gave the paper to Kim Myung-kuk 743 01:12:01,276 --> 01:12:03,903 must have been a person of influence. 744 01:12:04,404 --> 01:12:06,990 And the painting would have been impressed with a seal. 745 01:12:07,073 --> 01:12:11,494 Kim Myung-kuk was poor. Perhaps he had no seal? 746 01:12:11,494 --> 01:12:15,790 Then the wealthy buyer would have put his seal. 747 01:12:15,790 --> 01:12:19,085 To get a decent price for the painting afterward. 748 01:12:19,085 --> 01:12:23,214 Then this coarse painting is authentic? 749 01:12:24,507 --> 01:12:29,596 The painter couldn't survive without alcohol. 750 01:12:30,597 --> 01:12:33,767 He would paint for a cup of wine. 751 01:12:35,268 --> 01:12:37,687 But, there is no way to prove this. 752 01:12:38,104 --> 01:12:40,607 So, listen to this hypothetical situation. 753 01:12:42,984 --> 01:12:45,195 One night Chi-ong got an opportunity 754 01:12:45,195 --> 01:12:50,492 to paint with gisaeng pouring him drinks. 755 01:12:50,784 --> 01:12:56,706 When he was getting tipsy he picked up the brush. 756 01:12:57,123 --> 01:13:00,710 One drink after the forest, One drink after drawing a student. 757 01:13:00,710 --> 01:13:03,004 One drink after the donkey. 758 01:13:03,463 --> 01:13:09,677 He passed out on gisaeng's lap after drawing the back. 759 01:13:10,095 --> 01:13:13,306 Chi-ong dies and his painting jumps 10 times in value. 760 01:13:13,681 --> 01:13:16,184 The gisaeng decides to put the painting up for sale. 761 01:13:16,684 --> 01:13:18,311 But without the hind legs and buttocks, 762 01:13:18,603 --> 01:13:20,980 she realizes that she can't get a full price. 763 01:13:21,106 --> 01:13:25,193 So she gets another painter to paint the missing parts. 764 01:13:26,694 --> 01:13:28,696 What a shame! 765 01:13:28,696 --> 01:13:32,617 Unfinished work would have been worth more money. 766 01:13:33,201 --> 01:13:37,789 Afterward the lady helped me distinguish the authentic paintings. 767 01:13:37,789 --> 01:13:40,667 So the symbol below was by Mrs. Kim... 768 01:13:40,667 --> 01:13:48,174 You're bound to run into imitations when dealing in art. 769 01:13:48,675 --> 01:13:53,805 If you were to lose so much for one mistake, 770 01:13:54,180 --> 01:14:00,895 would you have the lady killed if you were me? 771 01:14:02,522 --> 01:14:06,693 Then Minister Lim had a motive for murder. 772 01:14:12,574 --> 01:14:16,202 Mrs. Kim knew that embezzled funds were turning into painting 773 01:14:16,202 --> 01:14:17,996 from the start. 774 01:14:19,581 --> 01:14:23,501 This flower resembles the lady. 775 01:14:25,795 --> 01:14:29,591 The coy look like a doll bride 776 01:14:30,300 --> 01:14:37,807 but the head wears a helmet like a warrior. 777 01:14:40,310 --> 01:14:45,899 Lethal venom hidden behind the beautiful flower. 778 01:14:47,567 --> 01:14:51,988 The lady found hope inside. 779 01:14:53,072 --> 01:14:55,283 I have a black dog. 780 01:14:55,492 --> 01:14:58,286 Didn't wash the dirty laundry. 781 01:14:58,286 --> 01:15:00,914 Won 't eat unless I feed it. 782 01:15:01,080 --> 01:15:03,917 The one feeding wasn't the real owner? 783 01:15:05,710 --> 01:15:07,712 Embroidery in the room... 784 01:15:08,296 --> 01:15:09,506 Left-handed. 