All language subtitles for Chuck.S02E20.720p.BluRay.x264-SiNNERS-fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:05,752 Hi. Nimeni on Chuck. Tässä muutamia Asiat, joita sinun pitäisi tietää. 2 00:00:06,348 --> 00:00:07,595 Jill, hei. 3 00:00:07,769 --> 00:00:09,515 Voin auttaa sinua. Tulkaa. 4 00:00:10,192 --> 00:00:12,355 Olet pidätetty ja katson. 5 00:00:12,533 --> 00:00:15,325 Isä on poissa. Luulin, että minulla oli tarvitsee häntä johtamaan minut saliin. 6 00:00:15,500 --> 00:00:18,376 Luulin, että hän voisi olla joku muu kuin mies, joka jätti meidät. 7 00:00:18,550 --> 00:00:21,093 Ota se helposti, Charles. En ole se, jota luulet. 8 00:00:21,267 --> 00:00:23,727 - Se on sinä, joka on Orion. - Annan Fulcrumille heidän risteyksensä. 9 00:00:23,899 --> 00:00:25,480 Mutta poikani voi mennä. 10 00:00:25,654 --> 00:00:27,401 Huolehdi itsestäsi. 11 00:00:27,577 --> 00:00:30,203 Heti kun isäni on valmis uudella risteyksellä, - 12 00:00:30,377 --> 00:00:32,040 - Olen arvoton ja Fulcrum voittaa. 13 00:00:32,215 --> 00:00:35,388 Kaikki se on kyse saada isäni takaisin. 14 00:00:45,170 --> 00:00:46,450 Edestakaisin-yo? 15 00:00:46,630 --> 00:00:49,963 Kokeile uusinta makua, Obama Guava. 16 00:00:50,842 --> 00:00:52,467 En löytänyt nimeä. 17 00:00:52,636 --> 00:00:53,750 Ei, kiitos. 18 00:00:53,929 --> 00:00:57,463 Se ei ole, koska en ole innostunut CIA: n uudesta jogurtti reseptistä. 19 00:00:57,641 --> 00:01:00,558 Toivoin juuri CIA: ta ehkä isäni löytäisi sen ensin. 20 00:01:00,727 --> 00:01:03,645 Valtio tekee kaikkensa löytää hänet. 21 00:01:03,813 --> 00:01:05,391 Ja miten tiedän että voin luottaa niihin? 22 00:01:05,565 --> 00:01:08,021 Hallitus haluaa, että leikkauspiste pysyy päässäni. 23 00:01:08,193 --> 00:01:11,313 Isäni voi poistaa sen. Häkin kanojen logiikka? 24 00:01:11,488 --> 00:01:14,654 Okei, tiedän, ettet voi luota niihin, mutta entä minä? 25 00:01:18,161 --> 00:01:20,652 - Niin. - No niin. 26 00:01:20,830 --> 00:01:22,788 Sitten lupaan teille, että meidän pitäisi löytää hänet. 27 00:01:22,957 --> 00:01:24,665 No niin, kiirehdi. 28 00:01:24,834 --> 00:01:26,032 Mikä asia on, Chuck? 29 00:01:26,211 --> 00:01:27,670 Eikö isäsi ole tullut kotiin? 30 00:01:27,837 --> 00:01:30,507 Annoit parhaan vaiheen lihakaupassa, - 31 00:01:30,674 --> 00:01:32,547 - Ja olet paras ystäväni. 32 00:01:32,717 --> 00:01:36,003 Kaksi kolmesta ei ole niin huono. Sinulla on maailma jalkojesi puolesta. 33 00:01:36,179 --> 00:01:38,172 Bartowski, tulkaa yhteen. 34 00:01:38,348 --> 00:01:39,926 Kyllä. Maailma jalkojani varten. 35 00:01:40,100 --> 00:01:42,507 Emmettillä on viesti, Joten kuuntele. 36 00:01:43,019 --> 00:01:44,182 Aye, apa, kapteeni. 37 00:01:46,356 --> 00:01:47,898 No sitten, - 38 00:01:48,066 --> 00:01:50,391 - jossain vaiheessa seuraavana päivänä - 39 00:01:50,568 --> 00:01:55,610 - tulee päätoimipaikalta tarkastaja arvioida allekirjoittanutta. 40 00:01:55,782 --> 00:01:59,780 Tavallisesti haluan tällaisessa tapauksessa odottaa yhtä paikallisista heimoista - 41 00:01:59,953 --> 00:02:02,526 - käyttää tätä vaihtoehtoa saada minut näyttämään huonolta. 42 00:02:04,457 --> 00:02:05,702 Grin vain, cavemen. 43 00:02:05,875 --> 00:02:09,291 Tech-työpaikat lähetetään Intiaan nopeammin kuin voit sanoa: 44 00:02:09,462 --> 00:02:13,045 - "Haluatko juomia ja frettejä?" - En voi työskennellä pikaruokaa. 45 00:02:13,216 --> 00:02:15,588 - Pidän kosheria. - Jos menemme Intiaan, haluan mennä. 46 00:02:15,760 --> 00:02:18,298 Olen aina unelmoinut nähdä Lesterin sen luonnollisessa elinympäristössä. 47 00:02:18,471 --> 00:02:19,502 Mitä? 48 00:02:19,681 --> 00:02:22,053 Kokeile minua ja käänny pian hampurilaiset Encino - 49 00:02:22,225 --> 00:02:24,052 - loppuosa säälittävästä elämästäsi. 50 00:02:24,227 --> 00:02:26,515 Ja sitten näytetään pääkonttori, - 51 00:02:26,688 --> 00:02:30,637 - että olemme parhaiten hoidettu linkki osassa BuyMore-ketjussa. 52 00:02:30,817 --> 00:02:33,390 - Tallenna hiukset. - Kateellinen? 53 00:02:34,320 --> 00:02:36,894 - Hameen on oltava pidempi. - Mitä? 54 00:02:37,073 --> 00:02:38,900 Ja Jumalan tähden, Barnes, 55 00:02:39,075 --> 00:02:41,744 - Olen kyllästynyt perseestäsi. 56 00:02:41,911 --> 00:02:43,239 Hanki ne. 57 00:02:46,082 --> 00:02:47,493 No, se meni hyvin. 58 00:02:47,667 --> 00:02:49,494 Hei. Päivitys Beckmanilta. 59 00:02:49,669 --> 00:02:52,077 Mitä? Uusi tieto isäni? 60 00:02:52,255 --> 00:02:54,544 Selvitämme. Tulkaa. 61 00:02:57,594 --> 00:03:01,378 Tiedätkö, mitä iholleni tapahtuu? jos työskentelen paistinpannulla? 62 00:03:01,556 --> 00:03:02,836 En voi lähteä ostoksesta. 63 00:03:03,016 --> 00:03:04,724 En voi selviytyä todellisessa maailmassa. 64 00:03:04,893 --> 00:03:06,221 Olen tullut toimielimestä riippuvaiseksi. 65 00:03:06,394 --> 00:03:08,850 Morgan, olemme aivot täällä. 66 00:03:09,022 --> 00:03:11,892 Joten meidän on löydettävä jotain. Haluatko aloittaa? 67 00:03:12,067 --> 00:03:13,644 No niin kuin näen sen 68 00:03:13,818 --> 00:03:16,689 - Emmettsin uhka on bluffi niin me työskentelemme kovemmin, 69 00:03:16,863 --> 00:03:19,437 - ja hän näyttää hyvältä mutta harkitse sitten tätä: 70 00:03:19,616 --> 00:03:22,902 Emmett pyysi meitä käyttäytymään hienosti, koska hän sitten odottaa päinvastaista. 71 00:03:23,078 --> 00:03:24,453 Halusimme käyttäytyä huonosti. 72 00:03:24,621 --> 00:03:25,901 Mutta Emmett ei ole tyhmä, - 73 00:03:26,081 --> 00:03:28,832 - Niin hän tietää, että tiedämme Hän tietää. 74 00:03:29,000 --> 00:03:30,993 Näin ollen päätelmä on seuraava: Toimii hyvin. 75 00:03:31,169 --> 00:03:32,912 Okei, niin toimimme hyvin. 76 00:03:33,088 --> 00:03:35,460 En ole valmis. Se on juuri päinvastainen. 77 00:03:35,632 --> 00:03:38,965 Emmett tietää myös, että me tietää, että tietää, että tiedämme sen. 78 00:03:39,135 --> 00:03:41,887 Koska hän tietää, että tiedämme, Se, mitä hän tietää, on - 79 00:03:42,055 --> 00:03:44,380 - Tiedämme, että hän haluaa, että meidän on toimittava hyvin. 80 00:03:45,642 --> 00:03:48,726 Samea. Tietysti. 81 00:03:48,895 --> 00:03:51,564 En tiedä mitä teemme Mutta me kaksi olemme neroja, kaveri. 82 00:03:51,981 --> 00:03:54,437 - Kiitos. - Joten, mitä aiomme tehdä uudelleen? 83 00:03:54,609 --> 00:03:56,067 Jumala, jossa rakastan tekniikkaa. 