Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,673 --> 00:00:50,843
1782, it's 16th year of
King Jeong-jo,
2
00:00:50,843 --> 00:00:52,178
another case of
corruption develops
3
00:00:52,178 --> 00:00:55,056
while the King fights
to establish his power
4
00:00:55,056 --> 00:00:57,308
against the arrogant
conservative faction.
5
00:00:57,308 --> 00:01:00,686
Tax, the basis of the countrys
economy started to disappear
6
00:01:00,686 --> 00:01:04,398
due to corruption of
a unmatched scale.
7
00:01:06,901 --> 00:01:08,986
To find the culprit
behind the conspiracy,
8
00:01:08,986 --> 00:01:11,989
King commands his closest ally
to investigate.
9
00:01:11,989 --> 00:01:15,910
He was given the position of
5th Senior Official Detective
10
00:01:15,910 --> 00:01:18,204
who will search for
truth and justice.
11
00:01:18,204 --> 00:01:21,874
thereby giving rise to
Joseons first detective
12
00:01:28,047 --> 00:01:33,552
Detective K:
Secret of Virtuous Widow
13
00:02:01,705 --> 00:02:05,876
Bang!
14
00:02:08,504 --> 00:02:12,383
Good boy.
Wait.
15
00:02:28,315 --> 00:02:29,108
Over there!
16
00:02:39,201 --> 00:02:41,495
Go up.
17
00:02:43,289 --> 00:02:44,206
Bark!
18
00:03:03,017 --> 00:03:04,185
Tie him up.
19
00:03:05,769 --> 00:03:06,979
Hold it there!
20
00:03:16,405 --> 00:03:18,115
Magistrate!
Sir!
21
00:03:19,283 --> 00:03:22,703
Landing needs more work.
22
00:03:22,703 --> 00:03:24,705
Is it you again?
23
00:03:26,999 --> 00:03:30,711
But, not too bad
since I apprehended the criminal.
24
00:03:30,711 --> 00:03:33,505
What are you doing?
Tie up the criminal.
25
00:03:33,505 --> 00:03:38,969
No! He is the criminal.
26
00:03:39,887 --> 00:03:40,804
What?
27
00:03:41,805 --> 00:03:42,598
What?!
28
00:03:44,099 --> 00:03:47,186
You are hereby arrested for
the murder of Park Bong-Ga“.!
29
00:03:57,613 --> 00:04:00,908
1 and a half hours ago
30
00:04:05,120 --> 00:04:10,376
Scattered rafter dust,
tight rope...
31
00:04:10,501 --> 00:04:12,795
Begging to be seen as suicide
32
00:04:13,587 --> 00:04:17,091
but clearly murder in disguise!
33
00:04:20,594 --> 00:04:25,099
The scar wouldn't be this wide
if he hung himself.
34
00:04:25,182 --> 00:04:27,893
Excretion would flows downwards,
35
00:04:27,893 --> 00:04:30,312
not everywhere in a mess.
36
00:04:31,605 --> 00:04:34,191
Someone hanged his neck
on the snare
37
00:04:34,191 --> 00:04:37,194
and strangled him from
behind the rafters!
38
00:04:38,904 --> 00:04:42,408
The room has been tidied up
after the struggle.
39
00:04:42,825 --> 00:04:44,493
Who could be the criminal?
40
00:04:45,077 --> 00:04:46,787
Hyun-bang with bad knees?
41
00:04:47,288 --> 00:04:49,498
Lee-bang the midget?
42
00:04:49,707 --> 00:04:51,208
Or Gong-bang with the tremor?
43
00:04:54,586 --> 00:04:59,383
It would've been difficult for you.
If that is the case...
44
00:05:06,724 --> 00:05:11,020
Why would I kill one of my own?
45
00:05:11,228 --> 00:05:12,396
This accusation is outrageous!
46
00:05:23,991 --> 00:05:27,911
You're asked to
match up the pair.
47
00:05:27,911 --> 00:05:28,704
What?
48
00:05:28,704 --> 00:05:32,583
Should be a piece of cake
even for a 3-year-old.
49
00:05:32,916 --> 00:05:37,004
Are you afraid because
it belongs to the dead man?
50
00:05:37,296 --> 00:05:38,797
Who's afraid?
51
00:05:53,103 --> 00:05:54,188
There you go.
52
00:05:55,981 --> 00:05:59,109
What?
What's the problem?
53
00:05:59,485 --> 00:06:04,281
Why did you hesitate
over the same color?
54
00:06:06,992 --> 00:06:09,787
Why can't you say it!?
55
00:06:09,995 --> 00:06:12,414
You're a colorblind.
56
00:06:12,790 --> 00:06:16,293
Who can't distinguish
red from green!
57
00:06:17,503 --> 00:06:21,298
Park wanted to report you
for embezzling public imposts.
58
00:06:22,800 --> 00:06:26,970
You had to kill him
to shut him up!
59
00:06:28,889 --> 00:06:31,100
Let's talk about the details later!
60
00:06:32,684 --> 00:06:34,686
Lock him up immediately!
61
00:06:35,979 --> 00:06:41,485
Sir, what should we
do about him?
62
00:06:42,486 --> 00:06:45,197
He is a stranger to this town
63
00:06:45,823 --> 00:06:47,825
and doesn't seem like
a typical dog thief.
64
00:06:48,617 --> 00:06:52,204
Leave it to me and
I'll investigate his crime.
65
00:06:52,204 --> 00:06:54,998
It is no surprise that
people are afraid of the court.
66
00:06:54,998 --> 00:06:59,169
The innocent gets half-crippled
by senseless torture.
67
00:07:00,003 --> 00:07:01,880
I will not accept a confession
68
00:07:01,880 --> 00:07:06,301
obtained by breaking of bones
and shearing of skin.
69
00:07:07,511 --> 00:07:08,595
Sir...
70
00:07:10,180 --> 00:07:14,101
He's just a dog thief.
Give him a few floggings.
71
00:07:15,310 --> 00:07:15,894
Wait, sir!
72
00:07:15,894 --> 00:07:19,106
What about the speech
about senseless torture!
73
00:07:19,189 --> 00:07:20,607
Please, wait!
74
00:07:41,879 --> 00:07:45,716
It's time to tell the truth.
Who's behind this?
75
00:08:14,077 --> 00:08:15,579
How many times already?
76
00:08:15,704 --> 00:08:19,208
Sudden deaths of officials
accused of embezzlement,
77
00:08:19,291 --> 00:08:20,709
even before the questioning.
78
00:08:21,210 --> 00:08:22,503
Perhaps it is as you say
79
00:08:22,711 --> 00:08:26,006
Yes, assassins are sent
to shut them up.
80
00:08:26,924 --> 00:08:29,092
Whoever behind this is
someone powerful.
81
00:08:30,093 --> 00:08:32,304
Perfect deception in
the method of killing.
82
00:08:35,724 --> 00:08:37,976
No such thing as a perfect murder.
83
00:09:02,292 --> 00:09:03,627
This was it.
84
00:09:04,419 --> 00:09:08,006
This needle was struck through
the vital pressure point.
85
00:09:08,799 --> 00:09:11,176
How the pin was inserted
all the down to the eye,
86
00:09:11,176 --> 00:09:12,594
it's the work of a professional.
87
00:09:13,095 --> 00:09:15,889
If it wasn't for me...
88
00:09:16,974 --> 00:09:19,101
I think I should go
into this field.
89
00:09:20,185 --> 00:09:22,688
I think we should request
for an official investigation.
90
00:09:23,313 --> 00:09:26,608
There's no one we can trust.
91
00:09:26,900 --> 00:09:30,696
His Majesty commissioned
this secret investigation for a reason.
92
00:09:32,322 --> 00:09:33,991
You report this
to the King in private,
93
00:09:33,991 --> 00:09:36,410
and find out
where the embezzled funds are going.
94
00:09:36,994 --> 00:09:37,828
What about you?
95
00:09:37,911 --> 00:09:40,497
- I'll go to Jeok-seong.
- Jeok-seong?
96
00:09:40,706 --> 00:09:44,084
The rash behind the neck was caused
by pollen of wolfsbane flower.
97
00:09:44,167 --> 00:09:45,877
It probably came from the killer.
98
00:09:46,378 --> 00:09:48,672
Wolfsbane flower is
a specialty of...
99
00:09:49,089 --> 00:09:51,091
Jeok-seong region.
100
00:09:54,094 --> 00:09:58,181
What a skillful...
no, a vicious bastard!
101
00:09:59,391 --> 00:10:03,186
Sir! Sir!
102
00:10:04,021 --> 00:10:06,523
I brought the magistrate
from the neighboring district.
103
00:10:16,617 --> 00:10:19,578
So what happened was...
104
00:10:19,786 --> 00:10:22,873
This needle,
in the vital pressure point...
105
00:10:23,790 --> 00:10:25,584
No, it's not what
it looks like.
106
00:10:25,584 --> 00:10:28,503
It was already lodged
behind the neck. Like this.
107
00:10:28,503 --> 00:10:32,716
Stop, right there! Wait!
Prosecutor here will explain...
108
00:10:34,217 --> 00:10:36,386
Didn't you see my friend?
109
00:10:36,511 --> 00:10:38,388
I told you already.
That is not true!
110
00:10:38,722 --> 00:10:41,224
Look!
111
00:10:42,517 --> 00:10:44,603
Let me send a letter
to the capital.
112
00:10:44,603 --> 00:10:46,396
The King will vouch
for my innocence.
113
00:10:47,105 --> 00:10:49,232
Hey, hey!
114
00:10:56,782 --> 00:10:57,908
How about it?
115
00:10:58,200 --> 00:11:00,410
You can't get your hands on it
even with a premium.
116
00:11:00,410 --> 00:11:03,789
It's Court Lady's
Secret Appeal. Book 1
117
00:11:10,712 --> 00:11:11,713
Book 2?
Hey, wait.
118
00:11:14,007 --> 00:11:15,592
Let me see that
for a second.
119
00:11:15,926 --> 00:11:17,094
So outdated.
120
00:11:18,095 --> 00:11:18,929
Look here!
121
00:11:38,907 --> 00:11:41,118
What a mess!
122
00:12:01,471 --> 00:12:03,473
How can you sleep
at a time like this?
123
00:12:04,391 --> 00:12:07,686
Aren't you the dog thief?
124
00:12:08,478 --> 00:12:11,481
I told them to let you go
after a flogging.
125
00:12:11,690 --> 00:12:15,694
The flogger went home
for the day.
126
00:12:16,111 --> 00:12:19,406
They said hell come in early tomorrow
to do the flogging.
127
00:12:20,407 --> 00:12:23,326
You steal clogs
because you don't have enough to eat?
128
00:12:24,202 --> 00:12:25,412
Eat Clogs?
129
00:12:25,996 --> 00:12:29,708
Sir, do you eat your own family
when you get hungry?
130
00:12:35,005 --> 00:12:36,673
What are you doing?
131
00:12:36,882 --> 00:12:40,177
I'm going to step out
just for a second.
132
00:12:40,177 --> 00:12:41,011
Step out?
133
00:12:42,179 --> 00:12:45,891
You think this is a lavatory?
