All language subtitles for Dead.Still.S01E02.720p.WEB.H264-GHOSTS-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,068 --> 00:00:11,743 - You look beautiful Mary. 2 00:00:11,767 --> 00:00:14,576 - Mr. Blennerhasset, what a wonderful job you've done. 3 00:00:14,600 --> 00:00:18,276 - Brock Blennerhasset, the memorial photographer himself. 4 00:00:18,300 --> 00:00:19,509 Detective Frederick Regan. 5 00:00:19,533 --> 00:00:20,743 There's been a couple of deaths. 6 00:00:20,767 --> 00:00:24,376 Suicide, it appears but the bodies were posed 7 00:00:24,400 --> 00:00:26,476 in the exact same position. 8 00:00:26,500 --> 00:00:27,676 Has much changed? 9 00:00:27,700 --> 00:00:30,709 - No Miss Vickers, been smoking a lot more. 10 00:00:30,733 --> 00:00:32,409 - Uncle, I want to be an actress. 11 00:00:32,433 --> 00:00:33,909 - Oh. 12 00:00:33,933 --> 00:00:36,509 - The all mock me for it at home, just like they mocked you. 13 00:00:36,533 --> 00:00:37,976 Have you brought the photograph? 14 00:00:38,000 --> 00:00:39,609 - That was nearly an early grave for you sir. 15 00:00:39,633 --> 00:00:40,976 I was wondering Mr. Blennerhasset 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,509 if you're in need of assistance? 17 00:00:42,533 --> 00:00:44,543 Photography is an area I would love to gain experience in. 18 00:00:44,567 --> 00:00:46,376 - You've beautiful handwriting Ma'am. 19 00:00:46,400 --> 00:00:49,009 - It seems I'll have an assistant again. 20 00:00:49,033 --> 00:00:51,043 Change might do me good. 21 00:00:51,067 --> 00:00:52,576 Bring a bit of life to the place. 22 00:00:54,333 --> 00:00:56,433 - You shouldn't be here. 23 00:01:00,067 --> 00:01:02,043 - Mama, make it stop. 24 00:01:02,067 --> 00:01:04,533 - Ivor, Ivor. 25 00:01:05,400 --> 00:01:06,400 He's escaped. 26 00:01:07,867 --> 00:01:08,844 Ivor. 27 00:01:08,868 --> 00:01:10,633 - Mama, make it stop. 28 00:01:11,900 --> 00:01:12,710 Mama. 29 00:01:12,734 --> 00:01:14,067 - Ivor, where are you? 30 00:01:15,967 --> 00:01:16,967 - Mama. 31 00:01:17,833 --> 00:01:19,443 - Ivor. 32 00:01:45,967 --> 00:01:47,067 - You're overdoing it. 33 00:01:49,067 --> 00:01:51,576 You'll be visiting the homes of the recently bereaved. 34 00:01:51,600 --> 00:01:54,509 Don't put on a show, just do the job quietly and promptly, 35 00:01:54,533 --> 00:01:55,600 that's all we ask. 36 00:01:57,067 --> 00:01:59,609 - And you're sure of this because? 37 00:01:59,633 --> 00:02:02,567 - I used to assist my uncle for a time when I was younger. 38 00:02:04,067 --> 00:02:06,209 - Jeez, I can't imagine allowing a young one to do this. 39 00:02:06,233 --> 00:02:07,876 - In his own, well-orchestrated way, 40 00:02:07,900 --> 00:02:09,609 having a child there helped, 41 00:02:09,633 --> 00:02:11,967 created a softer impression of him. 42 00:02:13,633 --> 00:02:14,967 And I was terribly cute. 43 00:02:20,500 --> 00:02:23,143 - So why'd you stop assisting? 44 00:02:23,167 --> 00:02:27,167 - Well, he didn't need me any more he said. 45 00:02:28,567 --> 00:02:32,467 Shut himself of for years, from the world, from his family. 46 00:02:35,733 --> 00:02:39,833 Anyway, an injury seems to have softened him somewhat. 47 00:02:45,767 --> 00:02:49,409 So, we should probably get to know each other, 48 00:02:49,433 --> 00:02:51,133 now that we're working together. 49 00:02:52,167 --> 00:02:54,776 What do you do for fun Malloy? 50 00:02:54,800 --> 00:02:58,943 - I love to sketch and read. 51 00:02:58,967 --> 00:03:01,309 Good walk along the canal gets me blood pumping. 52 00:03:01,333 --> 00:03:02,433 - Spare me. 53 00:03:03,633 --> 00:03:06,743 All right, let's see if your boring reliability 54 00:03:06,767 --> 00:03:09,076 leads to some good advice. 55 00:03:09,100 --> 00:03:11,676 I've been invited to a party later. 56 00:03:11,700 --> 00:03:13,609 - Congratulations. 57 00:03:13,633 --> 00:03:16,709 - Thank you, I haven't been to any parties in town, 58 00:03:16,733 --> 00:03:18,609 so I'm very excited to be around lots of people 59 00:03:18,633 --> 00:03:20,576 all at the same time. 60 00:03:20,600 --> 00:03:22,809 Socially it'll be quite the change. 61 00:03:22,833 --> 00:03:24,643 - Well I hope it'll be good craic. 62 00:03:24,667 --> 00:03:29,667 - Yes, craic, but do you think it's safe 63 00:03:30,767 --> 00:03:32,407 traveling out especially with a storm due? 64 00:03:33,067 --> 00:03:35,609 - What storm? 65 00:03:35,633 --> 00:03:37,143 - That storm. 66 00:03:37,167 --> 00:03:39,800 I don't envy you two trying to get out to Kingstown in that. 67 00:03:54,200 --> 00:03:55,576 - The fuck, 68 00:03:55,600 --> 00:03:57,909 don't sneak up on me like that Robert. 69 00:03:57,933 --> 00:04:00,443 - See, it's not nice is it? 70 00:04:00,467 --> 00:04:01,767 - Your old lady isn't nice. 71 00:04:06,933 --> 00:04:08,409 What are you doing tonight? 72 00:04:08,433 --> 00:04:11,409 - Agh, bushed, read the paper, go to bed I'd say. 73 00:04:11,433 --> 00:04:13,700 - Do you remember the man I had you tailing? 74 00:04:15,600 --> 00:04:18,467 Cannon, the widower, 75 00:04:19,767 --> 00:04:21,476 with them scandalous pamphlets he were circulating. 