84 00:03:56,486 --> 00:04:00,614 Mitä tehdä uudelleen? Burn Rooma alas tietysti. 85 00:04:03,117 --> 00:04:05,952 Olemme käyttäneet kaikkia saatavilla olevia resurssit, mutta et löydä häntä. 86 00:04:06,120 --> 00:04:07,235 Olen pahoillani, Chuck. 87 00:04:07,413 --> 00:04:10,747 Fulcrum on hyvin lähellä, missä isäsi on. 88 00:04:10,917 --> 00:04:14,167 Onko tämä päivitys? Pahoittelemme, mutta se ei ole päivitetty. 89 00:04:14,337 --> 00:04:16,045 - Se ei ole vain tarpeeksi hyvä. - Varo nyt. 90 00:04:16,214 --> 00:04:17,838 Puhut yleisölle. 91 00:04:18,007 --> 00:04:20,498 Olen viettänyt viime vuoden ajan kidutetaan 92 00:04:20,676 --> 00:04:23,630 - ripustettu yli pilvenpiirtäjien reunan ja huuhtoutui jätevesijätteisiin. 93 00:04:23,805 --> 00:04:26,841 Pysäytä minut, jos unohdan muita Tämä työ on suuri etu. 94 00:04:27,016 --> 00:04:29,507 Olen jatkuvasti tehnyt kaiken kuten minulta on kysytty 95 00:04:29,685 --> 00:04:32,639 - Mutta sitten isäni on kidnapattu ja kaikki He voivat sanoa, että "olen pahoillani"? 96 00:04:32,814 --> 00:04:35,020 Chuck, ymmärrän pettymyksesi. 97 00:04:35,191 --> 00:04:37,433 Oletko? Joten miksi emme löysi hänet vielä? 98 00:04:37,610 --> 00:04:39,852 Olemme saaneet joitakin niistä ennen. Emmekö voi puhua heille? 99 00:04:40,029 --> 00:04:41,060 Kyllä, yritimme 100 00:04:41,239 --> 00:04:43,944 - Mutta sitten tuli uusi hallitus, ja he kieltivät veden kidutuksen, - 101 00:04:44,117 --> 00:04:45,492 - niin, että Fulcrum-aineet peittyvät. 102 00:04:45,660 --> 00:04:48,329 Ja vaikka puhuimme heille, Meillä ei ole mitään syytä luottaa niihin. 103 00:04:48,496 --> 00:04:52,031 Olen valmis tekemään kaiken kaikin keinoin. 104 00:04:54,961 --> 00:04:57,796 Entä jos voisin saada sen Fulcrum-agentti puhua? 105 00:04:58,965 --> 00:05:02,168 100% varma, Haluat tehdä tämän? 106 00:05:02,468 --> 00:05:04,295 Pikemminkin 45. 107 00:05:04,721 --> 00:05:07,128 Ehkä 30. 108 00:05:08,516 --> 00:05:11,968 Mutta se ei näytä, Minulla on muita vaihtoehtoja, tee se? 109 00:05:28,161 --> 00:05:29,550 Hei, Chuck. 110 00:05:29,719 --> 00:05:31,444 Hei, Jill. 111 00:06:13,478 --> 00:06:15,202 Miten ruoka on? 112 00:06:15,373 --> 00:06:19,158 Tavallinen vankilapaikka vai onko kastike hyvä? 113 00:06:22,322 --> 00:06:24,381 Mitä tulit, Chuck? 114 00:06:25,649 --> 00:06:27,541 Fulcrum on siepannut isäni. 115 00:06:28,471 --> 00:06:33,765 He käyttävät häntä uudelleenrakentamiseen niiden leikkauspiste, ja kun se on tehty ... 116 00:06:35,630 --> 00:06:39,115 Ei, en edes puhu siitä. 117 00:06:39,294 --> 00:06:40,468 Anna minun arvata. 118 00:06:40,642 --> 00:06:42,031 Haluatko apua. 119 00:06:42,748 --> 00:06:43,789 Unohda se. 120 00:06:43,969 --> 00:06:46,365 Ymmärrän, että olet vihainen. Mutta se ei ole minun vikani, että olet täällä. 121 00:06:46,538 --> 00:06:47,927 Olet pettänyt maasi. 122 00:06:50,034 --> 00:06:51,445 Olet pettänyt minut. 123 00:06:51,827 --> 00:06:54,069 Luulin, että rakastit minua. 124 00:06:54,538 --> 00:06:57,290 Kaikki mitä nyt pyydän saada perheeni takaisin. 125 00:06:59,543 --> 00:07:01,750 Saattaa olla, että voin auttaa. 126 00:07:02,129 --> 00:07:03,161 Mutta sitten vaihdan kaupan. 127 00:07:04,382 --> 00:07:06,291 Älä katkaise kaupankäyntiä. Älä katkaise kaupankäyntiä. 128 00:07:06,467 --> 00:07:09,302 En ole oikeastaan ​​valtuutettu poistaa kaikki kaupat. 129 00:07:10,304 --> 00:07:13,424 Mutta tässä tapauksessa luulen että voin tehdä poikkeuksen. 130 00:07:33,244 --> 00:07:34,489 Työskentelenkö täällä? 131 00:07:34,662 --> 00:07:40,000 Ei, minulla on vain tämä heikkous puku päällä niin ihmiset kuin kysyt. 132 00:07:45,297 --> 00:07:47,835 Emmett pyysi minua antamaan sinulle tämän. 133 00:07:51,679 --> 00:07:53,007 Erinomainen kuljetusvalvonta. 134 00:07:57,351 --> 00:07:58,845 Emmett? 135 00:08:04,358 --> 00:08:05,900 Haloo? 136 00:08:08,445 --> 00:08:11,197 Sait tämän viestin. 137 00:08:16,579 --> 00:08:18,618 - Milbarge. - Grimes. 138 00:08:18,789 --> 00:08:21,624 Anna minun leikata jalkaan, Minä halveksin sinua. 139 00:08:21,792 --> 00:08:23,334 Mutta sinulla on häviäjien korvat, 140 00:08:23,502 --> 00:08:24,913 - Joten tarvitsen sinua. - Sano eteenpäin. 141 00:08:25,087 --> 00:08:27,294 Tulin tänne virtaviivaistaa tätä myymälää. 142 00:08:27,465 --> 00:08:28,627 Jos pääkonttori näkee sen, - 143 00:08:28,799 --> 00:08:32,749 - niillä ei ole muuta vaihtoehtoa edistää minua tästä reikästä. 144 00:08:33,387 --> 00:08:37,385 Joten saat pienen jengisi iloiseksi väärin käyttäytyä hienosti, 145 00:08:37,558 --> 00:08:40,263 - Olen poissa täältä likainen partasi ikuisesti. 146 00:08:42,021 --> 00:08:44,642 Miten tiedän että voin luottaa sinuun? 147 00:08:44,815 --> 00:08:46,191 Et tiedä myöskään. 148 00:08:46,359 --> 00:08:49,728 Mutta haluan mennä, ja haluat minut pois. 149 00:08:49,904 --> 00:08:53,273 Joten lähdetäänkö pois. 150 00:08:56,369 --> 00:08:59,073 En voi uskoa että me voitimme kaupan. 151 00:08:59,330 --> 00:09:02,248 Jos pakenette tai olet kaksoisagentti, kauppa peruutetaan. 152 00:09:02,416 --> 00:09:04,907 Ja lisäbonuksena Hänet ampuu sinne siellä. 153 00:09:06,128 --> 00:09:07,836 Chuckin isä, missä hän on? 154 00:09:08,005 --> 00:09:09,286 En tiedä tarkasti. 155 00:09:09,465 --> 00:09:11,790 Mutta tiedän yhden se voisi tehdä. 156 00:09:11,968 --> 00:09:13,462 - Kuka? - setäni Bernie. 157 00:09:13,636 --> 00:09:16,008 Toivottavasti ei ole vitsi, sillä minulla ei ole huumorintajua. 158 00:09:16,180 --> 00:09:18,802 Kun menimme ulos, en muista että mainitsitte hänet. 159 00:09:18,975 --> 00:09:21,300 Se ei ole minun todellinen setäni. Se on perheen ystävä. 160 00:09:21,936 --> 00:09:23,596 Hän palkkasi minut Fulcrumiin. 161 00:09:23,771 --> 00:09:26,938 - Mistä tiedätte, että voimme luottaa häneen? - Se on isäni paras ystävä. 162 00:09:27,275 --> 00:09:29,516 Jos joku voi luottaa, sitten se on hän. 163 00:09:29,694 --> 00:09:32,611 Missä Bernie on? Kaivaa hänet ulos Ja kiinnitä piilopaikka pois hänestä. 164 00:09:32,780 --> 00:09:34,440 Häntä vartioidaan lähes joka päivä. 165 00:09:34,615 --> 00:09:36,110 Mitä "melkein" tarkoittaa? 166 00:09:36,284 --> 00:09:39,653 - Milloin Bernie on ilman henkivartijoita? - Vain perhetapahtumia varten. 