Go in and out as you please?
134
00:12:46,600 --> 00:12:50,395
You know that dog... I have to get it
for a customer by today.
135
00:12:50,395 --> 00:12:53,523
Credibility is everything
in my line of business.
136
00:12:53,523 --> 00:12:57,903
You fool.
Think a prison is that lax?
137
00:12:58,403 --> 00:13:02,616
I hold a certain reputation in my field.
138
00:13:03,033 --> 00:13:06,787
You think clogs just dig
for no reason? No.
139
00:13:17,380 --> 00:13:20,091
Alright.
Foundation work is done.
140
00:13:23,720 --> 00:13:29,017
Recently, I caught a guy trying to sell
my trade secret to the Chinese.
141
00:13:29,100 --> 00:13:32,395
It could've been
a big loss for Joseon.
142
00:13:45,283 --> 00:13:46,409
All finished.
143
00:13:46,493 --> 00:13:48,495
You're practically a dog!
144
00:13:48,495 --> 00:13:49,204
Excuse me?
145
00:13:49,579 --> 00:13:50,705
It's a complement!
146
00:13:51,498 --> 00:13:53,500
Sir, aren't you coming?
147
00:13:54,292 --> 00:13:55,502
Not me.
148
00:13:57,087 --> 00:14:00,715
If I escape like this, it will be
admission of my guilt.
149
00:14:01,091 --> 00:14:02,509
A true Confucius gentleman.
150
00:14:02,509 --> 00:14:04,302
Really not coming?
151
00:14:07,097 --> 00:14:09,724
It would only fit someone
small like you.
152
00:14:09,724 --> 00:14:12,894
It's more than sufficient
for you, sir.
153
00:14:12,894 --> 00:14:13,979
Not me, I said.
154
00:14:16,690 --> 00:14:18,400
Unless you dig
this much more.
155
00:14:18,400 --> 00:14:20,694
You have a damn
big mouth.
156
00:14:20,694 --> 00:14:24,197
Hey!
157
00:14:24,197 --> 00:14:26,491
You know the interrogation
will start tomorrow.
158
00:14:26,783 --> 00:14:31,997
You know the drill?
bone crush, tearing skin.
159
00:14:31,997 --> 00:14:33,707
Have a good time!
160
00:14:38,712 --> 00:14:42,507
I said I couldn't...
161
00:14:44,467 --> 00:14:46,595
I told you!
162
00:15:02,485 --> 00:15:03,987
I should have dug a little further.
163
00:15:18,168 --> 00:15:19,502
Stupid aristocrat!
164
00:15:26,885 --> 00:15:32,098
I said I wasn't coming out.
What a persistent bloke!
165
00:15:49,199 --> 00:15:51,201
Catch them! Get them!
166
00:15:51,785 --> 00:15:52,786
Catch them!
167
00:15:54,204 --> 00:15:56,706
I save your life and
you sneak off on your own?
168
00:15:57,290 --> 00:16:00,585
This is 36th Chapter of
Sun Tzus Art of War ? Retreat!
169
00:16:02,504 --> 00:16:03,380
Stop there!
170
00:16:03,713 --> 00:16:04,881
Sir, you're fast on your feet.
171
00:16:04,881 --> 00:16:08,510
It's natural quick reaction.
You're not bad either.
172
00:16:08,510 --> 00:16:10,720
I'm Han Seo-phil.
173
00:16:11,221 --> 00:16:13,306
I'm...
No-one you need to know.
174
00:17:30,967 --> 00:17:32,469
What do we do now?
175
00:17:33,803 --> 00:17:35,680
Didn't we come in here
for a reason?
176
00:17:36,681 --> 00:17:38,975
You were running this way.
So, I followed you.
177
00:17:38,975 --> 00:17:40,310
Unbelievable!
178
00:17:45,607 --> 00:17:47,901
Even a small spark can
cause an explosion
179
00:17:47,901 --> 00:17:51,112
when you have fine particles.
Dust explosion!
180
00:17:51,321 --> 00:17:53,323
This place will be
a great power keg
181
00:17:53,323 --> 00:17:55,492
with the explosion
of that sack.
182
00:17:56,326 --> 00:17:57,702
You! Go out and get a spark.
183
00:17:57,702 --> 00:18:00,121
Out? Go out and die?
184
00:18:00,330 --> 00:18:01,623
I'll lure them.
185
00:18:01,623 --> 00:18:03,875
You count to 20 and throw
the spark into the warehouse.
186
00:18:03,875 --> 00:18:05,001
Spark? What for?
187
00:18:05,001 --> 00:18:06,086
No time to explain!
188
00:18:10,006 --> 00:18:12,592
- Go out there! Hurry!
- One!
189
00:18:14,886 --> 00:18:15,678
Two!
190
00:18:24,395 --> 00:18:25,105
Three.
191
00:18:33,196 --> 00:18:34,197
Wait! Shit.
192
00:18:38,076 --> 00:18:39,202
Damn!
193
00:18:42,997 --> 00:18:43,790
Four.
194
00:18:56,219 --> 00:18:57,011
Five.
195
00:18:58,221 --> 00:18:58,888
Six.
196
00:19:13,403 --> 00:19:14,487
Seven.
197
00:19:33,089 --> 00:19:34,007
Eight.
198
00:19:37,594 --> 00:19:38,595
Nine.
199
00:19:43,391 --> 00:19:44,392
Ten.
200
00:19:48,771 --> 00:19:49,898
Eleven!
201
00:20:02,493 --> 00:20:03,494
Twelve!
202
00:20:11,211 --> 00:20:12,212
Thirteen!
203
00:20:21,971 --> 00:20:22,889
Fourteen!
204
00:20:24,390 --> 00:20:25,391
Fifteen.
205
00:20:28,686 --> 00:20:29,896
Sixteen...
206
00:20:44,410 --> 00:20:45,703
Seventeen !
207
00:20:55,004 --> 00:20:56,005
Eighteen!
208
00:21:13,106 --> 00:21:14,023
Nineteen...
209
00:21:56,316 --> 00:21:58,693
Sir, sir!
210
00:21:59,986 --> 00:22:00,903
Sir?
211
00:22:01,904 --> 00:22:02,780
Sir!
212
00:22:04,282 --> 00:22:06,993
Sir!
213
00:22:09,704 --> 00:22:10,705
Sir?
214
00:22:12,206 --> 00:22:13,082
Sir!
215
00:22:16,002 --> 00:22:18,504
Are you alright?
216
00:22:20,423 --> 00:22:22,592
What happened?
217
00:22:24,719 --> 00:22:27,096
- Sir...
- Be still.
218
00:22:28,598 --> 00:22:33,102
Sir, I thought something happened.
219
00:22:33,102 --> 00:22:36,606
I want you to be still.
220
00:22:36,981 --> 00:22:39,692
Sir, I don't go that direction.
221
00:22:41,694 --> 00:22:43,613
Hold still.
222
00:22:43,988 --> 00:22:46,783
Sir, you're making me nervous.
223
00:23:02,006 --> 00:23:05,301
Jailbreak, explosion,
impersonating royal emissary...
224
00:23:05,468 --> 00:23:08,596
What have you been up to?
225
00:23:10,890 --> 00:23:13,476
Got yourself in a mess.
226
00:23:13,684 --> 00:23:17,480
It's all my fault Your Highness.
Please punish me.
227
00:23:17,605 --> 00:23:21,692
Compose yourself, Councilor.
It's no big deal.
228
00:23:23,111 --> 00:23:27,407
You are hereby dismissed
from your office.
229
00:23:34,414 --> 00:23:36,416
As probation,
230
00:23:37,291 --> 00:23:43,589
you'll report on virtuous widows
to recommend for an award.
231
00:23:44,382 --> 00:23:47,176
Your Highness,
this servant still has unfinished...
232
00:23:47,176 --> 00:23:52,306
It's a quiet place for
self-reprobation.
233
00:23:52,682 --> 00:23:56,894
I believe that location
is Jeok-seong.
234
00:24:02,900 --> 00:24:05,194
I respectfully take your command,
Your Highness.
235
00:24:05,403 --> 00:24:08,322
And, do something about that beard.
236
00:24:16,581 --> 00:24:17,582
Sir!
237
00:24:20,001 --> 00:24:23,212
Very impressed
to see you released so fast.
238
00:24:23,588 --> 00:24:27,091
I heard you're very close to the King.
Such an influential figure!
239
00:24:28,092 --> 00:24:30,803
I, Han Seo-phil shall serve you
for the rest of my life here...
240
00:24:31,220 --> 00:24:33,097
- in this capital...
- Quiet!
241
00:24:33,306 --> 00:24:35,808
I need to go down to Jeok-seong,
so hurry up.
242
00:24:36,726 --> 00:24:37,894
Jeok-seong?
243
00:24:38,102 --> 00:24:41,314
Why go down to Jeok-seong
when everything's going on in the capital?
244
00:24:42,523 --> 00:24:43,774
Did you get screwed?
245
00:24:44,692 --> 00:24:46,402
I told you
we got a long way to go!
246
00:24:46,694 --> 00:24:49,780
What?
Did you really get screwed?
247
00:24:50,072 --> 00:24:51,073
Sir.
248
00:24:53,701 --> 00:24:54,994
Who could this be?
249
00:24:55,077 --> 00:24:58,206
Minister Lim would like
to have a word.
250
00:24:58,289 --> 00:25:01,417
Minister Lim?
And you are?
251
00:25:01,709 --> 00:25:04,003
He is my uncle, sir.
252
00:25:06,005 --> 00:25:08,925
I have no reason to meet him.
253
00:25:09,800 --> 00:25:11,511
I'll arrange a carriage.
254
00:25:15,723 --> 00:25:17,975
Shit! I'm in a hurry.
255
00:25:18,976 --> 00:25:20,269
Who's Minister Lim?
256
00:25:20,478 --> 00:25:23,981
He can't order you around
even though you've been screwed.
257
00:25:24,899 --> 00:25:25,900
Isn't that right?
258
00:25:27,276 --> 00:25:30,905
I mean when you must be upset...
259
00:25:31,614 --> 00:25:33,282
Let's go since you're in a hurry.
260
00:25:40,998 --> 00:25:46,712
To what does a petty scholar
like myself owe this honor?
261
00:25:47,421 --> 00:25:50,299
I heard that you'll be inspecting
virtuous widows.
262
00:25:53,386 --> 00:25:55,888
His Highness let me know.
263
00:25:56,597 --> 00:25:59,809
It's to make me repent.
264
00:26:00,101 --> 00:26:02,478
No matter to talk about.
265
00:26:02,812 --> 00:26:05,606
The King must have been bored.
266
00:26:08,401 --> 00:26:13,990
King was bored so that
he didn't send a lunatic
267
00:26:13,990 --> 00:26:18,995
who escaped from prison in
for questioning?
268
00:26:24,792 --> 00:26:29,589
So when do you start off
to Jeok-seong?
269
00:26:31,007 --> 00:26:33,593
I have a favor to ask.
270
00:26:38,306 --> 00:26:42,893
Actually the virtuous widow
you were assigned to inspect is
271
00:26:44,020 --> 00:26:46,397
my niece-in-law.