76 00:04:21,500 --> 00:04:25,167 - Oh yeah, haven't seen that many nipples before in my life. 77 00:04:26,733 --> 00:04:28,243 - I bet you haven't. 78 00:04:28,267 --> 00:04:31,176 Anyway, he's throwing a party tonight 79 00:04:31,200 --> 00:04:32,676 that I wanna keep an eye on. 80 00:04:32,700 --> 00:04:34,776 If this communist is making a nuisance of himself 81 00:04:34,800 --> 00:04:37,043 around the town the last few days Czemy, 82 00:04:37,067 --> 00:04:38,543 and he's been funding his travels 83 00:04:38,567 --> 00:04:40,443 by seeling these photographs, 84 00:04:40,467 --> 00:04:43,843 things the good people of Ireland wouldn't like seeing. 85 00:04:43,867 --> 00:04:45,309 - Can't see how a few photographs 86 00:04:45,333 --> 00:04:47,843 would warrant keeping Jamie and I out in that storm. 87 00:04:47,867 --> 00:04:49,576 - Ah, forget the storm, 88 00:04:49,600 --> 00:04:51,209 I've an appointment with Blennerhasset. 89 00:04:51,233 --> 00:04:52,144 - Well, what do you want with him? 90 00:04:52,168 --> 00:04:53,643 - If anything big happens, 91 00:04:53,667 --> 00:04:56,209 I want the photographer on the scene straight away. 92 00:04:56,233 --> 00:04:58,633 I don't wanna be looking at your shite drawings. 93 00:05:03,700 --> 00:05:04,876 - Hurry now Malloy, 94 00:05:04,900 --> 00:05:06,676 that dead child will not photograph himself. 95 00:05:11,467 --> 00:05:12,943 - Have I packed all right sir? 96 00:05:12,967 --> 00:05:15,343 - Now you seem to be learning Malloy, how very reassuring. 97 00:05:15,367 --> 00:05:16,367 - Thank you sir. 98 00:05:25,267 --> 00:05:27,076 - I did make an appointment like you said Miss Vickers. 99 00:05:27,100 --> 00:05:30,309 - Yes, but we're in a hurry to get to Kingstown Detective. 100 00:05:30,333 --> 00:05:32,067 So I won't be making tea. 101 00:05:33,167 --> 00:05:35,233 - I'm grand for tea, won't take long. 102 00:05:36,400 --> 00:05:37,400 Fuck. 103 00:05:40,533 --> 00:05:43,300 - I have a business proposition sir. 104 00:05:45,167 --> 00:05:47,476 Maybe there's a crime and I call you and you come down 105 00:05:47,500 --> 00:05:49,667 straight away and you photograph the scene. 106 00:05:51,067 --> 00:05:52,809 - Oh, so you want to hire me, is that it? 107 00:05:52,833 --> 00:05:56,576 - Well, with the promise of paid work at the brass. 108 00:05:56,600 --> 00:05:57,876 - I don't work for nothing. 109 00:05:57,900 --> 00:06:00,143 - I could use your expertise. 110 00:06:00,167 --> 00:06:01,676 You have commissioned to all over Ireland 111 00:06:01,700 --> 00:06:02,867 for the past 20 years. 112 00:06:03,867 --> 00:06:05,167 Not so much now but. 113 00:06:06,900 --> 00:06:08,343 - Business is going well, thank you. 114 00:06:08,367 --> 00:06:11,167 - You are a pioneer in your particular field of photography. 115 00:06:12,533 --> 00:06:13,876 - I like to think so, yes. 116 00:06:13,900 --> 00:06:15,609 - And when it comes to crime scene photography, 117 00:06:15,633 --> 00:06:17,467 I'd like to see some pioneering done. 118 00:06:19,067 --> 00:06:23,276 No one photographs the dead better than you, no one. 119 00:06:23,300 --> 00:06:25,867 And in my line of work the dead are plenty full. 120 00:06:28,067 --> 00:06:29,909 - Crime scene photographer. 121 00:06:29,933 --> 00:06:32,043 - That's it, exactly. 122 00:06:32,067 --> 00:06:33,809 It's there for the taking. 123 00:06:33,833 --> 00:06:36,843 And after discovering this underground photo trade, 124 00:06:36,867 --> 00:06:39,676 photography's getting more and more popular 125 00:06:39,700 --> 00:06:43,609 and people are interested in seeing the most queer things 126 00:06:43,633 --> 00:06:45,776 and there's plenty of people in Dublin, 127 00:06:45,800 --> 00:06:48,509 wouldn't be long making money out of it. 128 00:06:48,533 --> 00:06:52,276 So, your photography can be a tool for the criminal, 129 00:06:52,300 --> 00:06:54,600 I'd love to see us make it a tool for the law. 130 00:06:56,467 --> 00:06:59,376 - Well, Detective I appreciate your forward thinking 131 00:06:59,400 --> 00:07:01,509 and your evident enthusiasm, 132 00:07:01,533 --> 00:07:04,043 but it the law wants to use my expertise, 133 00:07:04,067 --> 00:07:06,576 I'm afraid the laws going to have to pay for it. 134 00:07:06,600 --> 00:07:07,800 So, good day to you sir. 135 00:07:10,100 --> 00:07:11,909 - You can't tell me I'm overdoing it 136 00:07:11,933 --> 00:07:13,843 and then have me do everything all at once. 137 00:07:13,867 --> 00:07:16,776 - I'm opening this door one time and one time only, 138 00:07:16,800 --> 00:07:19,133 I'm not getting rain on this dress. 139 00:07:21,800 --> 00:07:23,309 - Let me know if you change your mind. 140 00:07:23,333 --> 00:07:25,043 - I will come running. 141 00:07:31,467 --> 00:07:32,277 - Thank you Nancy. 142 00:07:32,301 --> 00:07:33,343 - Get home safe Uncle. 143 00:07:54,933 --> 00:07:55,844 Are we here sir? 144 00:07:55,868 --> 00:07:57,176 Go on now, go on. 145 00:07:57,200 --> 00:07:58,309 - We should bloody well hope so, 146 00:07:58,333 --> 00:08:00,043 this is miles outside of Kingstown. 147 00:08:34,067 --> 00:08:37,233 - Lucinda Breslin, this is my husband August. 148 00:08:38,900 --> 00:08:41,509 Thank you for traveling to us Mr. Blennerhasset, 149 00:08:41,533 --> 00:08:43,567 especially with this weather approaching. 150 00:08:44,967 --> 00:08:47,133 - Such efforts are necessary in troubling times, no. 151 00:08:48,700 --> 00:08:50,100 I'm so sorry for your loss, 152 00:08:51,767 --> 00:08:54,276 such a horrible way to lose a child. 