All language subtitles for Dead Still s01e03_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:04,400 (gentle music) 2 00:00:08,067 --> 00:00:11,133 - I'm after discoverin' this underground photo trade. 3 00:00:11,133 --> 00:00:14,967 No one photographs the dead better than you, no one. 4 00:00:14,967 --> 00:00:17,600 - I know you're thirsting for a big case, Fred. 5 00:00:17,600 --> 00:00:19,300 But be smart about it. 6 00:00:19,300 --> 00:00:21,133 - [Conall] McGloin had IRB connections. 7 00:00:21,133 --> 00:00:22,367 He was up to his neck in debt. 8 00:00:22,367 --> 00:00:24,133 - It's never the most obvious thing. 9 00:00:24,133 --> 00:00:25,733 There's this Communist makin' a nuisance 10 00:00:25,733 --> 00:00:26,967 of himself around town, 11 00:00:26,967 --> 00:00:29,233 Czerny, and he's been fundin' his travels 12 00:00:29,233 --> 00:00:30,967 by sellin' these photographs. 13 00:00:30,967 --> 00:00:32,600 - [Photographer] You took a photograph from that album, 14 00:00:32,600 --> 00:00:33,867 had a little private showing. 15 00:00:33,867 --> 00:00:35,100 - I stole? 16 00:00:35,100 --> 00:00:35,933 You stole it! 17 00:00:35,933 --> 00:00:37,600 - Give yourself a whirl. 18 00:00:37,600 --> 00:00:38,967 Percy's a sculptor. 19 00:00:38,967 --> 00:00:40,833 And what is it you sculpt? 20 00:00:40,833 --> 00:00:42,633 - [Percy] I'd sculpt you if you want. 21 00:00:42,633 --> 00:00:44,700 - I need to be regarded as more than just a grave digger. 22 00:00:44,700 --> 00:00:46,133 - So you don't want a job? 23 00:00:46,133 --> 00:00:46,967 - No, I do. 24 00:00:46,967 --> 00:00:48,033 - Hear him out, uncle. 25 00:00:48,033 --> 00:00:49,533 - I'm a trustworthy fellow 26 00:00:49,533 --> 00:00:52,500 and I shall be afforded that trust as your assistant. 27 00:00:52,500 --> 00:00:55,400 Do I have that trust, Mr. Blennerhasset? 28 00:00:55,400 --> 00:00:58,100 (dramatic music) 29 00:00:59,500 --> 00:01:02,633 (people chattering) (dog barks) 30 00:01:02,633 --> 00:01:04,100 (soft suspenseful music) 31 00:01:04,100 --> 00:01:06,600 (baby crying) 32 00:01:10,233 --> 00:01:12,700 (wood taps) 33 00:01:12,700 --> 00:01:13,533 - Hello? 34 00:01:14,833 --> 00:01:16,200 (wood taps) 35 00:01:16,200 --> 00:01:17,067 (suspenseful music) 36 00:01:17,067 --> 00:01:17,867 Conall? 37 00:01:17,867 --> 00:01:19,067 Is that you? 38 00:01:19,067 --> 00:01:20,200 (wood thumping) 39 00:01:20,200 --> 00:01:21,700 Get away, go away! 40 00:01:22,667 --> 00:01:24,267 Who is it, go away! 41 00:01:25,867 --> 00:01:28,867 (suspenseful music) 42 00:01:36,733 --> 00:01:40,067 (camera shutter clicks) 43 00:01:43,600 --> 00:01:44,400 - Where's my camera? 44 00:01:49,067 --> 00:01:50,933 Where's Molloy? 45 00:01:50,933 --> 00:01:51,733 Molloy? 46 00:01:54,300 --> 00:01:57,900 - He came in, he definitely came in. 47 00:01:57,900 --> 00:02:00,600 But, then I saw two drunks fighting over a hat 48 00:02:00,600 --> 00:02:02,467 outside the window and I got distracted. 49 00:02:02,467 --> 00:02:04,467 - Oh spare me. 50 00:02:04,467 --> 00:02:05,833 So, did you? 51 00:02:05,833 --> 00:02:08,400 Did you not see him leave with my cases? 52 00:02:08,400 --> 00:02:10,800 - I watched the fight and all. 53 00:02:10,800 --> 00:02:13,400 Both drunks ended up with hats. 54 00:02:13,400 --> 00:02:15,333 - Yes, I saw that. 55 00:02:15,333 --> 00:02:17,767 Where did the second hat come out of though? 56 00:02:17,767 --> 00:02:19,667 - I can't believe this. 57 00:02:19,667 --> 00:02:21,900 I knew this was a mistake, 58 00:02:21,900 --> 00:02:23,700 to take on a new assistant. 59 00:02:23,700 --> 00:02:25,667 I knew it, I knew it was a bad idea. 60 00:02:25,667 --> 00:02:28,967 - Uncle, there could be a perfectly reasonable explanation. 61 00:02:30,467 --> 00:02:33,333 - My equipment has gone missing. 62 00:02:33,333 --> 00:02:36,567 And my assistant is nowhere to be seen. 63 00:02:36,567 --> 00:02:41,567 Now, I literally dragged that man out of the grave 64 00:02:42,300 --> 00:02:43,067 and this is what I get? 65 00:02:45,200 --> 00:02:47,867 That camera was very expensive. 66 00:02:49,267 --> 00:02:51,667 - We should probably get a new one anyway. 67 00:02:51,667 --> 00:02:53,500 The latest models are coming out faster 68 00:02:53,500 --> 00:02:54,800 and faster these days. 69 00:02:54,800 --> 00:02:57,067 You need to stay ahead of the latest trends. 70 00:02:57,067 --> 00:02:58,267 - Well, when you're at the peak of your profession. 71 00:02:58,267 --> 00:03:00,067 - Because you're awful at staying ahead 72 00:03:00,067 --> 00:03:01,267 of photographic trends. 73 00:03:01,267 --> 00:03:03,167 You need to variegate more. 74 00:03:04,933 --> 00:03:08,233 - Nancy, this is not the time for variegation 75 00:03:09,400 --> 00:03:10,800 This is the time for finding my camera. 76 00:03:10,800 --> 00:03:13,067 - Maybe you should call down to his house. 77 00:03:14,533 --> 00:03:16,433 What a wonderful excuse to visit. 78 00:03:16,433 --> 00:03:19,700 - No, no, no, we're not going to that low part of Dublin. 79 00:03:19,700 --> 00:03:22,700 It's full of squalor and vice 80 00:03:22,700 --> 00:03:25,233 and everyone sittin' in it happily. 81 00:03:25,233 --> 00:03:26,367 It's not our world. 82 00:03:26,367 --> 00:03:27,867 - It's my world. 83 00:03:27,867 --> 00:03:29,100 I'm from Labbard Lane. 84 00:03:29,100 --> 00:03:30,333 - Yes, it is your world Carruthers 85 00:03:30,333 --> 00:03:32,333 But you're trying to better yourself. 86 00:03:32,333 --> 00:03:33,300 You bought a horse. 87 00:03:35,067 --> 00:03:36,600 - This is ludicrous. 88 00:03:36,600 --> 00:03:38,633 Oh, Carruthers can better himself but Molloy can't? 89 00:03:38,633 --> 00:03:42,567 - Oh, he stole the equipment, mark my words, miss. 90 00:03:42,567 --> 00:03:43,833 We know the sort. 91 00:03:43,833 --> 00:03:45,533 - Of course you do, you're one of them. 92 00:03:45,533 --> 00:03:46,767 - Labbard Lane. 93 00:03:46,767 --> 00:03:49,600 - Look, I'll go down and see if I can find him. 94 00:03:49,600 --> 00:03:51,633 It's a good excuse to see the Monto. 95 00:03:51,633 --> 00:03:53,667 - Can't go there on your own, Nancy. 96 00:03:53,667 --> 00:03:56,533 - All right, if that's the case. 97 00:03:57,533 --> 00:03:59,400 You come with me then. 98 00:03:59,400 --> 00:04:00,967 (Brock scoffing) 99 00:04:00,967 --> 00:04:03,100 Think of all the mischief you could get up to down there. 100 00:04:03,100 --> 00:04:05,133 - Think of all the diseases you could catch down there. 