All language subtitles for DC Showcase Adam Strange (2020) [English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:08,842 [theme music playing] 2 00:01:10,237 --> 00:01:11,446 [people talking indistinctly] 3 00:01:23,208 --> 00:01:25,752 Intersection co-ordinates all wrong. 4 00:01:26,253 --> 00:01:28,589 No sense to it. No sense. 5 00:01:32,301 --> 00:01:33,927 Another bottle! 6 00:01:34,011 --> 00:01:36,763 Not till next payday, you bum! 7 00:01:41,727 --> 00:01:43,186 Last call for you! 8 00:01:44,438 --> 00:01:45,439 [groans] 9 00:01:45,981 --> 00:01:47,024 [grunting] 10 00:01:53,030 --> 00:01:53,989 [groaning] 11 00:01:54,072 --> 00:01:56,450 [man] Watch it, you drunken piece of shit! 12 00:01:56,533 --> 00:01:58,660 Not as drunk as I look. 13 00:02:00,245 --> 00:02:01,079 [grunts] 14 00:02:03,457 --> 00:02:04,291 [cracking] 15 00:02:06,251 --> 00:02:07,794 -[crunching] -[screams] 16 00:02:08,462 --> 00:02:09,504 Hey! [grunts] 17 00:02:11,131 --> 00:02:13,300 I'm gonna bust you up, old man. 18 00:02:13,383 --> 00:02:14,468 [Foreman] Back off, Noris. 19 00:02:16,219 --> 00:02:18,472 [Noris] Not till I'm done with him. 20 00:02:18,555 --> 00:02:19,973 Let him go. 21 00:02:21,099 --> 00:02:24,227 Now. Or you'll deal with me. 22 00:02:27,230 --> 00:02:30,192 He ain't worth it. You can have him. 23 00:02:30,776 --> 00:02:31,818 [grunts] 24 00:02:33,695 --> 00:02:34,696 [groans] -[thuds] 25 00:02:43,789 --> 00:02:44,915 You all right? 26 00:02:46,375 --> 00:02:50,087 Take me. Take me. Take me now. 27 00:02:56,593 --> 00:02:58,261 So, it looked like this new place opened up 28 00:02:58,345 --> 00:02:59,638 -and I just really wanted to take... [$385051 29 00:02:59,721 --> 00:03:00,639 -[whooshing] -[man gasps] 30 00:03:01,807 --> 00:03:02,641 [screaming] 31 00:03:19,157 --> 00:03:20,033 Alanna! 32 00:03:20,701 --> 00:03:21,702 Alanna, my love! 33 00:03:21,785 --> 00:03:24,496 [weakly] Adam. The Thanagarians. They... 34 00:03:26,790 --> 00:03:28,542 It's gonna be all right. 35 00:03:28,625 --> 00:03:34,047 No. Not even you can save Rann this time, beloved. 36 00:03:34,131 --> 00:03:38,218 Where's Aleea? Where's our daughter? Is she alive? 37 00:03:38,301 --> 00:03:39,761 Is she... 38 00:03:41,722 --> 00:03:43,014 Alanna. 39 00:03:45,517 --> 00:03:46,643 [Thanagarian screeching] 40 00:03:54,443 --> 00:03:55,444 [grunting] 41 00:04:20,469 --> 00:04:21,470 [yelling] 42 00:04:24,431 --> 00:04:25,348 [woman] Mr. Strange. 43 00:04:25,432 --> 00:04:27,517 Mr. Strange. Can you hear me? 44 00:04:31,146 --> 00:04:32,606 [man] Let him be. 45 00:04:33,231 --> 00:04:34,733 We need to help him. 46 00:04:34,816 --> 00:04:36,485 He's beyond help. 47 00:04:38,111 --> 00:04:40,405 Pick him up. Take him to a shelter. 48 00:04:50,791 --> 00:04:52,918 There's no room for the weak out here. 49 00:04:53,543 --> 00:04:56,046 Then perhaps Meyra and I should leave this place. 