153 00:08:54,300 --> 00:08:56,267 - There's worse ways Mr. Blennerhasset. 154 00:08:57,633 --> 00:08:59,700 Much, much worse. 155 00:09:03,500 --> 00:09:06,233 - Well, yes, I suppose there are. 156 00:09:08,167 --> 00:09:11,543 Well, I'll be done in no time. 157 00:09:16,800 --> 00:09:19,533 Is there somewhere for my coachmen to wait? 158 00:09:23,067 --> 00:09:25,067 - He can't wait here. 159 00:09:26,300 --> 00:09:27,433 - Stables perhaps? 160 00:09:28,600 --> 00:09:30,176 - We don't have any. 161 00:09:30,200 --> 00:09:32,576 No horses, not anymore. 162 00:09:32,600 --> 00:09:35,809 I'm afraid he will have to wait in the town 163 00:09:35,833 --> 00:09:37,333 until he's needed. 164 00:09:38,600 --> 00:09:40,633 It's not safe here with the storm coming. 165 00:09:42,133 --> 00:09:44,267 - Right, well, 166 00:09:46,400 --> 00:09:49,443 Carruthers return within the hour. 167 00:09:49,467 --> 00:09:50,676 I'm sure you could find something 168 00:09:50,700 --> 00:09:52,276 to distract yourself with in the town. 169 00:09:52,300 --> 00:09:54,343 - Yes sir, I will drink. 170 00:09:54,367 --> 00:09:55,467 - Good man Carruthers. 171 00:09:57,800 --> 00:09:59,833 Malloy, hurry up please. 172 00:10:18,867 --> 00:10:22,633 He holds his toy bear tight for comfort. 173 00:10:29,700 --> 00:10:33,009 - Indeed, he only just got him. 174 00:11:10,933 --> 00:11:12,533 - Oh, to hell with it. 175 00:11:22,300 --> 00:11:25,433 - Mr. Blennerhasset, there's no sign of Carruthers sir. 176 00:11:26,700 --> 00:11:29,576 - Strange, he's usually punctual, 177 00:11:29,600 --> 00:11:31,376 especially when he's been drinking. 178 00:11:31,400 --> 00:11:32,433 Maybe it's the storm. 179 00:11:34,067 --> 00:11:35,909 - Your assistant may need to walk into Kingstown 180 00:11:35,933 --> 00:11:37,443 to summon him. 181 00:11:37,467 --> 00:11:40,376 Our coachman recently lost his horse. 182 00:11:40,400 --> 00:11:41,400 - Lost as in? 183 00:11:45,233 --> 00:11:47,933 - The horse was struck by lightning. 184 00:11:53,600 --> 00:11:54,667 - Please hurry Malloy. 185 00:11:58,667 --> 00:11:59,833 - Yes Mr. Blennerhasset. 186 00:12:53,167 --> 00:12:55,567 - More tea Mr. Blennerhasset? 187 00:12:56,567 --> 00:12:58,076 - Not for the minute thank you. 188 00:13:11,933 --> 00:13:14,067 Quite the weather we're having. 189 00:13:18,067 --> 00:13:19,876 Lucinda come quickly. 190 00:13:19,900 --> 00:13:20,900 - Please excuse me. 191 00:14:04,067 --> 00:14:05,067 - Come in. 192 00:14:09,067 --> 00:14:11,067 - You were blown into two ditches? 193 00:14:12,233 --> 00:14:15,067 - No, I was blown into the same ditch twice. 194 00:14:15,933 --> 00:14:17,067 It's lethal out there. 195 00:14:19,733 --> 00:14:24,733 - Well, no carriage, no means to call for a carriage, 196 00:14:28,400 --> 00:14:30,833 it looks like you gentlemen may need to spend the night. 197 00:14:32,067 --> 00:14:37,067 - Yes, I suppose. 198 00:14:39,233 --> 00:14:42,309 - Please excuse us if we have not been 199 00:14:42,333 --> 00:14:44,943 the most convivial hosts. 200 00:14:44,967 --> 00:14:48,276 - Of course, you're in mourning. 201 00:14:48,300 --> 00:14:51,909 - Yes, funeral preparations will need to be delayed, 202 00:14:51,933 --> 00:14:53,509 we will endeavor to make you as comfortable 203 00:14:53,533 --> 00:14:54,700 as you possibly can be. 204 00:15:00,733 --> 00:15:04,533 - Mr. Molloy, you can take off your wet clothes 205 00:15:05,500 --> 00:15:07,409 in your quarters. 206 00:15:07,433 --> 00:15:11,109 - Quarters, all to meself? 207 00:15:11,133 --> 00:15:14,376 - Yes, August, he can have a spare pair 208 00:15:14,400 --> 00:15:15,210 of your night clothes. 209 00:15:15,234 --> 00:15:16,409 - Yes. 210 00:15:16,433 --> 00:15:17,876 - The blue ones, give him the blue ones. 211 00:15:17,900 --> 00:15:22,900 Vicenta, Vicenta escort Mr. Malloy to his room. 212 00:15:24,067 --> 00:15:25,667 - Yes Madame, come with me please. 213 00:15:36,200 --> 00:15:41,076 - Only that which is locked down will be safe tonight. 214 00:15:54,067 --> 00:15:56,833 - Oh, Hannah, it's so bloody wet. 215 00:16:02,067 --> 00:16:03,476 This house is nice. 216 00:16:03,500 --> 00:16:06,876 - Louis Cannon, French money, runs a small print press. 217 00:16:06,900 --> 00:16:09,709 Recently widowed, a mess to be honest. 218 00:16:09,733 --> 00:16:11,733 Anyway, I'm so glad that you're here. 219 00:16:12,800 --> 00:16:14,643 They're insufferable, all of them. 220 00:16:14,667 --> 00:16:15,909 If it wasn't for that storm 221 00:16:15,933 --> 00:16:17,309 I'd be at home with mother and my book. 222 00:16:17,333 --> 00:16:18,244 - What are you reading? 223 00:16:18,268 --> 00:16:19,367 - Little men. 224 00:16:21,067 --> 00:16:22,044 - Do I look presentable? 225 00:16:22,068 --> 00:16:23,609 - Nancy, you're a vision. 226 00:16:23,633 --> 00:16:26,043 But really don't worry about it, 227 00:16:26,067 --> 00:16:27,809 you might think you're missing out on a fabulous social life 228 00:16:27,833 --> 00:16:29,676 in town but obviously it's the same bloody charade 229 00:16:29,700 --> 00:16:30,677 all the time. 230 00:16:30,701 --> 00:16:32,443 Just get abouts everywhere. 231 00:16:32,467 --> 00:16:33,876 - What kind of get abouts? 