101 00:04:05,133 --> 00:04:07,067 - Oh, we don't need to think about all. 102 00:04:07,067 --> 00:04:11,600 - Listen, I don't want to hear another word from you. 103 00:04:11,600 --> 00:04:15,067 Anyway, a man of my standing shouldn't be seen 104 00:04:15,067 --> 00:04:16,067 in an area like that. 105 00:04:17,133 --> 00:04:18,567 - You don't have to be. 106 00:04:18,567 --> 00:04:20,400 Just stay in the carriage and keep an eye out. 107 00:04:20,400 --> 00:04:23,333 - Well maybe I could, I could supervise. 108 00:04:23,333 --> 00:04:24,400 - Good idea. 109 00:04:24,400 --> 00:04:25,933 I'll get dressed. 110 00:04:25,933 --> 00:04:29,433 (upbeat orchestral music) 111 00:04:30,833 --> 00:04:33,500 (tack jingling) 112 00:04:36,933 --> 00:04:38,600 - I really don't think that costume's a good idea 113 00:04:38,600 --> 00:04:39,533 for many reasons. 114 00:04:42,233 --> 00:04:43,367 - I want to blend in. 115 00:04:45,500 --> 00:04:47,800 - You do spend a lot of time in your own imagination, 116 00:04:47,800 --> 00:04:49,200 don't you Nancy? 117 00:04:49,200 --> 00:04:50,067 - Oh yes. 118 00:04:51,700 --> 00:04:54,933 - Well my dear, the streets of Dublin are not a fairytale. 119 00:04:54,933 --> 00:04:56,800 - Don't worry Uncle, I picked up an idea 120 00:04:56,800 --> 00:04:59,333 from Desmond Roth chap who kidnapped us. 121 00:04:59,333 --> 00:05:00,533 - Please don't say that you- 122 00:05:00,533 --> 00:05:02,233 - I've got a knife in my boot. 123 00:05:02,233 --> 00:05:03,933 - You need to be careful. 124 00:05:03,933 --> 00:05:05,167 Look, I just want you to be safe 125 00:05:05,167 --> 00:05:07,067 when you're under my care, that is all. 126 00:05:13,067 --> 00:05:15,533 - What about when I was a little girl? 127 00:05:15,533 --> 00:05:16,633 When you sent me away? 128 00:05:19,633 --> 00:05:21,733 - Oh it was just some trouble at the time. 129 00:05:23,833 --> 00:05:26,067 You were too young to understand. 130 00:05:27,233 --> 00:05:29,833 - Something happened to you, didn't it? 131 00:05:29,833 --> 00:05:32,733 (melancholy music) 132 00:05:36,600 --> 00:05:39,933 - I trusted someone I shouldn't have. 133 00:05:42,667 --> 00:05:44,867 - And it caused you to close in on yourself? 134 00:05:45,867 --> 00:05:47,267 You used to be so outgoing. 135 00:05:51,500 --> 00:05:56,500 - Well, it's reminded me that I'm best left 136 00:05:57,233 --> 00:05:58,433 to my own devices. 137 00:05:58,433 --> 00:06:00,133 (curious music) 138 00:06:00,133 --> 00:06:01,267 (dog barking) 139 00:06:01,267 --> 00:06:03,067 - [Nancy] Are we here? 140 00:06:03,067 --> 00:06:04,833 - Come on, let's find my camera. 141 00:06:16,100 --> 00:06:18,067 You know best where to go yes? 142 00:06:18,067 --> 00:06:20,233 - Well, I don't know where the little bastard lives 143 00:06:20,233 --> 00:06:21,833 but I know where you can ask. 144 00:06:22,967 --> 00:06:25,333 He says he drinks in Bulger's across the way. 145 00:06:25,333 --> 00:06:27,833 - Excellent, you do that, you know the locals. 146 00:06:29,100 --> 00:06:31,467 - You see that's the problem, sir 147 00:06:31,467 --> 00:06:34,433 I'm barred on account of a few items I sold 148 00:06:34,433 --> 00:06:36,667 that weren't as advertised. 149 00:06:39,067 --> 00:06:41,233 - And what did you advertise, Carruthers? 150 00:06:43,800 --> 00:06:44,633 - Rabbits. 151 00:06:46,067 --> 00:06:49,233 - And what did you sell them Carruthers? 152 00:06:49,233 --> 00:06:50,067 - Cats. 153 00:06:53,200 --> 00:06:56,700 - All right Nancy, your turn. 154 00:07:05,133 --> 00:07:06,900 And don't hang about. 155 00:07:15,600 --> 00:07:17,467 - Is she supposed to stand out? 156 00:07:18,500 --> 00:07:20,167 - Unfortunately not. 157 00:07:25,467 --> 00:07:27,800 - [Patron] No, I told you before, we don't have! 158 00:07:29,400 --> 00:07:30,433 - How are ya, love? 159 00:07:32,100 --> 00:07:33,367 Violet's me name. 160 00:07:35,900 --> 00:07:36,733 - Is it now? 161 00:07:39,667 --> 00:07:40,500 - Yeah, it is. 162 00:07:43,433 --> 00:07:45,333 - And you're meant to be what exactly? 163 00:07:46,567 --> 00:07:48,367 - Well I'm a working girl, aren't I? 164 00:07:50,967 --> 00:07:52,633 - Oh, of course, yeah. 165 00:07:52,633 --> 00:07:54,667 How could you be anything else? 166 00:07:54,667 --> 00:07:56,067 You look exactly 167 00:07:56,067 --> 00:07:58,433 like all the other working girls around here. 168 00:07:58,433 --> 00:08:00,067 - Well yeah. 169 00:08:00,067 --> 00:08:02,400 I've actually just moved to the area. 170 00:08:02,400 --> 00:08:06,800 - Oh, well, I bet you've pulled more Mickeys today 171 00:08:06,800 --> 00:08:09,700 than I pull pints a porter, haven't ya? 172 00:08:13,900 --> 00:08:17,233 - Well yeah, I have actually. 173 00:08:17,233 --> 00:08:19,833 - Oh, I bet you have Violet, love. 174 00:08:23,433 --> 00:08:26,667 - Now, onto the subject at hand, 175 00:08:26,667 --> 00:08:28,833 I'm lookin' for a Conall Molloy. 176 00:08:30,833 --> 00:08:32,400 I heard he drinks in here. 177 00:08:36,633 --> 00:08:39,133 - That's what you think girls around here dress like? 178 00:08:40,433 --> 00:08:42,900 That's what you think they sound like, is it? 179 00:08:45,900 --> 00:08:49,233 - I'm sorry, I didn't mean to cause offense. 180 00:08:49,233 --> 00:08:51,700 I was just trying a bit of a disguise. 181 00:08:51,700 --> 00:08:53,133 Playin' a bit of a character. 182 00:08:54,567 --> 00:08:56,433 Practice my acting. 183 00:08:56,433 --> 00:08:58,100 - And that's what you called that? 184 00:08:58,100 --> 00:09:01,700 - Yeah, any advice you could give me? 185 00:09:02,667 --> 00:09:07,233 - Yeah, piss off, you're barred. 186 00:09:07,233 --> 00:09:09,067 (upbeat music) 187 00:09:09,067 --> 00:09:09,867 - Barred? 188 00:09:14,067 --> 00:09:14,900 Yes! 189 00:09:17,800 --> 00:09:19,367 - [Bessie] And don't come back! 190 00:09:31,567 --> 00:09:32,400 - Nancy? 191 00:09:36,333 --> 00:09:38,100 - Please, call me Violet. 192 00:09:40,300 --> 00:09:41,133 - All right. 193 00:09:42,700 --> 00:09:45,933 Why are you all dressed up like that, Violet? 194 00:09:45,933 --> 00:09:47,067 - Am I too dressed up? 195 00:09:48,133 --> 00:09:50,333 Damn, I really wanted to blend in. 196 00:09:50,333 --> 00:09:53,333 - I'm just not sure it's the safest look around these parts. 197 00:09:54,500 --> 00:09:57,767 - Oh, we're quite the Monto match, Percy. 198 00:09:59,067 --> 00:10:00,367 - I'm just passing through. 199 00:10:03,100 --> 00:10:05,467 I've got a class on Gardiner Street. 200 00:10:05,467 --> 00:10:07,600 Very easy to find nude models around here. 201 00:10:09,167 --> 00:10:11,033 - I can only imagine. 202 00:10:11,033 --> 00:10:12,667 - And why are you down here? 203 00:10:14,100 --> 00:10:18,033 - It's work related, tracking down some missing equipment. 204 00:10:18,033 --> 00:10:19,733 Very exciting altogether. 