272
00:26:48,190 --> 00:26:51,110
If you're trying to buy me off,
I'll be on my way.
273
00:26:55,323 --> 00:27:00,286
Then I guess I'll write up a petition
requesting for you to get investigated.
274
00:27:06,292 --> 00:27:09,086
What was she like?
275
00:27:11,589 --> 00:27:16,302
How can I make such a request
276
00:27:16,886 --> 00:27:20,723
when she caused so many issues?
277
00:27:21,724 --> 00:27:27,313
She threw herself off a cliff after
278
00:27:28,230 --> 00:27:30,983
grieving for her husbands death.
279
00:27:32,985 --> 00:27:39,283
I don't want to stain her pure death.
280
00:27:42,078 --> 00:27:44,914
I want you to make a fair inspection
281
00:27:45,998 --> 00:27:50,920
and rebuild the fundamental principles
of Confucianism
282
00:27:52,797 --> 00:27:54,924
that's been smeared with dirt
by the Christians.
283
00:28:29,625 --> 00:28:34,004
Sir, do you know what it was like
when I first saw you?
284
00:28:34,213 --> 00:28:37,466
You were giving off this dazzling luster.
And I thought, wow!
285
00:28:37,466 --> 00:28:40,094
You live long enough and
you meet such a character.
286
00:28:40,386 --> 00:28:47,184
Wise, courageous, ethical and strong...
I was moved.
287
00:28:48,310 --> 00:28:51,605
But you need to go through experience
to really know a person.
288
00:28:51,605 --> 00:28:53,983
After all that fiasco last night...
289
00:28:54,400 --> 00:28:58,320
Doing this and doing that...
light as a feather,
290
00:28:58,320 --> 00:29:05,494
no honor, cowardly, petty...
and arrogant.
291
00:29:05,995 --> 00:29:06,704
Bong-phil!
292
00:29:06,704 --> 00:29:07,913
It's Seo-phil, sir.
293
00:29:07,913 --> 00:29:09,415
- Yes, Seo-phil.
- What?
294
00:29:09,415 --> 00:29:12,084
Why are you following me?
295
00:29:12,293 --> 00:29:15,171
What? I thought we had
a long way to go.
296
00:29:15,588 --> 00:29:16,881
Yes, there is a long way to go.
297
00:29:16,881 --> 00:29:18,799
Were almost at Jeok-seong
so you should be on your way.
298
00:29:19,300 --> 00:29:22,094
We're far from the capital now.
299
00:29:22,678 --> 00:29:26,307
I lost all my money and customers
because of you.
300
00:29:26,390 --> 00:29:27,391
And, you want me to go back?
301
00:29:28,100 --> 00:29:32,605
Men and women alike
just won't leave me alone.
302
00:29:33,022 --> 00:29:35,608
Sir, even animals will
pull out all their fur
303
00:29:35,608 --> 00:29:39,028
to repay for gratitude.
304
00:29:40,404 --> 00:29:43,032
Here!
Make yourself a coat.
305
00:29:43,032 --> 00:29:44,867
This so-called aristocrat...
306
00:29:45,493 --> 00:29:50,289
What?
You deserve a good beating.
307
00:29:50,372 --> 00:29:55,878
I called an aristocrat an aristocrat.
What's wrong with that?
308
00:29:57,087 --> 00:30:01,300
I guess you're right.
But I'm still angered.
309
00:30:01,383 --> 00:30:06,722
Sir, just between us,
you're a funny aristocrat.
310
00:30:07,097 --> 00:30:08,307
You bastard!
311
00:31:27,595 --> 00:31:30,306
Is this the wolfsbane flower plantation?
312
00:31:31,891 --> 00:31:33,893
Yes, sir.
313
00:31:34,476 --> 00:31:37,104
Sorry. I'm not going to ask
anymore so finish eating.
314
00:31:40,482 --> 00:31:41,317
Woo-j in!
315
00:31:46,906 --> 00:31:49,491
News travels fast.
316
00:31:49,909 --> 00:31:54,413
They ignore you because they heard
you've been screwed.
317
00:31:54,413 --> 00:31:55,414
You bastard!
318
00:31:56,123 --> 00:31:58,375
What's that?
319
00:32:00,586 --> 00:32:01,670
A shooting star?
320
00:32:01,670 --> 00:32:03,672
What? In the middle of the clay?
321
00:32:04,506 --> 00:32:05,382
A bird?
322
00:32:08,302 --> 00:32:09,386
- It's an arrow.
- It's an arrow.
323
00:32:27,404 --> 00:32:31,200
You're useful sometimes.
324
00:32:34,370 --> 00:32:35,204
What?
325
00:32:38,582 --> 00:32:39,792
Why?
326
00:32:42,211 --> 00:32:44,004
No. It's nothing.
327
00:32:45,005 --> 00:32:47,591
What? Tell me.
328
00:32:48,008 --> 00:32:51,220
I've got good intuition.
329
00:32:51,220 --> 00:32:52,888
What is it?
330
00:32:55,724 --> 00:32:57,810
It might be better not to know.
331
00:32:59,395 --> 00:33:03,774
Fine. I'm going!
Happy now?
332
00:33:03,774 --> 00:33:06,568
No, it's not that...
But you...
333
00:33:10,698 --> 00:33:11,991
Hurry up...
334
00:33:12,574 --> 00:33:14,201
Bong-phil, Bong-phil!
335
00:33:39,393 --> 00:33:41,186
Bong-phil, Bong-phil!
336
00:33:41,895 --> 00:33:43,605
Sir, again...
It's Seo-phil.
337
00:33:43,605 --> 00:33:45,691
Now it's okay.
338
00:33:46,483 --> 00:33:49,778
I got so worried about you.
I couldn't swallow a drop of water.
339
00:33:50,195 --> 00:33:53,407
Please just swallow that food
in your mouth.
340
00:34:11,300 --> 00:34:14,094
Say hello.
He saved your life.
341
00:34:20,100 --> 00:34:23,312
We wish to stay
for a couple of clays.
342
00:34:23,312 --> 00:34:25,314
I'll pay a proper amount.
343
00:34:25,314 --> 00:34:29,401
No need sir.
I was getting lonely.
344
00:34:29,610 --> 00:34:31,320
Please stay as long as you want.
345
00:34:36,325 --> 00:34:38,702
There should have been
no reason to target him.
346
00:34:41,205 --> 00:34:44,875
He's done a proper diagnosis.
347
00:34:45,501 --> 00:34:50,297
Make some noise.
I thought you were a ghost.
348
00:34:50,506 --> 00:34:52,007
Turd!
349
00:34:55,594 --> 00:34:57,888
You must be
begging for death.
350
00:34:57,888 --> 00:34:59,890
You can die from this flower.
Move!
351
00:35:04,603 --> 00:35:07,189
Is that wolfsbane flower?
352
00:35:07,523 --> 00:35:08,190
Yes, sir.
353
00:35:08,398 --> 00:35:10,818
I hear it's difficult to handle
because of its poison.
354
00:35:10,901 --> 00:35:12,611
You have good skills.
355
00:35:13,904 --> 00:35:17,199
You can't survive in this town
if you can't handle these flowers.
356
00:35:17,366 --> 00:35:21,078
- This is nothing.
- Is that right?
357
00:36:48,123 --> 00:36:50,792
Where did you get this?
358
00:36:50,792 --> 00:36:53,420
I'm here because I want the answer
to that question.
359
00:36:54,129 --> 00:36:58,967
Iron or man gets stronger
with more beatings.
360
00:37:02,888 --> 00:37:07,476
This cast iron has been struck
thousands of times.
361
00:37:09,186 --> 00:37:11,313
Can you hold this?
362
00:37:17,110 --> 00:37:17,986
What are you doing?
363
00:37:17,986 --> 00:37:18,904
No!
364
00:37:24,117 --> 00:37:25,994
It's not from this land.
365
00:37:26,703 --> 00:37:28,497
To make a monster like this,
366
00:37:28,997 --> 00:37:33,168
it must have taken
a dozen blacksmiths.
367
00:37:33,794 --> 00:37:35,796
Not from this country?
368
00:37:35,879 --> 00:37:37,673
No, it's from China.
369
00:37:37,673 --> 00:37:38,674
China?
370
00:37:38,674 --> 00:37:39,591
That's right.
371
00:37:40,300 --> 00:37:42,803
There's only one person
who could have imported this product,
372
00:37:43,303 --> 00:37:45,514
The trade magnate,
Master Han.
373
00:37:46,390 --> 00:37:48,100
Master Han.
374
00:38:15,085 --> 00:38:20,215
Peanuts.
Peanuts for sale.
375
00:38:20,382 --> 00:38:22,592
Peanuts!
376
00:38:23,593 --> 00:38:26,513
Peanuts for sale.
Peanuts!
377
00:38:28,015 --> 00:38:29,891
What is with that look?
378
00:38:30,309 --> 00:38:33,228
A disguise.
I'm perfect at everything that I do.
379
00:38:33,812 --> 00:38:35,605
This level of undercover
disguise is necessary.
380
00:38:37,399 --> 00:38:39,401
You should've made a little more effort.
381
00:38:41,069 --> 00:38:42,988
Your intuition was right.
382
00:38:43,196 --> 00:38:45,073
Embezzled funds go
through here, right?
383
00:38:45,907 --> 00:38:46,992
You knew?
384
00:38:46,992 --> 00:38:49,202
I nearly got assassinated
on my first day.
385
00:38:49,411 --> 00:38:51,913
They're more aggressive than I thought.
Be careful.
386
00:38:57,085 --> 00:39:01,298
I don't understand
how they handle goods of that size.
387
00:39:01,298 --> 00:39:03,300
Outside the capital.
388
00:39:03,508 --> 00:39:06,011
Nothing that a trade magnate can't handle.
389
00:39:06,720 --> 00:39:08,013
It's too easy.
390
00:39:08,805 --> 00:39:11,475
If they converted so many
products into cash,
391
00:39:11,475 --> 00:39:13,101
such amount would be tremendous.
392
00:39:13,894 --> 00:39:15,187
Won't be easy.
393
00:39:17,981 --> 00:39:20,400
Can you trace the ministers
of the royal court?
394
00:39:20,609 --> 00:39:21,985
Pry into the court?
395
00:39:22,110 --> 00:39:24,988
If they embezzle such funds,
someone had to benefit...
396
00:39:24,988 --> 00:39:26,281
either in property or by position.
397
00:39:28,283 --> 00:39:29,284
Minister Lim, too.
398
00:39:30,285 --> 00:39:33,413
It must have required a lot of money
to become a big shot of the royal court.
399
00:39:34,289 --> 00:39:35,207
I understand.
400
00:39:35,624 --> 00:39:38,126
And I need to find out
about this Master Han.
401
00:39:42,297 --> 00:39:43,673
Can I have some peanuts?
402
00:39:44,383 --> 00:39:45,801
It's not for sale.
403
00:39:51,598 --> 00:39:52,599
Who's there?
404
00:39:52,974 --> 00:39:54,893
Is Master Han present?
405
00:39:54,893 --> 00:39:56,395
The Master is out.
406
00:39:56,395 --> 00:39:57,979
Then I'll wait inside.