232 00:16:33,900 --> 00:16:36,943 - Well, your brother and everyone he palls around with. 233 00:16:36,967 --> 00:16:38,643 - Of course he'd be here. 234 00:16:38,667 --> 00:16:40,443 - Does mother know you're out? 235 00:16:40,467 --> 00:16:42,776 - I invited her Henry, she's my guest. 236 00:16:42,800 --> 00:16:45,867 - No Hannah, you're my guest, the guest doesn't get a guest. 237 00:16:47,400 --> 00:16:49,567 Is this the first party you've ever been to? 238 00:16:50,900 --> 00:16:52,109 It is isn't it? 239 00:16:52,133 --> 00:16:53,767 - Stop being mean to your sister. 240 00:16:55,100 --> 00:16:56,643 It is though isn't it? 241 00:16:56,667 --> 00:16:58,109 - Haven't had a chance, 242 00:16:58,133 --> 00:17:00,843 I've been minding grandmother since she had her stroke. 243 00:17:00,867 --> 00:17:02,667 - That's your excuse for everything. 244 00:17:03,933 --> 00:17:06,576 Well, bagsy not carrying you out of here 245 00:17:06,600 --> 00:17:08,309 when you're buckled arse ways. 246 00:17:34,867 --> 00:17:36,909 - Staring men are the worst kind. 247 00:17:36,933 --> 00:17:41,209 - And the old Czemy, another friend of Cannons. 248 00:17:41,233 --> 00:17:43,476 Communist, trades in dirty photographs, 249 00:17:43,500 --> 00:17:45,209 or so Henry told me. 250 00:17:45,233 --> 00:17:46,476 I don't think there's a connection, 251 00:17:46,500 --> 00:17:47,743 the communism and the dirty pictures 252 00:17:47,767 --> 00:17:49,500 but anyway he's a creep. 253 00:17:51,700 --> 00:17:52,800 - All right, 254 00:17:54,067 --> 00:17:57,100 let's have a few drinks and cause some ructions. 255 00:17:59,067 --> 00:18:01,943 - Louis Cannon, I am so pleased. 256 00:18:01,967 --> 00:18:04,443 You are Henry's lady friend? 257 00:18:04,467 --> 00:18:08,243 - I am Hannah and Henry is my man friend, yes. 258 00:18:08,267 --> 00:18:09,743 - And you are? 259 00:18:09,767 --> 00:18:12,476 - I am Nancy, Henry's sister. 260 00:18:12,500 --> 00:18:15,043 Thank you for hosting us Mr. Cannon. 261 00:18:15,067 --> 00:18:20,067 - Henry's sister but you look so much like my dead wife. 262 00:18:20,933 --> 00:18:22,109 - Only when she was dead? 263 00:18:22,133 --> 00:18:24,076 - Louis, Louis you ghastly devil, 264 00:18:24,100 --> 00:18:25,709 you pay no attention to these two 265 00:18:25,733 --> 00:18:27,343 they'll tell you the most horrid stories about me, 266 00:18:27,367 --> 00:18:29,943 let me tell you them myself. 267 00:18:29,967 --> 00:18:32,643 - I really don't know how you put up with my brother. 268 00:18:32,667 --> 00:18:34,309 - He's a lot of fun Nancy. 269 00:18:34,333 --> 00:18:37,776 - No one in my family is fun Hannah, believe you me. 270 00:18:37,800 --> 00:18:38,576 - Except for you of course? 271 00:18:38,600 --> 00:18:39,600 - Of course. 272 00:18:49,767 --> 00:18:52,209 - The Spanish maids a nervous creature isn't she Malloy? 273 00:18:52,233 --> 00:18:53,643 - Yeah, do you think they were giving her a lashing. 274 00:18:53,667 --> 00:18:55,500 - Why, they're the lashing type. 275 00:18:56,900 --> 00:18:58,709 - I knew a Spanish fella, worked down the docks, 276 00:18:58,733 --> 00:19:00,900 he was the clumsiest bastard I've ever met. 277 00:19:02,200 --> 00:19:03,809 - Get a good nights rest Malloy, 278 00:19:03,833 --> 00:19:05,043 I want us out of here 279 00:19:05,067 --> 00:19:07,309 as soon as this infernal storm has subsided. 280 00:19:07,333 --> 00:19:08,600 - Yes sir, duly noted. 281 00:19:09,967 --> 00:19:11,067 - Your quarters. 282 00:19:14,900 --> 00:19:16,200 Lock your doors please. 283 00:19:33,867 --> 00:19:35,176 - Did he stir? 284 00:19:35,200 --> 00:19:37,067 - No, thank God. 285 00:19:40,800 --> 00:19:44,333 - Jesus, that's an unmerciful whore of a night out there. 286 00:19:47,100 --> 00:19:48,743 - Want to chance it though. 287 00:19:48,767 --> 00:19:52,809 - Not a hope boy, there's no way you're going out in that. 288 00:19:52,833 --> 00:19:54,909 - It's a juicy gathering Betty. 289 00:19:54,933 --> 00:19:57,176 Couple of trouble makers I wanna keep my eye on. 290 00:19:57,200 --> 00:19:59,733 - And is it worth getting blown into the canal for? 291 00:20:02,500 --> 00:20:06,176 - There's something in it, that's all. 292 00:20:06,200 --> 00:20:08,676 - I know you're thirsting for a big case Fred, 293 00:20:08,700 --> 00:20:10,409 but be smart about it. 294 00:20:10,433 --> 00:20:13,743 You're looking for murders and suicides. 295 00:20:13,767 --> 00:20:17,009 Looking at harmless foreign creatures as subversives. 296 00:20:17,033 --> 00:20:18,409 There was that poor lamp lighter 297 00:20:18,433 --> 00:20:19,643 you thought was poisoning Porter 298 00:20:19,667 --> 00:20:22,309 and you beat him on up and down the coon. 299 00:20:22,333 --> 00:20:25,000 - Yeah well he was a lippy fuck. 300 00:20:29,033 --> 00:20:30,133 - What I'm saying is, 301 00:20:31,333 --> 00:20:32,943 sometimes you just have to work 302 00:20:32,967 --> 00:20:34,733 with what's in front of your eyes. 303 00:20:46,133 --> 00:20:47,767 - What if I'm right? 304 00:20:49,300 --> 00:20:50,967 - Then you take the bastards down. 305 00:20:58,400 --> 00:20:59,400 - Any stirring? 306 00:21:01,601 --> 00:21:02,767 - Oh bollocks. 307 00:21:26,400 --> 00:21:27,733 - Hell isn't it? 308 00:21:28,933 --> 00:21:31,200 Party chit chat I mean, small talk. 309 00:21:32,500 --> 00:21:34,809 - Really need to get some dancing going. 