All language subtitles for Dedication.2007_SubIta[www.italianshare.net - Sezione ISubs Movies]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,948 --> 00:00:03,948
-- Sottotitoli a cura della IScrew --
2
00:00:04,249 --> 00:00:07,249
Traduzione: Gelsomina, ccp82, lamal, kikka_fata
[Revisione: kikka_fata]
3
00:00:07,550 --> 00:00:09,550
Venite a trovarci su:
4
00:00:09,851 --> 00:00:15,851
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
5
00:00:16,149 --> 00:00:17,673
Dimmi di nuovo
perche' siamo qui ?
6
00:00:18,685 --> 00:00:20,175
Ispirazione.
7
00:00:22,322 --> 00:00:24,688
No davvero,
perche' siamo qui?
8
00:00:24,758 --> 00:00:26,157
Mi schiarisce la mente.
9
00:00:31,364 --> 00:00:33,662
Stiamo scrivendo
un libro per bambini.
10
00:00:33,733 --> 00:00:35,200
Shh! Sta iniziando.
11
00:00:36,101 --> 00:00:39,001
"Il Marinaio e la
Principessa di Park Avenue."
12
00:00:39,939 --> 00:00:41,201
"Il Marinaio"?
13
00:00:41,274 --> 00:00:42,400
Piantala.
14
00:00:47,313 --> 00:00:49,047
Pensi che quello sia
il marinaio?
15
00:00:50,183 --> 00:00:52,583
Aspetta, sto cercando
di seguirlo.
16
00:00:57,290 --> 00:00:59,383
Forza, sparisci sorella.
17
00:00:59,459 --> 00:01:01,859
Non ho tempo per le puttane.
18
00:01:01,928 --> 00:01:04,419
Dovrei sentirmi insultata.
Non sono una puttana.
19
00:01:09,702 --> 00:01:10,862
Ehi!
20
00:01:13,973 --> 00:01:15,463
Posso prendere il
suo cappotto Capitano?
21
00:01:16,543 --> 00:01:19,205
Senti piccola,
non sono un capitano.
22
00:01:20,280 --> 00:01:22,180
Sono un prestante marinaio.
23
00:01:23,249 --> 00:01:24,773
Prestante. Capisci?
24
00:01:24,851 --> 00:01:26,250
- Oh, mio Dio.
- Capito.
25
00:01:26,319 --> 00:01:29,982
Oggi scopriremo quanto
sei prestante in realta'.
26
00:01:30,056 --> 00:01:31,489
Cosa succede?
27
00:01:31,558 --> 00:01:33,719
Zitto, lo stai rovinando.
28
00:01:33,793 --> 00:01:35,385
E' impossibile.
29
00:01:36,396 --> 00:01:37,920
Togliti i vestiti.
30
00:01:39,933 --> 00:01:42,959
Questo mi ricorda di una donna che
ho incontrato nel mio ultimo porto...
31
00:01:43,036 --> 00:01:44,503
Hong Kong.
32
00:01:44,571 --> 00:01:46,334
Ragazzi, aveva il piu' bel cu...
33
00:01:48,174 --> 00:01:49,163
Andiamo! Gesu'!
34
00:01:53,546 --> 00:01:55,810
Potresti ancora avere
una donna come quella.
35
00:01:55,882 --> 00:01:57,975
Lo pensi davvero?
36
00:02:00,820 --> 00:02:02,185
Oh, dannazione, Henry!
37
00:02:02,255 --> 00:02:04,348
Non stai neanche guardando
il dannato film.
38
00:02:04,424 --> 00:02:05,914
Penso che l'abbiamo gia' visto.
39
00:02:07,692 --> 00:02:10,328
Henry, verresti qui a sederti
come una persona normale?
40
00:02:10,396 --> 00:02:11,620
E' disfattista quello
che stai facendo.
41
00:02:11,697 --> 00:02:13,531
Vanifichi il motivo
per cui siamo venuti qui.
42
00:02:13,600 --> 00:02:14,828
Chiudi quella
cazzo di bocca, amico!
43
00:02:14,901 --> 00:02:16,163
Chiudila tu!
44
00:02:16,736 --> 00:02:18,397
Dannato pervertito.
45
00:02:23,543 --> 00:02:25,670
Non capisco perche' pensi che
questo aiuterebbe.
46
00:02:25,745 --> 00:02:27,372
Guarda il film e basta.
47
00:02:28,414 --> 00:02:29,745
Fallo.
48
00:02:31,684 --> 00:02:33,549
Oh, ho bisogno di
vederlo piu' da vicino.
49
00:02:33,620 --> 00:02:35,485
Oh, si'.
50
00:02:36,990 --> 00:02:38,548
Oh, buon Dio.
51
00:02:41,227 --> 00:02:43,593
Tocca la mia "castorina".
52
00:02:51,004 --> 00:02:52,938
Andiamo, andiamo!
53
00:02:56,042 --> 00:02:58,442
Un castoro.
E' un vincente!
54
00:02:58,511 --> 00:03:01,173
Voglio dire, a quale bambino non
piacciono i castori?
55
00:03:01,247 --> 00:03:04,273
Ho percepito quella cosa che ho,
quando ho la sensazione su qualcosa.
56
00:03:04,350 --> 00:03:05,476
"Chuck il castoro"?
57
00:03:05,552 --> 00:03:07,645
Noo, troppo prevedibile.
58
00:03:07,720 --> 00:03:09,051
"Marty il Castoro"?
59
00:03:11,591 --> 00:03:13,024
"Marty il Castoro."
60
00:03:14,227 --> 00:03:15,592
Ehi.
61
00:03:18,231 --> 00:03:21,200
Questo tizio e' cosi':
"non mi va bene niente".
62
00:03:22,335 --> 00:03:24,496
Pessimista figlio di puttana.
63
00:03:25,505 --> 00:03:28,338
Il signor Planck sara' da voi
tra un minuto, signori.
64
00:03:38,618 --> 00:03:41,883
Allison vuole o che mi sposti
a dormire in salotto,
65
00:03:41,955 --> 00:03:44,856
o vuole fidanzarsi.
66
00:03:45,959 --> 00:03:47,290
Si', be', questo e' il fatto.
67
00:03:49,229 --> 00:03:51,789
La ragione per cui la gente
sta insieme ora...
68
00:03:51,864 --> 00:03:55,698
e' perche' pensano di cercare
persone incasinate come loro.
69
00:03:56,936 --> 00:04:00,531
Oggigiorno comunichiamo
attraverso, attraverso il danno.
70
00:04:00,607 --> 00:04:03,804
Ma, fortunatamente per te,
lei e' una falsa-incasinata,
71
00:04:03,876 --> 00:04:06,572
e ti lascera' e avra'
una vita migliore,
72
00:04:06,646 --> 00:04:10,377
con qualcuno come lei, che fa solo
finta di essere incasinato.
73
00:04:12,352 --> 00:04:15,651
Alle ragazze piacciono quelli davvero
incasinati, solo per i primi mesi.
74
00:04:15,722 --> 00:04:18,953
Loro preferiscono,
sai, i falsi-incasinati.
75
00:04:19,025 --> 00:04:20,686
Complicato, ma del tipo,
76
00:04:20,760 --> 00:04:23,092
complicato come:
"parliamone bevendo uno chardonnay".
77
00:04:28,968 --> 00:04:29,957
La vita.
78
00:04:30,036 --> 00:04:31,799
Non iniziare.
La vita e' a posto.
79
00:04:33,239 --> 00:04:36,299
La vita non e' nient'altro
che l'eco della gioia
80
00:04:36,376 --> 00:04:39,937
che scompare
negli abissi della miseria.
81
00:04:42,348 --> 00:04:43,679
Hai fatto di meglio.
82
00:04:44,684 --> 00:04:48,245
La vita non e' altro che
occasionali scoppi di risa
83
00:04:48,321 --> 00:04:51,290
che si sollevano su
interminabili gemiti di dolore.
84
00:04:51,357 --> 00:04:52,346
Questa e' la mia preferita.
85
00:04:52,425 --> 00:04:54,620
Perche' e' verita',
ecco perche'.
86
00:04:54,694 --> 00:04:57,254
Lui, non e' necessariamente
un castoro "cattivo".
87
00:04:57,330 --> 00:04:58,319
No.
88
00:04:58,398 --> 00:04:59,922
E non e' neanche un
castoro "buono".
89
00:04:59,999 --> 00:05:01,830
E' un castoro piuttosto irritabile.
90
00:05:01,901 --> 00:05:03,562
No, no. E' piu'....come...
91
00:05:03,636 --> 00:05:06,400
un castoro con dell'acredine.
92
00:05:06,472 --> 00:05:08,167
Va bene, vediamo.
93
00:05:08,241 --> 00:05:09,640
Mostraglielo.
94
00:05:13,479 --> 00:05:15,242
Va bene, questo...
95
00:05:15,315 --> 00:05:16,782
E' il castoro definitivo?
96
00:05:16,849 --> 00:05:18,646
Si', e', e' Marty.
97
00:05:25,291 --> 00:05:26,280
I castori costruiscono dighe.
98
00:05:26,859 --> 00:05:28,622
Si', ne sono,
ne sono al corrente.
99
00:05:28,695 --> 00:05:29,753
Io non lo sapevo...
100
00:05:30,897 --> 00:05:33,024
Si', c'e' il disgelo,
101
00:05:33,099 --> 00:05:35,897
e non sembra che
la diga resistera'.
102
00:05:35,968 --> 00:05:41,099
Cosi', Marty, in uno sforzo altruista
di salvare la palude,
103
00:05:41,174 --> 00:05:43,665
irrompe in ogni casa della citta'.
104
00:05:43,743 --> 00:05:45,005
Irrompe?
105
00:05:45,078 --> 00:05:48,878
No, lui si apre la strada
rosicchiando, e' un castoro.
106
00:05:51,484 --> 00:05:55,887
Va bene, cosi', cosi' trascina
gli alberi di Natale sul fiume.
107
00:05:55,955 --> 00:05:58,753
Intanto arriva
la gente dalla citta',
108
00:05:58,825 --> 00:06:03,762
e sono determinati a
fare della zuppa di castoro.
109
00:06:03,830 --> 00:06:06,799
Ma, il pensiero
razionale prevale.
110
00:06:06,866 --> 00:06:08,993
Qualcuno mi
pugnali le orecchie.
111
00:06:09,068 --> 00:06:12,765
Accendono gli Alberi di Natale nella diga
e la chiamano Diga di Natale.
112
00:06:12,839 --> 00:06:16,172
E ogni Natale,
la gente della citta',
113
00:06:16,242 --> 00:06:19,268
costruisce la diga piu'
grande e piu' forte,
114
00:06:19,345 --> 00:06:21,006
che i castori abbiano mai visto.
115
00:06:21,080 --> 00:06:23,776
Ci ha fatto morire,
scrivere l'ultima parte,
116
00:06:23,850 --> 00:06:25,613
ma noi, sa,
ci servivano i soldi.
117
00:06:25,685 --> 00:06:27,209
Lui deve pagare tre
rate degli alimenti,
118
00:06:27,286 --> 00:06:30,255
e io ho una ragazza, e abbiamo
deciso che devo trasferirmi,
119
00:06:30,323 --> 00:06:34,657
ma questa e' piu'
una necessita' mentale, che fisica.
120
00:06:34,727 --> 00:06:37,127
A volte devo stendermi a terra
per sentirmi al sicuro.
121
00:06:38,998 --> 00:06:42,934
A volte quando mi sento ansioso,
mi metto addosso degli oggetti pesanti.
122
00:06:44,537 --> 00:06:46,164
Signori, grazie per il vostro tempo.
123
00:06:46,239 --> 00:06:47,228
Succhiacazzi.
124
00:06:47,306 --> 00:06:49,297
E lo voglio pronto
per la pubblicazione, a Natale.
125
00:06:49,375 --> 00:06:52,037
Te l'avevo detto che
gli sarebbe piaciuto.
126
00:06:52,111 --> 00:06:54,773
Abbiamo a che fare
con il migliore nel campo.
127
00:06:56,015 --> 00:06:57,642
Devi solo andartene.
128
00:06:57,717 --> 00:06:59,014
Non capisco.
129
00:06:59,085 --> 00:07:00,643
Qui, stiamo cercando
di scrivere un libro,
130
00:07:00,720 --> 00:07:02,381
e le cose possono
diventare dannatamente spiacevoli.
131
00:07:02,455 --> 00:07:05,253
Io, a me piace gironzolare
nell'appartamento,
132
00:07:05,324 --> 00:07:07,292
tipo quelle cose
"da notte fonda".
133
00:07:07,360 --> 00:07:09,885
Anche nudo. Ma non voglio
sentirmi imbarazzato.
134
00:07:09,962 --> 00:07:12,760
Potrebbe diventare molto piccolo qui,
abbastanza velocemente.
135
00:07:12,832 --> 00:07:13,856
Grandioso.
136
00:07:15,601 --> 00:07:18,092
Natale, e' tra quindici settimane.
137
00:07:18,171 --> 00:07:20,298
Voi ragazzi raccontate
questa fottuta stronzata?
138
00:07:20,373 --> 00:07:21,772
Ciao, piccola.
139
00:07:21,841 --> 00:07:25,777
Ti togli di dosso
quei cazzo di libri e ti alzi?
140
00:07:28,014 --> 00:07:30,141
Credo che potrei, ma...
141
00:07:30,216 --> 00:07:34,016
penso che mi sentirei
alquanto insicuro.
142
00:07:34,086 --> 00:07:35,917
Vaffanculo.
143
00:07:41,027 --> 00:07:42,619
Fanculo anche a te, Rudy.
144
00:08:11,457 --> 00:08:16,224
Mi dispiace amico.
Mi sento... non proprio...
145
00:08:16,295 --> 00:08:18,126
Capisco.
146
00:08:27,406 --> 00:08:29,874
Penso di avere
la testa incasinata.
147
00:08:29,942 --> 00:08:32,137
Non incolpare di nuovo
il tuo cervello.
148
00:08:32,211 --> 00:08:33,200
Non e' colpa sua.
149
00:08:33,279 --> 00:08:36,806
Tu credi che lo sia,
e il tuo cervello ti crede.
150
00:08:40,586 --> 00:08:42,520
Mangiano solo pane.
151
00:08:42,588 --> 00:08:43,577
Sciocchezze.