785 01:15:19,182 --> 01:15:20,266 How about it? 786 01:15:20,266 --> 01:15:22,894 Giving me what Minister Lim wants. 787 01:15:23,186 --> 01:15:27,190 I don't do business with someone with a weakness. 788 01:15:27,190 --> 01:15:28,274 Weakness? 789 01:15:28,608 --> 01:15:33,696 I hear the country's in an uproar to find the list of Christians. 790 01:15:33,696 --> 01:15:38,284 Aren't you a baptized Christian? 791 01:15:39,494 --> 01:15:40,995 Weakness... 792 01:15:46,501 --> 01:15:51,089 I'll get him. Until then be safe and wait for me. 793 01:15:58,596 --> 01:16:00,306 You need to get to a safe place. 794 01:16:12,819 --> 01:16:14,112 Find Master Han! 795 01:16:16,489 --> 01:16:18,324 It was Minister Lim... Quickly, back to the capital. 796 01:16:18,825 --> 01:16:21,703 Hey, hey! 797 01:16:23,288 --> 01:16:24,789 Get out of here! 798 01:16:26,499 --> 01:16:27,792 You're late. 799 01:16:39,679 --> 01:16:45,518 Why would you want him dead? 800 01:16:47,186 --> 01:16:52,191 Perhaps it was for this. 801 01:16:54,611 --> 01:16:58,364 List of the Christians. 802 01:17:02,994 --> 01:17:05,079 Your name's also here. 803 01:17:06,581 --> 01:17:12,003 That's enough of a reason to kill. 804 01:17:18,593 --> 01:17:23,598 You devil! You'll pay for your sins. 805 01:17:23,598 --> 01:17:31,564 Pay for my sins? Would Han do as price? 806 01:17:31,689 --> 01:17:32,398 What? 807 01:17:57,215 --> 01:18:00,718 You killed your fellow student and childhood friend. 808 01:18:01,219 --> 01:18:04,263 You are a vicious fellow. 809 01:18:10,687 --> 01:18:12,271 Is that him? 810 01:18:12,271 --> 01:18:15,274 Yes! He came with that needle 811 01:18:15,400 --> 01:18:17,902 and asked where he could purchase it. 812 01:18:19,779 --> 01:18:26,703 You were behind the murders of the magistrates? 813 01:19:07,994 --> 01:19:10,580 What is the poison you held? 814 01:19:15,877 --> 01:19:18,588 Poison to kill Minister Lim... 815 01:19:28,806 --> 01:19:31,684 Lim embezzled the funds to get the paintings 816 01:19:31,809 --> 01:19:34,312 then, used the painting to launder money. 817 01:19:34,312 --> 01:19:37,106 And, Han recorded everything in her accounting book. 818 01:19:37,899 --> 01:19:39,817 Poison to kill Minister Lim... 819 01:19:43,196 --> 01:19:44,489 The ledger. 820 01:20:26,072 --> 01:20:27,490 Why are you doing this? 821 01:20:38,376 --> 01:20:39,252 Out of the way! 822 01:20:39,293 --> 01:20:41,754 I'm sorry. The wheel fell out. 823 01:20:42,129 --> 01:20:42,922 Out of the way! 824 01:20:46,717 --> 01:20:48,010 YOU! 825 01:21:03,109 --> 01:21:04,485 This waterway goes through the trade house. 826 01:21:04,610 --> 01:21:05,278 Hurry! 827 01:21:06,779 --> 01:21:07,697 Take them out! 828 01:21:13,119 --> 01:21:14,412 Why for me? 829 01:21:14,787 --> 01:21:18,624 Only you and the lady treated us like human beings. 830 01:21:19,709 --> 01:21:22,503 We're sold for half the price of four-legged animals. 