310 00:21:34,833 --> 00:21:37,367 - Wouldn't mind spinning a toe if the opportunity arises. 311 00:21:38,900 --> 00:21:39,900 What's your name? 312 00:21:40,900 --> 00:21:43,143 - Why do you want to know my name? 313 00:21:43,167 --> 00:21:45,133 - So I can match it to that pretty face. 314 00:21:46,933 --> 00:21:50,676 - What's your name, pretty face. 315 00:21:50,700 --> 00:21:51,909 Honestly, spare me. 316 00:21:51,933 --> 00:21:54,300 Liven this party up and we'll start talking. 317 00:21:55,500 --> 00:21:57,133 - Nancy, I see that you've met Percy. 318 00:21:58,867 --> 00:22:00,676 - Nancy, lovely name. 319 00:22:00,700 --> 00:22:02,367 - Percy's a forward lad is he? 320 00:22:03,833 --> 00:22:05,943 - So Percy can't take your hand and kiss it then? 321 00:22:05,967 --> 00:22:09,443 - No, please don't kiss my hand Percy. 322 00:22:09,467 --> 00:22:11,243 - Percy won't do that then. 323 00:22:11,267 --> 00:22:12,943 - Percy's a sculptor. 324 00:22:12,967 --> 00:22:13,967 - Are you Percy? 325 00:22:15,233 --> 00:22:16,233 Percy, are you? 326 00:22:17,500 --> 00:22:21,143 - Sorry I got distracted by a man who owes me money. 327 00:22:21,167 --> 00:22:23,876 Larry Kervan, I know the bastards good for it, 328 00:22:23,900 --> 00:22:25,776 what were you saying? 329 00:22:25,800 --> 00:22:27,300 - And what is it you sculpt? 330 00:22:30,600 --> 00:22:33,067 - I'd sculpt you if you want. 331 00:22:34,900 --> 00:22:39,467 - Well good for you, but I'm terrible at sitting still. 332 00:22:43,600 --> 00:22:44,933 - Bye now Percy. 333 00:23:51,900 --> 00:23:53,567 - What in the Jesus. 334 00:24:17,100 --> 00:24:18,843 - Do not tell me you're scared. 335 00:24:18,867 --> 00:24:21,043 - Mr. Blennerhasset I am so scared. 336 00:24:21,067 --> 00:24:22,409 - What did I just say? 337 00:24:22,433 --> 00:24:23,809 - I saw an apparition. 338 00:24:23,833 --> 00:24:25,043 - We were told to stay in our rooms. 339 00:24:25,067 --> 00:24:26,376 - Listen, the corridors haunted. 340 00:24:26,400 --> 00:24:27,543 - Yes, it's haunted by you. 341 00:24:27,567 --> 00:24:28,477 - There was someone at my door. 342 00:24:28,501 --> 00:24:30,176 - Yeah, I know the feeling. 343 00:24:30,200 --> 00:24:33,276 - They declined to leave a chamber pot, I have to go do me... 344 00:24:33,300 --> 00:24:35,076 - I don't need to know that. 345 00:24:35,100 --> 00:24:36,609 - I saw the boy. 346 00:24:36,633 --> 00:24:37,743 - Which boy? 347 00:24:37,767 --> 00:24:38,847 - The dead boy, young Ivor. 348 00:24:43,100 --> 00:24:45,876 - Go back to your room at once. 349 00:24:58,200 --> 00:24:59,809 - You saw him too. 350 00:24:59,833 --> 00:25:01,343 - No Malloy, 351 00:25:01,367 --> 00:25:02,709 I screamed and dragged you into my room for no good reason. 352 00:25:02,733 --> 00:25:03,733 - But he's dead. 353 00:25:04,867 --> 00:25:08,076 - Well if he isn't, he's certainly courteous. 354 00:25:08,100 --> 00:25:10,533 Mr. Blennerhasset. 355 00:25:20,333 --> 00:25:22,067 - Why are you both in there? 356 00:25:23,400 --> 00:25:25,609 - I needed to go to the... 357 00:25:25,633 --> 00:25:30,143 - Malloy got frightened and called upon me. 358 00:25:30,167 --> 00:25:32,043 - You don't have to tell us, 359 00:25:32,067 --> 00:25:36,709 his screaming awoke us. 360 00:25:36,733 --> 00:25:38,576 - I didn't mean to scream, 361 00:25:38,600 --> 00:25:41,800 that only happens if I'm frightened and I just... 362 00:25:42,833 --> 00:25:44,167 - Now Malloy, stop talking. 363 00:25:45,767 --> 00:25:47,700 - Malloy suffers from the night terrors 364 00:25:49,067 --> 00:25:51,043 and it's very sad, poor lad. 365 00:25:58,133 --> 00:26:01,343 - The last few days have been difficult for us 366 00:26:01,367 --> 00:26:06,233 with the death of our son and that whole tragic affair. 367 00:26:09,233 --> 00:26:13,776 We appreciate the roaring storm doesn't allow you much peace 368 00:26:13,800 --> 00:26:17,233 but if you can refrain from screaming in our house 369 00:26:18,200 --> 00:26:20,143 we would be truly grateful. 370 00:26:20,167 --> 00:26:22,567 - Yeah, of course. 371 00:26:24,100 --> 00:26:25,100 My apologies. 372 00:26:38,933 --> 00:26:43,500 - I hope the rest of your sleep will be a peaceful one, 373 00:26:44,933 --> 00:26:45,933 I really do. 374 00:26:48,733 --> 00:26:50,667 - Thank you, goodnight. 375 00:27:19,333 --> 00:27:21,200 - We should take a photograph of him. 376 00:27:22,367 --> 00:27:23,543 - I have already taken a photograph of him. 377 00:27:23,567 --> 00:27:25,876 - But not of the boys ghost you haven't. 378 00:27:25,900 --> 00:27:27,176 - Ghost? 379 00:27:27,200 --> 00:27:29,343 Listen to yourself, 380 00:27:29,367 --> 00:27:32,043 lightening causes our sight to become impaired. 381 00:27:32,067 --> 00:27:34,776 We see things we wouldn't normally see, 382 00:27:34,800 --> 00:27:37,400 colors, shapes, visions. 383 00:27:38,700 --> 00:27:41,043 - Ghosts, ghosts in a photograph. 384 00:27:41,067 --> 00:27:43,409 Just think of that would do for your reputation. 385 00:27:43,433 --> 00:27:45,343 - I will tell you what will do my reputation 386 00:27:45,367 --> 00:27:50,367 a world of good, not believing in ghosts. 