152
00:08:43,656 --> 00:08:45,453
Il salame di Genova
e' il migliore nel mondo
153
00:08:45,525 --> 00:08:47,618
lo avrebbero inventato loro,
se avessero potuto.
154
00:08:48,794 --> 00:08:50,056
Quella merda ti uccidera'.
155
00:08:50,630 --> 00:08:53,793
Si', be', dimmelo,
quando saro' morto.
156
00:08:54,567 --> 00:08:55,761
Lo faro'.
157
00:09:03,643 --> 00:09:04,632
Chi e'?
158
00:09:04,710 --> 00:09:09,272
Vestito rosso, culo grosso,
i suoi migliori amici sono le renne.
159
00:09:09,348 --> 00:09:11,316
Bones, la signora Babbo Natale.
160
00:09:11,384 --> 00:09:12,715
E cosa sta succedendo qui?
161
00:09:12,785 --> 00:09:16,744
La slitta di Babbo Natale
passa sulla coda di Marty,
162
00:09:16,822 --> 00:09:20,883
Marty salta, lo morde sulle
parti basse e lo infetta con lo scolo.
163
00:09:32,305 --> 00:09:33,499
Ehi, stai bene?
164
00:09:36,642 --> 00:09:38,303
Si', questo mal di testa.
165
00:09:41,547 --> 00:09:44,414
Finiamo questo libro.
Niente piu' scherzi.
166
00:09:44,483 --> 00:09:46,383
Si', certo certo.
167
00:09:58,965 --> 00:10:01,559
Questa e' l'ultima apparizione
per Henry Roth e Rudy Holt,
168
00:10:01,634 --> 00:10:04,228
autori del piu' venduto
libro per bambini,
169
00:10:04,303 --> 00:10:05,292
Marty il Castoro.
170
00:10:05,371 --> 00:10:08,397
Assicuratevi di avere oggi,
la vostra copia Natalizia autografata.
171
00:10:09,442 --> 00:10:11,501
Non so dirvi quanto
lei adori il vostro libro.
172
00:10:11,577 --> 00:10:12,635
Oh, grandioso.
173
00:10:15,748 --> 00:10:17,579
Si chiama Cassidy.
174
00:10:18,584 --> 00:10:19,573
Ti auguro una bella vita.
175
00:10:19,652 --> 00:10:21,677
E' con noi solo da
sei mesi.
176
00:10:21,754 --> 00:10:23,381
E' adottata.
177
00:10:27,059 --> 00:10:29,289
Allora, come stai, tesoro?
178
00:10:29,362 --> 00:10:30,989
Vedo che sei una fan dei Knicks.
[Ndt: Squadra di Basket di New York]
179
00:10:31,063 --> 00:10:33,657
Si', vuoi comprarle un drink,
portarla in qualche posto appartato?
180
00:10:38,037 --> 00:10:39,732
Sei mai stata
a una partita di basket?
181
00:10:40,306 --> 00:10:42,672
Perche' vedi, Marty
il castoro e' appena stato qui,
182
00:10:42,742 --> 00:10:45,802
e mi ha detto di dare
a qualcuno chiamato,
183
00:10:45,878 --> 00:10:48,642
Cassidy, dei biglietti dei Knicks.
184
00:10:49,215 --> 00:10:50,807
Devi essere tu.
185
00:10:50,883 --> 00:10:52,510
Ehi cazzone,
uno di quelli era mio.
186
00:10:52,585 --> 00:10:54,849
Non fare il pezzo di merda.
187
00:10:57,089 --> 00:10:58,249
Ecco qui.
188
00:11:05,698 --> 00:11:08,929
Sono davvero da, da parte
di Marty il Castoro?
189
00:11:10,002 --> 00:11:11,299
Certo che si'.
190
00:11:18,611 --> 00:11:20,943
Se Marty il Castoro
esistesse realmente,
191
00:11:21,013 --> 00:11:22,275
e se veramente
avesse dei biglietti
192
00:11:22,348 --> 00:11:24,441
per la partita dei Knicks
contro i Pacers di venerdi' sera,
193
00:11:24,517 --> 00:11:28,009
l'unico motivo per cui li darebbe via
e' se fosse troppo sbronzo per andarci,
194
00:11:28,087 --> 00:11:31,579
o se il suo pigro, grosso culo di castoro
non potesse entrare nella sedia.
195
00:11:38,164 --> 00:11:39,426
Babbo Natale non esiste.
196
00:11:41,867 --> 00:11:43,232
Castoro in inglese puo'
anche indicare la vagina.
197
00:11:43,302 --> 00:11:44,496
Oh, va bene!
198
00:11:44,570 --> 00:11:46,800
Cassidy! Divertiti alla partita.
199
00:11:46,872 --> 00:11:49,340
Vieni qui.
Cosa diamine non va' in te?
200
00:11:50,476 --> 00:11:53,138
Non puoi, non puoi
lasciare che la tua infanzia schifosa,
201
00:11:53,212 --> 00:11:54,941
sia un lasciapassare per
prendertela con chiunque.
202
00:11:55,014 --> 00:11:58,677
Ogni altro bambino sara' devastato quando
scoprira' che non esiste Babbo Natale.
203
00:11:58,751 --> 00:12:00,150
Lei invece sara' avvantaggiata
204
00:12:00,219 --> 00:12:04,383
e come bonus conosce
un'altro nome per la sua "pesciolina".
205
00:12:25,111 --> 00:12:26,578
Pronto?
206
00:12:46,632 --> 00:12:48,361
Sembra fantastico, amico.
207
00:12:50,836 --> 00:12:52,565
Be', mi tiene occupato.
208
00:12:54,240 --> 00:12:56,834
Ehi, sai, ne ho
parlato con Planck...
209
00:12:56,909 --> 00:12:59,810
le pre-ordinazioni del libro sono,
di circa 100.000 copie.
210
00:12:59,879 --> 00:13:00,903
Oh, fantastico.
211
00:13:00,980 --> 00:13:02,379
Si', infatti, lo e' davvero.
212
00:13:03,382 --> 00:13:04,371
Io...
213
00:13:07,019 --> 00:13:10,113
Io, non riesco a vedere
dall'occhio sinistro.
214
00:13:13,492 --> 00:13:15,016
Be', e' per le cure.
215
00:13:23,169 --> 00:13:27,970
Continuo a pensare a delle cose, sai?
216
00:13:28,040 --> 00:13:32,568
Come, stavo pensando...
217
00:13:33,579 --> 00:13:36,810
se chiudo l'occhio buono...
218
00:13:36,882 --> 00:13:40,511
vedo questa,
questa luce luminosa.
219
00:13:41,954 --> 00:13:47,085
E, so come sembra, ma...
220
00:13:48,360 --> 00:13:50,590
e' davvero bella.
221
00:13:56,836 --> 00:13:58,133
Io...
222
00:13:59,205 --> 00:14:00,763
Mi sento un po',
un po' male.
223
00:14:00,840 --> 00:14:03,035
Potresti abbassare il letto
solo un po', per favore?
224
00:14:03,108 --> 00:14:04,666
Oh, si', certo.
225
00:14:15,087 --> 00:14:16,247
Si', cosi' va bene.
226
00:14:26,665 --> 00:14:29,065
Sai, Henry...
227
00:14:29,134 --> 00:14:31,796
non cambierei posto
con te per niente al mondo.
228
00:14:37,309 --> 00:14:39,436
Non voglio andarmene
sapendo che il mio solo lascito
229
00:14:39,511 --> 00:14:41,945
e' un miserabile pezzo
di merda come te.
230
00:14:42,948 --> 00:14:45,644
Ehi, andiamo e' tutto
a posto, non capisco.
231
00:14:45,718 --> 00:14:47,811
Sono completamente
lucido, stronzo.
232
00:14:49,355 --> 00:14:50,720
Forse io...
233
00:14:50,789 --> 00:14:53,019
forse avrei dovuto
avere dei dannati figli.
234
00:14:55,294 --> 00:14:56,989
Sarei stato migliore
di tua madre.
235
00:14:58,230 --> 00:15:00,664
E' una merda quello
che ti ha fatto, devi saperlo.
236
00:15:00,733 --> 00:15:02,223
Vuoi un cuscino o
qualcos'altro?
237
00:15:02,301 --> 00:15:05,566
Finisci quel dannato libro,
trovati una brava ragazza.
238
00:15:05,638 --> 00:15:07,572
- Una ragazza?
- Si'.
239
00:15:07,640 --> 00:15:09,631
Non una ragazza,
una brava ragazza.
240
00:15:09,708 --> 00:15:11,608
Il che, e' anche peggio.
241
00:15:11,677 --> 00:15:13,167
Si', per lei.
242
00:15:14,179 --> 00:15:15,908
E non fare quegli
stupidi sospiri che fai,
243
00:15:15,981 --> 00:15:18,074
dicendo:
"Vita, tu sai cos'e' la vita. "
244
00:15:18,150 --> 00:15:20,141
Smettila di farlo.
245
00:15:20,219 --> 00:15:22,710
Non farlo,
allora, va bene?
246
00:15:22,788 --> 00:15:26,189
Si', be', sai,
hai un tumore in testa,
247
00:15:26,258 --> 00:15:30,126
che sta prendendo sempre
piu' spazio nel tuo cervello, quindi...
248
00:15:38,404 --> 00:15:39,666
E' uno scherzo.
249
00:15:39,738 --> 00:15:41,069
Si', lo so.
250
00:15:47,513 --> 00:15:49,003
Te la caverai.
251
00:15:53,852 --> 00:15:55,615
Lo so.
252
00:16:46,005 --> 00:16:47,165
Henry.
253
00:16:50,075 --> 00:16:52,236
Oh, Dio.
254
00:17:01,520 --> 00:17:03,511
Non sto piangendo.
255
00:17:05,090 --> 00:17:07,081
Non davanti a te.
256
00:17:09,161 --> 00:17:11,095
Stavi dicendo?
257
00:17:11,163 --> 00:17:15,259
Penso, che potrebbe
essere il momento
258
00:17:15,334 --> 00:17:19,828
di pensare di rientrare in gioco.
259
00:17:21,306 --> 00:17:22,637
Trovare un altro illustratore.
260
00:17:22,708 --> 00:17:25,142
Rudy non era solo
"un altro illustratore".
261
00:17:28,080 --> 00:17:33,177
Henry, dobbiamo
pubblicare entro un mese.
262
00:17:33,252 --> 00:17:35,152
E' da contratto...
263
00:17:35,220 --> 00:17:37,484
Ordini dall'alto...
264
00:17:37,556 --> 00:17:39,387
quei bastardi del settore legale.
265
00:17:39,458 --> 00:17:43,360
Sai, ho avuto una
grossa discussione con loro.
266
00:17:43,429 --> 00:17:46,728
Henry, sai che ho una casa
sulla spiaggia a Sag Harbor.
267
00:17:46,799 --> 00:17:48,824
Non fare lo stronzo.
268
00:17:48,901 --> 00:17:51,665
Stai li' finche' ti va,
269
00:17:51,737 --> 00:17:54,934
e ti rilassi e lo rendi
parte del tuo lutto.
270
00:17:55,007 --> 00:17:55,996
Henry?
271
00:18:00,579 --> 00:18:01,978
Merda.
272
00:18:13,425 --> 00:18:15,222
Continua a lavorarci.
273
00:18:17,296 --> 00:18:18,422
Salve.
274
00:18:18,497 --> 00:18:19,930
Buongiorno signor Planck.
275
00:18:22,701 --> 00:18:26,467
I bambini americani
riconoscono questa faccia,
276
00:18:26,538 --> 00:18:28,836
prima di quella del presidente.
277
00:18:28,907 --> 00:18:33,708
Sapete, il nostro illustratore
Rudy Holt, e' morto.
278
00:18:33,779 --> 00:18:36,373
E' terribile, ai bambini
manchera' molto.
279
00:18:36,448 --> 00:18:37,506
Oh, sbagliato.
280
00:18:37,583 --> 00:18:40,984
Agli azionisti manchera' molto,
poi a me, e poi ai bambini.
281
00:18:41,053 --> 00:18:43,544
- E' vero.
- Possiamo vedere, per favore?
282
00:18:44,556 --> 00:18:45,989
Grazie.
283
00:18:47,493 --> 00:18:50,462
Va bene, non molto buono.
284
00:18:50,529 --> 00:18:52,793
Quello e' davvero orribile.
285
00:18:52,865 --> 00:18:54,799
Davvero brutto.
286
00:18:56,902 --> 00:18:58,870
Va bene.
287
00:18:58,937 --> 00:19:00,905
Oh, merda.
288
00:19:02,641 --> 00:19:03,835
Ooh, mi dispiace,
stavo pensando a voce alta.
289
00:19:18,557 --> 00:19:23,392
Signori, il successo in questo campo
e' 99% perseveranza
290
00:19:23,462 --> 00:19:25,555
e l'1% talento.
291
00:19:26,131 --> 00:19:28,622
Congratulazioni,
voi siete nel 99%.
292
00:19:31,570 --> 00:19:33,936
Si', non sono molto
bravo in matematica.
293
00:19:34,006 --> 00:19:35,598
- Vuole che ce ne andiamo.
- Ok.
294
00:19:41,180 --> 00:19:43,341
Posso recuperare una compagnia
dalla bancarotta...
295
00:19:44,816 --> 00:19:47,341
Posso citare Chaucer e Proust,
296
00:19:47,419 --> 00:19:49,580
e posso fare una fantastica
anatra arrosto.
297
00:19:49,655 --> 00:19:51,850
Chiedimi di disegnare una rana.
298
00:19:51,924 --> 00:19:54,119
Vede, signorina Riley,
ci sono cose che lei puo' fare
299
00:19:54,193 --> 00:19:56,286
e che io non posso, e viceversa.
300
00:19:57,829 --> 00:20:00,024
Questo e' il numero di
telefono di Henry Roth.
301
00:20:04,469 --> 00:20:06,460
Mi scusi signor Planck...
302
00:20:07,806 --> 00:20:08,795
Cosa...?
303
00:20:08,874 --> 00:20:10,102
- Quello cos'e'?
- Si'.
304
00:20:10,175 --> 00:20:12,336
Oh, e' una rana.
305
00:20:14,179 --> 00:20:15,168
Vede?
306
00:20:50,382 --> 00:20:52,509
Mangiano solo pane.
307
00:20:52,584 --> 00:20:53,881
Sciocchezze.