205 00:10:20,867 --> 00:10:23,633 - Well, please mind yourself. 206 00:10:23,633 --> 00:10:25,700 It's a rowdy spot at the best of times. 207 00:10:25,700 --> 00:10:28,600 - Don't worry, I've got a knife in my boot. 208 00:10:32,267 --> 00:10:34,233 - Everyone around this part of town 209 00:10:34,233 --> 00:10:35,867 has a knife hidden in their boot. 210 00:10:38,000 --> 00:10:40,233 - Good, I'll fit right in. 211 00:10:41,967 --> 00:10:43,667 - I'm not so sure about that. 212 00:10:45,133 --> 00:10:46,833 Anyway, I best go. 213 00:10:46,833 --> 00:10:49,800 (people chattering) 214 00:10:53,533 --> 00:10:55,767 That Nancy girl, she's nice and all 215 00:10:55,767 --> 00:10:58,767 but I'd really like to bring you 216 00:10:58,767 --> 00:11:01,133 for a drink sometime, Violet. 217 00:11:03,433 --> 00:11:06,267 - Well Percy, I'm sure Violet would love 218 00:11:06,267 --> 00:11:07,767 to have a drink with ya. 219 00:11:07,767 --> 00:11:10,233 She'd be thrilled with a rogue like you I bet. 220 00:11:12,433 --> 00:11:13,833 But Nancy needs 221 00:11:13,833 --> 00:11:15,900 a little bit more gentlemanly persuading than that. 222 00:11:17,733 --> 00:11:20,067 You should write her a nice letter sometime. 223 00:11:20,067 --> 00:11:22,767 (romantic music) 224 00:11:28,567 --> 00:11:32,333 - I want four plainclothes men and I want guns on 'em. 225 00:11:32,333 --> 00:11:33,567 - They're not gonna give you all that 226 00:11:33,567 --> 00:11:34,833 to nick some drunk tourist peddlin' 227 00:11:34,833 --> 00:11:36,133 a few obscene images. 228 00:11:36,133 --> 00:11:37,067 - We'll round him up on the slight, 229 00:11:37,067 --> 00:11:38,767 won't say nothin' to no one. 230 00:11:38,767 --> 00:11:39,700 - I don't know if that's gonna- 231 00:11:39,700 --> 00:11:40,533 - Ronnie! 232 00:11:41,767 --> 00:11:43,100 I need ya up in Francis Street. 233 00:11:43,100 --> 00:11:45,067 Robbery in Rolly's Antiques. 234 00:11:45,067 --> 00:11:46,833 They've got off with some tidy snuffboxes, the bastards. 235 00:11:46,833 --> 00:11:48,667 - I'll be needing to go up 236 00:11:48,667 --> 00:11:50,967 for a small job this evenin', inspector. 237 00:11:54,533 --> 00:11:56,967 - Is this the photograph trading gang 238 00:11:56,967 --> 00:11:58,567 you were telling me about Ronnie? 239 00:11:58,567 --> 00:12:00,067 - Yeah, I think so Bill. 240 00:12:02,833 --> 00:12:07,400 - Look, Freddie, I can't be wastin' good men 241 00:12:07,400 --> 00:12:11,500 like Ronnie here on drunk tourists peddlin' dirty pictures 242 00:12:11,500 --> 00:12:12,433 down in the Monto. 243 00:12:13,867 --> 00:12:15,633 You're a tidy book, he'll be well hopin' for the devil 244 00:12:15,633 --> 00:12:17,100 if he causes a fuss. 245 00:12:17,100 --> 00:12:20,067 - But I might need men for a raid, sir. 246 00:12:22,667 --> 00:12:24,667 - There's no might about it Freddie. 247 00:12:24,667 --> 00:12:26,533 If men are needed, men'll be issued. 248 00:12:27,700 --> 00:12:29,733 All right Ronnie, let's skedaddle. 249 00:12:29,733 --> 00:12:32,733 (suspenseful music) 250 00:12:34,600 --> 00:12:38,067 - Farrelly, what are you up to this evenin'? 251 00:12:38,067 --> 00:12:39,467 - Just goin' for a few pints. 252 00:12:40,733 --> 00:12:42,133 - That makes two of us, boy. 253 00:12:43,133 --> 00:12:46,133 (people chattering) 254 00:12:48,500 --> 00:12:50,700 - She's been gone quite a while. 255 00:12:50,700 --> 00:12:52,567 This place seems to be getting louder. 256 00:12:53,833 --> 00:12:56,067 Should we go looking for her? 257 00:12:56,067 --> 00:12:57,300 - I'm barred, I said. 258 00:13:20,900 --> 00:13:23,333 (man laughs) 259 00:13:30,100 --> 00:13:31,700 - I'm looking for Conall Molloy. 260 00:13:34,800 --> 00:13:35,900 (cane taps) 261 00:13:35,900 --> 00:13:37,533 I'm lookin' of Conall Molly. 262 00:13:37,533 --> 00:13:38,600 - And who's askin'? 263 00:13:39,500 --> 00:13:40,933 - Me, I am. 264 00:13:40,933 --> 00:13:42,667 I have some questions. 265 00:13:42,667 --> 00:13:44,800 - Answers don't come for free. 266 00:13:48,167 --> 00:13:49,833 Or on tick. 267 00:13:49,833 --> 00:13:50,833 - Oh right, yeah. 268 00:13:52,200 --> 00:13:53,433 (coin clicks) 269 00:13:53,433 --> 00:13:54,333 - [Patron] Whiskey please, Bessie. 270 00:13:55,900 --> 00:13:57,333 - So, do you know him? 271 00:13:58,600 --> 00:13:59,567 - I know him well. 272 00:13:59,567 --> 00:14:00,500 - [Patron] Thanks love. 273 00:14:00,500 --> 00:14:02,067 - Photographer. 274 00:14:02,067 --> 00:14:04,200 - Isn't he more of a gravedigger? 275 00:14:04,200 --> 00:14:06,667 - No, he's a photographer now. 276 00:14:06,667 --> 00:14:08,400 He's well up in the world. 277 00:14:08,400 --> 00:14:11,100 Not a gravedigger anymore. 278 00:14:11,100 --> 00:14:13,100 - Well, he'll be goin' back to bein' a gravedigger, 279 00:14:13,100 --> 00:14:14,333 mark my words. 280 00:14:15,233 --> 00:14:16,767 Now, could you possibly tell me 281 00:14:16,767 --> 00:14:18,967 where his photographer lives? 282 00:14:18,967 --> 00:14:20,133 - [Patron] The usual there, Bessie? 283 00:14:20,133 --> 00:14:21,267 - What does Conall do 284 00:14:21,267 --> 00:14:22,400 that has so many people looking for him? 285 00:14:23,700 --> 00:14:25,967 - Who else is lookin' for him? 286 00:14:25,967 --> 00:14:28,233 - A very unconvincin' prostitute. 287 00:14:28,233 --> 00:14:29,700 - I've misplaced my niece 288 00:14:29,700 --> 00:14:32,100 and she's dressed as an unconvincing prostitute. 289 00:14:34,433 --> 00:14:38,333 - That's her, yeah, she's barred. 290 00:14:38,333 --> 00:14:41,767 And if you don't mind, I've work to gettin' back to. 291 00:14:41,767 --> 00:14:44,733 - If I was to pay you some more money. 292 00:14:48,333 --> 00:14:51,167 Would you possibly show me where he lives? 293 00:14:51,167 --> 00:14:54,167 (suspenseful music) 294 00:14:55,967 --> 00:14:58,867 - I take a 15 minute break every evenin'. 295 00:14:58,867 --> 00:15:00,933 I'll give you that, no more. 296 00:15:02,067 --> 00:15:03,967 - Very kind, thank you. 297 00:15:03,967 --> 00:15:06,967 (people chattering) 298 00:15:11,067 --> 00:15:13,533 (door creaks) 299 00:15:17,133 --> 00:15:18,200 - Ransackin'. 300 00:15:19,267 --> 00:15:21,200 Not a tidy one at that. 301 00:15:23,267 --> 00:15:25,633 Looks like the work of the Mulgrews. 302 00:15:25,633 --> 00:15:26,467 - Who? 303 00:15:27,333 --> 00:15:28,867 - You know, the Mulgrew Gang. 304 00:15:28,867 --> 00:15:32,067 - No, I don't think we move in the same circle somehow. 305 00:15:32,067 --> 00:15:33,100 - They run these streets. 306 00:15:33,100 --> 00:15:35,167 Well, three of them anyway. 307 00:15:36,100 --> 00:15:38,400 - They run three streets? 