387 00:27:52,100 --> 00:27:53,300 Go back to bed. 388 00:27:55,067 --> 00:27:56,433 Goodnight Malloy. 389 00:28:15,933 --> 00:28:16,933 - Master. 390 00:28:22,200 --> 00:28:24,709 - Did you see something Vicenta? 391 00:28:24,733 --> 00:28:26,876 I heard something. 392 00:28:51,133 --> 00:28:52,867 - Open you stupid box and case. 393 00:28:53,967 --> 00:28:56,100 - What is the meaning of this. 394 00:28:58,700 --> 00:29:02,676 - Somethings not right, it's not right. 395 00:29:02,700 --> 00:29:07,109 The boys dead but it's also like he's not dead, 396 00:29:07,133 --> 00:29:09,067 all at once I'm also sure of. 397 00:29:09,967 --> 00:29:11,943 - This is very upsetting. 398 00:29:11,967 --> 00:29:15,876 - You see, you're upsetting my wife. 399 00:29:15,900 --> 00:29:17,543 - I don't mean to upset anyone, 400 00:29:17,567 --> 00:29:19,543 I'm just trying to take a picture 401 00:29:19,567 --> 00:29:21,276 of the apparent apparition. 402 00:29:21,300 --> 00:29:22,876 - Of our deceased son? 403 00:29:22,900 --> 00:29:24,567 - Yeah, of your deceased son. 404 00:29:25,833 --> 00:29:27,067 - We want you to leave. 405 00:29:29,400 --> 00:29:32,743 - My apologize sir, I've been very insensitive. 406 00:29:32,767 --> 00:29:34,609 I'll just return to me room. 407 00:29:34,633 --> 00:29:36,733 - I want you to leave our house. 408 00:29:38,200 --> 00:29:39,110 - In that storm? 409 00:29:39,134 --> 00:29:41,876 - He actually did it, he did it. 410 00:29:41,900 --> 00:29:43,843 Why did I think he wouldn't do it? 411 00:29:43,867 --> 00:29:45,409 - I wasn't this man out. 412 00:29:45,433 --> 00:29:48,567 - You can't throw me out now, it's not fair. 413 00:29:50,200 --> 00:29:51,776 - Now Mr. Breslin, 414 00:29:51,800 --> 00:29:54,076 I really would not be the kind of photographer 415 00:29:54,100 --> 00:29:57,043 to complete a commission for someone who's going 416 00:29:57,067 --> 00:30:00,976 to put my assistant out into the middle of a dangerous storm 417 00:30:01,000 --> 00:30:03,109 with little consideration. 418 00:30:03,133 --> 00:30:04,700 It is not good business. 419 00:30:08,800 --> 00:30:12,933 - He's upsetting my wife, he's upsetting me. 420 00:30:14,433 --> 00:30:16,500 We are upset. 421 00:30:17,633 --> 00:30:18,843 - Why must you make our bereavement 422 00:30:18,867 --> 00:30:21,976 into some sort of macabre ghost story? 423 00:30:22,000 --> 00:30:24,043 We're doing our best to be good hosts 424 00:30:24,067 --> 00:30:26,309 in what is a very difficult time. 425 00:30:26,333 --> 00:30:29,776 - I will take full responsibility for my assistants 426 00:30:29,800 --> 00:30:34,576 silly behavior and wish to assure you 427 00:30:34,600 --> 00:30:37,300 that it will not happen again. 428 00:30:51,267 --> 00:30:52,967 - Very well, Vicenta. 429 00:30:57,533 --> 00:30:59,400 Accompany these men to their quarters. 430 00:31:20,133 --> 00:31:21,967 Miss Vickers. 431 00:31:27,067 --> 00:31:29,509 - You are quite the vision. 432 00:31:29,533 --> 00:31:32,167 - Can this vision get by you immediately? 433 00:31:33,133 --> 00:31:34,800 - Not unless you give me a kiss. 434 00:31:38,700 --> 00:31:40,433 - Do I have to give you a kiss too? 435 00:31:43,933 --> 00:31:44,933 - Czemy. 436 00:31:50,067 --> 00:31:52,809 You have something belonging to me you thieving devil. 437 00:31:52,833 --> 00:31:54,043 - What are you talking about? 438 00:31:54,067 --> 00:31:55,443 - You took a photograph from that album 439 00:31:55,467 --> 00:31:57,043 out a little private showing. 440 00:31:57,067 --> 00:32:01,600 - Private showing, of what, fake photographs you stole 441 00:32:02,733 --> 00:32:04,143 from a party you were not invited to. 442 00:32:04,167 --> 00:32:05,743 - I was a guest of a guest I'll have you know. 443 00:32:05,767 --> 00:32:06,776 You know where there's money to be made 444 00:32:06,800 --> 00:32:08,043 and you saw your chance. 445 00:32:08,067 --> 00:32:09,943 There are photographs ripped out of it. 446 00:32:09,967 --> 00:32:11,476 - You're calling me a thief? 447 00:32:11,500 --> 00:32:13,676 - I'm calling you more than a thief you thieving coeur. 448 00:32:13,700 --> 00:32:15,509 - Gentlemen, let us resolve this matter 449 00:32:15,533 --> 00:32:17,043 in the study with some drinks. 450 00:32:17,067 --> 00:32:20,500 Maybe a naughty little dahs of opium, huh? 451 00:32:24,867 --> 00:32:26,109 - Very well. 452 00:32:26,133 --> 00:32:27,800 - Sounds good to me. 453 00:32:31,067 --> 00:32:33,176 - This is probably a good time to mention 454 00:32:33,200 --> 00:32:35,476 that I really don't think this is the sort of fella 455 00:32:35,500 --> 00:32:38,176 I want to be trapped in a house with during a storm 456 00:32:38,200 --> 00:32:40,667 as he attempted to forcefully kiss me. 457 00:32:44,067 --> 00:32:46,309 - That's my sister you bastard. 458 00:32:46,333 --> 00:32:47,909 Open the door, I'll throw him. 459 00:32:47,933 --> 00:32:50,343 - You can't throw him out in a storm Henry. 460 00:32:50,367 --> 00:32:52,043 - Well, I won't throw him if he gives back what he's stolen. 461 00:32:52,067 --> 00:32:54,043 - What I stole you stole it. 462 00:32:54,067 --> 00:32:55,707 - You are a bloody trouble maker, get out. 463 00:32:58,533 --> 00:33:00,343 - I think that's quite enough Henry. 464 00:33:00,367 --> 00:33:01,909 - Well, that was quite rousing. 