308
00:20:53,952 --> 00:20:55,977
Il salame di Genova
e' il migliore al mondo
309
00:20:56,054 --> 00:20:57,646
lo avrebbero inventato loro,
se avessero potuto.
310
00:20:57,723 --> 00:21:00,021
Quella merda ti uccidera'.
311
00:21:00,092 --> 00:21:03,391
Si', be' dimmelo quando
saro' morto.
312
00:21:05,831 --> 00:21:07,128
Lo sto facendo.
313
00:21:07,199 --> 00:21:08,791
Cosa?
314
00:21:09,901 --> 00:21:13,166
Te lo sto dicendo,
quando sei morto.
315
00:21:13,238 --> 00:21:16,639
No, non e' quello
che e' successo.
316
00:21:16,708 --> 00:21:19,233
Ho detto, "Dimmelo
quando saro' morto,"
317
00:21:19,311 --> 00:21:20,642
e tu hai detto, "Lo faro',"
318
00:21:20,712 --> 00:21:22,407
poi mi hai offerto una sigaretta.
319
00:21:22,481 --> 00:21:24,312
Sto improvvisando
va bene? Fattene una ragione.
320
00:21:24,383 --> 00:21:25,509
Va bene.
321
00:21:29,655 --> 00:21:31,714
Planck vuole che
scriva un altro libro.
322
00:21:32,291 --> 00:21:33,815
- Bene.
- Non ho intenzione di farlo.
323
00:21:33,892 --> 00:21:36,383
Non hai scelta, amico,
il mio desiderio in punto di morte.
324
00:21:36,461 --> 00:21:38,326
Quando lo hai detto,
pensavi, mentre avevi un tumore.
325
00:21:42,000 --> 00:21:43,194
Vaffanculo.
326
00:21:43,268 --> 00:21:46,135
Ho sopportato le tue
stupide stronzate, per quindici fottuti anni.
327
00:21:46,204 --> 00:21:47,364
Fanculo!
328
00:21:50,876 --> 00:21:53,071
Pensi che la gente voglia morire?
329
00:21:53,145 --> 00:21:55,010
Mi sono divertito da matti,
quando ero in vita.
330
00:21:55,080 --> 00:21:56,547
Cazzo, l'adoravo!
331
00:21:57,549 --> 00:21:58,982
Ho amato le donne.
332
00:21:59,051 --> 00:22:02,020
Una volta ho detto
a una prostituta che l'amavo,
333
00:22:02,087 --> 00:22:03,816
e maledizione, era vero.
334
00:22:03,889 --> 00:22:05,516
E volevo bene a te,
335
00:22:05,590 --> 00:22:08,423
ma piu' di tutto,
molto piu' di te,
336
00:22:08,493 --> 00:22:10,654
amavo essere vivo.
337
00:22:13,065 --> 00:22:15,932
Ora, faresti meglio a trovare qualcuno
con cui essere felice, Henry,
338
00:22:16,001 --> 00:22:18,526
perche' se tu continui a
stare solo con te stesso,
339
00:22:18,603 --> 00:22:20,537
finirai con l'ucciderti.
340
00:22:25,744 --> 00:22:27,735
Non ti biasimerei!
341
00:22:29,681 --> 00:22:31,945
Fottiti, figlio di puttana!
342
00:22:32,017 --> 00:22:33,382
Idiota, pezzo di merda!
343
00:22:33,452 --> 00:22:34,680
Vaffanculo!
344
00:22:49,701 --> 00:22:50,690
Fuori!
345
00:22:50,769 --> 00:22:53,465
Cristo santo, non mi
piombare addosso in quel modo.
346
00:22:53,538 --> 00:22:54,869
Sei in arretrato.
347
00:22:54,940 --> 00:22:57,238
Secondo il contratto d'affitto,
non puoi piu' vivere qui.
348
00:22:57,309 --> 00:22:59,300
- Stai infrangendo la legge, mamma.
- Fuori!
349
00:22:59,378 --> 00:23:02,779
Una legge, scusami,
che indica chiaramente che un proprietario...
350
00:23:02,848 --> 00:23:04,179
Sono tua madre!
351
00:23:04,249 --> 00:23:08,345
Un proprietario non puo'
irrompere nella sua proprieta',
352
00:23:08,420 --> 00:23:10,820
a meno che non ci sia un atto scritto
di consenso, da parte dell'affittuario,
353
00:23:10,889 --> 00:23:12,117
accompagnato
dalle forze dell'ordine,
354
00:23:12,190 --> 00:23:15,887
o da un ufficiale del
Dipartimento Edilizio!
355
00:23:21,133 --> 00:23:22,725
Oh, Dio.
356
00:23:25,504 --> 00:23:27,199
Oh, mio Dio.
357
00:23:29,307 --> 00:23:30,331
Sei gay?
358
00:23:30,409 --> 00:23:31,933
No, mamma.
359
00:23:32,010 --> 00:23:33,568
Se lo sei,
dimmelo e basta.
360
00:23:33,645 --> 00:23:36,409
Sai, ho appena
trovato un "dildo".
361
00:23:36,481 --> 00:23:38,073
E' un vibratore, mamma.
362
00:23:39,084 --> 00:23:43,919
Sto solo cercando di capire
perche' questo coso, era congelato?
363
00:23:43,989 --> 00:23:45,650
Non era congelato,
era nascosto.
364
00:23:45,724 --> 00:23:47,282
Non evitare la domanda
sull'omosessualita'.
365
00:23:47,359 --> 00:23:50,260
Ok, te'.
Vuoi del te'?
366
00:23:51,263 --> 00:23:52,753
Si'.
367
00:23:52,831 --> 00:23:55,299
Perche' non lo hai chiamato?
368
00:23:55,367 --> 00:23:57,426
Ha guardato
il mio album degli schizzi,
369
00:23:57,502 --> 00:24:00,335
e mi ha detto di continuare a lavorarci.
370
00:24:00,405 --> 00:24:02,339
Be', hai continuato a lavorarci?
371
00:24:02,407 --> 00:24:04,272
Be', certo...
372
00:24:04,342 --> 00:24:06,708
Un sacco. Guarda.
373
00:24:09,014 --> 00:24:10,538
Oh, e' orribile, tesoro.
374
00:24:10,615 --> 00:24:12,708
Odio i cartoni.
Sono davvero cattivi.
375
00:24:12,784 --> 00:24:13,944
Per favore.
376
00:24:14,019 --> 00:24:15,452
Non riesco a sopportarli.
377
00:24:15,520 --> 00:24:17,283
Grazie, mamma.
378
00:24:22,294 --> 00:24:23,852
Mi dispiace tanto, cara.
379
00:24:23,929 --> 00:24:24,987
Va bene.
380
00:24:25,063 --> 00:24:26,394
Mi dispiace, e' solo che...
381
00:24:27,466 --> 00:24:29,525
Ora, lascia che ti dia
un po' di soldi.
382
00:24:29,601 --> 00:24:30,795
No, no, no, no, no.
383
00:24:30,869 --> 00:24:32,666
No, no, metti via
il tuo libretto degli assegni.
384
00:24:32,737 --> 00:24:35,069
Ti prego, perdonami
per quello che ho appena detto.
385
00:24:35,140 --> 00:24:36,869
Va bene? Lo farai?
386
00:24:36,942 --> 00:24:38,409
- Mi perdonerai?
- Si'.
387
00:24:38,477 --> 00:24:39,603
Grazie.
388
00:24:41,546 --> 00:24:43,070
Non so cosa sto facendo.
389
00:24:43,148 --> 00:24:47,346
Allora, questo ti fara'
arrivare a meta' del mese,
390
00:24:47,419 --> 00:24:49,910
e anche un pochino piu' in la'.
391
00:24:51,590 --> 00:24:53,490
Grazie.
392
00:24:54,960 --> 00:24:56,928
Questa e' l'ultima volta,
pero', sul serio.
393
00:24:56,995 --> 00:24:59,486
Se non dovesse funzionare
e non potro' pagare l'affitto il prossimo mese,
394
00:24:59,564 --> 00:25:03,967
allora faro' domanda
ad alcune Facolta' di Legge.
395
00:25:06,938 --> 00:25:08,667
Sai una cosa?
Hai perfettamente ragione.
396
00:25:08,740 --> 00:25:12,699
Devo iniziare a distruggere
questo sogno, non a supportarlo.
397
00:25:12,777 --> 00:25:14,438
E' piu' pratico.
398
00:25:14,513 --> 00:25:16,947
Ti do' tempo fino al 20,
399
00:25:17,015 --> 00:25:18,710
e poi mandero' i traslocatori,
400
00:25:18,783 --> 00:25:21,013
e cambiero' la serratura.
401
00:25:22,521 --> 00:25:23,510
Va bene.
402
00:25:38,336 --> 00:25:40,463
Pronto?
403
00:25:41,540 --> 00:25:42,871
Planck e' un sociopatico.
404
00:25:42,941 --> 00:25:44,306
E' un travestito.
405
00:25:44,376 --> 00:25:46,207
E' un ermafrodita.
406
00:25:46,278 --> 00:25:48,178
E' un eunuco.
407
00:25:48,246 --> 00:25:51,113
E' vegetariano
per motivi di salute, non etici.
408
00:25:51,182 --> 00:25:53,548
Non puoi credere
a tutto cio' che dice.
409
00:25:55,787 --> 00:25:56,947
- Ci sono meno...
- Cazzo!
410
00:25:57,022 --> 00:25:59,889
modi paternalistici di dire che,
non sono brava abbastanza per lavorare con te.
411
00:25:59,958 --> 00:26:02,153
Non ho mai detto
che non eri abbastanza brava.
412
00:26:02,227 --> 00:26:04,752
Si', in realta',
l'hai fatto.
413
00:26:05,330 --> 00:26:08,959
Mi hai detto
di continuare a lavorarci.
414
00:26:09,034 --> 00:26:11,002
Be', se l'ho detto,
415
00:26:11,069 --> 00:26:12,730
non intendevo con me.
416
00:26:14,306 --> 00:26:16,900
Mi dispiace molto,
per il tuo socio.
417
00:26:18,410 --> 00:26:20,571
Era un buon amico?
418
00:26:20,645 --> 00:26:24,137
No, era solo un idiota,
che disegnava bene.
419
00:26:25,750 --> 00:26:29,015
Capisco che persone come Rudy
sono insostituibili,
420
00:26:29,087 --> 00:26:30,748
perche' ho incontrato persone cosi'
nella mia vita,
421
00:26:30,822 --> 00:26:34,189
ma, Henry, francamente,
422
00:26:34,259 --> 00:26:36,750
disegnare, per me
e' solo un lavoro.
423
00:26:36,828 --> 00:26:38,523
Non dev'essere
niente di piu'.
424
00:26:38,597 --> 00:26:43,000
Non sono in cerca di amici,
specialmente di quelli cattivi.
425
00:26:46,371 --> 00:26:47,668
Allora...
426
00:26:51,676 --> 00:26:54,144
Lucy, come hai fatto
ad entrare nel giro?
427
00:26:56,581 --> 00:26:57,570
Grazie.
428
00:26:59,985 --> 00:27:00,974
Allora?
429
00:27:05,824 --> 00:27:12,627
Studiavo per il dottorato di ricerca,
in Letteratura Inglese,
430
00:27:12,697 --> 00:27:16,360
ma ho avuto questo gran casino,
disaccordo, con il mio relatore della tesi,
431
00:27:16,434 --> 00:27:17,958
il mio ragazzo.
432
00:27:19,037 --> 00:27:20,561
Cosi', poi, ho frequentato
per un po', la scuola d'arte,
433
00:27:20,639 --> 00:27:24,075
e' una lunga storia barbosa,
434
00:27:24,142 --> 00:27:28,704
e ho finito per lasciare,
perche' dovevo trovarmi un lavoro.
435
00:27:28,780 --> 00:27:30,714
Allora ho scelto i libri
per bambini, perche' era
436
00:27:30,782 --> 00:27:33,012
la cosa piu' lontana
dalla letteratura, a cui potessi pensare.
437
00:27:33,084 --> 00:27:35,075
Oh, capisco.
Interessante.
438
00:27:35,153 --> 00:27:36,950
Salve, cosa posso portarvi?
439
00:27:37,022 --> 00:27:38,717
Niente, continua.
440
00:27:38,790 --> 00:27:44,422
Vorrei una Caesar Salad
e una porzione di pure' di patate.
441
00:27:44,496 --> 00:27:45,690
Grazie.
442
00:27:47,499 --> 00:27:49,467
Bulimia?
443
00:27:49,534 --> 00:27:51,331
No, fame.
444
00:27:51,403 --> 00:27:53,928
Sicura? quelle cose si
vomitano facilmente.
445
00:27:56,474 --> 00:27:57,998
Ora che sono dentro,
446
00:27:58,076 --> 00:28:00,169
devi veramente
fare piu' di cosi'
447
00:28:00,245 --> 00:28:02,213
per farmi fuori dal gioco.
448
00:28:07,886 --> 00:28:10,377
Vedi la nostra cameriera laggiu'?
449
00:28:11,790 --> 00:28:13,951
Vuole diventare un'attrice.
450
00:28:14,025 --> 00:28:17,085
Ha quell'aria di averne diritto,
unita alla disperazione.
451
00:28:17,162 --> 00:28:19,494
Non ne ha l'aspetto,
comunque.
452
00:28:19,564 --> 00:28:21,031
Non ha neanche il talento,
453
00:28:21,099 --> 00:28:23,533
ma, come un vecchio mulo,
454
00:28:23,601 --> 00:28:24,761
ci prova da cosi' tanto,
455
00:28:24,836 --> 00:28:27,236
che non tenta di fare
qualcos'altro.
456
00:28:29,307 --> 00:28:30,968
Mente a sua madre.
457
00:28:32,644 --> 00:28:35,238
Si vergogna a dirle
di aver perso il lavoro
458
00:28:35,313 --> 00:28:36,974
per la pubblicita' della Palmolive,
459
00:28:37,048 --> 00:28:38,675
ma, incrociando le dita,
460
00:28:38,750 --> 00:28:42,413
ha ottenuto un colloquio
per i Blockbuster Video.
461
00:28:46,624 --> 00:28:48,592
Una volta ha abortito.