167 00:09:39,829 --> 00:09:44,372 Jotkut ovat matkalla? syntymäpäivät, Vahvistukset, kultahäät? 168 00:09:45,460 --> 00:09:46,954 No, hyvin sitten ... 169 00:09:47,128 --> 00:09:49,701 Sitten meidän on löydettävä itsemme. 170 00:09:50,965 --> 00:09:52,044 Olemme sulhanen. 171 00:09:52,216 --> 00:09:54,754 Se on Tacori. Se on kaunis. 172 00:09:54,927 --> 00:09:56,090 Kiitos, Judy. 173 00:09:56,262 --> 00:09:57,970 Ei, soita minulle äiti. 174 00:09:58,139 --> 00:10:02,386 Useimmat tytöt saavat vain neljä K-rengasta, mutta minun Jillin pitäisi olla 5. 175 00:10:02,560 --> 00:10:04,636 Joten se ei ole niin huono. 176 00:10:04,812 --> 00:10:06,639 Eikö se arvioitu? 177 00:10:06,814 --> 00:10:09,305 Sormus maksaa veronmaksajalle onni, Bartowski. 178 00:10:09,483 --> 00:10:10,681 Älä missaa sitä. 179 00:10:10,860 --> 00:10:11,974 Siellä he ovat. 180 00:10:12,153 --> 00:10:14,394 Herra Ja rouva Bartowski. 181 00:10:21,912 --> 00:10:23,988 Joten, Jill, tämä on todella ihana yllätys. 182 00:10:24,164 --> 00:10:26,122 Luulimme, että hän asui Helsingissä. 183 00:10:26,292 --> 00:10:27,916 Emme tienneet Kun saimme hänet katsomaan uudelleen. 184 00:10:28,085 --> 00:10:31,750 Chuck kysyi suurelta kysymykseltä ja minä haluaisi jakaa sen kanssasi kaikkien kanssa. 185 00:10:31,922 --> 00:10:34,757 No, Wally, luulen että on aika kulhoon. 186 00:10:34,925 --> 00:10:36,503 Ei, ei. Sitä ei tarvita. 187 00:10:36,677 --> 00:10:41,837 Nyt olen odottanut koko elämäni että pikku tyttöni olisi naimisissa. 188 00:10:42,016 --> 00:10:43,095 Voit siis uskoa, että sitä tarvitaan. 189 00:10:47,438 --> 00:10:49,395 Muistan, kun tapasit Stanfordissa. 190 00:10:49,565 --> 00:10:52,850 Miten katselit toisiaan, Se oli kuin minä ja äitisi. 191 00:10:53,027 --> 00:10:55,269 Tiedän, että kaikki ei ole ollut helppoa. 192 00:10:55,863 --> 00:11:00,691 Mutta sisälläsi tiesit että olit luotu toisilleen. 193 00:11:01,702 --> 00:11:04,027 Ja et koskaan anna mitään alas päästä tielle. 194 00:11:05,539 --> 00:11:08,209 Jillille ja Chuckille. 195 00:11:08,376 --> 00:11:10,285 Jillille ja Chuckille. 196 00:11:10,461 --> 00:11:14,625 Onnittelut, Bartowski. Nyt sinun täytyy pysyä yön yli. 197 00:11:15,550 --> 00:11:17,957 Siellä tulee auto. Se voisi olla hänet. 198 00:11:18,135 --> 00:11:19,879 Bartowski, tämä kaveri on hullu. 199 00:11:20,054 --> 00:11:23,886 Hänen koodinimensä on lihansyöjä. Näyttää siltä, ​​että hänellä on todellakin maku verelle. 200 00:11:25,226 --> 00:11:26,472 Big. 201 00:11:33,075 --> 00:11:34,191 - Hei. - Hei, Bernie. 202 00:11:34,369 --> 00:11:36,862 - Kuinka sinä olet? - Hyvä, Wally. 203 00:11:37,041 --> 00:11:39,831 Joten mikä on suuri yllätys mitä et paljastaisi puhelimessa? 204 00:11:40,005 --> 00:11:41,251 Jill on mukana. 205 00:11:42,093 --> 00:11:43,802 Jill? Täällä? 206 00:11:44,138 --> 00:11:46,596 - Missä? - Olet niin ihana, Chuck. 207 00:11:46,768 --> 00:11:49,059 Kaksi, vain niin kauniita lapsia. 208 00:11:49,232 --> 00:11:51,273 Haluan tyttö ja poika. 209 00:11:56,621 --> 00:11:57,951 Tourist hoitaa 3 kiloa pihviä 210 00:12:00,713 --> 00:12:03,633 Anteeksi, Chuck. Pelottaa lapsista puhumista? 211 00:12:04,679 --> 00:12:07,469 Ei, en, rakastan lapsia. 212 00:12:07,643 --> 00:12:08,970 Jill. 213 00:12:09,143 --> 00:12:11,015 Ajattelin että olit muuttanut Helsinkiin. 214 00:12:11,184 --> 00:12:14,597 Et ole ainoa, Bernie. Sinun pitäisi tulla kotiin hieman useammin. 215 00:12:14,768 --> 00:12:16,474 Kyllä, en näe itse mitään. 216 00:12:16,642 --> 00:12:19,095 Hän toimii niin paljon että hän voisi olla myös vankilassa. 217 00:12:19,267 --> 00:12:21,886 Joten olet onnekas kaveri, mitä? 218 00:12:23,017 --> 00:12:24,924 Voi, hei, se on Chuck. 219 00:12:25,100 --> 00:12:27,470 - Mukava muoti sinulle, Bernie. - Ei, ei, ei. 220 00:12:27,642 --> 00:12:29,549 Soita minulle setä Bernie. 221 00:12:29,725 --> 00:12:30,755 Nyt olemme perheessä. 222 00:12:30,933 --> 00:12:34,299 Kerroimme heille vain, että luottamus on avain hyvään avioliittoon. 223 00:12:34,808 --> 00:12:39,299 Vatsasi pitäisi olla ainoa voit aina luottaa siihen. 224 00:12:39,474 --> 00:12:40,718 Kuka ei koskaan petä sinua. 225 00:12:40,891 --> 00:12:43,675 Hei, pidätkö, jos lainaan onnellista paria? 226 00:12:43,849 --> 00:12:45,970 Minulla on jopa joitakin viisauden sanoja. 227 00:12:46,599 --> 00:12:47,827 Kunnossa. 228 00:12:50,703 --> 00:12:52,320 Onnea. 229 00:12:52,499 --> 00:12:56,255 Bernie ei pitänyt Jillin viimeisestä tyttöystävä, emmekä ole nähneet häntä sen jälkeen. 230 00:12:56,432 --> 00:12:59,338 Oikeasti? 231 00:13:09,343 --> 00:13:12,079 Mistä tulit, Jill? Luulin, että olit vankilassa. 232 00:13:12,250 --> 00:13:14,596 - Olen vaihtanut kauppaa CIA: n kanssa. - Minkälaista kauppaa? 233 00:13:14,772 --> 00:13:17,592 Kuuntele, Bernie, kerro meille jossa Fulcrum varastoi isäni, 234 00:13:17,764 --> 00:13:20,585 - Ja sitten voit myös saada todistajien suojelemiseksi. 235 00:13:21,313 --> 00:13:23,659 Sinun tyhmä pikku ... 236 00:13:24,562 --> 00:13:26,008 - Onko sinulla mikrofoneja? - Ei, emme. 237 00:13:26,186 --> 00:13:28,448 - Onko sinulla mikrofoneja? - Kyllä, teemme. 238 00:13:29,350 --> 00:13:30,463 - He ovat kadonneet. - Meidän kanssamme. 239 00:13:30,641 --> 00:13:33,212 Ei, emme voi vain murtautua ja murskaamalla Chuckin kansi. 240 00:13:35,682 --> 00:13:36,879 Ei. 241 00:13:37,057 --> 00:13:39,510 Katso kuinka onnellinen minun aarreeni on. 242 00:13:39,682 --> 00:13:42,762 Anteeksi keskeytys. Halusin vain sanoa että illallinen on melkein valmis. 243 00:13:43,181 --> 00:13:44,259 Kiitos, Judy. 244 00:13:45,556 --> 00:13:48,091 Älä kiduta niitä liikaa, Bernie. 245 00:13:50,347 --> 00:13:52,005 Jill? 246 00:13:53,721 --> 00:13:55,178 Tulkaa, tule. 247 00:13:58,012 --> 00:13:59,386 - Hei. - Hei. 248 00:13:59,762 --> 00:14:00,792 Ja olet? 249 00:14:00,970 --> 00:14:02,344 Olen Chuckin serkku, Sarah. 250 00:14:03,178 --> 00:14:05,085 Ja se on minun tyttöystäväni, John. 251 00:14:05,261 --> 00:14:08,796 Kauneus ja peto, mitä? Sinun täytyy olla kivinen. 252 00:14:11,100 --> 00:14:13,556 Otan vain kaasun. Nyt olemme perheessä. 253 00:14:13,728 --> 00:14:15,056 Kyllä, perhe. 