831 01:21:23,129 --> 01:21:27,884 Even so, how can we not know love and care? 832 01:21:28,968 --> 01:21:34,181 The lady told us of another world to come. 833 01:21:35,808 --> 01:21:40,688 I couldn't protect her. But, I'll protect you. 834 01:21:40,980 --> 01:21:42,398 Go, now! 835 01:22:13,095 --> 01:22:15,806 What happened? Scratched by a cat? 836 01:22:16,015 --> 01:22:17,516 You look worse. 837 01:22:19,602 --> 01:22:21,896 That fool Minister Lim got me this time. 838 01:22:21,896 --> 01:22:23,397 Cramping my style, damn it. 839 01:22:23,397 --> 01:22:26,192 It's dangerous here. Let's get out of here. 840 01:22:26,525 --> 01:22:27,818 I still need to find something. 841 01:22:27,818 --> 01:22:29,320 Go! Quickly! Get yourself to a safe place. 842 01:22:30,071 --> 01:22:31,072 Look for what? 843 01:22:31,489 --> 01:22:33,699 You think you look cool or something? 844 01:22:34,367 --> 01:22:35,493 You little rascal! 845 01:22:35,493 --> 01:22:36,702 Can't do it. 846 01:22:36,869 --> 01:22:39,080 Don't you know? I'm not good at taking directions. 847 01:22:45,711 --> 01:22:46,879 Easy, easy. 848 01:22:52,802 --> 01:22:55,721 What are you looking for this time? 849 01:22:55,888 --> 01:22:58,599 A book full of names and numbers. 850 01:23:00,393 --> 01:23:01,727 Names and numbers? 851 01:23:03,020 --> 01:23:04,772 Record of painting transactions. 852 01:23:04,981 --> 01:23:07,066 Embezzled funds turned into paintings. 853 01:23:07,066 --> 01:23:09,694 Minister Lim bought people off with those paintings. 854 01:23:10,695 --> 01:23:16,200 Where could they be? Where I haven't been, didn't see. 855 01:23:22,707 --> 01:23:26,502 Vinegar! Look for vinegar! 856 01:24:02,997 --> 01:24:04,290 You wait here! 857 01:24:27,688 --> 01:24:30,483 Come on! What's there to life? 858 01:24:42,328 --> 01:24:43,204 Wow...it's big. 859 01:26:16,797 --> 01:26:20,426 This was it. That Lim bastard! 860 01:26:49,496 --> 01:26:51,790 Shit! I thought there was only one. 861 01:26:51,916 --> 01:26:54,126 Sir! Are you alright? 862 01:26:54,418 --> 01:26:56,003 No! Don't come down! 863 01:26:57,796 --> 01:26:59,089 Are you alright? 864 01:27:02,968 --> 01:27:06,889 They're just two clogs... 865 01:27:09,308 --> 01:27:13,812 Big or small... they're just dogs Leave it to me and go! 866 01:27:14,480 --> 01:27:16,315 But Still... 867 01:27:16,982 --> 01:27:19,610 Go, you rascal! 868 01:27:38,087 --> 01:27:38,879 No! 869 01:27:40,297 --> 01:27:41,090 Wait! 870 01:27:41,590 --> 01:27:42,299 Bang! 871 01:27:44,301 --> 01:27:46,512 You haven't learned this yet. Wait! 872 01:28:05,698 --> 01:28:12,871 Good job. I knew you were smart enough to find it. 873 01:28:18,877 --> 01:28:27,594 This will be enough to frame Han for the embezzlement. 874 01:28:29,596 --> 01:28:32,391 Very detailed. 875 01:28:32,725 --> 01:28:38,772 Vile Christian bitch. How dare she turn against me? 876 01:28:50,075 --> 01:28:54,913 I knew you were full of flaws but you're a complete idiot 877 01:29:01,795 --> 01:29:06,800 Had people killed just because of public imposts? 878 01:29:07,009 --> 01:29:10,763 This country won't make progress because of idiots like you! 879 01:29:21,774 --> 01:29:27,196 You think I'm capable of only so much? 880 01:29:30,699 --> 01:29:34,119 Who's stopping the progress of this country? 881 01:29:35,496 --> 01:29:39,792 With reformation as an excuse, they protect fools with no heritage... 