462
00:28:48,660 --> 00:28:52,528
Ci piange ancora ogni tanto,
anche se ha salvato quella "cosa"
463
00:28:52,597 --> 00:28:56,658
da una vita agonizzante
fatta di abbuffate di avanzi di pure' di patate,
464
00:28:56,735 --> 00:29:01,297
guardando la mamma perdere lavori
come le pubblicita' della Palmolive.
465
00:29:04,375 --> 00:29:06,843
Le saranno rimasti si' e no
tre ovuli, nelle ovaie.
466
00:29:09,214 --> 00:29:14,379
Oltre ad essere meno interessante
e molto meno attraente...
467
00:29:17,021 --> 00:29:20,354
tu sei molto piu'
patetica di quanto lo sia lei.
468
00:29:25,430 --> 00:29:27,227
Tu non sei dentro.
469
00:29:35,940 --> 00:29:38,101
Odio Henry Roth.
470
00:29:38,176 --> 00:29:40,406
Non credo sia possibile
lavorare con lui.
471
00:29:40,478 --> 00:29:42,537
Credo che sarei molto piu' felice
se mi tirassi indietro.
472
00:29:42,614 --> 00:29:44,479
E' cosi' poco professionale,
signorina Riley.
473
00:29:44,549 --> 00:29:45,880
Sono scioccato.
474
00:29:47,252 --> 00:29:49,117
Puo' chiamarmi per nome.
475
00:29:49,187 --> 00:29:50,654
Be', certo che posso...
476
00:29:50,722 --> 00:29:52,849
- Lisa.
- Lucy.
477
00:29:52,924 --> 00:29:54,084
- Lizzie? Lucy.
- Lucy.
478
00:29:54,159 --> 00:29:57,754
Lucy, Henry Roth e'
il solo motivo per cui lei ha un lavoro.
479
00:29:57,829 --> 00:30:02,562
100 mila dollari, se riesce a
tirargli fuori un libro, per Natale.
480
00:30:02,634 --> 00:30:05,626
Credo che qualcun altro sarebbe
molto piu' appropriato per il lavoro.
481
00:30:05,703 --> 00:30:07,170
Benissimo.
482
00:30:07,238 --> 00:30:09,672
Allora perche' non
porta via tutte le sue cose.
483
00:30:09,741 --> 00:30:12,073
Saro' davvero felice
di darle delle referenze.
484
00:30:16,347 --> 00:30:17,473
Signorina Riley?
485
00:30:18,049 --> 00:30:19,141
Lucy?
486
00:30:20,218 --> 00:30:22,277
150 mila dollari.
487
00:30:24,088 --> 00:30:25,214
Duecento.
488
00:30:26,224 --> 00:30:28,454
E' la mia ultima offerta,
489
00:30:28,526 --> 00:30:31,859
e io ci penserei molto attentamente,
prima di uscire da quella porta.
490
00:30:36,201 --> 00:30:37,964
Mi sto prostituendo.
491
00:30:38,970 --> 00:30:41,063
I suoi metodi sono affari suoi.
492
00:30:42,974 --> 00:30:44,168
Quanto posso valere?
493
00:30:44,242 --> 00:30:46,267
Posso batterlo,
ma sara' costoso.
494
00:30:46,344 --> 00:30:47,538
Non c'e' garanzia.
495
00:30:47,612 --> 00:30:49,807
- Di nuovo, come ti chiami?
- Jake.
496
00:30:49,881 --> 00:30:52,475
Jake. Quanto posso
valere per Planck?
497
00:30:52,550 --> 00:30:55,178
Dipende da quanto riescono
a convincere un giudice, sul valore di un libro.
498
00:30:55,253 --> 00:30:57,050
Un milione, forse.
Forse due milioni.
499
00:30:57,121 --> 00:30:58,713
Merda.
500
00:31:11,035 --> 00:31:12,900
Lucy, no!
501
00:31:13,471 --> 00:31:15,837
Vattene via di qui!
502
00:31:15,907 --> 00:31:18,273
- Chi e'?
- Cos'hai che non va?
503
00:31:18,343 --> 00:31:20,243
Mamma, pensavo fosse
qui per derubarmi, o violentarmi...
504
00:31:20,311 --> 00:31:21,869
- o uccidermi o qualcos'altro!
- Calmati.
505
00:31:21,946 --> 00:31:24,107
Questi sono affari.
Non fare l'isterica.
506
00:31:24,182 --> 00:31:27,618
- Ma io ci vivo!
- E io non posso continuare a tenerti a galla.
507
00:31:29,520 --> 00:31:32,284
Il tuo, e' l'unico appartamento
nell'intero edificio
508
00:31:32,357 --> 00:31:34,086
che sta ancora pagando
l'affitto dell'anno scorso.
509
00:31:34,158 --> 00:31:36,558
Ok, mi sono trasferita
quattro mesi fa.
510
00:31:36,628 --> 00:31:41,622
Un percorso di quattro mesi,
che deve giungere a una fine, prima o poi.
511
00:31:41,699 --> 00:31:44,065
Devo spingerti fuori dal nido.
512
00:31:44,135 --> 00:31:46,399
Oh, mamma sei proprio folle.
513
00:31:46,471 --> 00:31:48,166
Ok, ok, niente piu' lacrime.
Niente piu' lacrime.
514
00:31:48,239 --> 00:31:50,969
Ok, adesso, sarei felice
di mostrarti
515
00:31:51,042 --> 00:31:52,976
un appartamento sulla First Avenue.
516
00:31:53,044 --> 00:31:56,946
E' senza ascensore, ma costa la meta'
di quanto ti addebitano qui.
517
00:31:57,015 --> 00:31:59,506
Quanto mi addebiti tu, mamma!
518
00:31:59,584 --> 00:32:01,677
Non prenderla sul personale!
519
00:32:03,554 --> 00:32:05,351
Oh, merda.
520
00:32:06,758 --> 00:32:07,986
Avresti dovuto chiamare.
521
00:32:08,559 --> 00:32:11,323
Mi dispiace,
di non aver chiamato.
522
00:32:13,498 --> 00:32:15,193
Sai, e' solo che...
523
00:32:15,266 --> 00:32:19,600
e' cosi' angosciante quando trovi queste persone:
"Ci siamo appena trasferiti a NewYork".
524
00:32:19,671 --> 00:32:21,696
Ehi, sono Lucy.
Lasciate un messaggio.
525
00:32:21,773 --> 00:32:23,604
Lucy, sono Jeremy.
526
00:32:23,675 --> 00:32:25,666
Sono a New York,
527
00:32:25,743 --> 00:32:28,507
e, sono nel tuo quartiere.
528
00:32:30,381 --> 00:32:33,839
E' passato un anno, a quanto pare,
e' difficile da credere.
529
00:32:37,689 --> 00:32:39,987
Lucy, ascolta, io...
530
00:32:40,058 --> 00:32:41,787
ci ho pensato su, e io...
531
00:32:41,859 --> 00:32:44,225
mi stavo chiedendo se
anche tu ci avessi pensato su.
532
00:32:45,296 --> 00:32:46,786
Cioe', capirei
perfettamente
533
00:32:46,864 --> 00:32:49,298
se non volessi piu' vedermi,
certo che lo farei, ma...
534
00:32:50,435 --> 00:32:52,767
speravo che forse
potremmo vederci.
535
00:32:54,372 --> 00:32:56,465
Quindi, spero tu stia bene...
536
00:32:56,541 --> 00:32:58,099
Un saluto affettuoso a tua madre.
Ciao Carol, se sei li'.
537
00:32:59,110 --> 00:33:01,237
Allora, ok,
chiamami quando puoi.
538
00:33:01,312 --> 00:33:02,472
Ok, grazie. Ciao.
539
00:33:05,917 --> 00:33:07,077
No.
540
00:33:09,053 --> 00:33:10,213
Oh, tesoro.
541
00:33:11,823 --> 00:33:15,281
Quel che fanno gli uomini,
quando ti trattano di merda,
542
00:33:15,360 --> 00:33:17,328
e' che si sentono da cani.
543
00:33:17,395 --> 00:33:20,159
Chiamalo "Rimorso dell'Idiota".
544
00:33:20,231 --> 00:33:21,220
Sta a guardare.
545
00:33:21,299 --> 00:33:24,598
Fara' qualche inutile
atto di penitenza,
546
00:33:24,669 --> 00:33:28,161
un atto che dovresti
realmente considerare di accettare.
547
00:33:37,315 --> 00:33:38,805
Cos'e'?
548
00:33:38,883 --> 00:33:40,942
Mi sono ricordato
che i fiori ti piacevano.
549
00:33:43,755 --> 00:33:45,245
Bouquet primaverile.
550
00:33:57,769 --> 00:34:02,672
Non chiedermi perche',
ma ho sempre avuto un debole per i fiori.
551
00:34:02,740 --> 00:34:04,674
Vuoi mandarmi
un regalo di san Valentino,
552
00:34:04,742 --> 00:34:08,109
puoi prendere la tua scatola
di cioccolatini e infilartela nel culo.
553
00:34:08,179 --> 00:34:09,703
Mi piacciono i fiori.
554
00:34:12,016 --> 00:34:13,415
Bella ragazza, eh?
555
00:34:14,952 --> 00:34:16,510
Dovrei lavorare con lei.
556
00:34:16,587 --> 00:34:17,747
E'...
557
00:34:19,657 --> 00:34:21,352
Volevo solo scusarmi...
558
00:34:21,426 --> 00:34:22,415
E' deliziosa,
559
00:34:23,628 --> 00:34:25,687
come un'antilope
in una discarica.
560
00:34:29,667 --> 00:34:31,601
Io non l'ho,
non l'ho notato...
561
00:34:34,572 --> 00:34:35,596
Notato?
562
00:34:39,844 --> 00:34:42,904
Dai i fiori
a uno dei tuoi vicini.
563
00:34:55,760 --> 00:34:58,228
Ok, dichiariamo una tregua.
564
00:34:58,262 --> 00:35:02,062
Una tregua che durera'
esattamente tre settimane e quattro giorni,
565
00:35:02,133 --> 00:35:05,398
alla scadenza della quale,
voi mi consegnerete un libro completo,
566
00:35:05,470 --> 00:35:07,734
il cui tema
sara' una storia di Natale,
567
00:35:07,805 --> 00:35:09,204
con Marty il Castoro.
568
00:35:09,273 --> 00:35:12,071
Questo evitera' un'azione legale
contro il signor Henry Roth,
569
00:35:12,143 --> 00:35:15,237
e dara' diritto alla
signorina Lucy Riley un bonus di
570
00:35:15,313 --> 00:35:18,544
5 mila dollari.
571
00:35:20,718 --> 00:35:22,345
Tu si' che sai
come si fanno i soldi, Lucy.
572
00:35:22,420 --> 00:35:24,547
Controllero' i vostri progressi.
573
00:35:24,622 --> 00:35:26,613
Che accadra' se non ne faremo?
574
00:35:26,691 --> 00:35:29,285
Forse potrei essere costretto
ad assumere un altro collaboratore.
575
00:35:32,597 --> 00:35:34,565
Disdici tutti gli appuntamenti
dallo psichiatra, tagli di capelli,
576
00:35:34,632 --> 00:35:36,259
colpi di sole, surgelati.
577
00:35:36,334 --> 00:35:37,926
Di' al tuo ragazzo che sei lesbica.
578
00:35:38,002 --> 00:35:40,994
Se hai qualche animale, mettili a dormire,
perche' nelle prossime tre settimane lavoreremo.
579
00:35:42,773 --> 00:35:44,604
Non ho il ragazzo.
580
00:35:44,675 --> 00:35:46,302
Non lamentarti
con me, per questo.
581
00:35:54,719 --> 00:35:55,811
Ehi!
582
00:35:55,987 --> 00:35:56,849
Ehi!
583
00:35:57,889 --> 00:36:00,881
Possiamo solo andare avanti e
mettere da parte le scuse, adesso?
584
00:36:00,958 --> 00:36:03,859
Si', non me la cavo
molto bene con quelle.
585
00:36:03,928 --> 00:36:06,419
Sei stato orribile con qualcuno che
neanche conosci, per non parlare di me.
586
00:36:06,497 --> 00:36:07,930
Voglio andare al bagno.
587
00:36:07,999 --> 00:36:09,762
Vorresti sederti
al tavolo cosi',
588
00:36:09,834 --> 00:36:10,823
e chiudere quella cazzo di bocca.
589
00:36:10,902 --> 00:36:12,733
Ok, hai ragione, lo ammetto...
590
00:36:13,738 --> 00:36:15,729
- Cosa?
- Sono stato spregevole, mi scuso...
591
00:36:15,806 --> 00:36:17,740
No, no, no, no, no, no.
Non e' cosi' che funziona.
592
00:36:17,808 --> 00:36:20,106
Non puoi ancora scusarti.
Ho appena iniziato.
593
00:36:20,178 --> 00:36:21,805
Oh, Cristo.
594
00:36:21,879 --> 00:36:23,870
Ok, ehi, allora,
come vuoi.
595
00:36:23,948 --> 00:36:26,815
Ascolta, io ho sbagliato,
e tu hai ragione, sai?
596
00:36:26,884 --> 00:36:27,873
A chi importa?
597
00:36:29,954 --> 00:36:31,387
- Dove vai?
- Devo andare in bagno!
598
00:36:32,823 --> 00:36:34,814
Stai piangendo?
Siediti.
599
00:36:34,892 --> 00:36:37,258
Ti piace?
Vuoi che accada ancora?
600
00:36:37,328 --> 00:36:40,559
Smettila. Sei una ragazzina,
o un ometto?
601
00:36:40,631 --> 00:36:42,098
Rispondi alla mia domanda e basta.
602
00:36:42,166 --> 00:36:45,192
Non....
Zitto. Zitto.
603
00:36:45,269 --> 00:36:47,635
Suppongo di non dovermi
aspettare niente da te.
604
00:36:48,706 --> 00:36:51,004
Ricaccia indietro quelle lacrime.
Ricacciale indietro, adesso.
605
00:36:51,075 --> 00:36:53,942
Non so perche',
ma sono in vena di far colazione.
606
00:36:54,011 --> 00:36:56,241
Ci sei appena andato
in bagno.
607
00:36:56,314 --> 00:36:57,975
- Voglio andare in bagno!
- Uova.
608
00:36:58,049 --> 00:36:59,641
Al tegamino.
609
00:36:59,717 --> 00:37:01,150
Oh, Cristo, io...