254 00:14:15,229 --> 00:14:16,807 Se on ihana vaimoni, Judy. 255 00:14:16,981 --> 00:14:20,101 Mukava tavata sinut missä on se onnekas pari sitten? 256 00:14:20,276 --> 00:14:22,269 He puhuvat Bernie-setä. 257 00:14:22,445 --> 00:14:25,018 Ja minä tunnen hänet oikein, Sitten Chuck on nyt pankkilihaa. 258 00:14:25,531 --> 00:14:27,690 Casey, Sarah, 3. kerros. 259 00:14:27,867 --> 00:14:30,821 Olemme vaikeuksissa. En tiedä, jos hän haluaa tappaa tai syödä minua. 260 00:14:30,995 --> 00:14:32,703 Onko wc yläkerrassa? 261 00:14:32,872 --> 00:14:35,493 Okei, jos minun täytyy. Se oli pitkä ajomatka. 262 00:14:41,088 --> 00:14:44,292 - Mihin me menemme? - Parvi. Ainoa keino on. 263 00:14:46,552 --> 00:14:49,126 Casey ja Sarah, olemme ullakolla. Tarvitsemme apua. 264 00:14:49,597 --> 00:14:50,877 Ikkuna. 265 00:14:51,057 --> 00:14:52,599 Jill. 266 00:14:53,517 --> 00:14:55,095 Bernie, älä tee tätä. 267 00:14:55,269 --> 00:14:58,056 Et voi ampua meitä. Koko perhe voi kuulla sen. 268 00:14:58,231 --> 00:14:59,606 Oikea. En voi. 269 00:15:02,985 --> 00:15:04,361 Mutta voin narttu sinut kuolemaan. 270 00:15:04,528 --> 00:15:07,897 Olin todella toivonut kolmas vaihtoehto ilman, että kukaan kuolisi. 271 00:15:22,755 --> 00:15:24,166 Chuck, oletko kunnossa? 272 00:15:24,924 --> 00:15:26,335 Kyllä. 273 00:15:27,093 --> 00:15:29,880 Onnittelut, Bartowski. Ensimmäinen vahvistettu tappaminen. 274 00:15:30,054 --> 00:15:31,085 Killing? Nro 275 00:15:31,264 --> 00:15:33,505 Ei, ei, ei. Tiedät sitten, että en tappoi jonkun, okei? 276 00:15:33,683 --> 00:15:36,886 - Hän vain kuoli. Onnettomuus. - Ehkä sydänkohtaus. 277 00:15:37,061 --> 00:15:39,766 - Mitä sinä kutsut tätä temppua? - Mitä temppua? 278 00:15:39,939 --> 00:15:42,181 Se, joka löi aseman, jonka otit. Mitä sinä sitä kutsut? 279 00:15:42,358 --> 00:15:44,267 - Morganin temppu. - Morganin temppu? 280 00:15:44,443 --> 00:15:46,899 Hän keksi sen, kun hän sai tyttöjä narttuja. 281 00:15:47,071 --> 00:15:49,776 Näytät itsellesi vähän ja suojaa ... 282 00:15:49,949 --> 00:15:51,443 Tiedät kasvosi ja ... 283 00:15:51,617 --> 00:15:52,862 Mitä me nyt teemme? 284 00:15:53,035 --> 00:15:55,028 Me kerroimme hänelle meidän hääsuunnitelmamme. 285 00:15:55,204 --> 00:15:58,288 Hän kaatoi viskiä, Ja seuraava tapahtuma oli, 286 00:15:58,457 --> 00:16:00,284 - Hän oli yummy. 287 00:16:00,459 --> 00:16:01,490 Soita, Bernie. 288 00:16:01,669 --> 00:16:03,578 - Kyllä. - Okei. 289 00:16:03,754 --> 00:16:05,628 Kyllä, meidän pitäisi saada hänet kotiin. 290 00:16:07,299 --> 00:16:08,959 Hyvästi, äiti. 291 00:16:12,846 --> 00:16:14,257 Isä. 292 00:16:14,974 --> 00:16:17,381 Rakastan sinua. Huolehdi itsestäsi. 293 00:16:20,271 --> 00:16:22,062 - Hyvästi, kaikki. - Onnittelut. 294 00:16:22,231 --> 00:16:24,307 - Nähdään. - Kyllä, kiitos. 295 00:16:24,483 --> 00:16:26,061 Hoidamme Bernie. 296 00:16:27,486 --> 00:16:28,861 Tule, tappakaa. 297 00:16:29,029 --> 00:16:31,734 Sinä juuri päästä eroon siitä vain yksi, joka tietää, missä isäsi on. 298 00:16:33,325 --> 00:16:35,152 Olet paras. 299 00:16:43,502 --> 00:16:45,827 Wow, Morgan, ne näyttävät hyvältä. 300 00:16:46,005 --> 00:16:48,840 Se voi olla hyvältä, mutta tuntuu kuin idiootti. 301 00:16:49,008 --> 00:16:52,092 Jos joku näkee tai kuulee tästä, on minun maineeni rikki. 302 00:16:52,261 --> 00:16:54,222 Voitteko rentoutua? Rentoudu ja luota minuun. 303 00:16:54,392 --> 00:16:57,731 Vain niin pääsemme eroon Emmettistä. Sen täytyy vahingoittaa tehdä hyvää. 304 00:16:57,902 --> 00:17:02,322 Kuten näette, ajamme parempi kuin Sveitsin kello. 305 00:17:02,498 --> 00:17:05,587 Et vain löydä parempaa Osta lisää työntekijöitä eri puolilla maata. 306 00:17:05,757 --> 00:17:09,178 Herra Patel on yksi meistä valtuutetut tietokone-teknikot. 307 00:17:09,350 --> 00:17:12,641 Erittäin suuri ilo tavata sinut, sir. Ja anna minun sanoa - 308 00:17:12,818 --> 00:17:15,444 - Haluan tehdä juuri mitään sillä tämä mies. 309 00:17:15,617 --> 00:17:17,111 Hän on - 310 00:17:18,078 --> 00:17:20,747 - jotain sankaria täällä alueella. 311 00:17:20,914 --> 00:17:22,622 Hän nuolee minua niin paljon taakse, että hänen nenänsä on ruskea. 312 00:17:23,083 --> 00:17:24,281 Hän syntyi ruskeana. 313 00:17:24,459 --> 00:17:26,831 Sallikaa minun mennä vielä pidemmälle ja sano minulle - 314 00:17:27,004 --> 00:17:31,712 - Emmett on olki, joka hellittää kevyesti Buy More -juomaa. 315 00:17:31,883 --> 00:17:35,502 En puhu kuinka monta kertaa Olen saastuttanut itseni töissä. 316 00:17:36,471 --> 00:17:41,133 Emmett paransi sitä. Nyt teen vain itseni lisäksi kotona tai autossa. 317 00:17:41,685 --> 00:17:43,974 Mutta ei koskaan täällä. 318 00:17:44,146 --> 00:17:48,642 Hän on edistynyt niin paljon alle mr. Milbarges - 319 00:17:49,109 --> 00:17:50,853 - Huolellinen ohje. 320 00:17:51,028 --> 00:17:52,985 - Olemme kaikki niin ylpeitä. - Olen teidän kapteeni. 321 00:17:53,155 --> 00:17:54,946 Kyllä, sir. Kapteeni, kapteeni. 322 00:17:55,115 --> 00:17:56,693 Haluan näyttää teille. 323 00:17:58,994 --> 00:18:01,283 Olet juuri oikeassa, Morgan. 324 00:18:01,455 --> 00:18:04,124 Kyllä, yleisesti, se ymmärretään. 325 00:18:04,625 --> 00:18:07,412 - Sarah, mitä tapahtuu? - Jill menee vankilaan. 326 00:18:07,586 --> 00:18:10,587 Mitä? Ei, emme voi. Emme ole vielä löytäneet isääni. 327 00:18:10,756 --> 00:18:12,583 Hän voi tietää jotain. Meillä oli sopimus. 328 00:18:12,758 --> 00:18:15,675 Valitettavasti lähetys epäonnistui. Hän on edelleen vaarassa meistä. 329 00:18:15,844 --> 00:18:18,549 Se ei ollut hänen vikansa. Bernie manipuloi häntä. 330 00:18:18,722 --> 00:18:21,296 - Tiedätkö Jill. Hän on Fulcrum-agentti. - Aivan. 331 00:18:21,475 --> 00:18:22,934 Siksi tarvitsemme häntä. 332 00:18:23,102 --> 00:18:25,308 Hän tietää Fulcrumin, niiden käytäntöjä ja salaisuuksia. 333 00:18:27,648 --> 00:18:29,687 Anteeksi, tiedän, että hän yritti tappaa sinut. 334 00:18:29,858 --> 00:18:32,396 Mutta hän on meidän paras veto pelastaa isäni. 335 00:18:32,569 --> 00:18:34,526 Hän on siellä. Jumala tietää, mitä hänelle tapahtuu. 336 00:18:34,696 --> 00:18:37,863 Joten sinun täytyy oppia, että on vain ihmiset, joita et voi luottaa. 337 00:18:38,033 --> 00:18:39,656 Sarah, - 338 00:18:40,534 --> 00:18:42,489 - Tiedän jo sen. 339 00:18:43,451 --> 00:18:46,782 Olet ainoa, johon luotan. 