407
00:39:58,480 --> 00:40:00,315
Didn't you hear that
the Master is out?
408
00:40:05,904 --> 00:40:07,322
Take this.
409
00:40:11,118 --> 00:40:13,620
Don't get on my nerves
and be on your way.
410
00:40:13,620 --> 00:40:15,414
Yes, I'm on my way.
411
00:40:23,171 --> 00:40:24,881
You're not worth
the mole on your face.
412
00:41:03,211 --> 00:41:08,508
Master Han bastard has
beautiful ladies around.
413
00:41:18,018 --> 00:41:20,729
Minister Lim sends another guest.
414
00:41:28,904 --> 00:41:31,990
What a persistent man!
415
00:41:48,089 --> 00:41:51,718
If you look that hard,
she'll talk back?
416
00:41:51,927 --> 00:41:53,303
Pathetic bastard!
417
00:41:53,303 --> 00:41:56,598
Who knows?
They say faith will move a mountain.
418
00:41:56,973 --> 00:42:00,602
You just pay attention to reporting
on the virtuous widow.
419
00:42:00,602 --> 00:42:02,187
Yes, honey?
420
00:42:03,271 --> 00:42:07,400
What?
I know, honey.
421
00:42:08,276 --> 00:42:11,112
Pathetic!
No wonder you get hit by arrows.
422
00:42:11,112 --> 00:42:13,907
So let's quickly wrap this up
and go back to the capital.
423
00:42:14,115 --> 00:42:15,617
I don't want to die here.
424
00:42:15,617 --> 00:42:17,911
Virtuous widow inspection
is not important now.
425
00:42:17,994 --> 00:42:19,913
Sir, are you in?
426
00:42:20,497 --> 00:42:21,414
Hello.
427
00:42:21,915 --> 00:42:25,418
I got worried as you didn't come
to inquire about my sister-in-law.
428
00:42:25,418 --> 00:42:28,421
He says that business is not important.
429
00:42:28,421 --> 00:42:30,674
I was just on my way.
430
00:42:32,384 --> 00:42:34,386
Then I'll lead the way, sir.
431
00:42:35,095 --> 00:42:38,306
Sir, I think we're the same age.
432
00:42:38,306 --> 00:42:39,808
I was born in 1762.
433
00:42:40,475 --> 00:42:43,103
I was born in early 1762.
Let's go.
434
00:42:44,604 --> 00:42:47,983
I'm 12 years older than you fellows.
435
00:43:21,600 --> 00:43:24,603
We're servants flogged?
436
00:43:24,603 --> 00:43:25,812
Lowly creatures,
437
00:43:26,021 --> 00:43:28,398
There's nothing like
beating to keep them in line.
438
00:43:29,107 --> 00:43:31,526
I guess there are many reasons for beating.
439
00:43:33,111 --> 00:43:35,697
This was her room.
440
00:43:39,993 --> 00:43:43,079
I know it's difficult
but it's standard procedure.
441
00:43:43,496 --> 00:43:46,207
Can you tell me about
your daughter-in-law?
442
00:43:49,085 --> 00:43:53,798
I first saw her 5 years ago.
443
00:43:54,215 --> 00:43:55,884
They brought her suddenly saying
she was to be married to my son.
444
00:43:55,884 --> 00:43:57,886
I am Kim Ah-young.
445
00:43:58,595 --> 00:44:03,016
My son fell sick as soon
after the wedding.
446
00:44:03,892 --> 00:44:08,897
She kept by his side taking care of him.
447
00:44:09,522 --> 00:44:15,195
But, our son finally left our side.
448
00:44:17,489 --> 00:44:23,912
And one day, my daughter-in-law
brought a wolfsbane flower.
449
00:44:24,579 --> 00:44:28,583
She worked hard to forget her sadness.
450
00:44:29,000 --> 00:44:32,921
I was proud but felt sorry
for her at the same time.
451
00:44:34,005 --> 00:44:39,010
I thought she was calming herself
452
00:44:40,428 --> 00:44:42,305
but that wasn't the case...
453
00:44:43,098 --> 00:44:46,893
It was concerns for me
that kept her going.
454
00:44:47,686 --> 00:44:50,897
When the plantation became decent...
455
00:44:52,774 --> 00:44:55,276
I still can't believe it.
456
00:44:56,695 --> 00:45:02,409
It's my fault that I had no idea
what she was going through.
457
00:45:16,214 --> 00:45:18,883
I'm sorry to have caused you pain.
458
00:45:25,390 --> 00:45:27,892
I'll be on my way now.
459
00:45:48,329 --> 00:45:50,999
Must have recently built
the ancestor shrine?
460
00:45:52,584 --> 00:45:56,004
There was a fire 3 years ago.
Cause is still unknown.
461
00:45:56,504 --> 00:46:01,092
Ancestor shrine on fire.
How odd!
462
00:46:10,018 --> 00:46:13,521
Perhaps the ancestors were angry.
463
00:46:14,898 --> 00:46:21,696
My brother got sick again
and his wife, too...
464
00:46:33,208 --> 00:46:36,503
This was being hidden.
465
00:46:37,295 --> 00:46:40,882
It's not the capital and
you were able to get your hands on it.
466
00:46:42,884 --> 00:46:43,885
The 2nd book!
467
00:46:49,390 --> 00:46:53,102
There's nothing special about
the deceased Mrs. Kim
468
00:46:53,102 --> 00:46:56,105
Her husband, Minister Lims eldest son,
469
00:46:56,773 --> 00:47:00,985
was suffering from lung disease.
And, he was still able to get married?
470
00:47:00,985 --> 00:47:05,907
He got much better in Jinju
where he went for recuperation.
471
00:47:05,990 --> 00:47:09,577
He met his wife there and
decided to get married.
472
00:47:10,078 --> 00:47:12,997
But, why all of sudden?
473
00:47:13,206 --> 00:47:16,793
There was a fire to the ancestor shrine.
474
00:47:17,001 --> 00:47:19,087
The ancestors must have gotten angry.
475
00:47:19,587 --> 00:47:22,507
His sickness got worse and died.
476
00:47:22,924 --> 00:47:24,425
Jinxed!
477
00:47:26,010 --> 00:47:28,012
Pardon?
478
00:47:28,012 --> 00:47:32,100
Released!
Going back to our topic...
479
00:47:32,100 --> 00:47:33,893
Yes, back to topic.
480
00:47:38,982 --> 00:47:40,984
The trade magnate here...
481
00:47:41,192 --> 00:47:42,485
The trade magnate?
482
00:47:42,902 --> 00:47:45,905
The trade house seems
much bigger than the others.
483
00:47:46,197 --> 00:47:46,990
YES.
484
00:47:47,115 --> 00:47:50,702
Because of their size,
they can unload many products.
485
00:47:52,120 --> 00:47:52,996
What do you mean?
486
00:47:53,621 --> 00:47:54,706
How large is the scale?
487
00:47:54,914 --> 00:47:58,126
The goods that come through this trade house?
488
00:47:58,209 --> 00:48:00,003
That is...
489
00:48:00,003 --> 00:48:03,006
How were you able to
get this position?
490
00:48:03,214 --> 00:48:05,675
Having no knowledge about
the situation of your jurisdiction.
491
00:48:05,675 --> 00:48:07,802
Let me see the books
on the trade house.
492
00:48:08,303 --> 00:48:09,470
Ah. . .Yes.
493
00:48:15,310 --> 00:48:18,688
I’m afraid that's outside my authority.
494
00:48:18,688 --> 00:48:21,107
Said Master Han?
495
00:48:21,608 --> 00:48:24,903
No way.
I haven't even met the person.
496
00:48:24,903 --> 00:48:26,821
Haven't met him?
497
00:48:26,821 --> 00:48:30,408
Other than for the fact
that the name is Han...
498
00:48:30,491 --> 00:48:32,911
Never shows himself.
499
00:48:32,994 --> 00:48:35,413
Never shows...
500
00:48:37,081 --> 00:48:41,169
I guess he's concerned about
security given the size of the business.
501
00:48:47,800 --> 00:48:49,594
I'm hereto see Master Han.
502
00:48:49,677 --> 00:48:51,512
The Master is not in.
503
00:48:53,681 --> 00:48:54,515
Hey!
504
00:48:58,895 --> 00:49:01,814
So, you must have had
a fight or two...
505
00:49:02,315 --> 00:49:03,316
You low servant class...
506
00:49:04,525 --> 00:49:08,529
Can't you hear that this noble man
is here to see Master Han?
507
00:49:08,613 --> 00:49:09,530
I can't.
508
00:49:10,990 --> 00:49:14,577
Sir, he didn't hear.
509
00:49:15,078 --> 00:49:16,579
I thought your voice was a bit soft.
510
00:49:16,579 --> 00:49:18,790
I know he's inside.
Out of the way!
511
00:49:20,291 --> 00:49:22,585
Asking for a beating, aren't you?
512
00:49:26,381 --> 00:49:27,590
Bring them inside.
513
00:49:44,482 --> 00:49:47,568
That's fine.
Please come inside.
514
00:50:33,197 --> 00:50:36,784
Surprised that I'm a woman?
515
00:50:36,784 --> 00:50:41,289
Gosh, you're stunning...
I mean...
516
00:50:43,791 --> 00:50:45,918
Because of that before.
517
00:50:46,210 --> 00:50:48,296
I have a black dog.
518
00:50:49,297 --> 00:50:52,592
Won't eat unless I feed it.
519
00:50:53,092 --> 00:50:55,678
To eat what you were preparing
the size of the dog must be.
520
00:50:55,678 --> 00:50:57,180
Big as a bull.
521
00:50:58,473 --> 00:50:59,807
Can I take a look?
522
00:50:59,807 --> 00:51:04,103
You came here to see a dog?
523
00:51:11,194 --> 00:51:13,196
Do you know what this is?
524
00:51:15,990 --> 00:51:18,826
It's used by assassins of China.
525
00:51:20,119 --> 00:51:23,289
Stuck in the back of the head
through the vital organ,
526
00:51:23,790 --> 00:51:26,375
will cause instant death
without a trace.
527
00:51:26,876 --> 00:51:28,878
How do you know this so well?
528
00:51:30,505 --> 00:51:31,798
I'm a businesswoman.
529
00:51:32,799 --> 00:51:35,093
I need to know about everything
that can bring a profit.
530
00:51:35,093 --> 00:51:38,888
You mean this can also be traded?
531
00:51:39,388 --> 00:51:41,599
There was no one who asked for it.
532
00:51:42,809 --> 00:51:46,521
Can do anything
that could be profitable. Then...
533
00:51:46,771 --> 00:51:47,688
Sir!
534
00:51:52,693 --> 00:52:00,409
How can this have anything to do
with reporting on the virtuous widow?
535
00:52:10,378 --> 00:52:12,797
That should be enough for now.
536
00:52:16,509 --> 00:52:18,719
What an embarrassment!
537
00:52:19,220 --> 00:52:21,514
What? No way I could've gotten
an answer from her.
538
00:52:23,015 --> 00:52:26,602
Got intimated by a woman.
539
00:52:29,230 --> 00:52:31,774
I told you she's not someone
to be reckoned with.