308 00:15:38,400 --> 00:15:40,500 - Oh, there's a lotta gangs around, sir. 309 00:15:40,500 --> 00:15:42,500 Streets get divided. 310 00:15:42,500 --> 00:15:44,933 The gangs do whatever they have to to stay ahead. 311 00:15:47,333 --> 00:15:50,100 - And what would possess someone to create such a mess? 312 00:15:50,100 --> 00:15:51,933 - Someone didn't pay up, I suppose. 313 00:15:53,800 --> 00:15:56,967 - And what would happen to someone who didn't pay up? 314 00:15:56,967 --> 00:15:58,367 - Ask this creature. 315 00:15:58,367 --> 00:15:59,200 Cats. 316 00:16:00,667 --> 00:16:01,567 - Am I still barred? 317 00:16:01,567 --> 00:16:03,100 - Ya are, yeah. 318 00:16:03,100 --> 00:16:05,233 And I'd stay well clear of Bertie Mulgrew if I was you. 319 00:16:05,233 --> 00:16:07,100 - You don't need to tell me twice. 320 00:16:07,100 --> 00:16:09,667 - What would the gangs want with Molloy? 321 00:16:10,667 --> 00:16:12,767 - Look, you'll have to ask them. 322 00:16:12,767 --> 00:16:14,800 I'm only a workin' woman on her break. 323 00:16:14,800 --> 00:16:17,467 - Does everyone think that Molloy is a photographer? 324 00:16:20,100 --> 00:16:22,167 - He'd be more regarded as a good drawer, 325 00:16:24,233 --> 00:16:26,400 an artist, you know? 326 00:16:26,400 --> 00:16:28,133 He gives free drawin' lessons to all the chiselers here. 327 00:16:29,667 --> 00:16:31,600 Doesn't charge them a penny. 328 00:16:31,600 --> 00:16:34,600 (suspenseful music) 329 00:16:41,500 --> 00:16:44,933 - I wouldn't be gettin' mixed up with the Mulgrews, sir. 330 00:16:55,700 --> 00:16:58,100 All right, I think it's time we get outta here. 331 00:17:01,267 --> 00:17:03,733 - All right Carruthers, let's make haste. 332 00:17:11,333 --> 00:17:13,933 I don't like the idea of her bein' around this dark place. 333 00:17:13,933 --> 00:17:15,533 - Especially what she's wearing. 334 00:17:19,567 --> 00:17:21,400 - Look Carruthers, Detective Regan. 335 00:17:24,167 --> 00:17:25,233 He may be of assistance. 336 00:17:25,233 --> 00:17:26,400 You wait here. 337 00:17:35,933 --> 00:17:38,500 (door squeaks) 338 00:17:39,467 --> 00:17:41,967 (door clicks) 339 00:17:45,133 --> 00:17:46,233 - What now? 340 00:17:46,233 --> 00:17:47,567 - I'm lookin' for a detective? 341 00:17:47,567 --> 00:17:49,400 - I know I wouldn't be in the habit 342 00:17:49,400 --> 00:17:51,067 of pointin' out undercover G-men 343 00:17:52,167 --> 00:17:54,233 but I'm sure you have a good eye for one, 344 00:17:54,233 --> 00:17:56,067 if you look closely. 345 00:17:56,067 --> 00:17:57,400 Here, I'll get you a drink. 346 00:18:00,833 --> 00:18:02,400 - Detective Regan. 347 00:18:02,400 --> 00:18:04,533 - Fuck off will ya? 348 00:18:04,533 --> 00:18:06,133 You'll blow my cover. 349 00:18:06,133 --> 00:18:08,467 - I'm sorry, but there's been a crime, you see. 350 00:18:12,567 --> 00:18:14,800 - It's too much money. 351 00:18:14,800 --> 00:18:16,467 - Why don't you have one? 352 00:18:16,467 --> 00:18:17,933 Another whiskey there please. 353 00:18:19,133 --> 00:18:20,767 - I won't say no to a free whiskey. 354 00:18:20,767 --> 00:18:22,467 - Of course you wouldn't, you're a cock man. 355 00:18:22,467 --> 00:18:26,067 - Huh, what do you mean by that? 356 00:18:27,733 --> 00:18:28,567 - Nothing. 357 00:18:38,067 --> 00:18:41,767 - Why are you here, Mr. Blennerhasset? 358 00:18:41,767 --> 00:18:43,533 - My camera's gone missing 359 00:18:43,533 --> 00:18:47,233 and my niece has possibly gone missing also. 360 00:18:47,233 --> 00:18:48,067 - Interesting. 361 00:18:50,867 --> 00:18:53,067 I'm here on a photographic matter. 362 00:18:53,067 --> 00:18:55,400 - Oh, and how is that? 363 00:18:55,400 --> 00:18:57,667 - You tell me, buy me a fuckin' drink. 364 00:18:57,667 --> 00:19:00,067 - I fucking warned you before 365 00:19:00,067 --> 00:19:02,267 now fuck off, piss! 366 00:19:02,267 --> 00:19:04,600 - Duffy, don't make me bar ye again. 367 00:19:09,233 --> 00:19:11,433 - So I'm after getting a lead 368 00:19:11,433 --> 00:19:13,833 on someone sellin' an item of interest. 369 00:19:15,233 --> 00:19:17,100 So we set up and let me see it. 370 00:19:19,200 --> 00:19:20,600 Oh fuck. 371 00:19:20,600 --> 00:19:22,100 I'm gonna have to get myself out of position. 372 00:19:22,100 --> 00:19:25,400 Now here, do you know that fella with the glasses? 373 00:19:29,700 --> 00:19:31,900 - I'm afraid I don't, no, should I? 374 00:19:31,900 --> 00:19:36,767 - So we make like we're talking right 375 00:19:38,167 --> 00:19:42,600 and if a photograph is produced, give me a wink. 376 00:19:43,900 --> 00:19:44,933 - Must I give you- 377 00:19:44,933 --> 00:19:46,200 - Just a wink, all right? 378 00:19:46,200 --> 00:19:47,800 Make it big enough that I can see it 379 00:19:47,800 --> 00:19:49,400 but not so that he can. 380 00:19:51,600 --> 00:19:53,100 - Very good. 381 00:19:53,100 --> 00:19:54,467 Is he a photographer? 382 00:19:54,467 --> 00:19:56,533 - Czerny Communist fucks. 383 00:19:58,700 --> 00:20:01,467 He buys and sells quail photography, like yourself. 384 00:20:05,467 --> 00:20:08,133 (ominous music) 385 00:20:11,400 --> 00:20:12,900 Did you just wink? 386 00:20:12,900 --> 00:20:15,233 - I'm not very good, it's been a while since I've done it. 387 00:20:15,233 --> 00:20:16,067 I probably haven't done it since- 388 00:20:16,067 --> 00:20:16,900 - Did you wink or not? 389 00:20:16,900 --> 00:20:17,900 - Yes, I winked. 390 00:20:17,900 --> 00:20:19,067 - Go, Farrelly! 391 00:20:19,067 --> 00:20:22,433 (dramatic music) 392 00:20:22,433 --> 00:20:25,133 (man grunts) 393 00:20:25,133 --> 00:20:25,967 I'll take that. 394 00:20:27,667 --> 00:20:29,000 - I did not create that picture. 395 00:20:29,000 --> 00:20:31,033 - But you were tryin' to sell it. 396 00:20:31,033 --> 00:20:33,000 That's good enough for me, boy. 397 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 (suspenseful music) 398 00:20:52,467 --> 00:20:53,367 - Where's he gone? 399 00:20:55,433 --> 00:20:56,233 Carruthers? 400 00:21:03,267 --> 00:21:05,733 - Come this way, big man! 401 00:21:10,833 --> 00:21:12,333 Carruthers said you're a photographer. 402 00:21:12,333 --> 00:21:14,733 - Well, might be so, I'm looking for a photographer 403 00:21:14,733 --> 00:21:17,533 in these parts by the name of Conall Molloy. 404 00:21:17,533 --> 00:21:20,667 - Molloy, yeah, he's a photographer all right. 405 00:21:20,667 --> 00:21:23,100 - Well, I need to speak to him. 406 00:21:23,100 --> 00:21:25,500 - Yeah, I heard you been askin' around. 407 00:21:25,500 --> 00:21:27,567 A load of people have been askin' around 408 00:21:27,567 --> 00:21:30,467 but the only person you need to be askin' 409 00:21:30,467 --> 00:21:32,267 is them ol' rude boys. 410 00:21:32,267 --> 00:21:33,400 - And where would I find one of those? 