610
00:37:02,119 --> 00:37:04,587
Se vai laggiu',
portera' quel ragazzino a casa,
611
00:37:04,655 --> 00:37:06,452
e lo massacrera' di botte,
per colpa tua.
612
00:37:06,524 --> 00:37:07,513
E' questo che vuoi?
613
00:37:14,432 --> 00:37:16,525
Ehi, non ci avevo pensato.
614
00:37:23,174 --> 00:37:24,573
Vuoi andare da qualche altra parte?
615
00:37:25,710 --> 00:37:27,234
No, sto bene.
616
00:37:28,312 --> 00:37:29,301
Io no.
617
00:37:42,760 --> 00:37:44,159
Scendi.
618
00:37:57,742 --> 00:37:59,767
Manca un certo...
619
00:38:01,112 --> 00:38:02,636
tocco femminile.
620
00:38:02,713 --> 00:38:04,408
Qui non c'e'
nessun tocco femminile.
621
00:38:06,617 --> 00:38:08,881
Quelle che l'hanno fatto,
l'hanno fatto a loro rischio e pericolo.
622
00:38:10,254 --> 00:38:12,347
Ok, prima di riuscire...
623
00:38:13,791 --> 00:38:16,385
a lavorare efficacemente insieme,
credo dovremmo sentirci a nostro agio.
624
00:38:16,460 --> 00:38:18,951
Allora, 10 minuti, ok?
Poi, poi lavoriamo.
625
00:38:19,030 --> 00:38:20,292
Ok? Vai.
626
00:38:25,136 --> 00:38:26,467
Ok, inizio io.
627
00:38:26,537 --> 00:38:28,937
Odio mia madre. Odio quel maledetto
di mio padre morto, ancora di piu'.
628
00:38:29,006 --> 00:38:30,337
Rudy e' stato l'unico amico
che ho mai avuto.
629
00:38:30,408 --> 00:38:33,309
Una volta avevo una ragazza con la quale
mi piaceva piu' masturbarmi che fare del sesso.
630
00:38:33,377 --> 00:38:35,902
Sono terrorizzato
da carote e serpenti.
631
00:38:37,315 --> 00:38:39,146
Sono superstizioso con i numeri...
632
00:38:41,652 --> 00:38:43,342
Riesco a girare
le cose solo in senso antiorario,
633
00:38:43,420 --> 00:38:45,211
e so che se non lo faccio
accadra' qualcosa di brutto.
634
00:38:45,289 --> 00:38:47,154
Porto il 44 di scarpe.
635
00:38:49,493 --> 00:38:50,858
Non ho un libro preferito.
636
00:38:56,834 --> 00:38:58,096
Cos'e' fondamentale?
637
00:38:59,704 --> 00:39:01,865
Oh, non guido,
ne' viaggio in macchina.
638
00:39:01,939 --> 00:39:02,928
Statisticamente parlando,
639
00:39:03,007 --> 00:39:04,941
hai una probabilita' del 100%
di avere un incidente durante la vita.
640
00:39:05,009 --> 00:39:06,169
Sono scatole mortali.
641
00:39:07,278 --> 00:39:09,769
Faccio donazioni ad Amnesty International,
nella remota possibilita'
642
00:39:09,847 --> 00:39:12,645
che venga fatto prigioniero
e torturato per le mie convinzioni politiche.
643
00:39:13,651 --> 00:39:15,744
Paradossalmente,
io non ho convinzioni politiche.
644
00:39:16,854 --> 00:39:19,220
La vita e' dolore. I bambini neri
sono piu' carini di quelli bianchi.
645
00:39:19,290 --> 00:39:20,780
Cos'altro?
646
00:39:24,128 --> 00:39:26,289
Non dicevo sul serio
quando ti ho paragonato alla cameriera.
647
00:39:26,364 --> 00:39:27,729
Stavo solo cercando di ferirti.
648
00:39:29,266 --> 00:39:30,392
Avrei potuto essere
piu' cattivo sul tuo aspetto,
649
00:39:30,468 --> 00:39:32,402
e quello che avrei detto
ti avrebbe fatto piangere.
650
00:39:37,208 --> 00:39:40,109
Ho un asciugamano che non posso buttare via
perche' potrebbe provare dei sentimenti.
651
00:39:44,682 --> 00:39:47,014
Quando eiaculo,
entro in una profonda depressione.
652
00:39:51,989 --> 00:39:53,684
Sebbene tu sia una bella persona,
653
00:39:53,758 --> 00:39:55,350
non mi piace per niente lavorare con te.
654
00:39:59,930 --> 00:40:01,795
Mi piacciono
655
00:40:02,366 --> 00:40:04,027
i film giapponesi sui mostri.
656
00:40:06,670 --> 00:40:08,160
Gamera, in particolare.
657
00:40:12,443 --> 00:40:13,774
I film di Gamera?
658
00:40:33,030 --> 00:40:36,522
Attenzione, tutti al riparo!
Gamera sta attaccando!
659
00:40:36,600 --> 00:40:37,589
Un terremoto!
660
00:40:37,668 --> 00:40:39,636
No, non e' un terremoto!
E' Gamera!
661
00:40:39,703 --> 00:40:42,103
- Sta arrivando, ti dico.
- Noi non andiamo da nessuna parte!
662
00:40:42,173 --> 00:40:45,836
Io dico che dovremmo stare qui
e ballare! Che ve ne pare?
663
00:40:47,244 --> 00:40:49,804
Sei sicuro di aver avuto
una ragazza, una volta?
664
00:40:50,347 --> 00:40:52,645
Siete tutti pazzi?
Muovetevi, uscite di qui!
665
00:40:58,088 --> 00:41:02,457
Allora, anch'io ho un ex ragazzo,
ex relatore di tesi, Jeremy.
666
00:41:03,894 --> 00:41:06,727
E abbiamo vissuto insieme
per circa tre anni.
667
00:41:06,797 --> 00:41:08,856
Comunque, si prese
668
00:41:08,933 --> 00:41:11,697
un anno sabbatico
dalla sua catted...
669
00:41:14,071 --> 00:41:17,097
Lo amavi, ti ha lasciato,
non riuscirai mai a dimenticarlo.
670
00:41:18,375 --> 00:41:20,969
Credevi che lui fosse confuso
perche' una volta, in collegio,
671
00:41:21,045 --> 00:41:22,478
un ragazzo gli ha fatto un pompino.
672
00:41:22,546 --> 00:41:24,946
Il sesso con te era noioso,
e ora si diverte un sacco,
673
00:41:25,015 --> 00:41:26,448
scopandosi ogni donna
nell'ambiente universitario.
674
00:41:26,517 --> 00:41:27,950
E' la tua lamentela,
675
00:41:28,018 --> 00:41:30,077
e quella di quasi ogni
altra donna del mondo.
676
00:41:31,088 --> 00:41:32,555
Un uomo non ha intenzione
di approfittarsene.
677
00:41:32,623 --> 00:41:35,888
Non avevo idea di come fossero comuni
i pompini nelle scuole maschili.
678
00:41:39,396 --> 00:41:42,092
- Chi stai chiamando?
- L'ufficio di Arthur Planck, per favore.
679
00:41:42,733 --> 00:41:43,722
Henry?
680
00:41:43,801 --> 00:41:46,395
Il tuo bonus mi fa star male.
E' una fottuta disgrazia.
681
00:41:46,470 --> 00:41:48,233
Oh, no, no.
682
00:41:48,305 --> 00:41:50,000
No, non farlo.
Non farlo.
683
00:41:50,074 --> 00:41:51,336
Sono a posto.
684
00:41:59,583 --> 00:42:01,244
Ti daro' io un po' di soldi.
685
00:42:29,179 --> 00:42:31,739
Nemmeno io e Rudy,
lo facevamo per soldi.
686
00:42:35,786 --> 00:42:37,151
Solo per le ragazze.
687
00:42:46,497 --> 00:42:48,556
Primo Messaggio.
688
00:42:49,767 --> 00:42:52,361
Ciao, sono Jeremy.
Sei libera domani mattina?
689
00:42:52,436 --> 00:42:53,596
No.
690
00:42:53,671 --> 00:42:56,003
Fammi sapere.
Ok. Chiamaci. Ciao.
691
00:42:56,073 --> 00:42:58,735
Fine dei messaggi.
692
00:43:02,780 --> 00:43:05,146
Ho finito il mio libro.
Uscira' a Natale.
693
00:43:06,150 --> 00:43:09,347
Il Romanticismo,
Nascita ed Equivoci.
694
00:43:09,420 --> 00:43:11,251
Il mio editore pensa
sara' il regalo di quest'anno
695
00:43:11,322 --> 00:43:14,291
per i grandi snob intellettuali.
696
00:43:14,358 --> 00:43:17,020
Del tipo: "Cosa prendere,
per l'Uomo Che Sa Tutto".
697
00:43:18,329 --> 00:43:20,627
Sono molto felice per te.
698
00:43:23,067 --> 00:43:24,659
Un'enorme passo avanti.
699
00:43:25,669 --> 00:43:26,658
Cazzo.
700
00:43:28,305 --> 00:43:31,672
E ho, beh, ho pensato
a cosa dovrei fare...
701
00:43:31,742 --> 00:43:34,506
quello che volevo fare, era...
702
00:43:34,578 --> 00:43:38,514
usarlo per iniziare una vita con qualcuno,
e, come sai, sono davvero esigente,
703
00:43:38,582 --> 00:43:40,550
quindi ho pensato,
con chi e' meglio iniziare una vita...
704
00:43:40,618 --> 00:43:42,449
- Ragazza fortunata.
- Gia'.
705
00:43:44,421 --> 00:43:45,854
Volevo mostrarti una copia del libro,
706
00:43:45,923 --> 00:43:48,790
una bozza, ma lo stanno
ancora revisionando.
707
00:43:54,264 --> 00:43:55,731
Sai per chi e' la dedica?
708
00:43:55,799 --> 00:43:57,426
No.
709
00:43:57,501 --> 00:43:59,196
Lo so che non lo sai,
ma indovina.
710
00:43:59,269 --> 00:44:00,429
Non lo so.
711
00:44:02,740 --> 00:44:04,640
Be', e' per te.
Dice: "A Lucy.
712
00:44:04,708 --> 00:44:08,269
"La mia musa, la mia ispirazione,
la mia finestra sulla bellezza".
713
00:44:15,619 --> 00:44:18,053
Ho trovato molto buffo che tu abbia
dovuto allontanarti da questa musa,
714
00:44:18,122 --> 00:44:20,420
per scriverlo.
715
00:44:26,897 --> 00:44:28,558
Stavi con qualcuna?
716
00:44:35,673 --> 00:44:37,436
Cazzo.
717
00:44:37,508 --> 00:44:39,339
Si'.
718
00:44:39,410 --> 00:44:40,570
C'era una ragazza.
719
00:44:40,644 --> 00:44:43,169
Il suo nome era Simone.
E' durata pochi mesi.
720
00:44:43,247 --> 00:44:45,681
- E sono davvero dispiaciuto, cazzo.
- Ok, basta.
721
00:44:50,454 --> 00:44:53,014
Lucy, se mi fai una domanda,
ti rispondero',
722
00:44:53,090 --> 00:44:54,421
e ti rispondero' sinceramente.
723
00:44:55,559 --> 00:44:58,221
Chiedimi se ti amo.
Perche' non mi chiedi questo?
724
00:44:58,295 --> 00:45:00,058
Sei un coglione?
725
00:45:00,130 --> 00:45:02,860
Adesso... gia'.
Non rispondo a quelle retoriche.
726
00:45:06,870 --> 00:45:09,703
Cosa fai venerdi' sera?
727
00:45:09,773 --> 00:45:12,139
Lavoro.
728
00:45:12,209 --> 00:45:13,904
Sembra noioso.
729
00:45:15,479 --> 00:45:18,471
Che ne dici de
"Le Nozze Di Figaro" al Met?
730
00:45:22,653 --> 00:45:25,520
Non lo so.
Chiamami venerdi' pomeriggio.
731
00:45:25,589 --> 00:45:27,216
Ogni entrata costa 200 dollari.
732
00:45:27,291 --> 00:45:30,624
Ti dispiace dirmi adesso se sei interessata?
733
00:45:30,694 --> 00:45:32,855
Perche'?
Simone vuole venire?
734
00:45:39,169 --> 00:45:40,932
Fammici pensare su, ok?
735
00:45:41,004 --> 00:45:42,096
Va bene. Grazie.
736
00:45:42,172 --> 00:45:43,298
Ok, grazie.
737
00:45:43,373 --> 00:45:44,362
Ehi.
738
00:45:50,047 --> 00:45:51,344
Grazie per il caffe'.
739
00:45:51,415 --> 00:45:52,404
Si', di niente.
740
00:46:02,593 --> 00:46:05,061
Vai in qualche posto
particolare per ispirarti?
741
00:46:09,299 --> 00:46:10,288
Si'.
742
00:46:10,367 --> 00:46:13,928
Si', Jeremy ed io di solito
affittavamo una casa sulla spiaggia.
743
00:46:14,004 --> 00:46:15,631
Oddio, no, non quel genere d'ispirazione.
744
00:46:15,706 --> 00:46:18,174
Sto parlando, tipo,
di un bordello a China Town o uno strip club.
745
00:46:18,242 --> 00:46:20,369
Sai, qualcosa che ti connetta con la realta'.
746
00:46:20,444 --> 00:46:23,538
Dio, era cosi' bello l'oceano di notte.
747
00:46:23,614 --> 00:46:26,276
C'erano milioni di stelle nel cielo.
748
00:46:27,584 --> 00:46:31,577
Amo il suono dell'oceano,
il modo in cui sembra che respiri.
749
00:46:33,123 --> 00:46:35,648
E passare alcune ore cercando
di vedere una stella cadente.
750
00:46:36,660 --> 00:46:40,221
E poi esprimere qualche desiderio sdolcinato.
751
00:46:40,297 --> 00:46:41,958
Be', adesso esprimero' un desiderio.
752
00:46:42,032 --> 00:46:43,522
Vorrei che la smettessi di parlare.
753
00:46:45,536 --> 00:46:47,902
Abbiamo molto da fare e,
quando ti chiedo cosa ti ispira,
754
00:46:47,971 --> 00:46:50,496
tu inizi a parlare di te e
del tuo ragazzo stupido sulla spiaggia?
755
00:46:50,574 --> 00:46:52,303
Sai che c'e'?