340 00:18:47,410 --> 00:18:49,567 Ja nyt sinun täytyy luottaa minuun. 341 00:18:50,536 --> 00:18:53,618 Jill on ainoa lomakeskus jos minun täytyy saada isäni takaisin. 342 00:18:58,163 --> 00:18:59,786 Chuck, vastaus on ei. 343 00:19:08,874 --> 00:19:10,202 - Hei, kaveri - Chuck? 344 00:19:10,375 --> 00:19:12,033 Missä olet ollut? Soitin ja soitin. 345 00:19:12,208 --> 00:19:14,614 Olen pahoillani. Minulla oli vain toinen ilme. 346 00:19:14,792 --> 00:19:16,949 Okei, kuuntele. Meillä on täällä ongelma. 347 00:19:17,126 --> 00:19:18,619 Ja voi todella käyttää apuasi. 348 00:19:19,335 --> 00:19:21,622 Olen asennustyössä. En voi nyt auttaa. 349 00:19:21,794 --> 00:19:23,417 Anna nyt vain toinen. 350 00:19:23,586 --> 00:19:26,289 Mitä teet, kun henkilö johon vähiten luotat - 351 00:19:26,462 --> 00:19:29,165 - voi todella antaa sinulle sen, Mikä sinulla olisi mieluummin? 352 00:19:34,339 --> 00:19:36,214 Tiedätkö, Morgan? 353 00:19:36,677 --> 00:19:39,597 Joskus sinun täytyy vain luottaa ihmisiin. 354 00:19:40,142 --> 00:19:42,516 - Tee mitä tahansa. - Kyllä, tarkoitin sitä myös. 355 00:19:42,688 --> 00:19:45,015 10-4. Kiitos, kaveri. 356 00:19:59,178 --> 00:20:02,466 Olen pahoillani. He lähettävät sinut takaisin vankilaan. 357 00:20:06,567 --> 00:20:08,228 Se ei ole sinun vikasi. 358 00:20:13,538 --> 00:20:16,661 Ainakin näin perhe viimeinen kerta. 359 00:20:17,087 --> 00:20:19,128 Olen pahoillani, Että en voinut auttaa, Chuck. 360 00:20:20,802 --> 00:20:22,227 Se on kunnossa. 361 00:20:22,908 --> 00:20:24,801 Olen pahoillani kanssa setäsi Bernie. 362 00:20:24,973 --> 00:20:26,950 En tiennyt Morganin temppua oli niin tappava. 363 00:20:30,365 --> 00:20:33,229 Olen iloinen, ettet tehnyt on menettänyt huumorin. 364 00:20:34,325 --> 00:20:36,469 He muuttivat minua. 365 00:20:37,274 --> 00:20:39,454 Lupaa minulle, ettet lähde He muuttavat sinua. 366 00:20:40,476 --> 00:20:41,985 Minun täytyy tehdä parhaani. 367 00:20:44,267 --> 00:20:46,699 Pidin siitä. 368 00:20:47,258 --> 00:20:50,038 Vaikka se olisi vain pari tuntia. 369 00:21:06,721 --> 00:21:11,646 Mutta vaikka olisimme löytäneet isänne, Eikö he olleet asettaneet minua vapaaksi? 370 00:21:12,324 --> 00:21:15,775 NSA, Fulcrum, CIA, se on yksi rasva. Valehtelijoita. 371 00:21:17,043 --> 00:21:19,775 He eivät anna sinun mennä, Chuck. 372 00:21:20,413 --> 00:21:21,671 Huolehdi itsestäsi. 373 00:21:28,628 --> 00:21:32,965 Skipper, näen valoisan tulevaisuuden sinulle. Ilo tavata. 374 00:21:36,211 --> 00:21:37,954 Kyllä. 375 00:21:38,130 --> 00:21:39,588 No? Milloin olet mennyt? 376 00:21:39,756 --> 00:21:42,461 - Olemme tehneet, mitä olette pyytäneet. - Ei aivan. 377 00:21:42,634 --> 00:21:48,139 Grandmenit ovat kumartuneet, mutta myös kuninkaan täytyy suudella minun sormustani. 378 00:21:49,099 --> 00:21:50,510 Nyt olkaamme. 379 00:21:50,684 --> 00:21:53,056 Nyt vain saa mr. Mercer puhua suoraan Mikeille. 380 00:21:53,228 --> 00:21:56,431 Koska Big Mike tarvitsee minua. Hän ei koskaan sano mitään mukavaa minusta. 381 00:21:56,606 --> 00:21:58,729 Koska jos matkustan, Hänen täytyy työskennellä. 382 00:21:58,900 --> 00:22:02,815 Ja sitten hänen täytyy laittaa energia täällä kaupassa - 383 00:22:03,697 --> 00:22:06,484 - kotona äitisi kanssa. 384 00:22:09,661 --> 00:22:11,072 - Okei. Odota hetki. - Niin? 385 00:22:11,246 --> 00:22:13,239 Mitä minun pitäisi tehdä? 386 00:22:15,041 --> 00:22:17,579 Käytä sitä täällä ja saa hänet sinne sanoa mukavia asioita minusta. 387 00:22:17,752 --> 00:22:19,875 Kun mr. Mercer kuulee Michaelin innostus - 388 00:22:20,046 --> 00:22:24,958 - vapautetaanko lopulta helvetistä, siellä on paratiisi. 389 00:22:25,135 --> 00:22:28,302 Kuuntele, Big Mike ei koskaan puhu minun kanssani muista työntekijöistä, okei? 390 00:22:28,471 --> 00:22:30,879 Milloin poiketa menettelyistä, on se mies liikkumatta seinänä. 391 00:22:31,057 --> 00:22:33,893 Rukoilen jokaisella on heikkous. 392 00:22:34,060 --> 00:22:36,386 Min on renessanssin näyttelyt. Pehmentää häntä. 393 00:22:36,563 --> 00:22:38,057 - Kaada öljyä moottoriinsa - Öljy? 394 00:22:38,231 --> 00:22:40,936 Mitä Michael ei vain saa tarpeeksi? 395 00:22:43,820 --> 00:22:44,851 Mitä haluat? 396 00:22:45,030 --> 00:22:49,905 Minulla oli ylimääräinen kanan voileipä, ja ajattelin, jos joku olisi kiinnostunut. 397 00:22:50,076 --> 00:22:53,695 - Sano eteenpäin. - Voileipä. 398 00:23:09,554 --> 00:23:10,965 Voi vähemmän. 399 00:23:11,139 --> 00:23:12,764 - Teriyakin kana. - Jep. 400 00:23:12,932 --> 00:23:14,759 Maku Orientistä Burbankissa. 401 00:23:14,934 --> 00:23:16,974 Maun vaikutukset sulavat yhdessä täydellisessä harmoniassa. 402 00:23:17,145 --> 00:23:19,102 Kuten minä ja äitisi. 403 00:23:22,233 --> 00:23:24,273 Saanen kysyä teiltä jotain. 404 00:23:24,652 --> 00:23:25,933 Mitä mieltä olet Emmettistä? 405 00:23:26,780 --> 00:23:29,946 En usko, että minun pitäisi mainita kuulla muita työntekijöitä. 406 00:23:30,116 --> 00:23:34,992 Älä näe minua työntekijänä, isänä. 407 00:23:35,330 --> 00:23:38,247 Katso minua perheenä. 408 00:23:40,001 --> 00:23:41,101 Olet oikeassa. 409 00:23:41,277 --> 00:23:46,009 Jos et voi luottaa perheeseen, kuka näki? 410 00:23:47,289 --> 00:23:48,729 Eikö täällä hyvästit? 411 00:23:50,048 --> 00:23:53,455 Kyllä. Kiitos kokeesta. 412 00:24:11,089 --> 00:24:12,353 Kuinka vanha. 413 00:24:14,054 --> 00:24:15,657 Olet paras. 414 00:24:16,607 --> 00:24:19,487 Jos se on Fulcrum, se voi olla viimeinen mahdollisuus löytää isäni. 415 00:24:19,654 --> 00:24:21,621 - Älä vastaa. - Bernie, puhu. 416 00:24:21,795 --> 00:24:24,957 Siirrämme Orionin. Bill haluaa kaikille kotiin perusta. 417 00:24:25,130 --> 00:24:27,426 He siirtävät isäni ja soittaa kaikki agentit lähtivät. 418 00:24:27,601 --> 00:24:30,188 Okei, pidä hänet ylös. Voimme seurata puhelua. 419 00:24:30,936 --> 00:24:33,770 Kunnossa. Olen takaisin sen kanssa. 420 00:24:33,942 --> 00:24:36,073 Mutta on joitakin asioita Halusin puhua. 421 00:24:36,536 --> 00:24:37,894 Keskustele? Keskustele siitä, mitä? 422 00:24:38,059 --> 00:24:40,355 Tiedät asioita ja asioita. Asiat puhua. 423 00:24:41,271 --> 00:24:42,573 Erityisesti minun palkkani. 424 00:24:42,755 --> 00:24:43,938 palkka? 