Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,282 --> 00:00:06,361
Pai, eles v�o separar
nos dois?
2
00:00:06,363 --> 00:00:09,237
-Por que pergunta isso?
-Voc� n�o est� sendo um bom pai.
3
00:00:09,238 --> 00:00:11,219
Prometo que vou melhorar.
4
00:00:11,220 --> 00:00:14,336
Era mais f�cil pra mim
ver o Crockett como o problema.
5
00:00:14,337 --> 00:00:16,341
O que houve entre ele e eu
� passado.
6
00:00:16,342 --> 00:00:19,893
Entendo agora.
O problema estava bem aqui.
7
00:00:19,894 --> 00:00:23,291
Seja o que for que voc� quer,
n�o sou eu.
8
00:00:23,884 --> 00:00:25,980
Essas duas semanas
foram �timas.
9
00:00:25,981 --> 00:00:27,872
Sim, foram.
E n�o � s� n�s dois.
10
00:00:27,873 --> 00:00:30,256
Voc� est� arrasando
na reabilita��o.
11
00:00:30,257 --> 00:00:31,580
Estou orgulhoso
de voc�.
12
00:00:42,164 --> 00:00:43,470
-Oi.
-Oi.
13
00:00:43,471 --> 00:00:45,458
Desculpe, tentei
n�o te acordar.
14
00:00:46,012 --> 00:00:47,545
Por que levantou t�o cedo?
15
00:00:47,546 --> 00:00:50,586
Vou numa reuni�o. Sinto
que preciso de uma agora.
16
00:00:50,587 --> 00:00:52,342
Um minuto, vou me vestir
e te levo.
17
00:00:52,343 --> 00:00:54,472
N�o, durma mais.
18
00:00:54,974 --> 00:00:56,538
Vejo voc� no hospital.
19
00:01:00,904 --> 00:01:02,446
Tchau.
20
00:01:11,088 --> 00:01:13,716
Hannah, voc� esqueceu
o celular.
21
00:01:20,990 --> 00:01:23,214
Dr. Moody disse
que dev�amos v�-lo...
22
00:01:23,216 --> 00:01:24,609
Que voc� cuidaria de n�s.
23
00:01:24,610 --> 00:01:27,883
Sim. Moody e eu nos conhecemos
desde a faculdade.
24
00:01:27,884 --> 00:01:29,745
A gente fazia trilha de moto
juntos.
25
00:01:29,746 --> 00:01:31,741
Dr. Moody faz trilha
de moto?
26
00:01:31,742 --> 00:01:34,288
Sim, mas teve que parar
quando virou pediatra.
27
00:01:34,747 --> 00:01:37,737
O estetosc�pio dele voava
quando ele ia pro trabalho.
28
00:01:38,207 --> 00:01:40,131
Por favor, n�o d� ideias
ao Billy.
29
00:01:40,132 --> 00:01:42,358
J� fico preocupada com ele
na bicicleta.
30
00:01:42,359 --> 00:01:44,169
Gosta de andar
de bicicleta, Billy?
31
00:01:44,170 --> 00:01:46,647
Sim, mas minha m�e n�o deixa
eu andar de noite.
32
00:01:46,648 --> 00:01:48,546
Bem, isso � pro seu bem,
amigo.
33
00:01:48,547 --> 00:01:50,463
-Raio-x pronto.
-Afaste, por favor.
34
00:01:50,464 --> 00:01:52,421
Pode segurar a respira��o,
Billy?
35
00:01:52,422 --> 00:01:53,885
Pronto?
36
00:01:56,794 --> 00:01:59,798
Temos algumas costelas
trincadas,
37
00:01:59,799 --> 00:02:02,357
O problema � esse hemot�rax
no peito do Billy.
38
00:02:02,358 --> 00:02:04,283
Hemot�rax? Parece ruim.
39
00:02:04,284 --> 00:02:07,041
� um ac�mulo de sangue entre
o pulm�o e a pleura.
40
00:02:07,042 --> 00:02:09,243
Explica o porqu� da dificuldade
de respirar.
41
00:02:09,244 --> 00:02:11,573
Tem tratamento.
S� precisamos drenar o sangue.
42
00:02:11,574 --> 00:02:13,793
-Isso significa cirurgia?
-Espero que n�o.
43
00:02:13,794 --> 00:02:15,522
Primeiro colocamos
o tubo tor�cico.
44
00:02:15,523 --> 00:02:18,141
-Prepare um tubo 28 French.
-Sim, doutor.
45
00:02:18,142 --> 00:02:20,257
Certo, Billy.
Vou abaixar sua cama.