Non devi sempre dire
756
00:46:52,376 --> 00:46:54,503
la prima cosa insensata
che ti salta in mente, Henry.
757
00:46:54,578 --> 00:46:57,547
So che probabilmente non significa
niente per te, ma e' davvero privo di attrattiva.
758
00:46:57,614 --> 00:47:00,947
Ti rende solo debole e spaventato,
non intelligente.
759
00:47:01,018 --> 00:47:02,747
Quindi dacci un taglio, cazzo.
760
00:47:28,245 --> 00:47:33,239
# Navigammo via in un giorno d'inverno #
761
00:47:33,317 --> 00:47:38,277
# Con il destino malleabile come l'argilla #
762
00:47:38,355 --> 00:47:43,019
# Ma le navi sono fallibili, dico io #
763
00:47:43,093 --> 00:47:48,156
# E come tutte le cose svanisce #
764
00:47:48,232 --> 00:47:52,601
# E, oh, amore mio #
765
00:47:52,669 --> 00:47:55,866
# Oh, era una piccola cosa buffa #
766
00:47:55,939 --> 00:47:57,304
Grazie.
767
00:47:57,374 --> 00:47:58,705
Comunque, niente spiaggia.
768
00:47:59,710 --> 00:48:01,541
Non mi aspettavo neanche le stelle.
769
00:48:02,613 --> 00:48:04,103
Qualche grande idea per il libro?
770
00:48:05,782 --> 00:48:07,807
Non deve funzionare
senza la spiaggia.
771
00:48:08,952 --> 00:48:13,286
# La vista di ponti e palloncini #
772
00:48:13,357 --> 00:48:17,851
# Calma i canarini irritabili #
773
00:48:17,928 --> 00:48:23,195
# E gracchiano e raspano tutto il giorno #
774
00:48:23,267 --> 00:48:29,069
# Canarini e dirigibili #
775
00:48:29,139 --> 00:48:32,404
# Oh, amore mio #
776
00:48:32,476 --> 00:48:36,139
# Oh, era una piccola cosa buffa #
777
00:48:38,682 --> 00:48:40,912
# Essere... #
778
00:48:40,984 --> 00:48:43,248
Mio fratello aveva uno di questi.
779
00:48:43,320 --> 00:48:45,185
Interessante.
780
00:48:45,255 --> 00:48:48,247
Non mi ha mai lasciato
dare un'occhiata.
781
00:48:48,325 --> 00:48:50,816
A meno che mia madre non fosse la',
allora non aveva scelta.
782
00:48:51,828 --> 00:48:53,557
L'ha ucciso.
783
00:48:53,630 --> 00:48:57,066
Lui credeva di essere
il proprietario di tutto l'universo.
784
00:48:58,468 --> 00:49:01,494
Credo che la maggior parte degli uomini la pensi cosi'.
785
00:49:02,072 --> 00:49:03,937
Io ho un binocolo.
786
00:49:04,007 --> 00:49:05,872
Guardi le stelle?
787
00:49:06,877 --> 00:49:09,345
Le camere delle persone.
788
00:49:09,413 --> 00:49:11,938
Di solito Rudy ed io salivamo sul tetto.
789
00:49:12,015 --> 00:49:14,506
Sembra essere
come una figura paterna.
790
00:49:14,584 --> 00:49:16,575
Rudy non era
per niente come mio padre.
791
00:49:21,091 --> 00:49:23,616
Mio padre e' scappato
con la sua segretaria.
792
00:49:27,898 --> 00:49:30,992
Aspetta un attimo.
793
00:49:31,068 --> 00:49:37,132
E' scappato con la sua segretaria?
794
00:49:37,207 --> 00:49:39,072
Erano gli anni '70.
795
00:49:39,142 --> 00:49:41,167
E' proprio da manuale.
796
00:49:41,244 --> 00:49:44,145
Almeno il mio ha avuto
la decenza di morire.
797
00:49:45,148 --> 00:49:46,376
Ci parli ancora con lui?
798
00:49:47,451 --> 00:49:49,419
No, non c'e' molto da dire.
799
00:49:49,486 --> 00:49:53,855
Potrei pensare a un paio di cose.
800
00:49:53,924 --> 00:49:58,327
Si', so che potresti. Grazie.
801
00:50:04,568 --> 00:50:07,765
Ehi, mi dispiace di aver detto quelle cose
disgustose su di te prima.
802
00:50:07,838 --> 00:50:09,328
E' solo... lo sai.
803
00:50:15,412 --> 00:50:16,902
Seriamente.
804
00:50:18,582 --> 00:50:19,913
Scusa.
805
00:50:23,820 --> 00:50:25,253
Ok.
806
00:50:36,166 --> 00:50:38,634
Non potevo aspettare fino a venerdi'.
807
00:50:40,170 --> 00:50:41,728
Non puo' finire cosi'.
808
00:50:41,805 --> 00:50:44,069
Puo' finire cosi'?
Davvero?
809
00:50:44,141 --> 00:50:46,200
Mi rifiuto di crederlo.
810
00:50:49,679 --> 00:50:51,738
Quando ho scritto che
tu eri una finestra sulla bellezza,
811
00:50:51,815 --> 00:50:53,476
dicevo sul serio.
812
00:50:55,252 --> 00:50:57,584
Perche' lo sei, sei la mia unica finestra.
813
00:51:03,093 --> 00:51:04,958
Ci vediamo venerdi'.
814
00:51:06,329 --> 00:51:10,060
# Grande amante mostruoso #
815
00:51:11,635 --> 00:51:13,432
# Ancor piu' grande vittima #
816
00:51:16,640 --> 00:51:21,043
# Sta lontano dalla maggior parte
delle estrazioni sociali #
817
00:51:21,211 --> 00:51:27,309
# Resta da solo nella maggior parte
delle estrazioni sociali... #
818
00:51:38,295 --> 00:51:40,695
Non abituiamoci a dormire qui.
819
00:51:42,232 --> 00:51:43,893
Ehi, Henry!
820
00:51:43,967 --> 00:51:46,527
Henry, svegliati,
o ti butteranno fuori.
821
00:51:46,603 --> 00:51:48,400
41. Gioca il 41.
822
00:51:48,472 --> 00:51:56,345
E il 22 e il 50 e l'8.
823
00:51:56,413 --> 00:51:59,610
Perche' siamo qui?
Non vinciamo mai.
824
00:51:59,683 --> 00:52:02,550
Tu non vinci mai,
perche' non giochi mai.
825
00:52:02,619 --> 00:52:04,610
Tutto cio' che fai e' giocare,
e tutto cio' che fai e' perdere.
826
00:52:04,688 --> 00:52:05,814
E' patetico.
827
00:52:05,889 --> 00:52:08,756
Be', senti, io non gioco per i soldi.
828
00:52:08,825 --> 00:52:11,259
Gioco per la gioia che mi da'.
829
00:52:11,328 --> 00:52:13,796
Il piacere che mi da', il brivido.
830
00:52:16,833 --> 00:52:18,425
Il brivido?
831
00:52:18,502 --> 00:52:20,766
- Sei un coniglio.
- Immagino di si'.
832
00:52:20,837 --> 00:52:22,600
- Un perdente.
- Sono nato cosi'.
833
00:52:24,040 --> 00:52:25,530
E' una bella ragazza.
834
00:52:31,748 --> 00:52:33,545
Si merita qualcuno migliore di lui.
835
00:52:33,617 --> 00:52:35,517
E' cosi' che si parla.
836
00:52:35,585 --> 00:52:36,677
Migliore anche di me.
837
00:52:36,753 --> 00:52:38,948
Si', probabilmente,
ma lei ancora non lo sa.
838
00:52:41,091 --> 00:52:43,252
Mi sta iniziando a piacere.
839
00:52:44,227 --> 00:52:46,718
Be', mostrale il meglio di te.
840
00:52:48,665 --> 00:52:54,399
Non posso.
Io non ho una parte migliore.
841
00:52:54,471 --> 00:52:57,304
La mia parte migliore e'...
842
00:52:58,375 --> 00:53:00,104
deprimente.
843
00:53:37,314 --> 00:53:38,747
Grazie per essere venuto.
844
00:53:38,815 --> 00:53:40,646
Qualsiasi cosa per te, amico.
845
00:53:40,717 --> 00:53:42,582
Oh, non leccarmi il culo.
Mi mette a disagio.
846
00:53:42,652 --> 00:53:44,552
Si', anche a me.
847
00:53:47,157 --> 00:53:48,954
Allora, perche' sono qui?
848
00:53:49,025 --> 00:53:53,018
Lucy non riesce a lavorare in citta'.
Troppe distrazioni.
849
00:53:53,096 --> 00:53:54,859
Tu, forse.
850
00:53:54,931 --> 00:53:56,899
Posso ancora usare
la casa sulla spiaggia?
851
00:53:58,301 --> 00:53:59,290
Si'.
852
00:53:59,369 --> 00:54:01,360
Si'? E la macchina?
853
00:54:01,438 --> 00:54:03,406
Che c'e', tutto d'un tratto
adesso guidi?
854
00:54:03,473 --> 00:54:04,633
Si'.
855
00:54:08,778 --> 00:54:10,177
Va bene.
856
00:54:10,247 --> 00:54:12,238
E' nel garage,
nella Fourth Street.
857
00:54:13,316 --> 00:54:15,910
E voglio che tu mi tenga
informato dei tuoi progressi.
858
00:54:17,621 --> 00:54:20,647
Ogni singolo giorno.
859
00:54:20,724 --> 00:54:23,784
E' un accademico.
Sai, inglese. Un intellettuale.
860
00:54:23,860 --> 00:54:25,122
Tuttavia brillante.
861
00:54:25,195 --> 00:54:26,184
Quanto brillante?
862
00:54:26,263 --> 00:54:28,527
Posso fissarti
un incontro con lui, se vuoi.
863
00:54:28,598 --> 00:54:30,566
Va bene cosi'.
Qualcos'altro?
864
00:54:30,634 --> 00:54:32,499
Cosa vorresti sapere?
865
00:54:32,569 --> 00:54:35,436
Solo, sai, hobby, debolezze.
866
00:54:35,505 --> 00:54:37,200
Sai, cose cosi'.
867
00:54:40,977 --> 00:54:43,411
Ne parlano tutti.
868
00:54:43,480 --> 00:54:45,380
Ecco, dai un'occhiata.
Prendi.
869
00:54:49,953 --> 00:54:52,786
Jeremy Cotswold Sturges.
870
00:54:53,790 --> 00:54:55,018
Aprilo.
871
00:55:02,432 --> 00:55:03,956
Romantico, vero?
872
00:55:04,034 --> 00:55:05,626
Gira pagina.
873
00:55:12,375 --> 00:55:14,240
Ha due ragazze.
874
00:55:14,311 --> 00:55:16,040
Non riesce a decidersi a chi vuole dedicarlo.
875
00:55:16,112 --> 00:55:17,875
Aspettera' fino a quando
il libro non andra' in stampa.
876
00:55:17,947 --> 00:55:19,574
Idiota.
877
00:55:20,583 --> 00:55:22,483
Posso tenerlo?
878
00:55:38,835 --> 00:55:40,325
Perche' lo stiamo facendo?
879
00:55:40,403 --> 00:55:42,166
Cristo! Perche' lo fai?
Oh, mio Dio.
880
00:55:42,238 --> 00:55:44,138
Sai, saro' qui,
quando arriveremo.
881
00:55:44,207 --> 00:55:45,196
Possiamo parlare dopo.
882
00:55:45,275 --> 00:55:46,867
Dimmi solo perche' lo stai facendo.
883
00:55:46,943 --> 00:55:48,604
Cosi' puoi avere la spiaggia e le stelle,
884
00:55:48,678 --> 00:55:50,077
e possiamo scrivere
il nostro libro del cazzo.
885
00:55:50,146 --> 00:55:51,477
Va bene.
886
00:55:51,548 --> 00:55:52,947
Credo sia una cosa carina.
887
00:56:05,829 --> 00:56:07,126
Andiamo.
888
00:56:11,468 --> 00:56:13,095
Scommetto che gli saresti piaciuta.
889
00:56:24,147 --> 00:56:26,809
E' una vecchia usanza ebraica,
e' un simbolo d'affetto.
890
00:56:30,320 --> 00:56:32,117
Ecco tieni.
Da parte di tutti e due.
891
00:56:52,809 --> 00:56:59,647
# Guardando a testa bassa #
892
00:57:08,491 --> 00:57:12,951
# Con espressione corrucciata #
893
00:57:18,601 --> 00:57:23,038
# Sto cercando una pillola #
894
00:57:23,106 --> 00:57:26,633
# Qualcosa che mi aiuti #
895
00:57:27,644 --> 00:57:30,306
# Un calcio nei denti #
896
00:57:32,415 --> 00:57:37,250
# Tu puoi non comprendere #
897
00:57:37,320 --> 00:57:41,484
# Quando o perche' #
898
00:57:41,558 --> 00:57:45,289
# Ma puo' essere la cosa migliore #
899
00:57:45,361 --> 00:57:49,457
# Puo' essere la cosa migliore #
900
00:57:49,532 --> 00:57:54,663
# Ooh, puo' essere la cosa migliore #
901
00:57:56,906 --> 00:58:02,572
# Ooh, puo' essere la cosa migliore #
902
00:58:07,984 --> 00:58:14,355
# Pulsando con un dolore familiare #
903
00:58:20,230 --> 00:58:21,663
E' in senso orario.
904
00:58:21,731 --> 00:58:23,062
# Un sollievo... #
905
00:58:28,137 --> 00:58:30,833
Ma pensavo avessi un problema
solo a girare le cose in senso orario.
906
00:58:30,907 --> 00:58:33,068
Qualunque cosa di metallo che gira in senso orario.
907
00:58:34,644 --> 00:58:36,635
Va bene.
908
00:58:36,713 --> 00:58:39,238
# Tu non puoi capire #
909
00:58:39,315 --> 00:58:40,782
Posso farcela.
910
00:58:40,850 --> 00:58:44,377
# Quando e perche' #
911
00:58:44,454 --> 00:58:47,946
# Ma puo' essere la cosa migliore #
912
00:58:48,024 --> 00:58:50,652
# Puo' essere la cosa migliore #
913
00:58:52,762 --> 00:58:57,256
# Ooh, puo' essere la cosa migliore #
914
00:59:03,373 --> 00:59:04,863
Questo servira'.