411 00:21:33,400 --> 00:21:34,233 - Ya just have. 412 00:21:35,400 --> 00:21:38,067 Bertie Mulgrew, on your doorstep. 413 00:21:38,067 --> 00:21:40,100 You see it's my job to keep an eye out 414 00:21:40,100 --> 00:21:41,967 for potential trouble. 415 00:21:41,967 --> 00:21:43,500 Like yourself. 416 00:21:43,500 --> 00:21:47,400 So now, cameraman, march. 417 00:21:47,400 --> 00:21:48,933 - [Brock] But listen, we don't need to do this. 418 00:21:48,933 --> 00:21:50,767 - Don't make a scene now, right? 419 00:21:50,767 --> 00:21:52,833 We're just goin' for a nice walk. 420 00:21:52,833 --> 00:21:55,133 Isn't there a grand, stretchin' it all together. 421 00:21:55,133 --> 00:21:57,367 - [Brock] Not so fast please. 422 00:21:57,367 --> 00:21:59,133 - Martin's gone mad about the whole. 423 00:22:00,967 --> 00:22:04,067 This the fancy man Carruthers was talkin' about? 424 00:22:04,067 --> 00:22:05,333 - A photographer he says. 425 00:22:05,333 --> 00:22:07,267 Might help gurry things along. 426 00:22:07,267 --> 00:22:09,200 - Well, we don't need any more people 427 00:22:09,200 --> 00:22:10,400 on the streets askin' questions. 428 00:22:10,400 --> 00:22:11,867 Ma is vexed. 429 00:22:11,867 --> 00:22:14,533 - Lift yourself up them stairs nice and fast, yeah? 430 00:22:14,533 --> 00:22:15,867 - Can't get up them any faster, 431 00:22:15,867 --> 00:22:18,933 that's why it's a called a limp. 432 00:22:18,933 --> 00:22:22,167 - Mr. Czerny if you cannot tell me 433 00:22:22,167 --> 00:22:25,367 where you got this photograph, I'll have to presume 434 00:22:25,367 --> 00:22:27,367 that you were the person that took the photo. 435 00:22:32,900 --> 00:22:34,900 - I stole it from an album at a party. 436 00:22:36,500 --> 00:22:38,833 - Is this type of photography easy to get 437 00:22:38,833 --> 00:22:39,833 where you come from? 438 00:22:41,900 --> 00:22:43,533 - If you look in the right place. 439 00:22:45,167 --> 00:22:49,967 - Well, ya better start lookin' soon 440 00:22:49,967 --> 00:22:51,267 'cause you're not long for Ireland 441 00:22:51,267 --> 00:22:53,333 and you can kiss my arse on the way out. 442 00:22:56,067 --> 00:22:58,067 - But what if these photographs are real? 443 00:23:00,333 --> 00:23:02,067 They're so easy to fake. 444 00:23:02,067 --> 00:23:05,233 - Found this man dead by his own hand last week 445 00:23:05,233 --> 00:23:06,500 and there sure as fuck 446 00:23:06,500 --> 00:23:07,900 wasn't a camera set up in front of him 447 00:23:07,900 --> 00:23:09,167 when we arrived. 448 00:23:10,600 --> 00:23:13,667 Now, use the trip down to Dublin Castle 449 00:23:13,667 --> 00:23:15,633 to have a little think about the truth 450 00:23:16,900 --> 00:23:19,433 'cause I'm fuckin' comin' for it, boy. 451 00:23:19,433 --> 00:23:22,433 (suspenseful music) 452 00:23:27,067 --> 00:23:28,867 Farrelly, round up the boys, 453 00:23:28,867 --> 00:23:29,967 we're goin' on a raid. 454 00:23:32,067 --> 00:23:34,400 - No, don't go burstin' in now. 455 00:23:34,400 --> 00:23:35,933 Didn't I tell ya she was vexed? 456 00:23:35,933 --> 00:23:36,967 - Shut up, you. 457 00:23:38,367 --> 00:23:41,067 Right, put our little friend down there a minute 458 00:23:41,067 --> 00:23:42,333 until I see if it's safe. 459 00:23:44,200 --> 00:23:46,933 (Brock grunting) 460 00:23:50,833 --> 00:23:53,500 - Don't talk to any of them, all right? 461 00:23:59,333 --> 00:24:00,933 - [Nancy] Uncle! 462 00:24:00,933 --> 00:24:02,167 - Good evening, everyone. 463 00:24:04,400 --> 00:24:06,267 - So good to see ya. 464 00:24:06,267 --> 00:24:07,600 Have you been kidnapped too? 465 00:24:07,600 --> 00:24:09,833 - I can't honestly tell. 466 00:24:09,833 --> 00:24:11,767 There's been a lot of salty doublespeak. 467 00:24:11,767 --> 00:24:13,767 I can't quite get my head around. 468 00:24:16,633 --> 00:24:18,800 I told you to wait! 469 00:24:18,800 --> 00:24:20,900 - Yeah well Bertie got to me first, didn't he? 470 00:24:20,900 --> 00:24:23,400 - And why is he after you, Carruthers? 471 00:24:23,400 --> 00:24:25,567 - Over some ferrets I sold him. 472 00:24:25,567 --> 00:24:26,900 - And what did he really get? 473 00:24:26,900 --> 00:24:28,367 - Cats. 474 00:24:28,367 --> 00:24:29,933 - [Brock] So then you sent that bulldog after me. 475 00:24:29,933 --> 00:24:32,400 - I had to give Bertie somethin'. 476 00:24:32,400 --> 00:24:34,567 I told him I was waitin' for a photographer, 477 00:24:34,567 --> 00:24:36,867 an associate of Molloy, so he waited for you. 478 00:24:38,067 --> 00:24:39,867 - How very kind of you Carruthers. 479 00:24:39,867 --> 00:24:41,733 - Well, we're reunited again aren't we? 480 00:24:41,733 --> 00:24:44,300 - The little one's Molloy's sister, Lily. 481 00:24:44,300 --> 00:24:45,767 - Oh. 482 00:24:45,767 --> 00:24:48,667 - The gang kidnapped her like they kidnapped Molloy. 483 00:24:48,667 --> 00:24:50,067 Isn't she a dote? 484 00:24:51,533 --> 00:24:54,300 - Yeah, and she told me what you said about him. 485 00:24:55,200 --> 00:24:57,300 The cheek of ya, ya lanky fuck. 486 00:24:59,067 --> 00:25:00,100 - I did not accuse him of any- 487 00:25:00,100 --> 00:25:01,433 - Coming from a low part of town 488 00:25:01,433 --> 00:25:03,300 so he'd be more likely to steal. 489 00:25:07,267 --> 00:25:09,100 - Nancy putting words in my mouth. 490 00:25:11,833 --> 00:25:13,533 Anyway, how do you expect 491 00:25:13,533 --> 00:25:15,900 to be believed in that get up, honestly. 492 00:25:17,067 --> 00:25:17,967 - Yeah, not a hope. 493 00:25:19,133 --> 00:25:21,467 - I'm disguised as a flash house girl, 494 00:25:21,467 --> 00:25:23,067 that's the classier one. 495 00:25:23,067 --> 00:25:25,333 The shilling house girls are the cheaper ones. 496 00:25:26,267 --> 00:25:28,467 - It's the same job, Violet. 497 00:25:28,467 --> 00:25:29,300 - Violet? 498 00:25:30,200 --> 00:25:31,700 You've called yourself Violet? 499 00:25:32,833 --> 00:25:34,367 (woman moans) 500 00:25:34,367 --> 00:25:37,300 - Yes, well I just did it in order to better find Molloy. 501 00:25:37,300 --> 00:25:39,600 Which I did, I might add. 502 00:25:39,600 --> 00:25:41,067 So thank you Violet. 503 00:25:43,067 --> 00:25:47,500 - Well, all I really want is my camera back. 504 00:25:48,667 --> 00:25:50,233 Now why does your brother have it? 505 00:25:50,233 --> 00:25:51,967 - He's a photographer. 506 00:25:51,967 --> 00:25:53,800 - He is not. 507 00:25:53,800 --> 00:25:55,600 I am a photographer. 508 00:25:55,600 --> 00:26:00,600 His boss, Brock Blennerhasset, memorial photographer. 