540
00:52:32,692 --> 00:52:34,986
Reading pornographic books
won't help?
541
00:52:35,903 --> 00:52:37,196
Won't substitute talking
to a real woman?
542
00:52:37,989 --> 00:52:40,575
Just looking at women in porn books.
543
00:52:40,700 --> 00:52:44,078
Stunning? Ha!
544
00:52:44,495 --> 00:52:45,705
Get away from me!
545
00:52:46,289 --> 00:52:48,499
It's so hot and you gotta be
standing right next to me.
546
00:52:49,917 --> 00:52:51,711
What's the point?
makes you more hot.
547
00:52:51,711 --> 00:52:54,589
Shit ! Don't even feel like working.
548
00:52:54,797 --> 00:52:59,010
The fate of a servant?
You do as ordered.
549
00:52:59,010 --> 00:53:01,721
Work our asses off and
all we get is a beating.
550
00:53:02,305 --> 00:53:05,975
How could our lady abandon us?
551
00:53:09,687 --> 00:53:10,980
Watch your mouth!
552
00:53:11,105 --> 00:53:13,900
Abandon us?
553
00:53:13,900 --> 00:53:16,694
Our lady would never do such a thing.
554
00:53:17,195 --> 00:53:18,988
You crazy?
What if someone over hears us?
555
00:53:45,598 --> 00:53:50,978
I'm so hungry...
Won't someone feed me?
556
00:53:50,978 --> 00:53:53,314
He's a retard.
557
00:53:53,606 --> 00:53:56,984
Hey, do we have some rice balls left?
558
00:53:58,110 --> 00:53:59,195
I'm hungry!
559
00:54:04,325 --> 00:54:07,495
Let's go before someone sees us.
560
00:54:17,296 --> 00:54:19,382
Tell the truth!
561
00:54:20,007 --> 00:54:25,012
We just fed him rice balls
because he said he was hungry.
562
00:54:25,012 --> 00:54:29,809
What secret did you have
that led you to kill him?
563
00:54:31,018 --> 00:54:33,896
I'll decide after I hear your response.
564
00:54:39,902 --> 00:54:41,028
Wait...
565
00:54:42,905 --> 00:54:44,865
This looks like a rake.
566
00:54:44,991 --> 00:54:47,868
This a shovel, even a scythe?
567
00:54:48,286 --> 00:54:50,997
I haven't seen these tools before.
568
00:54:50,997 --> 00:54:51,789
The lady made it for us.
569
00:54:53,708 --> 00:54:58,296
Lady? The lady made
these farming tools?
570
00:54:58,587 --> 00:54:59,880
For you servants?
571
00:55:01,090 --> 00:55:02,008
Wait...
572
00:55:03,384 --> 00:55:07,888
The rash on your forehead is
from the wolfsbane flowers?
573
00:55:07,888 --> 00:55:10,725
No sir! Not us.
574
00:55:11,309 --> 00:55:14,729
We just couldn't believe
that the lady took her own life.
575
00:55:15,229 --> 00:55:17,898
She just wasn't someone
who would do such a thing.
576
00:55:18,899 --> 00:55:22,486
The world will come
that has no classes.
577
00:55:23,195 --> 00:55:27,783
In the beginning there were
no aristocrats or servants.
578
00:55:28,701 --> 00:55:30,494
Don't believe only the things you see.
579
00:55:31,287 --> 00:55:34,790
Somethings, you can only see
after you believe.
580
00:55:35,708 --> 00:55:38,419
Those who sow in tears...
581
00:55:39,420 --> 00:55:42,214
will reap with songs of joy.
582
00:55:51,474 --> 00:55:53,601
Must have recently built
the ancestor shrine.
583
00:55:53,601 --> 00:55:56,187
There was a fire 3 years ago.
Cause is still unknown.
584
00:55:58,773 --> 00:56:00,983
It was a few clays
before the lady left us.
585
00:56:01,192 --> 00:56:03,194
Take this.
586
00:56:04,987 --> 00:56:08,991
What's this ma’am?
We already got our wages.
587
00:56:10,201 --> 00:56:13,996
It's your servant documents.
588
00:56:14,914 --> 00:56:16,207
Lady!
589
00:56:17,124 --> 00:56:22,505
And not too long afterward,
we heard the lady died.
590
00:56:23,381 --> 00:56:24,965
Lady!
591
00:56:30,179 --> 00:56:32,473
What happened to that servant document?
592
00:56:33,974 --> 00:56:36,394
Master Lim took it.
593
00:56:36,894 --> 00:56:40,314
Then who took over the plantation?
594
00:56:41,315 --> 00:56:45,319
After the lady died,
the plantation went over to Master Han.
595
00:56:46,320 --> 00:56:48,406
To Master Han?
596
00:56:55,830 --> 00:56:59,166
An equal world?
What a courageous person.
597
00:56:59,291 --> 00:57:01,502
I'm still moved...
598
00:57:02,002 --> 00:57:04,880
You were doing great things.
599
00:57:05,506 --> 00:57:08,676
Creating a world that
we were only dreaming of
600
00:57:09,301 --> 00:57:12,805
you were making it
as a Woman.
601
00:57:12,805 --> 00:57:15,516
Sir? Sir!
602
00:57:17,017 --> 00:57:21,897
The tool that we saw.
I've never seen it before.
603
00:57:22,690 --> 00:57:28,529
She must have gone through
series of trial and error.
604
00:57:29,321 --> 00:57:34,493
A person about to commit suicide
wouldn't bother inventing a farming tool.
605
00:57:35,286 --> 00:57:36,495
Then?
606
00:57:36,495 --> 00:57:38,080
Must have been a thorn on his side.
607
00:57:38,289 --> 00:57:40,207
Christian son who burns down
the ancestor shrine,
608
00:57:40,207 --> 00:57:42,001
Daughter-in-law who goes
against the gentry.
609
00:57:44,003 --> 00:57:48,007
It was the Christian son,
who set fire to the shrine
610
00:57:48,299 --> 00:57:50,509
For that reason
the Lim family put him on trial
611
00:57:50,509 --> 00:57:53,512
and exterminated the wife,
making her a virtuous widow.
612
00:57:53,512 --> 00:57:57,224
How could they try to pass
a Christian as a virtuous widow?
613
00:57:57,224 --> 00:57:59,810
It's obvious
they would be found out
614
00:58:01,312 --> 00:58:07,568
It's no crime these days to get rid of
one or two Christians.
615
00:58:10,196 --> 00:58:11,405
What are you going to do?
616
00:58:13,199 --> 00:58:15,493
She is a virtuous widow after all.
617
00:58:17,203 --> 00:58:18,579
Did you have a chance to investigate?
618
00:58:19,205 --> 00:58:20,581
After the embezzlement scandal
619
00:58:20,706 --> 00:58:23,292
there was no one with obvious changes
to property or position.
620
00:58:23,918 --> 00:58:27,004
I checked Minister Lim's
real estate holdings as well.
621
00:58:29,298 --> 00:58:35,304
Wolfsbane is worth a lot
as medicinal or weapon material.
622
00:58:35,721 --> 00:58:39,892
Minister Lim had no reason to get
his hands dirty on embezzled funds?
623
00:58:39,892 --> 00:58:42,478
Then it must be Master Han.
624
00:58:42,603 --> 00:58:44,980
No! Minister Lim killed
his niece-in-law
625
00:58:44,980 --> 00:58:47,483
and handed over the plantation to Han.
626
00:58:47,900 --> 00:58:48,776
Why?
627
00:58:50,402 --> 00:58:53,197
They're either partners or enemies.
628
00:58:54,782 --> 00:58:57,201
Kim Ah-young wasn't killed
just because she's was a Christian.
629
00:58:57,284 --> 00:59:00,496
Her death has to do with
Minister Lim and Master Han.
630
00:59:02,414 --> 00:59:06,210
The root of embezzlement and
virtuous widow is the same.
631
00:59:07,711 --> 00:59:09,922
I need to grill the magistrate
to pull at the roots...
632
00:59:13,592 --> 00:59:14,802
...of Master Han!
633
00:59:16,095 --> 00:59:18,681
It's all part of my disguise.
A careless woman...
634
00:59:27,314 --> 00:59:33,988
Here. The servant documents.
I gave you all that you've asked for.
635
00:59:34,822 --> 00:59:37,700
Now, the accounting books.
636
01:00:05,519 --> 01:00:08,689
Cause of death unknown.
Looks like a sudden death.
637
01:00:09,690 --> 01:00:11,400
Saw a ghost...
638
01:00:22,077 --> 01:00:25,080
Stuck in the back of the head
through the vital organ,
639
01:00:25,205 --> 01:00:28,000
will cause instant death
without a trace.
640
01:00:31,712 --> 01:00:34,715
You gotta let me know
where were going.
641
01:00:34,715 --> 01:00:37,509
Dragging me by the nose
as if I was a dog.
642
01:00:38,093 --> 01:00:40,012
Where are we going now?
643
01:00:40,220 --> 01:00:41,597
Trade magnate...
644
01:00:41,805 --> 01:00:44,308
All the questions lead
to Master Han.
645
01:00:49,897 --> 01:00:51,398
What's the entertainment?
646
01:00:51,690 --> 01:00:54,902
Plantation servants are being
punished at the trade house.
647
01:00:55,069 --> 01:00:56,278
What the...!
648
01:01:15,214 --> 01:01:16,507
What brings you here?
649
01:01:16,507 --> 01:01:17,800
Stop immediately!
650
01:01:18,509 --> 01:01:21,095
These servants are under my authority.
651
01:01:21,720 --> 01:01:25,683
They need to know
they have a strict master.
652
01:01:27,184 --> 01:01:30,479
Even so, human beings should not be
treated that way!
653
01:01:30,688 --> 01:01:34,900
Are you objecting against
the basic social system of this country?
654
01:01:35,901 --> 01:01:38,112
Rather than your worthless sympathy,
655
01:01:39,697 --> 01:01:44,910
would you take the beating
in place of those servants?
656
01:01:47,287 --> 01:01:52,209
If I do that, would you stop this madness?
657
01:01:52,918 --> 01:01:55,921
Show him out.
658
01:02:47,890 --> 01:02:48,599
They're coming again.
659
01:02:54,021 --> 01:02:54,897
Higher!
660
01:04:10,389 --> 01:04:11,265
Mixed grain.
661
01:04:15,102 --> 01:04:16,478
That looks tricky.
662
01:04:16,979 --> 01:04:19,106
Those bastards won't move a step.
663
01:04:19,898 --> 01:04:20,899
Seo-phil!
664
01:04:22,693 --> 01:04:25,612
Sir! Finally you remember my name.
665
01:04:26,488 --> 01:04:29,408
I thought of you only as a thief.
666
01:04:29,700 --> 01:04:31,994
But now if think you're like
my own limbs.
667
01:04:32,995 --> 01:04:35,289
How could I have lived
so long without you?
668
01:04:37,124 --> 01:04:41,295
I will never forget about you.
669
01:04:41,295 --> 01:04:43,005
You're giving me goosebumps.
670
01:04:44,590 --> 01:04:46,383
Stop right there!
671
01:04:49,595 --> 01:04:52,806
I have no accomplice!