50 00:04:56,922 --> 00:04:58,381 That's not what I meant. 51 00:04:59,549 --> 00:05:01,843 He's a human being, Father. 52 00:05:02,511 --> 00:05:04,763 Hmm. I've got work to do. 53 00:05:09,518 --> 00:05:10,560 [wind howling] 54 00:05:21,738 --> 00:05:23,406 Never been this deep before. 55 00:05:24,449 --> 00:05:25,867 Wonder if it's safe. 56 00:05:26,618 --> 00:05:29,913 You're looking for safe, you're in the wrong profession, asshole. 57 00:05:30,789 --> 00:05:33,583 Stop screwing around! We've got a quota to meet. 58 00:05:46,012 --> 00:05:47,013 [all screaming] 59 00:05:49,349 --> 00:05:50,350 [men groaning] 60 00:06:00,569 --> 00:06:01,570 [growling] 61 00:06:03,488 --> 00:06:04,531 [men screaming] 62 00:06:08,326 --> 00:06:09,744 -[signal scrambling] -[men screaming] 63 00:06:11,288 --> 00:06:12,956 What the hell's going on out there? 64 00:06:13,039 --> 00:06:15,417 [man] Creatures. Like nothing I've ever seen! 65 00:06:15,500 --> 00:06:17,919 Moving up out of the mine! Heading for town! They-- 66 00:06:18,253 --> 00:06:19,296 [screaming] 67 00:06:20,589 --> 00:06:21,882 Grab anything you can find 68 00:06:21,965 --> 00:06:23,884 that we can use as weapons, then meet me on Front Street. 69 00:06:23,967 --> 00:06:24,843 Move! 70 00:06:28,305 --> 00:06:30,891 Aleea's smart. Resourceful. 71 00:06:31,933 --> 00:06:33,810 She's alive out there, I know it. 72 00:06:34,686 --> 00:06:36,396 And I'll find her, beloved. 73 00:06:36,479 --> 00:06:39,524 I swear on our love that I'll-- 74 00:06:39,649 --> 00:06:40,650 [beeping] 75 00:06:48,074 --> 00:06:50,493 No. Not the Zeta Beam! 76 00:06:50,577 --> 00:06:51,578 Not now! 77 00:06:54,372 --> 00:06:55,373 [screaming] 78 00:07:03,340 --> 00:07:04,341 [grunts] 79 00:07:10,221 --> 00:07:11,222 [groans] 80 00:07:13,266 --> 00:07:16,895 No. No! Take me back! 81 00:07:21,816 --> 00:07:23,234 Take me back. 82 00:07:24,486 --> 00:07:25,904 Take me... 83 00:07:31,785 --> 00:07:32,786 [pinging] 84 00:07:33,620 --> 00:07:34,621 [shudders] 85 00:07:39,793 --> 00:07:40,794 [giggling] 86 00:07:43,463 --> 00:07:45,340 I'll find my way back to you, Aleena. 87 00:07:45,423 --> 00:07:46,716 -I'll find... -[vehicle approaching] 88 00:08:11,950 --> 00:08:13,743 So this thing, this, uh... 89 00:08:13,827 --> 00:08:15,578 Zeta Beam. 90 00:08:15,662 --> 00:08:19,124 You think it's gonna, what? Magically carry you back to your planet? 91 00:08:19,874 --> 00:08:21,710 Not magic, science. 92 00:08:21,793 --> 00:08:23,503 I just have to crunch the numbers. 93 00:08:23,586 --> 00:08:26,381 Calculate when and where the beam will return and... 94 00:08:26,631 --> 00:08:27,465 [sighs] 95 00:08:27,549 --> 00:08:29,092 Knock yourself out. 96 00:08:29,175 --> 00:08:32,053 But in the meantime, we could use more help in the mines. 