509 00:26:01,467 --> 00:26:02,400 Now will someone please tell me 510 00:26:02,400 --> 00:26:04,167 what the hell is goin' on? 511 00:26:04,167 --> 00:26:08,267 - Right, so, Mr. Blennerhasset, 512 00:26:10,133 --> 00:26:11,667 in these kip houses, 513 00:26:13,333 --> 00:26:15,500 there's a lot of goin's on goin' on, yeah. 514 00:26:17,067 --> 00:26:18,600 Am I paintin' ya a picture of. 515 00:26:22,800 --> 00:26:23,967 - Intercourse. 516 00:26:23,967 --> 00:26:25,333 - Exactly. 517 00:26:25,333 --> 00:26:26,500 - Intercourse? 518 00:26:27,633 --> 00:26:28,867 What sort of intercourse? 519 00:26:30,167 --> 00:26:32,300 - Don't be gettin' too cozy here. 520 00:26:32,300 --> 00:26:34,300 There's work to be done. 521 00:26:36,500 --> 00:26:39,167 - Bertie, if I get ya the ferrets, will you let me go? 522 00:26:39,167 --> 00:26:40,700 - You had your fuckin' chance. 523 00:26:42,900 --> 00:26:45,667 (Brock grunting) 524 00:26:49,733 --> 00:26:52,100 This is the other fella, ma. 525 00:26:52,100 --> 00:26:54,233 - You have to be ridin' her slower than that Joe, 526 00:26:54,233 --> 00:26:56,200 you can't be ridin' her fast. 527 00:26:56,200 --> 00:26:58,867 You don't want to be blowin' up before we're done. 528 00:27:00,067 --> 00:27:02,167 - Listen to the expert, Joe. 529 00:27:02,167 --> 00:27:06,367 Or I'll cut your balls off and throw them in the Liffey. 530 00:27:06,367 --> 00:27:08,800 (man grunting) 531 00:27:08,800 --> 00:27:13,100 So, this is the other photo man come snoopin'. 532 00:27:18,833 --> 00:27:23,700 You know the handiwork of young Molloy over there. 533 00:27:23,700 --> 00:27:25,333 - Oh I know it well. 534 00:27:25,333 --> 00:27:28,067 (woman moaning) 535 00:27:31,900 --> 00:27:33,500 For I am his assistant. 536 00:27:36,067 --> 00:27:38,400 I came lookin' for him and now I've found him. 537 00:27:39,600 --> 00:27:41,267 I'm most happy to help. 538 00:27:41,267 --> 00:27:44,567 - Ah, Blennerhasset, me good man. 539 00:27:44,567 --> 00:27:47,433 - Molloy, what was it you were sayin' again 540 00:27:47,433 --> 00:27:49,800 about pretendin' for the picture? 541 00:27:49,800 --> 00:27:54,067 - The picture, the picture, the picture will blur if he. 542 00:27:55,933 --> 00:27:59,467 (Molloy stuttering) 543 00:27:59,467 --> 00:28:03,967 He has to stand there with his, 544 00:28:03,967 --> 00:28:08,200 with his Mickey in her and hold the pose. 545 00:28:12,100 --> 00:28:13,567 - He's gone soft now. 546 00:28:13,567 --> 00:28:15,733 - I've gone soft again, missus. 547 00:28:15,733 --> 00:28:18,067 - Stiffen up, Joe. 548 00:28:18,067 --> 00:28:20,633 We haven't got time for soft Mickeys. 549 00:28:20,633 --> 00:28:22,200 We have to get Bella back downstairs 550 00:28:22,200 --> 00:28:23,833 before the army officers are out. 551 00:28:23,833 --> 00:28:25,067 She's me best girl. 552 00:28:26,500 --> 00:28:28,900 Can't be wastin' her all night on your spongy lad. 553 00:28:30,067 --> 00:28:32,500 Now, lap up his (mutters) there Bella. 554 00:28:32,500 --> 00:28:34,067 - This is not what it looks like. 555 00:28:35,667 --> 00:28:39,333 - You'll have to ride her slower, Joe. 556 00:28:39,333 --> 00:28:40,800 - They've taken my sister. 557 00:28:40,800 --> 00:28:42,467 - [Minnie] Look how I have them mounted. 558 00:28:42,467 --> 00:28:45,833 - Ah, you're a wicked woman, Mrs. Mulgrew. 559 00:28:45,833 --> 00:28:47,567 Up on top of him there she is. 560 00:28:47,567 --> 00:28:49,400 I would have never thought of that. 561 00:28:51,333 --> 00:28:52,967 I have unwittingly left myself prone 562 00:28:52,967 --> 00:28:54,133 to criminal gangs. 563 00:28:54,133 --> 00:28:54,933 - Come on, we haven't got all day. 564 00:28:54,933 --> 00:28:56,067 Right, on your knees. 565 00:28:56,067 --> 00:28:57,867 Back at him from behind. 566 00:28:57,867 --> 00:29:00,567 Look, ridin' like dogs they are. 567 00:29:02,067 --> 00:29:04,400 - Nasty devil, Mrs. Mulgrew. 568 00:29:04,400 --> 00:29:05,967 Exactly how the dogs 569 00:29:05,967 --> 00:29:09,200 would be out in the street, ridin' away. 570 00:29:09,200 --> 00:29:10,800 - We're not wantin' for options. 571 00:29:12,800 --> 00:29:14,767 Stick it up into your hair a bit. 572 00:29:14,767 --> 00:29:16,267 - You've too many candles, get rid of them. 573 00:29:16,267 --> 00:29:18,400 - I know, I don't know what I'm doing. 574 00:29:18,400 --> 00:29:20,800 I've been stalling for hours. 575 00:29:22,200 --> 00:29:25,167 - Molloy, you've more candles than Christchurch. 576 00:29:25,167 --> 00:29:27,300 Have the place done up beautiful. 577 00:29:27,300 --> 00:29:29,733 Joe is as hard as we're going to get him. 578 00:29:29,733 --> 00:29:33,967 Now take the photo like a good man. 579 00:29:33,967 --> 00:29:34,800 - Yes ma'am. 580 00:29:36,800 --> 00:29:39,100 - [Minnie] Good girl, you're doin' great. 581 00:29:39,100 --> 00:29:40,300 - Please don't give me away. 582 00:29:40,300 --> 00:29:42,600 I have to live around these people 583 00:29:42,600 --> 00:29:43,933 but if you can just quietly give me 584 00:29:43,933 --> 00:29:45,300 some advice at the moment. 585 00:29:45,300 --> 00:29:46,867 - Fire you is what I should do. 586 00:29:49,400 --> 00:29:52,367 But I'm willing to assist you in this shoot. 587 00:29:54,600 --> 00:29:57,267 And hope that perhaps maybe we get out of here alive. 588 00:29:58,133 --> 00:30:00,933 Now, let's liven up the process. 589 00:30:02,333 --> 00:30:04,700 - You're gonna have to be harder than that, Joe, my man. 590 00:30:06,000 --> 00:30:07,800 This is gonna take a while. 591 00:30:07,800 --> 00:30:11,400 (bouncy inquisitive music) 592 00:30:13,833 --> 00:30:15,567 - What about this? 593 00:30:15,567 --> 00:30:18,267 - Yes, that'll do some damage. 594 00:30:18,267 --> 00:30:20,800 - Look, why don't you just wait 'til they're finished 595 00:30:20,800 --> 00:30:22,167 and they they'll let us go? 596 00:30:23,367 --> 00:30:27,867 - Carruthers, look at how I've dressed, hm? 597 00:30:27,867 --> 00:30:29,133 I look amazing. 598 00:30:29,133 --> 00:30:30,333 What if they and coerce me 599 00:30:30,333 --> 00:30:32,767 into some horribly explicit photographs? 600 00:30:32,767 --> 00:30:34,133 - And me and all. 601 00:30:34,133 --> 00:30:35,033 And probably you. 602 00:30:36,400 --> 00:30:38,267 - What do you mean me? 603 00:30:38,267 --> 00:30:40,433 - They'll probably have you in there. 604 00:30:40,433 --> 00:30:41,233 Ridin'! 605 00:30:43,133 --> 00:30:44,333 At knife point! 606 00:30:47,533 --> 00:30:50,000 - So I should be facin' towards the camera, 607 00:30:50,000 --> 00:30:54,167 kinda lookin' at it as if to say how's it goin' you know? 608 00:30:54,167 --> 00:30:55,067 All seductive like. 609 00:30:58,000 --> 00:31:00,133 - What say you, Blennerhasset? 