I work alone!
672
01:06:14,721 --> 01:06:18,016
Priceless pain ting of Dan won.
673
01:06:18,308 --> 01:06:22,604
How much could
all their products be worth?
674
01:06:23,230 --> 01:06:24,982
It would be possible with paintings.
675
01:06:24,982 --> 01:06:30,404
Precious paintings would be
perfect for bribery.
676
01:06:36,702 --> 01:06:38,203
This place is crawling with rats.
677
01:06:38,203 --> 01:06:40,205
So, extra care is needed.
678
01:07:11,903 --> 01:07:13,780
How is that bruise?
679
01:07:16,116 --> 01:07:17,993
Good to hear you're fine.
680
01:07:18,702 --> 01:07:22,914
I should've followed this lunatic.
681
01:07:23,290 --> 01:07:24,416
Lunatic?
682
01:07:24,416 --> 01:07:26,501
I'm not afraid to say anything
since we're facing death.
683
01:07:26,918 --> 01:07:28,712
You little young brat!
Not showing me any respect.
684
01:07:28,712 --> 01:07:30,172
- You crazy?
- I am crazy!
685
01:07:30,797 --> 01:07:32,382
You! What's my name?
686
01:07:32,382 --> 01:07:33,383
- Bong-pil?
- Son of a...!
687
01:07:34,092 --> 01:07:36,303
Wait! You’ll get us both killed.
Hold still! Still!
688
01:07:36,386 --> 01:07:37,304
Hold Still! Still!
689
01:07:38,096 --> 01:07:40,098
Frightened little brat!
690
01:07:40,599 --> 01:07:42,392
According to the Art of War,
691
01:07:42,392 --> 01:07:45,312
Art of War?
Have you even read it?
692
01:07:45,312 --> 01:07:49,608
Of course. Art of War is
the oldest of the Seven Books,
693
01:07:49,691 --> 01:07:51,693
and it can be applied
to many areas of life.
694
01:07:51,693 --> 01:07:53,612
It's like a gem of strategy.
695
01:07:54,196 --> 01:07:58,992
Then, what should we do now?
696
01:07:59,201 --> 01:08:00,619
How much do you weigh?
697
01:08:00,619 --> 01:08:03,997
My weight?
Perhaps around 60 kilograms.
698
01:08:04,873 --> 01:08:05,874
Why do you ask?
699
01:08:06,083 --> 01:08:08,585
- Just curious.
- What a screw up!
700
01:08:08,585 --> 01:08:10,378
I bet you only read the intro to the Art of War.
701
01:08:11,671 --> 01:08:15,008
Good thing you're curious
about so many things, you idiot!
702
01:08:25,811 --> 01:08:26,603
Sir!
703
01:08:27,312 --> 01:08:30,607
Who, me?
I'm a little brat.
704
01:08:30,607 --> 01:08:33,819
I'm sorry.
Please spare my life.
705
01:08:42,577 --> 01:08:43,703
Bong-phil!
706
01:08:50,919 --> 01:08:51,545
Sir!
707
01:09:09,020 --> 01:09:11,189
Don't you think that was too much?
708
01:09:11,189 --> 01:09:15,193
This fool...Ah...
709
01:09:15,193 --> 01:09:19,489
One two three...
This fool, this fool...
710
01:09:20,282 --> 01:09:22,284
Don't listen to this fool!
711
01:09:22,576 --> 01:09:24,494
Forgive me
if I went overboard.
712
01:09:25,495 --> 01:09:30,500
We're serious when it comes to thieves
since there's so much as stake.
713
01:09:30,792 --> 01:09:32,502
It was a mistake on our part.
714
01:09:32,502 --> 01:09:33,795
Nevertheless!
715
01:09:33,795 --> 01:09:36,214
You're stepping over the line.
Go outside.
716
01:09:42,804 --> 01:09:48,101
What are you doing here
at such an hour?
717
01:09:51,396 --> 01:09:54,107
I guess you'll talk at the district office.
718
01:09:54,191 --> 01:09:56,985
There's another thief.
719
01:09:58,987 --> 01:10:03,116
Not surprised?
Not the first time?
720
01:10:04,284 --> 01:10:10,123
Minister Lim gave you the plantation
as well as the servants.
721
01:10:10,123 --> 01:10:12,626
So why would he send
another thief?
722
01:10:14,127 --> 01:10:18,590
Yes. Even the great trade magnate,
723
01:10:18,590 --> 01:10:21,676
couldn't get that plantation for nothing.
724
01:10:22,469 --> 01:10:27,682
There had to be consideration.
But you didn't give it yet.
725
01:10:28,391 --> 01:10:29,392
What could it be?
726
01:10:29,809 --> 01:10:33,188
Something you have that
Minister Lim doesn't.
727
01:10:33,396 --> 01:10:36,316
You'll do anything for a profit...
728
01:10:36,483 --> 01:10:38,109
but what changed your mind?
729
01:10:38,193 --> 01:10:43,198
Do think I profited
from the death of the lady?
730
01:10:43,323 --> 01:10:45,700
Who wouldn't think so?
731
01:10:45,992 --> 01:10:51,164
Since you got the plantation
after Mrs. Kim's timely death.
732
01:10:52,791 --> 01:10:59,506
The lady first came to me 3 years ago
right after her husband's death.
733
01:11:07,305 --> 01:11:12,602
Her first words were unexpected.
734
01:11:13,186 --> 01:11:16,398
Please allow me to work here.
735
01:11:17,023 --> 01:11:20,402
She was very capable.
736
01:11:21,027 --> 01:11:24,364
We were able to avoid
a big loss because of her.
737
01:11:25,699 --> 01:11:28,368
Have you heard of Chi-ong?
738
01:11:29,494 --> 01:11:34,082
Kim Myung-kuk,
the master of donkey paintings?
739
01:11:37,502 --> 01:11:41,589
Then you'll be able to
distinguish the original?
740
01:11:47,012 --> 01:11:51,308
May I look at the painting?
741
01:11:53,601 --> 01:11:57,063
The paper is from China.
742
01:11:58,273 --> 01:12:00,900
The person who gave the paper
to Kim Myung-kuk
743
01:12:01,276 --> 01:12:03,903
must have been a person of influence.
744
01:12:04,404 --> 01:12:06,990
And the painting would have
been impressed with a seal.
745
01:12:07,073 --> 01:12:11,494
Kim Myung-kuk was poor.
Perhaps he had no seal?
746
01:12:11,494 --> 01:12:15,790
Then the wealthy buyer
would have put his seal.
747
01:12:15,790 --> 01:12:19,085
To get a decent price
for the painting afterward.
748
01:12:19,085 --> 01:12:23,214
Then this coarse painting is authentic?
749
01:12:24,507 --> 01:12:29,596
The painter couldn't survive
without alcohol.
750
01:12:30,597 --> 01:12:33,767
He would paint
for a cup of wine.
751
01:12:35,268 --> 01:12:37,687
But, there is no way to prove this.
752
01:12:38,104 --> 01:12:40,607
So, listen to this hypothetical situation.
753
01:12:42,984 --> 01:12:45,195
One night Chi-ong got
an opportunity
754
01:12:45,195 --> 01:12:50,492
to paint with gisaeng
pouring him drinks.
755
01:12:50,784 --> 01:12:56,706
When he was getting tipsy
he picked up the brush.
756
01:12:57,123 --> 01:13:00,710
One drink after the forest,
One drink after drawing a student.
757
01:13:00,710 --> 01:13:03,004
One drink after the donkey.
758
01:13:03,463 --> 01:13:09,677
He passed out on gisaeng's lap
after drawing the back.
759
01:13:10,095 --> 01:13:13,306
Chi-ong dies and his painting
jumps 10 times in value.
760
01:13:13,681 --> 01:13:16,184
The gisaeng decides to
put the painting up for sale.
761
01:13:16,684 --> 01:13:18,311
But without the hind legs and buttocks,
762
01:13:18,603 --> 01:13:20,980
she realizes that
she can't get a full price.
763
01:13:21,106 --> 01:13:25,193
So she gets another painter
to paint the missing parts.
764
01:13:26,694 --> 01:13:28,696
What a shame!
765
01:13:28,696 --> 01:13:32,617
Unfinished work would have been
worth more money.
766
01:13:33,201 --> 01:13:37,789
Afterward the lady helped me
distinguish the authentic paintings.
767
01:13:37,789 --> 01:13:40,667
So the symbol below was
by Mrs. Kim...
768
01:13:40,667 --> 01:13:48,174
You're bound to run into
imitations when dealing in art.
769
01:13:48,675 --> 01:13:53,805
If you were to lose
so much for one mistake,
770
01:13:54,180 --> 01:14:00,895
would you have the lady killed
if you were me?
771
01:14:02,522 --> 01:14:06,693
Then Minister Lim had a motive
for murder.
772
01:14:12,574 --> 01:14:16,202
Mrs. Kim knew that embezzled funds
were turning into painting
773
01:14:16,202 --> 01:14:17,996
from the start.
774
01:14:19,581 --> 01:14:23,501
This flower resembles the lady.
775
01:14:25,795 --> 01:14:29,591
The coy look like a doll bride
776
01:14:30,300 --> 01:14:37,807
but the head wears a helmet
like a warrior.
777
01:14:40,310 --> 01:14:45,899
Lethal venom hidden
behind the beautiful flower.
778
01:14:47,567 --> 01:14:51,988
The lady found hope inside.
779
01:14:53,072 --> 01:14:55,283
I have a black dog.
780
01:14:55,492 --> 01:14:58,286
Didn't wash the dirty laundry.
781
01:14:58,286 --> 01:15:00,914
Won 't eat unless I feed it.
782
01:15:01,080 --> 01:15:03,917
The one feeding wasn't
the real owner?
783
01:15:05,710 --> 01:15:07,712
Embroidery in the room...
784
01:15:08,296 --> 01:15:09,506
Left-handed.
785
01:15:19,182 --> 01:15:20,266
How about it?
786
01:15:20,266 --> 01:15:22,894
Giving me what Minister Lim wants.
787
01:15:23,186 --> 01:15:27,190
I don't do business with
someone with a weakness.
788
01:15:27,190 --> 01:15:28,274
Weakness?
789
01:15:28,608 --> 01:15:33,696
I hear the country's in an uproar
to find the list of Christians.
790
01:15:33,696 --> 01:15:38,284
Aren't you a baptized Christian?
791
01:15:39,494 --> 01:15:40,995
Weakness...
792
01:15:46,501 --> 01:15:51,089
I'll get him.
Until then be safe and wait for me.
793
01:15:58,596 --> 01:16:00,306
You need to get to a safe place.
794
01:16:12,819 --> 01:16:14,112
Find Master Han!
795
01:16:16,489 --> 01:16:18,324
It was Minister Lim...
Quickly, back to the capital.
796
01:16:18,825 --> 01:16:21,703
Hey, hey!
797
01:16:23,288 --> 01:16:24,789
Get out of here!
798
01:16:26,499 --> 01:16:27,792
You're late.
799
01:16:39,679 --> 01:16:45,518
Why would you want him dead?
800
01:16:47,186 --> 01:16:52,191
Perhaps it was for this.