882 01:29:39,792 --> 01:29:43,003 When we have Seoul... Talk of moving the capital? 883 01:29:43,962 --> 01:29:51,804 Because of such stupid governance the Christians are having a clay at the park... 884 01:29:54,473 --> 01:30:02,314 Christians are sons of traitors who should be killed. 885 01:30:02,481 --> 01:30:03,482 Son of a bitch! 886 01:30:06,902 --> 01:30:13,700 You go first and the King will soon follow. 887 01:30:17,788 --> 01:30:21,083 This Joseon needs no reformation! 888 01:30:27,005 --> 01:30:27,673 Sir! 889 01:30:30,509 --> 01:30:31,510 Sir! 890 01:30:32,886 --> 01:30:34,304 Sir... Where are you? 891 01:30:39,101 --> 01:30:39,893 Sir! 892 01:30:44,022 --> 01:30:45,524 Sir... Where are you? 893 01:30:52,573 --> 01:30:55,784 Sir, what happened? 894 01:31:43,790 --> 01:31:44,500 Get him! 895 01:32:12,110 --> 01:32:12,903 No! 896 01:32:14,988 --> 01:32:15,781 Come here! 897 01:32:18,700 --> 01:32:24,206 Good dog! Wait... Wait. 898 01:32:24,998 --> 01:32:26,124 Sit. 899 01:32:27,709 --> 01:32:31,296 Sir! Are you alright? you're not alright. 900 01:32:34,174 --> 01:32:35,467 Letter from Han. 901 01:32:35,884 --> 01:32:37,302 From Han? 902 01:33:11,878 --> 01:33:13,672 I make this request to the inspector. 903 01:33:14,381 --> 01:33:18,176 I wished to live even after jumping off a cliff. 904 01:33:19,511 --> 01:33:25,017 But my will was not strong enough against the greed of Minister Lim. 905 01:33:26,018 --> 01:33:29,187 It is up to you now. 906 01:33:29,896 --> 01:33:33,817 You have to live to save more people. 907 01:34:21,198 --> 01:34:23,909 When you realize death is the only option, 908 01:34:23,909 --> 01:34:26,411 then, you find a way to survive. 909 01:34:50,977 --> 01:34:52,604 Tell Han. 910 01:34:52,979 --> 01:34:56,108 The basic principle of Art of War is to deceive your enemy. 911 01:34:57,192 --> 01:35:01,613 Use 36 chapters from Art of War to our advantage. 912 01:35:11,998 --> 01:35:17,963 and, buy time to deliver the letter to Seoul. 913 01:35:27,305 --> 01:35:31,476 The most important passage is Chapter 33 of Art of War ? 914 01:35:32,477 --> 01:35:34,604 Turn your enemies spy to your side. 915 01:35:36,690 --> 01:35:37,691 Who's the jerk? 916 01:35:39,651 --> 01:35:42,863 After the hunt, even the hunting dog gets eaten. 917 01:35:48,910 --> 01:35:49,870 You are... 918 01:35:57,002 --> 01:35:58,295 Who are you? 919 01:35:59,296 --> 01:36:05,510 We're in the same line of business. 920 01:36:07,596 --> 01:36:08,805 Are you trade magnate's man? 921 01:36:09,681 --> 01:36:11,016 You're not a complete idiot. 922 01:36:11,516 --> 01:36:14,394 I was shadowing the aristocrat under an order from Han. 923 01:36:15,312 --> 01:36:16,396 What do you want from me? 924 01:36:18,523 --> 01:36:21,526 I'm here to save the poor hunting dog. 925 01:36:23,695 --> 01:36:24,988 Minister Lim wants you dead. 926 01:36:26,990 --> 01:36:28,366 You lunatic! 927 01:36:29,075 --> 01:36:30,202 You're a fool. 928 01:36:31,495 --> 01:36:35,207 Do I have to show you what your master will do to you? 929 01:36:50,806 --> 01:36:54,309 If this works, we'll be in a better position. 