425 00:24:44,113 --> 00:24:47,370 Työskentelen myöhään illalla, ja työni puhuu puolestaan. 426 00:24:47,548 --> 00:24:49,997 Bernie, mitä helvettiä puhut? 427 00:24:51,408 --> 00:24:55,305 Sitten on myös muita jäljellä olevia asioita. että voisimme puhua 428 00:24:55,480 --> 00:24:59,714 - mukaan lukien, mutta ei rajoittuen, hammaslääkärivakuutus ja loma. 429 00:24:59,891 --> 00:25:02,774 Voisin käyttää yhden jäsenyyttä kuntokeskus. Oletko nähnyt minua? 430 00:25:02,944 --> 00:25:05,659 No, erinomainen. Voimme puhua siitä pohjalla. Näkemiin. 431 00:25:05,829 --> 00:25:07,397 Dental vakuutus? Huijata. 432 00:25:07,567 --> 00:25:10,909 Okei, näyttää siltä, ​​että puhelu on pois päältä 1600 Destefano Court. 433 00:25:11,088 --> 00:25:13,283 Toimistorakennus lähellä Mulhollandia. 434 00:25:13,463 --> 00:25:14,512 Tiedän sen. 435 00:25:14,693 --> 00:25:18,372 Se on päämaja Vahvuus Leadership Corporation. 436 00:25:18,553 --> 00:25:20,917 He suorittavat johtamis- ja johtamiskursseja, - 437 00:25:21,097 --> 00:25:23,932 - Mutta se on kansi Fulcrumin rekrytointiasemalle. 438 00:25:24,957 --> 00:25:28,769 - Miksi ottaa isäni siellä? - Heillä on soluja 8. kerroksessa. 439 00:25:28,944 --> 00:25:31,516 - Sitten se on pois vartijasta. - Ota minut mukaan. Olen ollut siellä. 440 00:25:31,695 --> 00:25:34,398 Löysin rakennuksen ympärille ja turvajärjestelmä. 441 00:25:35,529 --> 00:25:36,857 Tarvitsemme häntä. 442 00:25:49,075 --> 00:25:50,533 Chuck, älä luota kenellekään. 443 00:25:50,700 --> 00:25:54,446 Tiedän, että se näyttää harmaalta toimistorakennukselta, mutta sitä käyttää Fulcrum. 444 00:26:07,497 --> 00:26:08,528 Casey, hän on oikeassa. 445 00:26:08,706 --> 00:26:11,870 Nämä eivät ole työpöydän ratsastajia. Nämä ovat Fulcrumin tappajia. 446 00:26:12,040 --> 00:26:13,071 Rentoudu, tappakaa. 447 00:26:13,249 --> 00:26:16,283 Jos se on kuuma, Voit aina käyttää Morgan-temppua. 448 00:26:18,292 --> 00:26:19,951 Me myös hakasimme sisään suojakameroissa. 449 00:26:20,126 --> 00:26:22,413 Me voimme nähdä sinut. Voit olla turvallinen. 450 00:26:22,585 --> 00:26:25,584 Kun saavut laskuriin, niin sanot, että olet siellä tilintarkastuksesta. 451 00:26:25,753 --> 00:26:28,242 - Onko sillä mitään tekemistä tilien kanssa? - Ei, yritä. 452 00:26:28,420 --> 00:26:31,258 - Voinko auttaa, herrat? - Kyllä, olemme tarkistamassa. 453 00:26:33,430 --> 00:26:34,926 Toinen kerros. Portaita ylös. 454 00:26:39,234 --> 00:26:42,986 Kunnossa. Kävele tenttihuoneen ohi. Hallin lopussa on hissi. 455 00:26:44,286 --> 00:26:46,328 AUDIT 456 00:26:50,090 --> 00:26:51,965 Solut ovat 8. kerroksessa. 457 00:26:56,645 --> 00:26:58,438 Käänny oikealle alas käytävällä. 458 00:26:59,985 --> 00:27:01,529 Mitä teet täällä? 459 00:27:01,697 --> 00:27:03,656 Olemme täällä tarkistusta varten. 460 00:27:03,826 --> 00:27:04,942 Kenen kanssa olit samaa mieltä? 461 00:27:07,208 --> 00:27:08,488 Sano Mr. Dornhoffer. 462 00:27:08,668 --> 00:27:11,159 - Mr. Dornhoffer. - Se on väärä lattia. 463 00:27:11,337 --> 00:27:12,666 - He sanoivat 8. - 8. 464 00:27:12,839 --> 00:27:14,997 - Ei. - Okei, sinun täytyy pyytää anteeksi. 465 00:27:15,174 --> 00:27:16,882 Se tapahtuu turvallisesti joka kerta. 466 00:27:17,051 --> 00:27:20,136 Chuck, kuten hän sanoo. Löysin toisen tavan isällesi. 467 00:27:22,181 --> 00:27:23,344 Kaksi viivästyy. 468 00:27:23,850 --> 00:27:25,309 Anteeksi. 469 00:27:29,063 --> 00:27:32,064 Ennen testiä meillä on lyhyt katsottava video. 470 00:27:35,403 --> 00:27:37,728 Tervetuloa Fulcrumiin. 471 00:27:40,283 --> 00:27:42,655 Missä huomisen ongelmat ratkaistu tänään. 472 00:27:42,827 --> 00:27:44,867 Elämme vaarallisessa maailmassa, - 473 00:27:45,872 --> 00:27:48,363 - Ja haluat Tee jotain. 474 00:27:50,001 --> 00:27:51,875 Onko sinulla mitä se tekee? 475 00:27:52,462 --> 00:27:54,040 Tästä meidän on selvitettävä. 476 00:27:54,547 --> 00:27:57,085 Toverit! Onnea. 477 00:27:57,717 --> 00:27:58,748 Voit aloittaa. 478 00:27:59,177 --> 00:28:00,229 Mitä me nyt teemme? 479 00:28:00,411 --> 00:28:03,256 Tagerin testaus. Muuten ne tulevat epäilyttäviksi. 480 00:28:07,775 --> 00:28:09,772 Vihaan näitä testejä. 481 00:28:19,480 --> 00:28:20,532 Älä huijaa. 482 00:28:21,480 --> 00:28:24,070 - Teetkö hauskaa? - Ei, en. 483 00:28:31,695 --> 00:28:35,266 Löytyi ne 8. kerroksessa. He sanoivat olevansa hävisi ja tarkasteltiin. 484 00:28:37,399 --> 00:28:39,941 No, selvitetään kuka he todella ovat. 485 00:28:40,123 --> 00:28:41,780 kasvojentunnistus Analysoidaan ... 486 00:28:41,953 --> 00:28:43,139 Valmiit - MATCH FOUNDATION 487 00:28:43,315 --> 00:28:44,537 Henkilö: Charles Bartowski 488 00:28:44,719 --> 00:28:46,413 Stephen Bartowskin poika ALIAS: Orion 489 00:28:46,592 --> 00:28:49,436 Oletko tullut tähän pelastaa isoäiti, Charles? 490 00:28:55,275 --> 00:28:57,139 Minun täytyy todellakin sanoa Olen vaikuttunut, Emmett. 491 00:28:57,318 --> 00:28:58,597 Kauppa toimii kuin kellotyö, - 492 00:28:58,776 --> 00:29:02,222 - ja työntekijät kunnioittavat sinua epävarmoista syistä. 493 00:29:02,399 --> 00:29:04,472 Nyt haluan vain löytää Big Mike. 494 00:29:04,648 --> 00:29:06,519 Hän lähti tänään. 495 00:29:07,230 --> 00:29:09,267 Mitä? Miksi tänään? 496 00:29:09,437 --> 00:29:13,216 Olen syy. 497 00:29:13,686 --> 00:29:14,799 Kuuntele. 498 00:29:14,977 --> 00:29:16,090 Emmett on hyvä työntekijä. 499 00:29:16,268 --> 00:29:19,963 Emmettin ansiosta voin kalastaa 3 kertaa viikossa ja myymälä toimii. 500 00:29:20,141 --> 00:29:23,256 vapautan loppupäivän ja mene kalastamaan tänä iltapäivänä. 501 00:29:23,431 --> 00:29:24,804 Kunnossa. 502 00:29:25,805 --> 00:29:30,182 Tulin arvioimaan Big Mikeä ja hän on kalastamassa? 503 00:29:31,227 --> 00:29:32,935 Emmett, - 504 00:29:33,104 --> 00:29:35,642 - Olet ollut myöhässä Mike työskentelee vuoden ajan. 505 00:29:37,400 --> 00:29:38,942 Se on sinun nyt. 506 00:29:43,198 --> 00:29:44,277 Onnea. 507 00:29:46,034 --> 00:29:47,493 Myymäläpäällikkö. 508 00:29:47,661 --> 00:29:49,321 Kiitos. 509 00:29:51,623 --> 00:29:52,654 Testi on valmis 510 00:29:54,584 --> 00:29:57,157 Onneksi olkoon. Pisteet olivat erittäin vaikuttava. 511 00:29:57,337 --> 00:29:59,543 Bill Bergey, johtajamme haluaisi tavata sinut. 