610 00:31:00,133 --> 00:31:02,600 Come on now, give us some of your perils of wisdom. 611 00:31:12,400 --> 00:31:13,400 (Brock coughs) 612 00:31:13,400 --> 00:31:15,833 - Bella, dear Bella. 613 00:31:17,700 --> 00:31:20,900 Now, without a hint of movement you must speak 614 00:31:23,133 --> 00:31:26,133 to the camera about passion. 615 00:31:27,300 --> 00:31:29,833 - Passion, for Joe? 616 00:31:31,800 --> 00:31:35,500 - Well, I'm sure there's some customers that you have 617 00:31:35,500 --> 00:31:38,300 that you don't find attractive? 618 00:31:38,300 --> 00:31:40,533 - Oh yeah, most all of 'em. 619 00:31:40,533 --> 00:31:43,933 - Well, when you're engagin' with these people, 620 00:31:43,933 --> 00:31:46,667 then do you feign interest? 621 00:31:46,667 --> 00:31:49,133 - I do my best but I do get awful tired sometimes 622 00:31:49,133 --> 00:31:50,233 and just lie down. 623 00:31:51,733 --> 00:31:56,100 - Well, your face should not be in service to the viewer. 624 00:31:59,767 --> 00:32:03,067 It should be in service to the act. 625 00:32:04,867 --> 00:32:07,233 So, why don't you imagine 626 00:32:08,633 --> 00:32:12,133 that you've been swept away on a sea of passion, hm? 627 00:32:14,967 --> 00:32:17,133 So hold that, breathe, relax. 628 00:32:22,867 --> 00:32:26,467 And enjoy the desire in the stillness. 629 00:32:29,367 --> 00:32:31,367 Now stay in that moment. 630 00:32:36,233 --> 00:32:38,500 Joe, keep up the good work. 631 00:32:42,533 --> 00:32:43,367 All right. 632 00:32:43,367 --> 00:32:46,367 (suspenseful music) 633 00:32:47,700 --> 00:32:51,733 - Bella love, those nipples could be harder. 634 00:32:51,733 --> 00:32:56,700 - That's it. 635 00:33:12,200 --> 00:33:15,267 - All right. 636 00:33:15,267 --> 00:33:17,733 We may get that Violet one in now. 637 00:33:17,733 --> 00:33:19,067 - What? - Violet. 638 00:33:20,133 --> 00:33:22,067 - Get a use out of her. 639 00:33:24,233 --> 00:33:27,733 - All right Violet love, let's get you in. 640 00:33:28,867 --> 00:33:31,400 (candlestick thunks) 641 00:33:31,400 --> 00:33:34,067 - And that's for breakin' me ma's door, you bollocks. 642 00:33:39,267 --> 00:33:41,933 (bed squeaking) 643 00:33:47,900 --> 00:33:49,933 - I don't think we need another one, missus, 644 00:33:49,933 --> 00:33:51,133 or, you know, any more for that matter. 645 00:33:51,133 --> 00:33:54,200 - Now, I want a variety of pictures 646 00:33:54,200 --> 00:33:55,267 that I can sell. 647 00:33:56,500 --> 00:33:57,833 Small orgy maybe. 648 00:33:58,867 --> 00:34:00,100 Bit of fiddlin'. 649 00:34:00,100 --> 00:34:01,067 - It's Nancy. 650 00:34:01,067 --> 00:34:03,467 - Curly, bring the old one in. 651 00:34:03,467 --> 00:34:04,967 - That's Nancy. 652 00:34:04,967 --> 00:34:06,533 - We need to get her out. 653 00:34:06,533 --> 00:34:09,533 (suspenseful music) 654 00:34:19,533 --> 00:34:21,067 - No, my brother's in there 655 00:34:21,067 --> 00:34:22,533 and I'm not goin' home without him. 656 00:34:22,533 --> 00:34:24,400 I don't care who I have to batter with a candlestick. 657 00:34:24,400 --> 00:34:27,067 - Lily, sweetheart, we should really just get the police 658 00:34:27,067 --> 00:34:28,267 because none of us have been very good 659 00:34:28,267 --> 00:34:29,900 at rescuing so far have we? 660 00:34:29,900 --> 00:34:31,933 - Well, what do you expect dressed like that? 661 00:34:33,067 --> 00:34:34,700 - Yous aren't supposed to be out here. 662 00:34:34,700 --> 00:34:35,900 - [Curly] Me fuckin' head. 663 00:34:35,900 --> 00:34:37,800 - They assaulted young Curly and left 664 00:34:37,800 --> 00:34:39,467 and on leavin' I decided to follow them 665 00:34:39,467 --> 00:34:41,800 to see what mischief they were gettin' up to. 666 00:34:41,800 --> 00:34:42,900 - Carruthers, you rat! 667 00:34:49,300 --> 00:34:52,633 That's right, I've got a knife in my boot. 668 00:34:53,767 --> 00:34:57,233 - Funny that, I've got knives everywhere. 669 00:34:57,233 --> 00:34:58,067 - DMP! 670 00:35:00,067 --> 00:35:01,733 (whistle tweets) We're not here for the ride. 671 00:35:08,700 --> 00:35:12,967 - Ah, detective, you should've made an appointment. 672 00:35:12,967 --> 00:35:14,633 We're all full up tonight. 673 00:35:14,633 --> 00:35:16,400 - Ah, you will be doin' a roarin' trade 674 00:35:16,400 --> 00:35:18,100 with us tonight Bertie. 675 00:35:18,100 --> 00:35:19,600 Now, you wanna get outta the way 676 00:35:19,600 --> 00:35:22,800 or are we gonna use your arse as a battering ram? 677 00:35:22,800 --> 00:35:25,300 - You'll probably have to catch me first, big man. 678 00:35:26,200 --> 00:35:27,200 - [Freddie] Get him! 679 00:35:36,233 --> 00:35:40,533 - It's not as bad as it looks, detective, honestly. 680 00:35:40,533 --> 00:35:41,967 - Wrong there, boy. 681 00:35:45,333 --> 00:35:46,167 - Jesus. 682 00:35:48,067 --> 00:35:48,833 The smell! 683 00:35:51,633 --> 00:35:54,533 (melancholy music) 684 00:35:59,667 --> 00:36:02,533 - Czerny, that Commie blackguard got his hands on this. 685 00:36:04,633 --> 00:36:06,533 He was in here tryin' to sell it. 686 00:36:06,533 --> 00:36:08,100 I got a tip off. 687 00:36:08,100 --> 00:36:09,600 - You were lurkin' round outside 688 00:36:09,600 --> 00:36:11,500 on your own again, were ya? 689 00:36:11,500 --> 00:36:14,800 - I have eyes and ears everywhere. 690 00:36:14,800 --> 00:36:16,900 - I wanted to be the first to corner the market 691 00:36:16,900 --> 00:36:20,233 in dirty pictures in Dublin, that's all. 692 00:36:21,533 --> 00:36:23,067 Harmless bit of fun, you know? 693 00:36:24,400 --> 00:36:26,200 But there are things I won't trade in. 694 00:36:26,200 --> 00:36:27,967 - Oh really, Minnie? 695 00:36:27,967 --> 00:36:29,700 What is it you won't trade in, girl? 696 00:36:29,700 --> 00:36:32,667 - A dark kind of image that would rattle a hard woman 697 00:36:32,667 --> 00:36:33,833 such as meself. 698 00:36:36,900 --> 00:36:39,900 I've been asked to provide images that would turn your gut. 699 00:36:41,267 --> 00:36:42,800 That's what some people want. 700 00:36:43,900 --> 00:36:46,533 Their darkest desires, preserved. 701 00:36:48,433 --> 00:36:50,133 - And Czerny said he could get that? 702 00:36:51,067 --> 00:36:52,567 - Money was what he wanted. 703 00:36:53,733 --> 00:36:55,900 He shows up, asks if I'm lookin' for pictures, 704 00:36:55,900 --> 00:36:56,767 he shows me that. 705 00:36:57,667 --> 00:36:59,133 Picture of a fella lookin' 706 00:36:59,133 --> 00:37:02,600 like he'd been tortured for the camera, wrists slit, 707 00:37:02,600 --> 00:37:04,467 then snuffed out. 708 00:37:04,467 --> 00:37:07,267 Whether it's real or fake, 709 00:37:07,267 --> 00:37:09,467 it's nothin' I'm interested in anyway. 