930 01:37:11,493 --> 01:37:12,994 Do you know what's going on now? 931 01:37:26,299 --> 01:37:27,592 Can you see the light over there? 932 01:37:40,897 --> 01:37:45,610 If you know your enemy and yourself, you can win every battle. 933 01:37:52,784 --> 01:37:58,123 Chapter 14 of the Art of War? Raise up the dead! 934 01:38:08,675 --> 01:38:11,386 Even the brave Cao Cao will waver. 935 01:38:16,683 --> 01:38:23,106 Get her! 936 01:38:23,398 --> 01:38:28,486 Chapter 20 - Catch the fish by making the water murky. 937 01:38:28,486 --> 01:38:32,991 Someone will pay for the fire. Who'll be to blame? 938 01:38:33,825 --> 01:38:37,287 See them coming for you? 939 01:38:40,373 --> 01:38:44,002 Come see Han when you got it straightened out. 940 01:38:44,586 --> 01:38:47,672 This one ate poison so I can't even eat it. 941 01:39:07,609 --> 01:39:08,818 Who's there? 942 01:39:10,070 --> 01:39:11,071 You crazy... 943 01:39:22,374 --> 01:39:25,293 Chapter 6 of Art of War. 944 01:39:25,794 --> 01:39:28,004 Lead your enemy in the wrong direction. 945 01:39:28,004 --> 01:39:30,298 Must buy more time. 946 01:39:38,390 --> 01:39:40,225 Although we're only at the design stage, 947 01:39:40,225 --> 01:39:44,562 If the crane and the wheel work, 948 01:39:45,063 --> 01:39:48,400 then, there will be nothing we can't can pull up. 949 01:39:52,278 --> 01:39:57,909 Since we bought some time, shall we get ready for the final battle? 950 01:40:12,507 --> 01:40:17,262 You bastard! How could you have let Ah-young live? 951 01:40:17,262 --> 01:40:22,267 I let the lady live who you killed already? 952 01:40:23,184 --> 01:40:27,480 You can't afford to treat me this way. 953 01:40:28,773 --> 01:40:33,403 What will you do if I talk? 954 01:40:33,403 --> 01:40:36,406 Are you threatening me? 955 01:40:36,406 --> 01:40:39,117 I killed your eldest son, 956 01:40:39,993 --> 01:40:42,704 magistrates and even the inspector. All for you! 957 01:40:42,704 --> 01:40:44,789 How dare you! 958 01:40:44,789 --> 01:40:48,918 How can you do that to me? 959 01:40:48,918 --> 01:40:49,794 Stop! 960 01:41:23,578 --> 01:41:26,164 Let me teach you a lesson. 961 01:41:33,588 --> 01:41:37,092 You came just at the right time! 962 01:41:39,677 --> 01:41:41,304 How can you? 963 01:41:42,889 --> 01:41:47,185 How does it feel to see her come back from the dead? 964 01:41:48,103 --> 01:41:49,687 Surprised? 965 01:41:51,397 --> 01:41:53,525 I realized when I stood on the edge of the cliff 966 01:41:55,110 --> 01:42:00,281 how tortured he must have been 967 01:42:02,575 --> 01:42:09,374 to have no one help him. 968 01:42:17,215 --> 01:42:19,008 You bastard! 969 01:42:19,300 --> 01:42:22,720 How dare you frame an investigator commissioned by king? 970 01:42:23,304 --> 01:42:26,224 Come forth and confess of your conspiracy 971 01:42:26,224 --> 01:42:28,893 to bribe officials with embezzled funds 972 01:42:29,018 --> 01:42:30,979 and from illicit trading of wolfsbane. 973 01:42:33,273 --> 01:42:34,482 Well, 974 01:42:35,900 --> 01:42:39,988 the venom you hid inside was all burnt. 975 01:42:40,488 --> 01:42:44,909 And your partner magnate is also dead. 976 01:42:47,996 --> 01:42:49,581 So where is the evidence? 