512 00:29:59,714 --> 00:30:03,165 Bill Bergey on rekrytointipäällikkö. Hän tietää, missä Chuckin isä on. 513 00:30:03,343 --> 00:30:05,631 - Entä minulla? - Valitettavasti sir. He polkivat. 514 00:30:05,803 --> 00:30:09,338 Itse asiassa se on mielestäni yksi alhaisimmista pisteistä, jotka olemme nähneet. 515 00:30:11,351 --> 00:30:13,142 Tule kanssani, mr. Carmichael. 516 00:30:13,811 --> 00:30:15,519 Tiedätkö, mitä ystäväni saattaa puuttua - 517 00:30:15,688 --> 00:30:18,725 - Hänellä on päähän raaka lihasvoima. 518 00:30:18,900 --> 00:30:22,434 Sinulla on sitten tehtävä liikkuvat laatikot tai raskaat laitteet. 519 00:30:22,612 --> 00:30:25,019 - Tule kanssani, herra Carmichael. - Okei. 520 00:30:27,533 --> 00:30:28,564 Casey, taivuta. 521 00:30:28,743 --> 00:30:31,494 Anna Chuck mennä. Voimme jäljittää hänet kellonsa kanssa. 522 00:30:34,123 --> 00:30:35,617 Sinun jälkeen, sir. 523 00:30:35,791 --> 00:30:36,871 Näin. 524 00:30:43,049 --> 00:30:46,252 Näin agentti Casey. 525 00:30:55,520 --> 00:30:57,097 Puhu minulle, Walker. Olen vapaa. 526 00:30:57,271 --> 00:31:00,605 Chuck on 15. kerroksessa rakennuksen länsipäässä. 527 00:31:00,775 --> 00:31:03,811 Se on suojattu alue. Tarvitset tavan. 528 00:31:06,739 --> 00:31:08,566 Hei, tervetuloa. Olen Bill Bergey. 529 00:31:08,741 --> 00:31:10,485 - Charles Carmichael. - Mukava tavata. 530 00:31:10,660 --> 00:31:12,451 - Lopuksi, kiitos. - Kiitos. 531 00:31:14,247 --> 00:31:15,824 No, mutta ... 532 00:31:15,999 --> 00:31:17,872 Tiedän kuka olet todella, Charles. 533 00:31:18,418 --> 00:31:20,991 Että isäsi on Orion. 534 00:31:22,964 --> 00:31:24,707 Orion? 535 00:31:25,550 --> 00:31:26,795 En ole kanssasi. 536 00:31:26,968 --> 00:31:30,218 En tiedä mitä puhut. Tulin tänne vain seminaariin. 537 00:31:30,388 --> 00:31:32,381 Ensinnäkin, ei? 538 00:31:32,557 --> 00:31:34,882 Sitten olet epäonninen. Seminaari on ylimerkitty. 539 00:31:35,602 --> 00:31:36,977 Onko sinulla mikrofoni? 540 00:31:37,145 --> 00:31:38,224 Se on ennenkuulumatonta. 541 00:31:39,188 --> 00:31:41,976 - Onko sinulla mikrofoni? - Kyllä, minä. 542 00:31:43,401 --> 00:31:44,812 Chuck? 543 00:31:44,986 --> 00:31:46,397 Heillä on hänet. Menen sinne. 544 00:31:46,571 --> 00:31:49,062 - Ota minut mukaan. - Mistä tiedän, että voin luottaa sinuun? 545 00:31:49,240 --> 00:31:53,320 Et voi tietää. Mutta sinun täytyy autan ja olemme Chuckin ainoa mahdollisuus. 546 00:32:03,045 --> 00:32:05,750 Se oli suuri virhe tulla tulemaan pelastamaan hänet. 547 00:32:05,923 --> 00:32:07,204 Varashälytin, 15. kerros. 548 00:32:07,383 --> 00:32:08,758 Herra, meillä on murto. 549 00:32:09,760 --> 00:32:10,792 Tietoturvaongelma. 550 00:32:11,637 --> 00:32:12,752 Tietoturvaongelma. 551 00:32:15,224 --> 00:32:16,505 Tietoturvaongelma. 552 00:32:17,602 --> 00:32:18,800 Tietoturvaongelma. 553 00:32:21,689 --> 00:32:23,231 Tietoturvaongelma. 554 00:32:24,400 --> 00:32:26,607 Jos hän yrittää paeta, ampua hänet. 555 00:32:26,778 --> 00:32:29,233 Miehet, rehellisesti En yritä paeta. 556 00:32:29,406 --> 00:32:30,651 Etsinnässä. 557 00:32:34,786 --> 00:32:37,195 - CIA: n tunkeutuminen. Kaikki ulos. - Olemme menneet. 558 00:32:59,575 --> 00:33:01,734 - Näyttää siltä, ​​että olen läpäissyt tämän testin. - Missä Sarah on? 559 00:33:04,165 --> 00:33:07,251 Hän tuli pelastamaan sinut mutta pysyi Fulcrum-agenttien toimesta. 560 00:33:09,131 --> 00:33:12,467 - Okei, löydetään isäni. - Tenttiä ei käytetä tässä. 561 00:33:12,637 --> 00:33:15,176 Käytä tietokonettasi selvittää missä hän on. 562 00:33:18,521 --> 00:33:21,013 Poistu rakennuksesta hyvässä järjestyksessä. 563 00:33:22,193 --> 00:33:24,401 Poistu rakennuksesta hyvässä järjestyksessä. 564 00:33:28,578 --> 00:33:30,073 Jill, mikä toimisto on Chuck? 565 00:33:31,207 --> 00:33:32,584 Jill? 566 00:33:33,085 --> 00:33:34,794 Casey, Jill pääsi pois. 567 00:33:36,758 --> 00:33:38,550 Mene pois. Mene pois. 568 00:33:47,775 --> 00:33:48,805 Siirry kohtaan Cell 11. 569 00:33:48,983 --> 00:33:50,939 Siirrä Orion Black Rockiin. Ei aikaa tuhlata. 570 00:33:51,109 --> 00:33:53,644 Orion on liian arvokas. Nähdään Black Rockissa. 571 00:33:57,401 --> 00:33:59,024 Poistu tästä tietokoneesta nyt. 572 00:34:00,109 --> 00:34:01,223 Haluan isäni takaisin. 573 00:34:01,401 --> 00:34:03,226 Hyviä uutisia ja huonoja uutisia, Charles. 574 00:34:03,401 --> 00:34:06,352 Hyvä uutinen on, että myös isäsi on meille arvokkaita tappaa hänet. 575 00:34:06,526 --> 00:34:09,359 Huono uutinen, et ole. 576 00:34:09,527 --> 00:34:10,936 Ja sitten mene pois ... 577 00:34:16,319 --> 00:34:17,598 Mikä on temppu? 578 00:34:19,361 --> 00:34:20,640 - Ohje. - Okei. 579 00:34:20,819 --> 00:34:22,810 Auta minua. 580 00:34:28,528 --> 00:34:32,024 Ohje. Joku. Ohje. 581 00:34:32,195 --> 00:34:33,820 - Vedä minut ylös. - Yritän. 582 00:34:34,239 --> 00:34:35,437 Yritän. 583 00:34:35,615 --> 00:34:37,821 Kuuntele suoraan, kerro ensin minulle, missä isäni on. 584 00:34:37,992 --> 00:34:39,321 Tai mitä? Sitten heität minut? 585 00:34:39,494 --> 00:34:42,945 En koskaan heittäisi sinua pois. Se on sitten kauhea tehdä kenenkään kanssa. 586 00:34:43,122 --> 00:34:44,617 - Todella? - Niin. 587 00:34:44,791 --> 00:34:47,745 Se on 15-kerroksinen pudotus, Se on kauhea tapa kuolla. 588 00:34:48,795 --> 00:34:50,170 Nosta minut. Sanon niin. 589 00:34:50,338 --> 00:34:52,129 Pidä kiinni. 590 00:34:52,715 --> 00:34:54,209 Pidä kiinni, Chuck. Sain sinut. 591 00:34:54,634 --> 00:34:56,591 Hän luistaa. Kiire, hän liukuu. 592 00:34:58,137 --> 00:34:59,335 Pidä kiinni. 593 00:35:05,478 --> 00:35:06,972 Olet paras. 594 00:35:10,149 --> 00:35:11,727 - Kiitos. - Niin, okei. 595 00:35:11,901 --> 00:35:15,270 - Meidän on löydettävä isäni nyt. - Okei, 8. kerros, pois. 596 00:35:24,330 --> 00:35:25,492 Se johtuu siitä, että vietit minut. 597 00:35:28,167 --> 00:35:29,542 Hei. Hävitätkö minua? 598 00:35:29,710 --> 00:35:31,537 Kyllä, valtava. Jill on kadonnut. 599 00:35:31,712 --> 00:35:33,171 - Mitä tapahtui? - Hän hyökkäsi minua. 600 00:35:33,339 --> 00:35:35,332 Tein Morganin tempun, ja hän lensi ikkunan. 601 00:35:35,508 --> 00:35:37,050 Kaksi kahden päivän murhaa Chuck. 602 00:35:37,218 --> 00:35:39,460 Morganin temppu on todella tappava. 