915
00:59:04,941 --> 00:59:06,101
Strano.
916
00:59:19,622 --> 00:59:22,056
Ehi, hai ancora quella pietra che ti ho dato?
917
00:59:22,125 --> 00:59:23,114
Si'.
918
00:59:23,192 --> 00:59:25,092
Oh, bene.
919
00:59:26,696 --> 00:59:28,288
Questa sembra uguale.
920
00:59:29,632 --> 00:59:30,621
No.
921
00:59:30,700 --> 00:59:33,601
Perche', guarda,
la mia ha due piccole macchie qua.
922
00:59:34,671 --> 00:59:36,662
Sembrano occhi.
923
00:59:37,974 --> 00:59:39,407
Come se ci fosse un omino dentro
924
00:59:39,475 --> 00:59:41,602
con la faccia premuta contro l'interno,
925
00:59:41,678 --> 00:59:42,667
cercando di guardare fuori.
926
00:59:42,745 --> 00:59:43,734
Vedi?
927
00:59:45,815 --> 00:59:46,804
Come ci e' entrato la' dentro?
928
00:59:48,151 --> 00:59:51,086
Non c'e' veramente
una persona dentro.
929
00:59:58,661 --> 00:59:59,650
Cosa?
930
01:00:02,999 --> 01:00:04,591
Ehi! No, no, no!
931
01:00:12,475 --> 01:00:13,464
Sei un idiota.
932
01:00:14,544 --> 01:00:16,512
E' la mia pietra.
933
01:00:16,579 --> 01:00:18,547
E' la mia pietra!
934
01:00:57,720 --> 01:01:00,985
Ehi, hai gia' qualcosa
per me, da disegnare?
935
01:01:01,057 --> 01:01:02,217
No.
936
01:01:04,027 --> 01:01:07,326
Che te ne pare se Marty
ricevesse un regalo di Natale,
937
01:01:07,397 --> 01:01:08,557
qualcosa di
938
01:01:09,932 --> 01:01:11,923
stupido, come
939
01:01:13,670 --> 01:01:14,932
la tua maglietta.
940
01:01:16,005 --> 01:01:16,994
E...
941
01:01:17,073 --> 01:01:18,768
La mia ex ragazza
mi ha regalato questa maglietta.
942
01:01:19,909 --> 01:01:22,343
Allora, lui va al negozio il giorno dopo,
943
01:01:22,412 --> 01:01:23,401
e cerca di restituirla.
944
01:01:23,479 --> 01:01:24,741
Il suo senso estetico
era la parte migliore di lei.
945
01:01:24,814 --> 01:01:27,282
Quando la incontra alla cassa.
946
01:01:27,850 --> 01:01:29,340
- Chi?
- Marty.
947
01:01:29,419 --> 01:01:30,750
Incontra chi?
948
01:01:30,820 --> 01:01:31,878
Chi? Chi?
949
01:01:31,954 --> 01:01:32,978
La sua ragazza.
950
01:01:33,056 --> 01:01:34,853
Marty non ha una ragazza.
951
01:01:36,225 --> 01:01:37,214
Perche' no?
952
01:01:37,293 --> 01:01:38,783
Non la vuole.
953
01:01:43,366 --> 01:01:44,799
E' un grande passo.
Probabilmente sarebbe stata la sua rovina.
954
01:01:44,867 --> 01:01:47,267
Si', hai ragione.
955
01:01:47,336 --> 01:01:50,464
Lei vuole impegno
e dolcezza,
956
01:01:50,540 --> 01:01:53,270
e di essere trattata come se fosse
l'unica castorina del mondo intero,
957
01:01:53,342 --> 01:01:55,902
e Marty non e' pronto per questo.
958
01:01:59,315 --> 01:02:00,612
Fammici pensare.
959
01:02:23,573 --> 01:02:26,940
# Giusto, sbagliato,
cosa fare #
960
01:02:27,009 --> 01:02:31,241
# Un giorno verra' da te #
961
01:02:34,183 --> 01:02:37,675
# stile sexy, alla fine #
962
01:02:37,754 --> 01:02:42,589
# Abbiamo chiamato un campo
estivo per te #
963
01:02:47,029 --> 01:03:03,990
# Non ho niente da dire #
964
01:03:04,247 --> 01:03:07,614
# Potremmo trascinarti giu' #
965
01:03:07,683 --> 01:03:11,949
# Ma questo e' compito
di altre band #
966
01:03:17,026 --> 01:03:22,020
# Non ho niente da dare #
967
01:03:22,098 --> 01:03:25,431
# Non ho un motivo per vivere #
968
01:03:25,501 --> 01:03:27,833
# E mi battero' per
sopravvivere #
969
01:03:27,904 --> 01:03:29,235
# Non ho niente da nascondere #
970
01:03:29,305 --> 01:03:33,264
# Vorrei non essere cosi' timido #
971
01:03:38,514 --> 01:03:39,640
Non riesco a dormire.
972
01:03:39,715 --> 01:03:43,048
Dev'essere
il cambio di fuso orario.
973
01:03:45,521 --> 01:03:46,510
Che cos'e'?
974
01:03:48,024 --> 01:03:49,685
E' qualcosa che ho
buttato in macchina.
975
01:03:52,695 --> 01:03:54,060
Un regalo?
976
01:03:54,130 --> 01:03:55,961
Incartato
e gettato in macchina.
977
01:03:56,032 --> 01:03:57,693
Oh, caspita.
978
01:04:04,807 --> 01:04:06,240
Oh, caspita.
979
01:04:07,243 --> 01:04:09,905
Puoi continuare e aprirlo.
980
01:04:11,948 --> 01:04:12,937
Ok.
981
01:04:23,659 --> 01:04:25,752
Oh, mio Dio!
982
01:04:27,263 --> 01:04:28,491
Vuoi andare a dare un'occhiata?
983
01:04:34,170 --> 01:04:35,603
Cosa stai cercando?
984
01:04:35,671 --> 01:04:38,265
Qualcosa di oscuro e confuso
985
01:04:38,341 --> 01:04:41,606
e quasi impossibile
da individuare.
986
01:04:43,012 --> 01:04:44,001
Nebula?
987
01:04:47,016 --> 01:04:48,108
Ho letto qualcosa, al riguardo.
988
01:04:50,186 --> 01:04:52,950
Nubi di gas.
Le stelle nascono da li'.
989
01:04:53,022 --> 01:04:55,354
La visita al planetario mi ha fatto
sentire come un idiota.
990
01:04:58,861 --> 01:05:01,625
A volte il gas e' un
991
01:05:01,697 --> 01:05:04,188
residuo di una supernova.
992
01:05:05,334 --> 01:05:09,464
Che e' una stella che muore in un
modo spettacolare...
993
01:05:10,473 --> 01:05:12,236
e violento.
994
01:05:19,482 --> 01:05:21,245
Ok.
995
01:05:21,317 --> 01:05:23,285
Ok, guarda qui.
996
01:05:23,352 --> 01:05:24,341
- Si'?
- Si'.
997
01:05:26,656 --> 01:05:27,884
Ok, dove?
998
01:05:27,957 --> 01:05:32,587
Oh, devi spostare
lo sguardo per trovarlo.
999
01:05:33,663 --> 01:05:35,392
Ok...
1000
01:05:35,464 --> 01:05:39,764
Non vedo nulla.
1001
01:05:39,835 --> 01:05:41,166
Aspetta.
1002
01:05:43,172 --> 01:05:44,833
Si', eccola qui.
1003
01:05:45,841 --> 01:05:47,775
E'...
1004
01:05:47,843 --> 01:05:51,836
e', proprio sopra
la grande stella blu.
1005
01:05:51,914 --> 01:05:53,074
Vedrai.
1006
01:05:54,083 --> 01:05:56,608
Non la vedo!
1007
01:05:58,087 --> 01:05:59,748
Ok, aspetta, fammi vedere.
1008
01:06:01,624 --> 01:06:02,955
E' li'.
1009
01:06:05,962 --> 01:06:07,953
Prova di nuovo.
Vedi qualcosa?
1010
01:06:11,467 --> 01:06:12,627
No!
1011
01:06:13,636 --> 01:06:14,625
Davvero?
1012
01:06:17,473 --> 01:06:19,134
Oh, cazzo!
Grande Stella Blu!
1013
01:06:19,208 --> 01:06:20,573
Ok, qualcos'altro?
1014
01:06:22,044 --> 01:06:24,535
Dai...
Un gruppo di quelle indistinte.
1015
01:06:24,613 --> 01:06:25,875
Ok, ora guarda in su.
1016
01:06:57,680 --> 01:06:59,773
Non posso.
1017
01:06:59,849 --> 01:07:00,838
Si', che puoi.
1018
01:07:01,951 --> 01:07:03,384
Dobbiamo lavorare.
1019
01:07:03,452 --> 01:07:04,510
In questo momento?
1020
01:07:05,788 --> 01:07:07,881
Lucy, dai, per favore.
Diventera'...
1021
01:07:07,957 --> 01:07:10,391
molto complicato.
1022
01:07:10,459 --> 01:07:13,724
Dio, diventera'
molto complicato.
1023
01:07:13,796 --> 01:07:16,663
Sinceramente,
io non ti piaccio, Henry?
1024
01:07:19,135 --> 01:07:21,626
Una settimana fa non me
ne fregava niente delle nebulose,
1025
01:07:21,704 --> 01:07:23,695
e ora non ne ho
mai abbastanza, ok?
1026
01:07:27,343 --> 01:07:28,742
Nebula.
1027
01:07:29,745 --> 01:07:30,734
Cosa?
1028
01:07:30,813 --> 01:07:34,249
E' "Nebula", non "nebulosa".
1029
01:07:34,316 --> 01:07:36,409
Ok, va bene.
Non mi interessa delle nebulose.
1030
01:07:36,485 --> 01:07:38,749
Accusami di cio' che vuoi.
Probabilmente sono colpevole:
1031
01:07:38,821 --> 01:07:41,016
contribuisco al riscaldamento globale
e una volta ho ucciso uno scoiattolo,
1032
01:07:41,090 --> 01:07:42,421
e uso la parola "ritardato"
1033
01:07:42,491 --> 01:07:43,981
e, occasionalmente
mal interpreto il bigottismo,
1034
01:07:44,060 --> 01:07:45,459
ma non, non, non,
1035
01:07:45,528 --> 01:07:47,257
non, non, non,
non, non...
1036
01:07:47,329 --> 01:07:49,661
accusarmi del fatto
che tu non mi piaci.
1037
01:07:51,167 --> 01:07:52,156
Ok?
1038
01:07:55,504 --> 01:07:56,664
Ho capito.
1039
01:08:22,331 --> 01:08:27,394
# Perdere la stella
senza il cielo #
1040
01:08:30,639 --> 01:08:35,338
# Perdere i motivi per cui #
1041
01:08:38,814 --> 01:08:43,808
# Perdere la chiamata
che stai fingendo #
1042
01:08:44,820 --> 01:08:48,483
# E non sto scherzando #
1043
01:08:55,331 --> 01:08:59,700
# Dannazione se non lo fai,
dannazione se lo fai �
1044
01:09:02,438 --> 01:09:03,427
# Di' la verita' #
1045
01:09:03,506 --> 01:09:08,409
# Perche' ti rinchiudero'
in una triste, triste melodia #
1046
01:09:12,281 --> 01:09:14,044
# Gli uomini sono difficili #
1047
01:09:14,116 --> 01:09:18,212
# Tu non vali niente #
1048
01:09:20,456 --> 01:09:21,980
# Gli uomini sono difficili #
1049
01:09:22,057 --> 01:09:26,517
# Non ti stai nascondendo... #
1050
01:09:36,805 --> 01:09:39,205
Quindi, forse...
1051
01:09:40,276 --> 01:09:43,245
Marty ha una ragazza,
dopo tutto.
1052
01:09:43,312 --> 01:09:44,904
No.
1053
01:09:44,980 --> 01:09:47,471
Be', sai, ha avuto modo di iniziare
a pensare al futuro.
1054
01:09:48,484 --> 01:09:50,748
Vuoi dire dei castorini?
1055
01:09:52,655 --> 01:09:54,145
No. Mio Dio!
1056
01:09:56,992 --> 01:10:00,018
Gesu'! Non diamo di matto, va bene?
Te lo immagini?
1057
01:10:01,030 --> 01:10:03,521
Non e' ancora un castoro
a cui dare molta fiducia.
1058
01:10:03,599 --> 01:10:05,089
Capisci?
1059
01:10:05,167 --> 01:10:06,600
Gia'.
1060
01:10:06,669 --> 01:10:08,830
Prima dagli un po' di tempo
per abituarsi ad avere una ragazza.
1061
01:10:08,904 --> 01:10:10,963
Ok, ok, va bene.
1062
01:10:12,641 --> 01:10:18,170
E io non ti fermero' dal disegnare
un piccolo castoro.
1063
01:10:20,349 --> 01:10:22,681
E' solo che non posso garantire
che nel libro ci sara'.
1064
01:10:22,751 --> 01:10:25,686
- Ok. Posso aspettare.
- Ok.
1065
01:10:25,754 --> 01:10:29,087
Ma non posso iniziare a disegnare nulla,
fino a quando tu non inizierai a scrivere.
1066
01:10:31,694 --> 01:10:32,820
Va bene. Ok.
1067
01:10:35,130 --> 01:10:37,621
Dammi un paio d'ore.
1068
01:11:00,889 --> 01:11:02,379
Mi stai per mandare
fuori di testa.
1069
01:11:02,458 --> 01:11:03,948
Be', mi dispiace, Henry.
1070
01:11:04,026 --> 01:11:05,994
Non mi hai tenuto informato
sui tuoi progressi.
1071
01:11:06,061 --> 01:11:08,222
Be', siamo stati molto
occupati a lavorare.
1072
01:11:08,297 --> 01:11:10,663
Senti, lei lo finira' con
un altro collaboratore.
1073
01:11:10,733 --> 01:11:13,497
E' un dato di fatto.
Non negoziabile, a questo punto.
1074
01:11:13,569 --> 01:11:16,003
Henry, non sto scherzando.
1075
01:11:16,071 --> 01:11:18,198
Ora, mi aspetto che Lucy
torni qui in mattinata,
1076
01:11:18,274 --> 01:11:19,764
per iniziare a lavorare
con un nuovo scrittore.