97 00:08:34,931 --> 00:08:36,349 But don't get used to my face, 98 00:08:36,433 --> 00:08:38,226 'cause I'm not going to be here for long. 99 00:08:43,148 --> 00:08:47,444 580 million over 1,200 thousand 100 00:08:47,527 --> 00:08:54,034 times velocity, equals 580 million kilometers. 101 00:08:54,117 --> 00:08:58,705 With acceleration of 239.332 per second... 102 00:08:58,788 --> 00:09:00,790 Velocity equals distance 103 00:09:01,833 --> 00:09:03,543 over time. 104 00:09:04,252 --> 00:09:08,131 580 million times two equals... 105 00:09:09,799 --> 00:09:10,884 Distance... 106 00:09:15,680 --> 00:09:16,681 [grunts] 107 00:09:23,563 --> 00:09:24,564 [groans] 108 00:09:25,482 --> 00:09:28,860 To 12 hundred and 10 millionth... 109 00:09:28,943 --> 00:09:30,737 Velocity equals... 110 00:09:52,342 --> 00:09:53,510 On your feet, Strange! 111 00:09:53,593 --> 00:09:55,470 Colony's in trouble, we need every man to... 112 00:09:55,804 --> 00:09:56,805 [groaning] 113 00:09:59,307 --> 00:10:02,018 -[grunts] -Grab anything we can use as weapons. 114 00:10:04,479 --> 00:10:06,064 Human being? 115 00:10:07,232 --> 00:10:08,650 Not anymore. 116 00:10:12,237 --> 00:10:13,279 [thudding] 117 00:10:19,494 --> 00:10:20,495 [screeching] 118 00:10:28,086 --> 00:10:29,087 [Meyra whimpers] 119 00:10:37,679 --> 00:10:38,513 [screams] 120 00:10:40,932 --> 00:10:41,933 [grunting] 121 00:10:43,643 --> 00:10:44,853 Lock the doors! 122 00:10:45,728 --> 00:10:47,689 God damn it! Hold the line! 123 00:10:52,235 --> 00:10:54,279 [man] Run! 124 00:10:54,362 --> 00:10:55,530 [men shouting and screaming] 125 00:10:57,490 --> 00:10:58,491 [gasps] 126 00:11:10,086 --> 00:11:10,920 [creature snarling] 127 00:11:22,599 --> 00:11:23,600 [grunts] 128 00:11:25,518 --> 00:11:27,061 Get back inside, Diane. 129 00:11:27,562 --> 00:11:30,148 No. We face this together. 130 00:11:31,566 --> 00:11:33,735 All of us. Together, then. 131 00:11:53,796 --> 00:11:54,797 [grunts] 132 00:12:08,811 --> 00:12:09,979 -[grunting] -[creature screeching] 133 00:12:15,276 --> 00:12:16,402 [creature snarling] 134 00:12:17,612 --> 00:12:18,613 No! 135 00:12:25,912 --> 00:12:27,288 Mr. Strange? 136 00:12:31,459 --> 00:12:32,502 [creature roaring and screeching] 137 00:13:00,697 --> 00:13:01,531 [grunts] 138 00:13:30,101 --> 00:13:32,145 You sure you won't come with us? 139 00:13:33,187 --> 00:13:35,732 I can't. The Zeta Beam dropped me here, 140 00:13:35,815 --> 00:13:37,608 and I have to wait for it to arrive again. 141 00:13:38,568 --> 00:13:39,694 And if it doesn't? 142 00:13:42,071 --> 00:13:46,284 It will. It has to. For my daughter's sake. 143 00:13:49,203 --> 00:13:50,246 Best of luck. 144 00:13:50,997 --> 00:13:52,123 Adam. 145 00:14:08,431 --> 00:14:09,432 [bottle clatters] 146 00:14:19,776 --> 00:14:20,777 [beeping] 9180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.