465 00:33:01,933 --> 00:33:03,376 - Yes it was. 466 00:33:03,400 --> 00:33:07,409 - No, no, no, no, no, no, not for little girls. 467 00:33:18,933 --> 00:33:22,176 - It must be so nice for you to be out of that cage. 468 00:33:22,200 --> 00:33:24,209 Henry doesn't know himself since he's been away. 469 00:33:24,233 --> 00:33:27,267 - Honestly Hannah, I feel like I'm alive for the first time. 470 00:33:28,833 --> 00:33:31,067 - La-di-da Come here to me little wench-ship. 471 00:33:37,267 --> 00:33:39,567 - Bad dancer, your friend, atrocious footwork. 472 00:33:40,933 --> 00:33:42,543 Give us a whirl. 473 00:33:42,567 --> 00:33:44,567 - Give yourself a whirl. 474 00:33:51,067 --> 00:33:54,643 No damn it, that was my first kiss and I wasn't even ready. 475 00:33:54,667 --> 00:33:57,476 - I'm sorry I was a bit quick on the dive in there wasn't I. 476 00:33:57,500 --> 00:34:00,176 - Well look you've don't it now, 477 00:34:00,200 --> 00:34:03,200 so might as well make the best of it. 478 00:34:35,067 --> 00:34:35,844 - Mr. Blennerhasser, you all right? 479 00:34:35,868 --> 00:34:37,467 - Yes, that ghost's 480 00:34:38,700 --> 00:34:40,200 due for a photograph. 481 00:34:51,200 --> 00:34:52,200 - You stop. 482 00:34:52,900 --> 00:34:55,309 - Could you see him too? 483 00:34:55,333 --> 00:34:56,277 - Who? 484 00:34:56,301 --> 00:34:57,567 - The boy Ivor. 485 00:34:59,067 --> 00:35:01,909 - This is not Ivor, this is Samuel. 486 00:35:01,933 --> 00:35:02,933 - Samuel. 487 00:35:09,067 --> 00:35:11,267 - Wait, can you all see the boy, yeah? 488 00:35:12,300 --> 00:35:13,643 - Yes. 489 00:35:13,667 --> 00:35:14,667 - Yes. 490 00:35:17,733 --> 00:35:18,733 - He's a twin. 491 00:35:22,100 --> 00:35:25,167 - He has been wild in the brain since he's been born, 492 00:35:26,100 --> 00:35:27,233 more animal than boy. 493 00:35:28,667 --> 00:35:31,633 - He's been getting out of the nursery a lot more recently. 494 00:35:33,067 --> 00:35:35,700 I knew my locks couldn't have been the problem. 495 00:35:39,567 --> 00:35:41,267 Now I know what you did Vicenta. 496 00:35:42,800 --> 00:35:47,800 You released him, didn't you and he pursued his own brother. 497 00:35:48,967 --> 00:35:50,309 - I only let him out to play with Ivor. 498 00:35:50,333 --> 00:35:52,567 - You're upsetting me now Vicenta. 499 00:35:54,333 --> 00:35:55,876 - If you treat a child like an animal 500 00:35:55,900 --> 00:35:57,909 then he will act like an animal. 501 00:35:57,933 --> 00:36:01,067 Just because he's different, he's still a child. 502 00:36:03,133 --> 00:36:06,276 - Wild in the brain is what he is, 503 00:36:06,300 --> 00:36:09,276 a cruel shame on his family. 504 00:36:09,300 --> 00:36:10,776 Come on now Samuel, 505 00:36:10,800 --> 00:36:14,100 you'll be safer in the nursery away from this cruel world. 506 00:36:18,967 --> 00:36:21,843 - That poor child is nit the cruel one here. 507 00:36:21,867 --> 00:36:22,867 - Do not let him escape. 508 00:36:48,500 --> 00:36:50,733 - Don't startle him Malloy. 509 00:36:59,833 --> 00:37:03,167 Hello Samuel, I've not come to hurt you. 510 00:37:11,167 --> 00:37:15,076 You want to see your brother, isn't that right. 511 00:37:15,100 --> 00:37:16,933 We can do that Samuel. 512 00:37:20,867 --> 00:37:22,300 But we must be quiet, 513 00:37:23,733 --> 00:37:28,300 Ivor's in a very deep sleep, you understand, be quiet. 514 00:37:29,867 --> 00:37:30,867 Shh. 515 00:37:32,933 --> 00:37:34,343 - Shh. 516 00:37:34,367 --> 00:37:35,700 - That's it shh. 517 00:37:37,633 --> 00:37:39,867 - No, I forbid this. 518 00:37:48,167 --> 00:37:51,276 - Have you got something to calm him. 519 00:37:51,300 --> 00:37:53,776 - His teddy bear Bindi, 520 00:37:53,800 --> 00:37:56,567 they took it from him when he didn't eat his gruel. 521 00:37:57,567 --> 00:37:58,833 They gave it to Ivor. 522 00:38:00,233 --> 00:38:01,509 - Oh, you are dismissed Vicenta. 523 00:38:01,533 --> 00:38:04,276 - Out into the storm on would you. 524 00:38:04,300 --> 00:38:06,376 - Will you ever relax and stop trying 525 00:38:06,400 --> 00:38:08,400 to throw people out into the storm. 526 00:38:09,867 --> 00:38:10,867 - Malloy. 527 00:38:23,633 --> 00:38:26,967 There you go Samuel, there's your Bindi. 528 00:38:33,067 --> 00:38:34,500 Would you like to see your brother? 529 00:38:55,367 --> 00:38:57,443 - We kept him from a cruel world, 530 00:38:57,467 --> 00:39:00,776 he would not even be alive if it wasn't for us. 531 00:39:00,800 --> 00:39:02,043 - If it wasn't for you that poor young fellow 532 00:39:02,067 --> 00:39:04,043 wouldn't be in such a state. 533 00:39:04,067 --> 00:39:06,309 I'll be fetching the police at first light, make no mistake. 534 00:39:06,333 --> 00:39:08,067 - No, no police. 535 00:39:09,800 --> 00:39:12,443 - We'll gladly pay you three times the agreed fee 536 00:39:12,467 --> 00:39:14,400 and we'll leave it at that. 537 00:39:15,800 --> 00:39:19,776 - It is cruel and heartless to lock up 538 00:39:19,800 --> 00:39:22,343 a poor damaged boy like that. 539 00:39:22,367 --> 00:39:24,476 - No, we'll pay three times the agreed sum 540 00:39:24,500 --> 00:39:26,576 if your discretion is assured. 541 00:39:26,600 --> 00:39:31,600 - What I would like to be assured of is that you will pay 542 00:39:32,700 --> 00:39:34,843 for the future care of this child. 