801
01:16:54,611 --> 01:16:58,364
List of the Christians.
802
01:17:02,994 --> 01:17:05,079
Your name's also here.
803
01:17:06,581 --> 01:17:12,003
That's enough of a reason to kill.
804
01:17:18,593 --> 01:17:23,598
You devil!
You'll pay for your sins.
805
01:17:23,598 --> 01:17:31,564
Pay for my sins?
Would Han do as price?
806
01:17:31,689 --> 01:17:32,398
What?
807
01:17:57,215 --> 01:18:00,718
You killed your fellow student
and childhood friend.
808
01:18:01,219 --> 01:18:04,263
You are a vicious fellow.
809
01:18:10,687 --> 01:18:12,271
Is that him?
810
01:18:12,271 --> 01:18:15,274
Yes! He came with that needle
811
01:18:15,400 --> 01:18:17,902
and asked where
he could purchase it.
812
01:18:19,779 --> 01:18:26,703
You were behind the murders
of the magistrates?
813
01:19:07,994 --> 01:19:10,580
What is the poison you held?
814
01:19:15,877 --> 01:19:18,588
Poison to kill Minister Lim...
815
01:19:28,806 --> 01:19:31,684
Lim embezzled the funds
to get the paintings
816
01:19:31,809 --> 01:19:34,312
then, used the painting
to launder money.
817
01:19:34,312 --> 01:19:37,106
And, Han recorded everything
in her accounting book.
818
01:19:37,899 --> 01:19:39,817
Poison to kill Minister Lim...
819
01:19:43,196 --> 01:19:44,489
The ledger.
820
01:20:26,072 --> 01:20:27,490
Why are you doing this?
821
01:20:38,376 --> 01:20:39,252
Out of the way!
822
01:20:39,293 --> 01:20:41,754
I'm sorry.
The wheel fell out.
823
01:20:42,129 --> 01:20:42,922
Out of the way!
824
01:20:46,717 --> 01:20:48,010
YOU!
825
01:21:03,109 --> 01:21:04,485
This waterway goes
through the trade house.
826
01:21:04,610 --> 01:21:05,278
Hurry!
827
01:21:06,779 --> 01:21:07,697
Take them out!
828
01:21:13,119 --> 01:21:14,412
Why for me?
829
01:21:14,787 --> 01:21:18,624
Only you and the lady treated us
like human beings.
830
01:21:19,709 --> 01:21:22,503
We're sold for half the price
of four-legged animals.
831
01:21:23,129 --> 01:21:27,884
Even so, how can we
not know love and care?
832
01:21:28,968 --> 01:21:34,181
The lady told us
of another world to come.
833
01:21:35,808 --> 01:21:40,688
I couldn't protect her.
But, I'll protect you.
834
01:21:40,980 --> 01:21:42,398
Go, now!
835
01:22:13,095 --> 01:22:15,806
What happened?
Scratched by a cat?
836
01:22:16,015 --> 01:22:17,516
You look worse.
837
01:22:19,602 --> 01:22:21,896
That fool Minister Lim got me this time.
838
01:22:21,896 --> 01:22:23,397
Cramping my style,
damn it.
839
01:22:23,397 --> 01:22:26,192
It's dangerous here.
Let's get out of here.
840
01:22:26,525 --> 01:22:27,818
I still need to find something.
841
01:22:27,818 --> 01:22:29,320
Go! Quickly!
Get yourself to a safe place.
842
01:22:30,071 --> 01:22:31,072
Look for what?
843
01:22:31,489 --> 01:22:33,699
You think you look cool
or something?
844
01:22:34,367 --> 01:22:35,493
You little rascal!
845
01:22:35,493 --> 01:22:36,702
Can't do it.
846
01:22:36,869 --> 01:22:39,080
Don't you know?
I'm not good at taking directions.
847
01:22:45,711 --> 01:22:46,879
Easy, easy.
848
01:22:52,802 --> 01:22:55,721
What are you looking for this time?
849
01:22:55,888 --> 01:22:58,599
A book full of names and numbers.
850
01:23:00,393 --> 01:23:01,727
Names and numbers?
851
01:23:03,020 --> 01:23:04,772
Record of painting transactions.
852
01:23:04,981 --> 01:23:07,066
Embezzled funds turned into paintings.
853
01:23:07,066 --> 01:23:09,694
Minister Lim bought people off
with those paintings.
854
01:23:10,695 --> 01:23:16,200
Where could they be?
Where I haven't been, didn't see.
855
01:23:22,707 --> 01:23:26,502
Vinegar!
Look for vinegar!
856
01:24:02,997 --> 01:24:04,290
You wait here!
857
01:24:27,688 --> 01:24:30,483
Come on!
What's there to life?
858
01:24:42,328 --> 01:24:43,204
Wow...it's big.
859
01:26:16,797 --> 01:26:20,426
This was it.
That Lim bastard!
860
01:26:49,496 --> 01:26:51,790
Shit! I thought
there was only one.
861
01:26:51,916 --> 01:26:54,126
Sir! Are you alright?
862
01:26:54,418 --> 01:26:56,003
No! Don't come down!
863
01:26:57,796 --> 01:26:59,089
Are you alright?
864
01:27:02,968 --> 01:27:06,889
They're just two clogs...
865
01:27:09,308 --> 01:27:13,812
Big or small... they're just dogs
Leave it to me and go!
866
01:27:14,480 --> 01:27:16,315
But Still...
867
01:27:16,982 --> 01:27:19,610
Go, you rascal!
868
01:27:38,087 --> 01:27:38,879
No!
869
01:27:40,297 --> 01:27:41,090
Wait!
870
01:27:41,590 --> 01:27:42,299
Bang!
871
01:27:44,301 --> 01:27:46,512
You haven't learned this yet.
Wait!
872
01:28:05,698 --> 01:28:12,871
Good job. I knew you were
smart enough to find it.
873
01:28:18,877 --> 01:28:27,594
This will be enough to frame Han
for the embezzlement.
874
01:28:29,596 --> 01:28:32,391
Very detailed.
875
01:28:32,725 --> 01:28:38,772
Vile Christian bitch.
How dare she turn against me?
876
01:28:50,075 --> 01:28:54,913
I knew you were full of flaws
but you're a complete idiot
877
01:29:01,795 --> 01:29:06,800
Had people killed
just because of public imposts?
878
01:29:07,009 --> 01:29:10,763
This country won't make progress
because of idiots like you!
879
01:29:21,774 --> 01:29:27,196
You think I'm capable of
only so much?
880
01:29:30,699 --> 01:29:34,119
Who's stopping the progress
of this country?
881
01:29:35,496 --> 01:29:39,792
With reformation as an excuse,
they protect fools with no heritage...
882
01:29:39,792 --> 01:29:43,003
When we have Seoul...
Talk of moving the capital?
883
01:29:43,962 --> 01:29:51,804
Because of such stupid governance
the Christians are having a clay at the park...
884
01:29:54,473 --> 01:30:02,314
Christians are sons of traitors
who should be killed.
885
01:30:02,481 --> 01:30:03,482
Son of a bitch!
886
01:30:06,902 --> 01:30:13,700
You go first and
the King will soon follow.
887
01:30:17,788 --> 01:30:21,083
This Joseon needs no reformation!
888
01:30:27,005 --> 01:30:27,673
Sir!
889
01:30:30,509 --> 01:30:31,510
Sir!
890
01:30:32,886 --> 01:30:34,304
Sir...
Where are you?
891
01:30:39,101 --> 01:30:39,893
Sir!
892
01:30:44,022 --> 01:30:45,524
Sir...
Where are you?
893
01:30:52,573 --> 01:30:55,784
Sir, what happened?
894
01:31:43,790 --> 01:31:44,500
Get him!
895
01:32:12,110 --> 01:32:12,903
No!
896
01:32:14,988 --> 01:32:15,781
Come here!
897
01:32:18,700 --> 01:32:24,206
Good dog! Wait... Wait.
898
01:32:24,998 --> 01:32:26,124
Sit.
899
01:32:27,709 --> 01:32:31,296
Sir! Are you alright?
you're not alright.
900
01:32:34,174 --> 01:32:35,467
Letter from Han.
901
01:32:35,884 --> 01:32:37,302
From Han?
902
01:33:11,878 --> 01:33:13,672
I make this request to the inspector.
903
01:33:14,381 --> 01:33:18,176
I wished to live even after
jumping off a cliff.
904
01:33:19,511 --> 01:33:25,017
But my will was not strong enough
against the greed of Minister Lim.
905
01:33:26,018 --> 01:33:29,187
It is up to you now.
906
01:33:29,896 --> 01:33:33,817
You have to live
to save more people.
907
01:34:21,198 --> 01:34:23,909
When you realize death is
the only option,
908
01:34:23,909 --> 01:34:26,411
then, you find a way to survive.
909
01:34:50,977 --> 01:34:52,604
Tell Han.
910
01:34:52,979 --> 01:34:56,108
The basic principle of Art of War is
to deceive your enemy.
911
01:34:57,192 --> 01:35:01,613
Use 36 chapters from Art of War
to our advantage.
912
01:35:11,998 --> 01:35:17,963
and, buy time to deliver
the letter to Seoul.
913
01:35:27,305 --> 01:35:31,476
The most important passage is
Chapter 33 of Art of War ?
914
01:35:32,477 --> 01:35:34,604
Turn your enemies spy
to your side.
915
01:35:36,690 --> 01:35:37,691
Who's the jerk?
916
01:35:39,651 --> 01:35:42,863
After the hunt,
even the hunting dog gets eaten.
917
01:35:48,910 --> 01:35:49,870
You are...
918
01:35:57,002 --> 01:35:58,295
Who are you?
919
01:35:59,296 --> 01:36:05,510
We're in the same line of business.
920
01:36:07,596 --> 01:36:08,805
Are you trade magnate's man?
921
01:36:09,681 --> 01:36:11,016
You're not a complete idiot.
922
01:36:11,516 --> 01:36:14,394
I was shadowing the aristocrat
under an order from Han.
923
01:36:15,312 --> 01:36:16,396
What do you want from me?
924
01:36:18,523 --> 01:36:21,526
I'm here to save
the poor hunting dog.
925
01:36:23,695 --> 01:36:24,988
Minister Lim wants you dead.
926
01:36:26,990 --> 01:36:28,366
You lunatic!
927
01:36:29,075 --> 01:36:30,202
You're a fool.
928
01:36:31,495 --> 01:36:35,207
Do I have to show you
what your master will do to you?
929
01:36:50,806 --> 01:36:54,309
If this works,
we'll be in a better position.
930
01:37:11,493 --> 01:37:12,994
Do you know what's going on now?
931
01:37:26,299 --> 01:37:27,592
Can you see the light over there?
932
01:37:40,897 --> 01:37:45,610
If you know your enemy and yourself,
you can win every battle.
933
01:37:52,784 --> 01:37:58,123
Chapter 14 of the Art of War?
Raise up the dead!
934
01:38:08,675 --> 01:38:11,386
Even the brave Cao Cao will waver.
935
01:38:16,683 --> 01:38:23,106
Get her!