1077
01:11:19,842 --> 01:11:21,332
Be', cosa ti fa pensare
che tornera'?
1078
01:11:21,410 --> 01:11:24,140
Henry, non fare eccessiva
pressione sulla ragazza.
1079
01:11:24,213 --> 01:11:27,478
Il suo bonus e' subordinato
alla consegna di un libro completo,
1080
01:11:27,549 --> 01:11:28,709
con o senza di te.
1081
01:11:28,784 --> 01:11:31,844
Arthur, a lei non importa
una fava dei 5 mila dollari.
1082
01:11:31,920 --> 01:11:36,289
Oh, Henry, Henry,
non sono 5 mila dollari.
1083
01:11:39,528 --> 01:11:41,189
Ehi, posso parlarti un secondo?
1084
01:11:48,203 --> 01:11:50,068
Posso, vedere la pietra?
1085
01:11:50,139 --> 01:11:51,128
Si'.
1086
01:11:57,813 --> 01:11:58,802
Quanto?
1087
01:12:01,483 --> 01:12:02,780
Quanto cosa?
1088
01:12:02,851 --> 01:12:04,011
Quanto?
1089
01:12:06,989 --> 01:12:10,891
Quanto ti adoro?
1090
01:12:10,959 --> 01:12:14,224
Quanto ti paghera' Planck?
1091
01:12:21,337 --> 01:12:23,669
200 mila dollari.
1092
01:12:32,648 --> 01:12:33,876
Sai, avrei potuto
semplicemente
1093
01:12:33,949 --> 01:12:36,213
compilarti un assegno e
lasciartelo sul cuscino.
1094
01:12:36,285 --> 01:12:37,274
Cosa?
1095
01:12:37,353 --> 01:12:39,344
Oh, ora so perche'
Jeremy ti ha cancellata.
1096
01:12:39,421 --> 01:12:40,888
Ehi, dimmi una cosa,
1097
01:12:40,956 --> 01:12:42,787
gli hai detto che
avresti scopato con me,
1098
01:12:42,858 --> 01:12:45,122
o e' stata una
cosa improvvisata?
1099
01:14:11,447 --> 01:14:13,312
Ho continuato a pensare
a te, per tutto il tempo.
1100
01:14:13,382 --> 01:14:14,371
Non riuscivo a dormire.
1101
01:14:14,450 --> 01:14:16,145
Non e' stato facile
neanche per me.
1102
01:14:16,218 --> 01:14:20,086
Ken, abbiamo la possibilita' di essere felici.
Non dobbiamo buttarla via.
1103
01:14:20,155 --> 01:14:21,315
Sei sicura?
1104
01:14:21,390 --> 01:14:22,982
Non voglio essere sicura
di niente...
1105
01:14:23,058 --> 01:14:25,219
tranne che mi ami.
1106
01:14:27,696 --> 01:14:29,027
... che e' riuscito a fuggire
1107
01:14:29,097 --> 01:14:31,224
con poco piu' di una confezione
di barrette di cioccolato.
1108
01:14:36,738 --> 01:14:37,932
Oh, buon Dio.
1109
01:14:38,006 --> 01:14:39,337
Che cos'e'?
1110
01:14:39,408 --> 01:14:41,638
Ho scoperto un buco nero.
1111
01:14:43,946 --> 01:14:47,177
Ehi, io qui non me la sto
passando bene.
1112
01:14:49,017 --> 01:14:51,144
E cosi' credevi
che lei fosse quella giusta, eh?
1113
01:14:54,690 --> 01:14:56,920
Si'. Una su un miliardo.
1114
01:14:56,992 --> 01:14:58,960
Be', vediamo di non
perdere il controllo.
1115
01:15:00,028 --> 01:15:03,361
L'uomo medio incontra circa 900 donne
nel corso degli anni dell'accoppiamento,
1116
01:15:03,432 --> 01:15:07,994
e cosi' credevi che
lei fosse quella giusta, su 900.
1117
01:15:09,137 --> 01:15:10,126
Capisco.
1118
01:15:11,139 --> 01:15:13,835
Eppure, un colpo devastante.
1119
01:15:16,378 --> 01:15:17,936
E se fosse tutto qui?
1120
01:15:30,592 --> 01:15:31,752
Cazzo.
1121
01:15:31,827 --> 01:15:33,624
Be', almeno ho ancora te.
1122
01:15:43,839 --> 01:15:46,205
Ehi, io, tu...
1123
01:15:46,275 --> 01:15:48,266
Rudy!
1124
01:16:00,355 --> 01:16:01,515
Rudy!
1125
01:16:31,520 --> 01:16:33,647
E' invulnerabile.
1126
01:17:26,549 --> 01:17:29,910
"Dedicato a Rudy Holt."
1127
01:17:30,011 --> 01:17:33,911
"In suo onore, tutti i proventi
saranno donati in beneficenza per i bambini."
1128
01:17:34,112 --> 01:17:35,112
Quasi tutti i proventi...
1129
01:17:35,884 --> 01:17:37,476
Quindi, nessuna idea su cos'abbia
fatto con il suo bonus?
1130
01:17:37,552 --> 01:17:38,985
Si', presta servizio gratuitamente
1131
01:17:39,054 --> 01:17:41,887
a Landmine,
qualcosa tipo...
1132
01:17:41,957 --> 01:17:43,288
una Fondazione per i Bambini.
1133
01:17:43,358 --> 01:17:45,189
- Oh, mio Dio...
- Dovresti esserne felice.
1134
01:17:45,260 --> 01:17:47,922
No, sono quelli che mi hanno
fatto ritirare la causa contro di te.
1135
01:17:47,996 --> 01:17:51,955
Arthur, domani
ha una presentazione del libro.
1136
01:17:52,034 --> 01:17:53,296
Non preoccuparti.
1137
01:17:53,368 --> 01:17:55,768
E' in partenza per Londra, dopo domani.
Il tour promozionale per il libro.
1138
01:17:55,837 --> 01:17:57,168
Be', io non...
1139
01:17:57,239 --> 01:17:58,570
andro' a Londra.
1140
01:17:58,640 --> 01:18:00,631
Non il suo.
Quello del suo ragazzo.
1141
01:18:00,709 --> 01:18:03,542
Un certo libro orribile
sul Romanticismo.
1142
01:18:04,613 --> 01:18:07,946
- Andra' con lui.
- Il suo ragazzo?
1143
01:18:08,016 --> 01:18:09,449
Si'. E' troppo tardi, Henry.
1144
01:18:10,452 --> 01:18:11,441
Davvero.
1145
01:22:50,298 --> 01:22:51,390
Ehi!
1146
01:23:02,444 --> 01:23:04,878
... lo siamo entrambi.
Apprezziamo il vostro sostegno.
1147
01:23:04,946 --> 01:23:06,436
Spero che il libro ti piaccia.
1148
01:23:27,736 --> 01:23:28,930
Ehi.
1149
01:23:39,681 --> 01:23:43,173
Non sono mai stato bravo
a trovare le cose.
1150
01:23:43,251 --> 01:23:44,946
Sono davvero bravo
a perdere le cose...
1151
01:23:45,020 --> 01:23:47,716
il telecomando e le chiavi
e i pappagalli e le persone che mi piacciono...
1152
01:23:47,789 --> 01:23:50,451
Henry, vai via.
1153
01:23:58,533 --> 01:23:59,522
No.
1154
01:24:01,136 --> 01:24:02,296
Vieni qui.
1155
01:24:11,346 --> 01:24:12,836
Oh, Dio.
1156
01:24:12,914 --> 01:24:16,281
Ho passato tutta la mia vita
volendo qualcosa...
1157
01:24:18,153 --> 01:24:20,144
e facendo del mio meglio
per non trovarlo.
1158
01:24:21,156 --> 01:24:22,145
Mai...
1159
01:24:24,325 --> 01:24:27,260
anche avvicinandomi
ai posti dove poteva accadere,
1160
01:24:27,328 --> 01:24:28,317
e all'improvviso ...
1161
01:24:29,330 --> 01:24:32,356
mi sono ritrovato quella dannata cosa,
praticamente incatenata al collo.
1162
01:24:33,368 --> 01:24:35,928
Di cosa stai parlando?
1163
01:24:36,004 --> 01:24:36,993
Di te. Di te.
1164
01:24:37,072 --> 01:24:39,768
Sei tu, sei tu,
quelle dannata cosa.
1165
01:24:39,841 --> 01:24:41,331
Tu sei...
1166
01:24:41,409 --> 01:24:43,138
Voglio dire, tu sei, sei...
1167
01:24:47,015 --> 01:24:49,347
non riesco a descriverti.
1168
01:24:49,417 --> 01:24:52,648
Io non scrivo
quel tipo di stronzate.
1169
01:24:52,720 --> 01:24:54,153
Scrivo...
1170
01:24:54,222 --> 01:24:56,952
Lo sai, la gente che
scrive i libri veri,
1171
01:24:57,025 --> 01:24:58,185
i libri e le poesie d'amore
1172
01:24:58,259 --> 01:25:00,591
e anche quegli
stupidi romanzi del cazzo,
1173
01:25:00,662 --> 01:25:02,653
con dei perfetti idioti,
sulla copertina.
1174
01:25:02,730 --> 01:25:04,288
Tu sai, tu sai
di cosa sto' parlando?
1175
01:25:04,365 --> 01:25:06,299
Tu sei come,
quelle stronzate da principessa.
1176
01:25:06,367 --> 01:25:08,562
Sai, le fiabe.
Sai cosa voglio dire?
1177
01:25:08,636 --> 01:25:10,365
Milioni di ragazzi
le vanno dietro,
1178
01:25:10,438 --> 01:25:12,269
e sono accecati dalla
tua bellezza e quelle stronzate li'.
1179
01:25:12,340 --> 01:25:14,740
Davvero della roba grossa, sai
1180
01:25:14,809 --> 01:25:19,041
addirittura abbiamo l'idiota
che ti tiene prigioniera in una grotta,
1181
01:25:19,114 --> 01:25:21,275
e ti fa da guardia
un drago a cinque teste,
1182
01:25:21,349 --> 01:25:24,079
e, sai, i racconti sulla tua situazione
si sono sparsi in tutto il paese,
1183
01:25:24,152 --> 01:25:26,120
e ora tutti i ragazzi vanno
e indossano le loro scarpe
1184
01:25:26,187 --> 01:25:27,245
in modo che possano vedere
che cosa succede,
1185
01:25:27,322 --> 01:25:32,282
ma nessuno di loro ha
le palle per salvarla,
1186
01:25:32,360 --> 01:25:33,918
eccetto io.
1187
01:25:36,164 --> 01:25:39,793
Affronterei
qualsiasi cosa, per te.
1188
01:25:41,803 --> 01:25:43,771
E ancora...
1189
01:25:44,772 --> 01:25:47,935
ero li', cercando un modo
per non vederlo.
1190
01:25:48,009 --> 01:25:49,169
Qualsiasi cosa.
1191
01:25:54,015 --> 01:25:55,004
Soldi.
1192
01:26:01,623 --> 01:26:03,454
Stupido idiota.
1193
01:26:05,293 --> 01:26:06,282
Si'.
1194
01:26:06,361 --> 01:26:07,589
Si'.
1195
01:26:08,663 --> 01:26:11,496
Si', sono un grosso, grasso,
stupido idiota.
1196
01:26:16,804 --> 01:26:18,965
Spero che farai del tuo
meglio con la prossima.
1197
01:26:29,083 --> 01:26:30,175
Aspetta.
1198
01:26:31,986 --> 01:26:33,749
Lascia che ti mostri una cosa.
1199
01:26:34,322 --> 01:26:35,311
Va bene.
1200
01:27:14,128 --> 01:27:15,789
E' stato facile da trovare.
1201
01:27:20,134 --> 01:27:21,624
Ce n'e' solo uno cosi'.
1202
01:27:30,144 --> 01:27:32,772
Mi hai spezzato il cuore, Henry.
1203
01:27:37,719 --> 01:27:39,209
Non credo che tu riesca
1204
01:27:40,221 --> 01:27:41,210
a fidarti delle persone.
1205
01:27:41,289 --> 01:27:43,280
Devi sempre trovare qualcosa
di sbagliato.
1206
01:27:47,161 --> 01:27:48,594
E' solo che... mi dispiace.
1207
01:27:55,069 --> 01:27:56,058
Mi mancherai.
1208
01:28:31,973 --> 01:28:33,133
Te la caverai.
1209
01:28:37,378 --> 01:28:39,141
Ce la caveremo, Rudy.
1210
01:28:42,917 --> 01:28:44,646
Cosi' e' la vita, Henry.
1211
01:28:45,653 --> 01:28:46,642
Si'.
1212
01:28:49,657 --> 01:28:51,488
Sai cos'e' la vita?
1213
01:28:53,494 --> 01:28:54,984
La vita e'...
1214
01:28:55,997 --> 01:28:57,658
una piccola risata orribile
1215
01:28:57,732 --> 01:29:01,259
nel bel mezzo di una marcia mortale
forzata verso l'inferno.
1216
01:29:02,337 --> 01:29:03,497
No, non e' cosi'.
1217
01:29:05,740 --> 01:29:08,265
Un interminabile lamento
di dolore.
1218
01:29:08,343 --> 01:29:09,332
No.
1219
01:29:13,781 --> 01:29:16,773
La vita e' un unico
salto di gioia.
1220
01:29:25,960 --> 01:29:27,120
Lo so.
1221
01:29:34,802 --> 01:29:36,326
Hai sentito?
1222
01:29:37,839 --> 01:29:38,828
Cosa?
1223
01:29:40,441 --> 01:29:41,601
Guarda.
1224
01:30:17,512 --> 01:30:19,309
Non lo getterai via ancora?
1225
01:30:19,380 --> 01:30:20,369
Mai.
1226
01:30:23,851 --> 01:30:25,512
Ce n'e' solo uno cosi'.
1227
01:30:30,825 --> 01:30:31,814
Lo so.
1228
01:30:32,515 --> 01:30:36,215
-- Sottotitoli a cura della IScrew --
1229
01:30:36,316 --> 01:30:41,516
Traduzione: Gelsomina, ccp82, lamal e kikka_fata
[Revisione: kikka_fata]
1230
01:30:41,817 --> 01:30:43,817
Venite a trovarci su:
1231
01:30:44,018 --> 01:30:59,118
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
89956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.