543 00:39:34,867 --> 00:39:36,409 - Future care? 544 00:39:36,433 --> 00:39:37,933 - When I deliver your portrait 545 00:39:39,433 --> 00:39:43,967 I expect to see proof of this child's care, 546 00:39:45,600 --> 00:39:46,967 any deviation from it 547 00:39:48,133 --> 00:39:50,633 and I will be in contact with the authorities. 548 00:39:55,067 --> 00:39:58,776 So, Vicenta, do you happen to have the keys 549 00:39:58,800 --> 00:40:01,676 to Mr. Breslin's nursery? 550 00:40:01,700 --> 00:40:04,267 - I'm sorry, why do you say nursery? 551 00:40:13,700 --> 00:40:14,800 - You're disappearing? 552 00:40:16,367 --> 00:40:17,567 - Well, you disappeared. 553 00:40:19,000 --> 00:40:21,243 - I'm sorry, I found Larry Kervan 554 00:40:21,267 --> 00:40:23,476 and I got the money off the bastard any while. 555 00:40:23,500 --> 00:40:24,776 Why don't you just stay with me for one more drink? 556 00:40:24,800 --> 00:40:26,876 - I really can't show up in a poor state, 557 00:40:26,900 --> 00:40:29,576 especially when I'm looking at pictures of corpses. 558 00:40:29,600 --> 00:40:31,809 - Well, at least let me walk you into town, 559 00:40:31,833 --> 00:40:33,343 you don't know what kind of dangers 560 00:40:33,367 --> 00:40:35,143 can be lurking out there. 561 00:40:35,167 --> 00:40:37,243 - It's perfectly fine Percy. 562 00:40:37,267 --> 00:40:39,409 I'm well able to enjoy a party responsibly 563 00:40:39,433 --> 00:40:41,609 while staving off the perils of opium addiction 564 00:40:41,633 --> 00:40:43,500 and being molested by a communist. 565 00:40:44,800 --> 00:40:46,876 - I don't doubt it. 566 00:40:46,900 --> 00:40:49,867 I might see you soon though? 567 00:40:52,200 --> 00:40:53,643 - You might. 568 00:41:09,733 --> 00:41:12,133 Do you have to be so bloody dramatic detective? 569 00:41:13,933 --> 00:41:15,276 - At times, yes. 570 00:41:15,300 --> 00:41:17,876 - Don't mind me, I'm just creeping around, 571 00:41:17,900 --> 00:41:19,043 nothing to see here. 572 00:41:19,067 --> 00:41:21,443 - Jesus Christ, you're shit faced girl. 573 00:41:21,467 --> 00:41:24,843 - I only had six drinks, thank you. 574 00:41:24,867 --> 00:41:27,809 - Seemed like an interesting little gathering 575 00:41:27,833 --> 00:41:29,843 you were at there now Miss Vickers. 576 00:41:29,867 --> 00:41:31,843 The widower Cannon isn't long celebrating 577 00:41:31,867 --> 00:41:33,909 after his wife took a head first dive 578 00:41:33,933 --> 00:41:36,076 down the stairs last month. 579 00:41:36,100 --> 00:41:40,076 - Honestly, it wasn't even as exciting as that. 580 00:41:40,100 --> 00:41:42,576 - You hardly saw any foreign nuisances 581 00:41:42,600 --> 00:41:44,933 passing obscene materials around, did you? 582 00:41:46,667 --> 00:41:50,876 - Foreign nuisances, like the British that you work for? 583 00:41:50,900 --> 00:41:55,200 - No, not like the British that I work for, 584 00:41:56,233 --> 00:41:57,676 the other foreigners. 585 00:41:57,700 --> 00:42:00,433 - Ah yes, the ones with the funny accents. 586 00:42:03,633 --> 00:42:08,233 All right, I think I'm fine on my own from here detective. 587 00:42:11,100 --> 00:42:13,309 - There you are now, Miss Nancy Vickers, 588 00:42:13,333 --> 00:42:15,609 from your affluent background, 589 00:42:15,633 --> 00:42:19,476 consorting with the low sorts off the likes of that. 590 00:42:19,500 --> 00:42:21,509 Not sure your uncle would like to hear about it. 591 00:42:21,533 --> 00:42:24,243 - I don't think my uncle would mind detective, 592 00:42:24,267 --> 00:42:28,909 after all he consorts with the lower sorts of all. 593 00:42:40,100 --> 00:42:41,509 - And where in the hell where you? 594 00:42:41,533 --> 00:42:44,043 - Wouldn't not be returning and quite rightly so, 595 00:42:44,067 --> 00:42:45,409 it's much to treacherous. 596 00:42:45,433 --> 00:42:48,076 No way I said, Anne takes fright very easily. 597 00:42:48,100 --> 00:42:50,143 - Anne, Anne the horse? 598 00:42:50,167 --> 00:42:52,476 - Yeah, and I wasn't letting her go out in that. 599 00:42:52,500 --> 00:42:54,043 - Well I doubt it was as treacherous 600 00:42:54,067 --> 00:42:55,576 as where we were Carruthers. 601 00:42:55,600 --> 00:42:58,909 Be grateful you miserable bastard. 602 00:42:58,933 --> 00:43:00,676 - Thanks for helping me there Carruthers, 603 00:43:00,700 --> 00:43:03,533 least it was something, just a little glimmer of hope. 604 00:43:07,533 --> 00:43:09,576 - Here's the key to the nursery, 605 00:43:09,600 --> 00:43:13,667 you can let them out once they promise to behave. 606 00:43:17,067 --> 00:43:18,067 - Shh. 607 00:43:41,100 --> 00:43:43,443 - It was a crime Mr. Blennerhasset, 608 00:43:43,467 --> 00:43:47,443 you should have reported it. 609 00:43:47,467 --> 00:43:49,167 - They did get locked up in a way. 610 00:43:53,167 --> 00:43:55,800 - I suppose poetic justice is better than no justice. 611 00:44:13,700 --> 00:44:18,443 - Remember we used to say that our photographs 612 00:44:18,467 --> 00:44:19,700 were the real ghosts. 613 00:44:21,100 --> 00:44:26,100 Scene observable, the sole of a person captured forever. 614 00:44:29,733 --> 00:44:34,733 Beyond the corporeal, after all the mourning has gone 615 00:44:36,500 --> 00:44:38,933 when all the graves go unattended. 45663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.