603 00:35:43,850 --> 00:35:44,882 Isä? 604 00:35:47,608 --> 00:35:48,640 Saavuimme myöhään. 605 00:35:52,368 --> 00:35:53,863 En koskaan löydä häntä, en? 606 00:35:54,038 --> 00:35:56,282 Kuuntelin heitä puhumasta siirtää isääsi - 607 00:35:56,459 --> 00:35:59,915 - paikkaan, josta en ole koskaan kuullut Black Rock. 608 00:36:06,063 --> 00:36:08,188 Voi, hyvä. Tiedän, missä he ovat menossa. 609 00:36:08,359 --> 00:36:12,741 Black Rock on protokollan koodi 7, salainen Fulcrum-pohja Barstowissa. 610 00:36:12,910 --> 00:36:14,240 Mistä tiedät, Chuck? 611 00:36:14,706 --> 00:36:15,738 Et tiedä. 612 00:36:15,917 --> 00:36:17,329 Chuck? Kuuletko minua? 613 00:36:17,503 --> 00:36:20,211 Olen 8. kerroksessa. He ovat jo poistaneet isäni. 614 00:36:20,384 --> 00:36:21,761 Joten odota siellä. Olemme matkalla. 615 00:36:21,929 --> 00:36:23,303 Kunnossa. Tule. 616 00:36:27,930 --> 00:36:30,466 - Mitä teet? - Älä liiku. 617 00:36:32,972 --> 00:36:34,216 Jill, ei ollut kauppaa. 618 00:36:34,389 --> 00:36:38,466 Minä valehtelin, koska sitten olin valmis mitään löytää isäni, 619 00:36:38,640 --> 00:36:40,133 - Mutta en ole. 620 00:36:40,307 --> 00:36:43,175 Säilytit osanne kaupasta, joten pidän minun. 621 00:36:43,349 --> 00:36:45,968 Sanoin, etten halunnut anna heidän muuttaa minua, enkä minä. 622 00:36:46,141 --> 00:36:47,550 Kiitos, Chuck. 623 00:36:47,724 --> 00:36:49,383 Päästä pois ennen kuin he saapuvat. 624 00:36:49,933 --> 00:36:51,177 Kunnossa. 625 00:36:51,350 --> 00:36:52,677 Mutta, Jill ... 626 00:36:52,850 --> 00:36:54,888 Kuuntele, nyt olet omalla paikallaan. 627 00:36:55,059 --> 00:36:57,595 Ei ystäviä, ei rahaa, mitään. 628 00:36:59,893 --> 00:37:03,223 Tämä on hyvin sen arvoista. Ja Casey tappaa minut varmasti. 629 00:37:07,227 --> 00:37:09,977 Olen aina haaveillut Antaa sinulle renkaan, Jill. 630 00:37:10,561 --> 00:37:11,615 Ei vain näin. 631 00:37:13,076 --> 00:37:15,586 Olet varma, että voit luottaa heitä, eikö? 632 00:37:17,169 --> 00:37:18,223 Mene pois. 633 00:37:27,316 --> 00:37:29,607 Tervetuloa takaisin asiakaskontakti, Michael. 634 00:37:29,788 --> 00:37:31,534 Onnea. 635 00:37:54,345 --> 00:37:56,636 Tiedän, että se oli sinä, Morgan. 636 00:37:57,755 --> 00:37:59,623 Sinä murskatut sydämeni. 637 00:38:02,061 --> 00:38:04,790 Sinä murskatut sydämeni. 638 00:38:24,955 --> 00:38:28,483 Mikään ei saa tapahtua hänelle niin kauan kuin minä Mukana äitinsä kanssa. 639 00:38:29,304 --> 00:38:31,171 Miten Jill Roberts päästä pois? 640 00:38:31,350 --> 00:38:34,963 Anteeksi, kenraali. Toin hänet mukaan koska minulla ei ollut muuta vaihtoehtoa. 641 00:38:35,140 --> 00:38:38,339 Nyt ei riitä, ettemme tiedä, missä Steve Bartowski on, - 642 00:38:38,514 --> 00:38:41,297 - Meillä on myös löysä agentti, kuka tietää kaikki salaisuutemme. 643 00:38:42,012 --> 00:38:43,042 Missä Chuck on nyt? 644 00:38:43,220 --> 00:38:44,795 Matkalla ostamaan lisää. 645 00:38:44,969 --> 00:38:47,291 Voinko pyytää lupaa heittää kaatopaikalle suuri musta reikä. 646 00:38:47,468 --> 00:38:49,339 myönnetty lupa. Se on ohi. 647 00:38:49,884 --> 00:38:52,632 Ihmisen leikkausprojekti on tullut hallitsemattomaksi. 648 00:38:52,799 --> 00:38:54,339 En voi enää varaa, - 649 00:38:54,507 --> 00:38:56,959 - harkita tiimiä tai Chuckia Bartowski on kuorma. 650 00:38:57,464 --> 00:38:59,999 - Mitä sanot? - katkaisin projektin. 651 00:39:00,463 --> 00:39:01,745 Chuck on pidätetty. 652 00:39:01,925 --> 00:39:05,013 Hänet poimitaan Washingtoniin suojatulle laitokselle. 653 00:39:05,182 --> 00:39:06,762 Toiminta Fjols on ohi? 654 00:39:06,936 --> 00:39:09,976 - He ovat väärässä. - Minun päätös on tehty, agentti Walker. 655 00:39:10,152 --> 00:39:13,442 - Chuck ei mene alas ilman taistelua. - Siksi ei ole sellaista. 656 00:39:13,618 --> 00:39:14,865 Mitä tarkoitat? 657 00:39:15,581 --> 00:39:19,370 Chuck luottaa sinuun, Sarah. Hänen mielestään et koskaan petä häntä. 658 00:39:19,924 --> 00:39:21,836 Käytä sitä. Etsi Chuck. 659 00:39:22,012 --> 00:39:25,386 Sano, että pidätimme kuljetuksen hänen isänsä - 660 00:39:25,562 --> 00:39:27,308 - Ja hän on Fortissa. 661 00:39:27,483 --> 00:39:29,063 Luotin väärään, Chuck. 662 00:39:32,411 --> 00:39:33,952 Agentti Casey odottaa täällä. 663 00:39:35,870 --> 00:39:38,156 Hän huijaa Chuckia. 664 00:39:38,328 --> 00:39:42,820 Odotamme sitten keräysryhmää, joten hänet voidaan siirtää. 665 00:39:42,995 --> 00:39:44,572 Se on se. 666 00:39:57,080 --> 00:39:59,404 Miten voit vain seisoa siellä? sanomatta sanaa? 667 00:39:59,581 --> 00:40:02,200 Beckman on oikeassa. Chuck on turvallisin maanalainen. 668 00:40:02,914 --> 00:40:05,581 Mitä mielestänne tapahtuu, kun Fulcrum löytää Jillin? 669 00:40:13,582 --> 00:40:16,153 - Hyvä uutinen. - Voiko se odottaa? Tietokonevika. 670 00:40:16,332 --> 00:40:17,707 Kyse on isästäsi. 671 00:40:18,666 --> 00:40:20,208 Löysimme hänet. 672 00:40:24,714 --> 00:40:26,042 Mitä? Miten? Missä hän on? 673 00:40:27,133 --> 00:40:30,584 Patrulliryhmä tarttui kuljetukseen missä Fulcrum muutti hänet. 674 00:40:31,262 --> 00:40:34,216 Hän on linnassa. Turvallisuudessa Chuck. 675 00:40:35,099 --> 00:40:36,890 Se on ohi. 676 00:40:45,943 --> 00:40:47,224 Olen velkaa anteeksi. 677 00:40:47,403 --> 00:40:48,601 Miksi? 678 00:40:49,614 --> 00:40:52,899 En ollut varma Että voisin luottaa sinuun enemmän, Sarah. 679 00:40:53,159 --> 00:40:56,076 Ehkä Jill oli oikeassa, että CIA ei koskaan pudota minua. 680 00:40:56,245 --> 00:40:59,246 Että he aina asettaisivat omia etujaan minun. 681 00:41:00,875 --> 00:41:01,906 Mutta et sinä. 682 00:41:03,586 --> 00:41:06,255 Katsot aina minua. Kiitos. 683 00:41:26,817 --> 00:41:30,435 - Ota kellosi pois. - Miksi? 684 00:41:30,613 --> 00:41:31,941 Sillä se on kaikki. 685 00:41:33,115 --> 00:41:34,397 Isäsi on edelleen siellä. 686 00:41:34,576 --> 00:41:37,331 Beckman lähetti minut saamaan sinut ja vie sinut takaisin linnoitukseen. 687 00:41:37,499 --> 00:41:39,328 He piilottavat sinut pois. 688 00:41:39,503 --> 00:41:40,619 Meidän täytyy paeta. 689 00:42:02,008 --> 00:42:04,466 Sinä ohitatte tilauksiani? 690 00:42:07,310 --> 00:42:09,768 Sitoudu pettämiseen, Sarah. Voisit päästä vankilaan. 691 00:42:12,571 --> 00:42:13,603 Tiedän. 55574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.