977 01:42:49,581 --> 01:42:50,999 Her partner? 978 01:44:00,610 --> 01:44:03,988 Your Highness, you came at just the right time. 979 01:44:04,197 --> 01:44:06,115 But it was very close. 980 01:44:06,115 --> 01:44:07,909 Minister Lim! 981 01:44:08,993 --> 01:44:12,163 You killed your own family for your greed 982 01:44:12,163 --> 01:44:16,084 and tried to harm the officials as well as your King! 983 01:44:16,292 --> 01:44:18,086 I was set up, your Highness. 984 01:44:18,086 --> 01:44:19,087 Enough! 985 01:44:20,296 --> 01:44:26,094 I heard your own confession along with my soldiers. 986 01:44:26,386 --> 01:44:30,515 How can you dare tell lies! 987 01:44:30,515 --> 01:44:37,814 Sir, this bastard is a Christian. So is this woman. 988 01:44:41,025 --> 01:44:44,570 Here is the list of the baptized. 989 01:45:07,719 --> 01:45:11,597 Full of trickery! 990 01:45:12,932 --> 01:45:14,309 Court Lady's Secret Appeal 991 01:45:19,480 --> 01:45:21,190 Your Highness... 992 01:45:22,775 --> 01:45:27,196 Arrest him at once! 993 01:45:27,196 --> 01:45:27,989 Yes! Your Highness! 994 01:45:29,407 --> 01:45:31,576 Your Highness! 995 01:45:49,010 --> 01:45:49,886 Your Highness! 996 01:45:53,097 --> 01:45:57,185 This is for the guru, 997 01:45:57,977 --> 01:45:58,770 this for Lim Yoo-sun, 998 01:45:59,395 --> 01:46:00,688 this for the Mrs. Lim 999 01:46:01,105 --> 01:46:04,275 and this is for the clogs. 1000 01:46:24,087 --> 01:46:26,881 Hey! You almost turned me into a ghost. 1001 01:46:26,881 --> 01:46:29,092 You told me to hide under the tree and save you. 1002 01:46:29,092 --> 01:46:31,094 Then, should've clone it early. 1003 01:46:31,177 --> 01:46:32,970 All you do is whine! 1004 01:46:32,970 --> 01:46:36,474 What? What did you say? 1005 01:46:36,891 --> 01:46:37,892 Whining bastard! 1006 01:46:38,184 --> 01:46:39,977 Do you not know of your place? 1007 01:46:39,977 --> 01:46:41,187 It hurts! 1008 01:46:44,399 --> 01:46:48,111 I was teaching him manners. 1009 01:46:48,194 --> 01:46:50,405 You have quite a burden, trade magnate, sir. 1010 01:46:50,696 --> 01:46:51,906 Not at all, ma'am. 1011 01:46:52,115 --> 01:46:53,991 Trade magnate? But, I'm... 1012 01:47:06,295 --> 01:47:11,676 You need to live to save more lives. 1013 01:47:12,385 --> 01:47:15,096 I'll lead the soldiers away and follow you soon. 1014 01:47:15,096 --> 01:47:18,599 You must... You must! 1015 01:47:24,313 --> 01:47:29,819 Let's go... You too? 1016 01:47:38,995 --> 01:47:41,080 I'm sorry I didn't tell you earlier. 1017 01:47:41,289 --> 01:47:46,002 No need to apologize. I knew anyway. 1018 01:47:46,085 --> 01:47:47,211 Is that right? 1019 01:47:57,096 --> 01:48:00,725 I'll be on my way. I have business to take care of. 1020 01:48:04,896 --> 01:48:09,275 Han I met and Minister Lim dealt with was different person after all? 1021 01:48:10,193 --> 01:48:13,988 Minister Lim's not too bright, is he? 1022 01:48:14,489 --> 01:48:19,994 Minister Lim wasn't deceived since Andrea is really the trade magnate. 1023 01:48:20,912 --> 01:48:23,581 It is actually you who was deceived. 1024 01:48:24,290 --> 01:48:26,083 Andrea? 