46
00:02:22,216 --> 00:02:24,315
Pode levantar o bra�o esquerdo
pra mim?
47
00:02:24,316 --> 00:02:25,625
Talvez.
48
00:02:25,626 --> 00:02:27,514
Sim, eu sei que d�i.
49
00:02:28,839 --> 00:02:31,267
Certo, essa pr�xima parte
vai doer um pouco.
50
00:02:31,268 --> 00:02:33,904
-Acha que aguenta?
-Eu vou ficar bem.
51
00:02:33,905 --> 00:02:35,754
� assim que eu gosto.
52
00:02:35,755 --> 00:02:37,730
Billy nasceu
com h�rnia diafragm�tica,
53
00:02:37,731 --> 00:02:41,049
ent�o, infelizmente,
est� acostumado com hospitais.
54
00:02:41,452 --> 00:02:43,978
Voc� � muito corajoso, Billy.
Est� indo muito bem.
55
00:02:43,979 --> 00:02:46,519
Falando nisso, Billy,
como eu nunca vi
56
00:02:46,520 --> 00:02:49,848
voc� e o homem aranha juntos
no mesmo lugar?
57
00:02:50,752 --> 00:02:52,138
Quase acabando.
58
00:02:54,356 --> 00:02:56,662
Deve ser tortura ver seu filho
sofrendo assim.
59
00:02:56,663 --> 00:02:58,220
Sim, tenho certeza que �.
60
00:02:58,221 --> 00:02:59,866
J� pensou em ter filhos?
61
00:02:59,867 --> 00:03:02,090
N�o.
Crian�as n�o s�o pra mim.
62
00:03:02,091 --> 00:03:04,513
-Por qu�?
-Dr. Marcel...
63
00:03:04,914 --> 00:03:07,751
-Detetive Poulson, Chicago PD.
-Doc.
64
00:03:07,752 --> 00:03:09,644
E Detetives Bridges
e Hayes
65
00:03:09,645 --> 00:03:11,654
da pol�cia
de Nova Orleans.
66
00:03:11,655 --> 00:03:13,026
Minha velha casa.
67
00:03:13,027 --> 00:03:14,502
-� mesmo?
-Sim.
68
00:03:14,503 --> 00:03:15,958
O que posso fazer
por voc�s?
69
00:03:15,959 --> 00:03:19,761
-Sou s� escolta hoje.
-Tudo bem.
70
00:03:19,762 --> 00:03:23,337
Detetive Hayes e eu estamos
revendo um caso antigo
71
00:03:23,338 --> 00:03:24,931
que ressurgiu recentemente.
72
00:03:26,397 --> 00:03:28,432
Se importa se conversarmos
em privado?
73
00:03:28,685 --> 00:03:31,252
A sala de consultas
est� livre.
74
00:03:31,253 --> 00:03:33,420
Sim, � claro.
Venham comigo.
75
00:03:33,421 --> 00:03:35,325
Tudo bem, cavalheiros.
76
00:03:36,223 --> 00:03:37,746
Caso antigo?
77
00:03:37,747 --> 00:03:41,474
Sim, um homic�dio
da cidade deles.
78
00:03:41,475 --> 00:03:44,092
E eles vieram at� aqui
para falar com o Crockett?
79
00:03:44,093 --> 00:03:47,947
-O que houve?
-N�o sei. N�o quiseram contar.
80
00:03:48,448 --> 00:03:50,048
Kings: Hugota
Thales | rsquint
81
00:03:50,049 --> 00:03:51,649
Queens:
AmandaMasc | Lu Colorada
82
00:03:51,650 --> 00:03:53,250
Queens: Keila
Tati_Saaresto | mah
83
00:03:53,251 --> 00:03:54,674
Queen:
LaryCarvalho
84
00:03:54,676 --> 00:03:57,476
CHICAGO MED - SEASON FINALE
5x20 - A Needle in the Heart
85
00:03:57,477 --> 00:04:00,077
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
86
00:04:21,052 --> 00:04:22,453
Oi.
87
00:04:24,131 --> 00:04:25,571
Oi.
88
00:04:25,572 --> 00:04:28,095
N�o te vi por aqui
nos �ltimos dias.
89
00:04:29,321 --> 00:04:31,377
Estou fazendo turnos
com os param�dicos.
90
00:04:31,743 --> 00:04:33,424
Voc� � muito nobre
em ajud�-los.
91
00:04:37,940 --> 00:04:42,251
Tirei todas minhas coisas
do seu apartamento...
92
00:04:42,653 --> 00:04:43,953
Aqui.
93
00:04:52,220 --> 00:04:54,334
Sei que ficara feliz
em voltar pra casa.