936
01:38:23,398 --> 01:38:28,486
Chapter 20 - Catch the fish
by making the water murky.
937
01:38:28,486 --> 01:38:32,991
Someone will pay for the fire.
Who'll be to blame?
938
01:38:33,825 --> 01:38:37,287
See them coming for you?
939
01:38:40,373 --> 01:38:44,002
Come see Han
when you got it straightened out.
940
01:38:44,586 --> 01:38:47,672
This one ate poison
so I can't even eat it.
941
01:39:07,609 --> 01:39:08,818
Who's there?
942
01:39:10,070 --> 01:39:11,071
You crazy...
943
01:39:22,374 --> 01:39:25,293
Chapter 6 of Art of War.
944
01:39:25,794 --> 01:39:28,004
Lead your enemy
in the wrong direction.
945
01:39:28,004 --> 01:39:30,298
Must buy more time.
946
01:39:38,390 --> 01:39:40,225
Although we're only
at the design stage,
947
01:39:40,225 --> 01:39:44,562
If the crane and the wheel work,
948
01:39:45,063 --> 01:39:48,400
then, there will be nothing
we can't can pull up.
949
01:39:52,278 --> 01:39:57,909
Since we bought some time,
shall we get ready for the final battle?
950
01:40:12,507 --> 01:40:17,262
You bastard! How could you
have let Ah-young live?
951
01:40:17,262 --> 01:40:22,267
I let the lady live who you killed already?
952
01:40:23,184 --> 01:40:27,480
You can't afford to treat me this way.
953
01:40:28,773 --> 01:40:33,403
What will you do if I talk?
954
01:40:33,403 --> 01:40:36,406
Are you threatening me?
955
01:40:36,406 --> 01:40:39,117
I killed your eldest son,
956
01:40:39,993 --> 01:40:42,704
magistrates and even the inspector.
All for you!
957
01:40:42,704 --> 01:40:44,789
How dare you!
958
01:40:44,789 --> 01:40:48,918
How can you do that to me?
959
01:40:48,918 --> 01:40:49,794
Stop!
960
01:41:23,578 --> 01:41:26,164
Let me teach you a lesson.
961
01:41:33,588 --> 01:41:37,092
You came just at the right time!
962
01:41:39,677 --> 01:41:41,304
How can you?
963
01:41:42,889 --> 01:41:47,185
How does it feel to see her
come back from the dead?
964
01:41:48,103 --> 01:41:49,687
Surprised?
965
01:41:51,397 --> 01:41:53,525
I realized when I stood
on the edge of the cliff
966
01:41:55,110 --> 01:42:00,281
how tortured he must have been
967
01:42:02,575 --> 01:42:09,374
to have no one help him.
968
01:42:17,215 --> 01:42:19,008
You bastard!
969
01:42:19,300 --> 01:42:22,720
How dare you frame an investigator
commissioned by king?
970
01:42:23,304 --> 01:42:26,224
Come forth and confess of your conspiracy
971
01:42:26,224 --> 01:42:28,893
to bribe officials with embezzled funds
972
01:42:29,018 --> 01:42:30,979
and from illicit trading of wolfsbane.
973
01:42:33,273 --> 01:42:34,482
Well,
974
01:42:35,900 --> 01:42:39,988
the venom you hid inside
was all burnt.
975
01:42:40,488 --> 01:42:44,909
And your partner magnate is also dead.
976
01:42:47,996 --> 01:42:49,581
So where is the evidence?
977
01:42:49,581 --> 01:42:50,999
Her partner?
978
01:44:00,610 --> 01:44:03,988
Your Highness,
you came at just the right time.
979
01:44:04,197 --> 01:44:06,115
But it was very close.
980
01:44:06,115 --> 01:44:07,909
Minister Lim!
981
01:44:08,993 --> 01:44:12,163
You killed your own family
for your greed
982
01:44:12,163 --> 01:44:16,084
and tried to harm the officials
as well as your King!
983
01:44:16,292 --> 01:44:18,086
I was set up, your Highness.
984
01:44:18,086 --> 01:44:19,087
Enough!
985
01:44:20,296 --> 01:44:26,094
I heard your own confession
along with my soldiers.
986
01:44:26,386 --> 01:44:30,515
How can you dare tell lies!
987
01:44:30,515 --> 01:44:37,814
Sir, this bastard is a Christian.
So is this woman.
988
01:44:41,025 --> 01:44:44,570
Here is the list of the baptized.
989
01:45:07,719 --> 01:45:11,597
Full of trickery!
990
01:45:12,932 --> 01:45:14,309
Court Lady's Secret Appeal
991
01:45:19,480 --> 01:45:21,190
Your Highness...
992
01:45:22,775 --> 01:45:27,196
Arrest him at once!
993
01:45:27,196 --> 01:45:27,989
Yes! Your Highness!
994
01:45:29,407 --> 01:45:31,576
Your Highness!
995
01:45:49,010 --> 01:45:49,886
Your Highness!
996
01:45:53,097 --> 01:45:57,185
This is for the guru,
997
01:45:57,977 --> 01:45:58,770
this for Lim Yoo-sun,
998
01:45:59,395 --> 01:46:00,688
this for the Mrs. Lim
999
01:46:01,105 --> 01:46:04,275
and this is for the clogs.
1000
01:46:24,087 --> 01:46:26,881
Hey! You almost turned me
into a ghost.
1001
01:46:26,881 --> 01:46:29,092
You told me to hide under the tree
and save you.
1002
01:46:29,092 --> 01:46:31,094
Then, should've clone it early.
1003
01:46:31,177 --> 01:46:32,970
All you do is whine!
1004
01:46:32,970 --> 01:46:36,474
What?
What did you say?
1005
01:46:36,891 --> 01:46:37,892
Whining bastard!
1006
01:46:38,184 --> 01:46:39,977
Do you not know of your place?
1007
01:46:39,977 --> 01:46:41,187
It hurts!
1008
01:46:44,399 --> 01:46:48,111
I was teaching him manners.
1009
01:46:48,194 --> 01:46:50,405
You have quite a burden,
trade magnate, sir.
1010
01:46:50,696 --> 01:46:51,906
Not at all, ma'am.
1011
01:46:52,115 --> 01:46:53,991
Trade magnate?
But, I'm...
1012
01:47:06,295 --> 01:47:11,676
You need to live to save more lives.
1013
01:47:12,385 --> 01:47:15,096
I'll lead the soldiers away
and follow you soon.
1014
01:47:15,096 --> 01:47:18,599
You must...
You must!
1015
01:47:24,313 --> 01:47:29,819
Let's go...
You too?
1016
01:47:38,995 --> 01:47:41,080
I'm sorry I didn't tell you earlier.
1017
01:47:41,289 --> 01:47:46,002
No need to apologize.
I knew anyway.
1018
01:47:46,085 --> 01:47:47,211
Is that right?
1019
01:47:57,096 --> 01:48:00,725
I'll be on my way.
I have business to take care of.
1020
01:48:04,896 --> 01:48:09,275
Han I met and Minister Lim dealt with
was different person after all?
1021
01:48:10,193 --> 01:48:13,988
Minister Lim's not too bright, is he?
1022
01:48:14,489 --> 01:48:19,994
Minister Lim wasn't deceived
since Andrea is really the trade magnate.
1023
01:48:20,912 --> 01:48:23,581
It is actually you who was deceived.
1024
01:48:24,290 --> 01:48:26,083
Andrea?
1025
01:48:27,084 --> 01:48:29,420
Then, Bong-phil is also baptized?
1026
01:48:29,921 --> 01:48:34,592
Anyway, the servants will
have it easy thanks to you.
1027
01:48:36,761 --> 01:48:39,388
I'm thinking of going to China.
1028
01:48:40,097 --> 01:48:41,265
To China?
1029
01:48:42,892 --> 01:48:47,396
The plantation was built by the servants
and it belongs to them.
1030
01:48:47,688 --> 01:48:52,985
For them to be owners of the new world,
I need to leave.
1031
01:48:54,278 --> 01:48:59,784
Are women all like this?
1032
01:49:00,785 --> 01:49:03,412
Can't believe it's the same person.
1033
01:49:04,288 --> 01:49:06,499
When I saw you at the trade house...
1034
01:49:06,499 --> 01:49:09,627
You looked voluptuous...
I mean,
1035
01:49:09,961 --> 01:49:10,962
like the Court Lady...
1036
01:49:14,674 --> 01:49:18,594
A person shouldn't be too perfect.
1037
01:49:18,678 --> 01:49:20,471
You know that saying,
1038
01:49:21,389 --> 01:49:26,394
2% less makes more attractive.
1039
01:49:26,602 --> 01:49:30,398
Sir, are you a Christian?
1040
01:49:30,481 --> 01:49:32,817
Yes, I think so.
1041
01:49:33,401 --> 01:49:38,823
Christians have this gentle,
modest air about them.
1042
01:49:38,823 --> 01:49:42,618
The mathematician Choi Suk-jeong
came up with a complicated problem
1043
01:49:42,618 --> 01:49:46,372
and there was a competition
between the scholars to solve it.
1044
01:49:46,581 --> 01:49:48,499
My sister told me
1045
01:49:48,499 --> 01:49:52,086
that there was a western machine
that will solve the computation
1046
01:49:52,086 --> 01:49:53,796
and that I will receive it upon baptism.
1047
01:49:53,796 --> 01:49:55,506
So I went to the ceremony and there...
1048
01:49:55,506 --> 01:50:00,511
In the name of the Father, Son,
and Holy Spirit
1049
01:50:01,012 --> 01:50:02,680
Amen.
1050
01:50:06,684 --> 01:50:07,602
Lady!
1051
01:50:09,103 --> 01:50:13,524
The reason for my baptism...
1052
01:50:13,524 --> 01:50:16,027
But you took the last one.
1053
01:50:16,027 --> 01:50:20,781
I desired the same...
1054
01:50:21,282 --> 01:50:22,992
Rather than blaming me,
1055
01:50:23,367 --> 01:50:26,787
blame yourself for being late.
1056
01:50:47,808 --> 01:50:50,978
Will you go without saying goodbye?
1057
01:50:51,687 --> 01:50:55,483
I got clubbed and shot by an arrow
because of him.
1058
01:50:55,983 --> 01:50:59,070
What a relief to think
I won't see him!
1059
01:50:59,278 --> 01:51:01,405
What? Over there!
1060
01:52:04,802 --> 01:52:09,682
It's too bad...
two of you could have got along well.
1061
01:52:11,308 --> 01:52:20,693
We met once,
perhaps we'll meet again.
1062
01:52:45,593 --> 01:52:48,012
1 Year Later, China
1063
01:52:48,012 --> 01:52:49,180
Get him!
1064
01:52:55,519 --> 01:52:56,687
You stole a dog again?
1065
01:52:58,689 --> 01:53:01,525
Steal it?
They were going to eat it.
1066
01:53:02,401 --> 01:53:04,862
What about you?
Jumping a restaurant bill?
1067
01:53:05,070 --> 01:53:07,573
I plan to pay
when I get to Joseon.
1068
01:53:08,491 --> 01:53:09,784
What business in China?
1069
01:53:09,992 --> 01:53:11,869
I need to see the lady.
73911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.