710 00:37:10,900 --> 00:37:15,900 - Right, get this kip cleared out, do you hear me? 711 00:37:17,067 --> 00:37:18,300 Your punters are gonna get shag all tonight 712 00:37:18,300 --> 00:37:19,933 'til I get to the bottom of this. 713 00:37:19,933 --> 00:37:22,533 You wanna be some peddler of photographic filth, 714 00:37:22,533 --> 00:37:24,333 not on my watch, girl. 715 00:37:24,333 --> 00:37:27,067 (Minnie scoffs) 716 00:37:29,367 --> 00:37:30,767 - [Minnie] I want me photos. 717 00:37:30,767 --> 00:37:34,100 - Yeah, I'll deliver the images, missus. 718 00:37:36,933 --> 00:37:40,100 - He didn't look like that when I found him. 719 00:37:41,667 --> 00:37:45,233 He'd been cleaned up, posed. 720 00:37:46,900 --> 00:37:50,200 Murders, murders in front of the camera. 721 00:37:51,933 --> 00:37:52,767 I knew it. 722 00:37:54,200 --> 00:37:56,900 I knew somethin' wasn't right. 723 00:37:56,900 --> 00:37:58,233 - How could an animal such as this 724 00:37:58,233 --> 00:37:59,667 know his way around a camera? 725 00:38:01,133 --> 00:38:03,433 I hate to say it but that's a well-taken photograph. 726 00:38:04,667 --> 00:38:08,067 - Harry, take Mr. Blennerhasset's camera equipment 727 00:38:08,067 --> 00:38:11,267 down to the Yard and we'll take a look at it. 728 00:38:11,267 --> 00:38:12,200 - [Conall] I'll do it. 729 00:38:12,200 --> 00:38:13,800 Just leave it, I'll do it. 730 00:38:13,800 --> 00:38:16,800 (suspenseful music) 731 00:38:25,967 --> 00:38:28,933 - [Freddie] Have you seen anything like this before? 732 00:38:28,933 --> 00:38:33,933 - I just can't fathom it. 733 00:38:35,333 --> 00:38:36,767 - Well it's easier to fathom when there's proof. 734 00:38:39,367 --> 00:38:40,233 There ya are. 735 00:38:41,633 --> 00:38:46,633 Brock Blennerhasset, pioneer of the daguerreotype, 736 00:38:47,933 --> 00:38:50,333 at the forefront of photographic trends all his career. 737 00:38:52,467 --> 00:38:54,067 Well, looks what's in front of ya. 738 00:38:56,800 --> 00:38:59,667 Ya didn't see that trend comin', did ya boy? 739 00:39:00,700 --> 00:39:01,500 But I did. 740 00:39:04,067 --> 00:39:05,233 Huh? 741 00:39:06,867 --> 00:39:09,500 Because some pictures shouldn't be taken. 742 00:39:09,500 --> 00:39:12,067 (eerie music) 743 00:39:23,667 --> 00:39:24,500 What a night. 744 00:39:26,200 --> 00:39:27,200 What a bloody night. 745 00:39:33,533 --> 00:39:35,067 - I was forced into the perversion 746 00:39:35,067 --> 00:39:36,367 and it's lucky for you I did it. 747 00:39:36,367 --> 00:39:37,600 - Lucky for me? 748 00:39:37,600 --> 00:39:40,633 What, dragged down the streets by the Mulgrews. 749 00:39:40,633 --> 00:39:43,067 And you better fix the door before ma gets home. 750 00:39:48,100 --> 00:39:49,067 - You're a pervert. 751 00:39:50,667 --> 00:39:53,067 - No, I'm not a pervert. 752 00:39:53,067 --> 00:39:54,767 - Oh good, because I was wondering. 753 00:39:58,767 --> 00:40:00,100 - Thanks for lookin' for me. 754 00:40:00,100 --> 00:40:01,833 You shouldn't have. 755 00:40:01,833 --> 00:40:03,333 - It was no problem, honestly. 756 00:40:05,667 --> 00:40:07,067 - And you got all dressed up for it. 757 00:40:07,067 --> 00:40:08,400 - It's a disguise. 758 00:40:11,800 --> 00:40:14,533 - Well, the girls around here don't really dress like that. 759 00:40:14,533 --> 00:40:16,800 - Yes, I've noticed. 760 00:40:16,800 --> 00:40:18,967 We're all learning lessons today aren't we? 761 00:40:20,967 --> 00:40:22,200 - Yeah, I suppose we are. 762 00:40:23,967 --> 00:40:25,433 - [Nancy] Where's my uncle? 763 00:40:25,433 --> 00:40:26,467 - Oh, he's inside. 764 00:40:26,467 --> 00:40:28,167 I think he's gonna fire me 765 00:40:28,167 --> 00:40:29,567 which is understandable, I suppose. 766 00:40:29,567 --> 00:40:30,800 - What? 767 00:40:30,800 --> 00:40:32,767 - Look, don't make a scene, Nancy. 768 00:40:32,767 --> 00:40:34,767 No, I have had enough scenes for one day. 769 00:40:36,333 --> 00:40:37,500 - You can't fire Molloy. 770 00:40:38,533 --> 00:40:39,967 - [Brock] I'm sorry? 771 00:40:39,967 --> 00:40:41,967 - This was not his fault. 772 00:40:41,967 --> 00:40:45,400 - Oh no, I didn't mean it, I was just angry. 773 00:40:46,900 --> 00:40:50,300 In fact, I was impressed with how you worked under pressure. 774 00:40:50,300 --> 00:40:52,367 You've actually got a good eye, Molloy. 775 00:40:52,367 --> 00:40:54,133 I've seen your sketches. 776 00:40:54,133 --> 00:40:55,400 - You saw my sketches? 777 00:40:55,400 --> 00:40:56,933 - Yes, very good. 778 00:40:59,333 --> 00:41:02,633 So, when you're finished shouting 779 00:41:02,633 --> 00:41:04,533 about your job to all the degenerates 780 00:41:04,533 --> 00:41:06,733 and the criminals of your neighborhood, 781 00:41:06,733 --> 00:41:08,667 then you can continue to work for me. 782 00:41:11,633 --> 00:41:16,600 - I'd like to thank you sir for lookin' for me. 783 00:41:16,600 --> 00:41:19,233 For protectin' me there, despite me foolish mistakes. 784 00:41:20,633 --> 00:41:21,800 And I'd love to return the favor, 785 00:41:21,800 --> 00:41:23,900 should you ever need it. 786 00:41:23,900 --> 00:41:25,633 - Well, perhaps, yes. 787 00:41:28,267 --> 00:41:30,233 Thank you Molloy. 788 00:41:30,233 --> 00:41:31,900 And thank you Nancy. 789 00:41:34,067 --> 00:41:36,833 (people chattering) 790 00:41:36,833 --> 00:41:39,333 (eerie music) 791 00:42:19,167 --> 00:42:21,833 (lock clicking) 792 00:42:25,800 --> 00:42:28,567 (dramatic music) 793 00:42:31,800 --> 00:42:33,300 - [Man In Black] Czerny. 794 00:42:33,300 --> 00:42:35,167 - I did not mean to take the photograph. 795 00:42:35,167 --> 00:42:37,367 I am not the one with the (mutters). 796 00:42:37,367 --> 00:42:42,367 I do not know who owned it, it was in Canon's house. 797 00:42:42,833 --> 00:42:43,500 Please. 798 00:42:43,500 --> 00:42:45,800 (man gurgling) 799 00:42:56,433 --> 00:43:01,400 - Here are images that flash into my head, fully recreated. 800 00:43:03,067 --> 00:43:06,067 Remember, I used to tell you about them? 801 00:43:07,600 --> 00:43:09,500 Like something bad is about to happen? 802 00:43:12,067 --> 00:43:13,267 A presentement of death. 803 00:43:16,800 --> 00:43:17,800 Well, I feel it now. 804 00:43:21,200 --> 00:43:22,633 Like someone is about to die. 805 00:43:24,067 --> 00:43:26,467 (people chattering) 806 00:43:26,467 --> 00:43:29,267 - [Freddie] Now, Mr. Czerny, you and I are gonna have 807 00:43:29,267 --> 00:43:31,100 a little conversation. 808 00:43:35,067 --> 00:43:38,067 (suspenseful music) 809 00:43:42,100 --> 00:43:44,700 (upbeat music) 57628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.