1025 01:48:27,084 --> 01:48:29,420 Then, Bong-phil is also baptized? 1026 01:48:29,921 --> 01:48:34,592 Anyway, the servants will have it easy thanks to you. 1027 01:48:36,761 --> 01:48:39,388 I'm thinking of going to China. 1028 01:48:40,097 --> 01:48:41,265 To China? 1029 01:48:42,892 --> 01:48:47,396 The plantation was built by the servants and it belongs to them. 1030 01:48:47,688 --> 01:48:52,985 For them to be owners of the new world, I need to leave. 1031 01:48:54,278 --> 01:48:59,784 Are women all like this? 1032 01:49:00,785 --> 01:49:03,412 Can't believe it's the same person. 1033 01:49:04,288 --> 01:49:06,499 When I saw you at the trade house... 1034 01:49:06,499 --> 01:49:09,627 You looked voluptuous... I mean, 1035 01:49:09,961 --> 01:49:10,962 like the Court Lady... 1036 01:49:14,674 --> 01:49:18,594 A person shouldn't be too perfect. 1037 01:49:18,678 --> 01:49:20,471 You know that saying, 1038 01:49:21,389 --> 01:49:26,394 2% less makes more attractive. 1039 01:49:26,602 --> 01:49:30,398 Sir, are you a Christian? 1040 01:49:30,481 --> 01:49:32,817 Yes, I think so. 1041 01:49:33,401 --> 01:49:38,823 Christians have this gentle, modest air about them. 1042 01:49:38,823 --> 01:49:42,618 The mathematician Choi Suk-jeong came up with a complicated problem 1043 01:49:42,618 --> 01:49:46,372 and there was a competition between the scholars to solve it. 1044 01:49:46,581 --> 01:49:48,499 My sister told me 1045 01:49:48,499 --> 01:49:52,086 that there was a western machine that will solve the computation 1046 01:49:52,086 --> 01:49:53,796 and that I will receive it upon baptism. 1047 01:49:53,796 --> 01:49:55,506 So I went to the ceremony and there... 1048 01:49:55,506 --> 01:50:00,511 In the name of the Father, Son, and Holy Spirit 1049 01:50:01,012 --> 01:50:02,680 Amen. 1050 01:50:06,684 --> 01:50:07,602 Lady! 1051 01:50:09,103 --> 01:50:13,524 The reason for my baptism... 1052 01:50:13,524 --> 01:50:16,027 But you took the last one. 1053 01:50:16,027 --> 01:50:20,781 I desired the same... 1054 01:50:21,282 --> 01:50:22,992 Rather than blaming me, 1055 01:50:23,367 --> 01:50:26,787 blame yourself for being late. 1056 01:50:47,808 --> 01:50:50,978 Will you go without saying goodbye? 1057 01:50:51,687 --> 01:50:55,483 I got clubbed and shot by an arrow because of him. 1058 01:50:55,983 --> 01:50:59,070 What a relief to think I won't see him! 1059 01:50:59,278 --> 01:51:01,405 What? Over there! 1060 01:52:04,802 --> 01:52:09,682 It's too bad... two of you could have got along well. 1061 01:52:11,308 --> 01:52:20,693 We met once, perhaps we'll meet again. 1062 01:52:45,593 --> 01:52:48,012 1 Year Later, China 1063 01:52:48,012 --> 01:52:49,180 Get him! 1064 01:52:55,519 --> 01:52:56,687 You stole a dog again? 1065 01:52:58,689 --> 01:53:01,525 Steal it? They were going to eat it. 1066 01:53:02,401 --> 01:53:04,862 What about you? Jumping a restaurant bill? 1067 01:53:05,070 --> 01:53:07,573 I plan to pay when I get to Joseon. 1068 01:53:08,491 --> 01:53:09,784 What business in China? 1069 01:53:09,992 --> 01:53:11,869 I need to see the lady. 73911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.