94
00:04:56,651 --> 00:04:57,981
Obrigado.
95
00:05:02,583 --> 00:05:04,043
Tenho que ir.
96
00:05:22,186 --> 00:05:23,953
Sexton,
preciso de uma enfermeira.
97
00:05:24,555 --> 00:05:27,062
Trent Sutton, homem,
25 anos, EG 12.
98
00:05:27,063 --> 00:05:29,449
Sinais vitais est�veis.
Voltou ap�s 4L de O2.
99
00:05:29,450 --> 00:05:31,671
Encontrado inconsciente
na biblioteca DePaul.
100
00:05:31,672 --> 00:05:34,127
Parece haver um ferimento
penetrante no peito.
101
00:05:34,128 --> 00:05:37,463
Na minha contagem,
um, dois, tr�s.
102
00:05:38,629 --> 00:05:39,929
Isso � uma agulha?
103
00:05:39,930 --> 00:05:41,804
Fa�am um raio-X,
frente e lateral.
104
00:05:41,805 --> 00:05:44,834
Oi, Trent.
Sou o dr. Lanik. Voc� est� bem.
105
00:05:44,835 --> 00:05:46,496
Vou remover essa agulha,
Trent,
106
00:05:46,497 --> 00:05:48,728
mas preciso de imagens
para saber como est�.
107
00:05:48,729 --> 00:05:50,354
N�o, n�o! N�o retire!
108
00:05:50,355 --> 00:05:51,768
Conten��o!
109
00:05:52,726 --> 00:05:54,114
Me soltem!
110
00:05:54,115 --> 00:05:55,953
Raio-X j�.
Ele empurrou mais fundo.
111
00:05:55,954 --> 00:05:57,585
N�o consigo
se n�o ficar parado.
112
00:05:57,586 --> 00:05:59,537
-Me soltem!
-2mg de diazepam.
113
00:06:08,093 --> 00:06:09,398
Foi.
114
00:06:18,164 --> 00:06:20,488
Olha quem �. Anna Charles.
115
00:06:20,489 --> 00:06:21,856
Oi, Maggie.
116
00:06:22,157 --> 00:06:24,052
Papai te arrastou
pro trabalho hoje?
117
00:06:24,053 --> 00:06:25,843
-N�o fiz isso.
-N�o.
118
00:06:25,844 --> 00:06:28,696
Gosto de ficar com meu pai.
Eu quis vir.
119
00:06:29,388 --> 00:06:31,696
Anna quer ser volunt�ria,
na verdade.
120
00:06:31,697 --> 00:06:33,919
S�rio? N�o tem aula hoje?
121
00:06:33,920 --> 00:06:35,294
N�o.
122
00:06:35,295 --> 00:06:37,911
Minha turma foi a um passeio
em um museu de ci�ncias,
123
00:06:37,912 --> 00:06:40,185
mas achei
que aprenderia mais aqui.
124
00:06:40,186 --> 00:06:43,973
N�o sei sobre isso,
mas talvez Deandra da pediatria
125
00:06:43,974 --> 00:06:45,687
possa precisar de ajuda.
126
00:06:45,688 --> 00:06:47,300
S� pra voc� saber,
essa da�,
127
00:06:47,301 --> 00:06:49,985
o segundo nome dela...
"Pop Quiz."
128
00:06:50,849 --> 00:06:52,989
Maggie Pop Quiz Lockwood.
S� estou dizendo.
129
00:06:52,990 --> 00:06:54,466
-Essa sou eu.
-Certo.
130
00:06:54,467 --> 00:06:57,568
Venha.
Vamos pegar um colete.
131
00:07:00,620 --> 00:07:03,425
-Oi, Dan. Tem um segundo?
-O que tem a�?
132
00:07:04,226 --> 00:07:06,548
Nosso amigo aqui
tem objetos no interior.
133
00:07:06,549 --> 00:07:08,439
Isto s�o
agulhas de costura.
134
00:07:08,440 --> 00:07:10,926
4 no total, parece
que ele mesmo as colocou.
135
00:07:11,090 --> 00:07:12,419
Consegui remover esta,
136
00:07:12,420 --> 00:07:15,162
estava parcialmente submersa,
mas aquela l�?
137
00:07:15,449 --> 00:07:17,298
Conseguiu coloc�-la
rumo ao cora��o.
138
00:07:18,122 --> 00:07:21,068
Vou fazer exames cardiol�gicos,
mas depois, � todo seu.
139
00:07:26,602 --> 00:07:29,497
-D�i quando toco?
-Mais do que quero admitir.
140
00:07:29,498 --> 00:07:31,151
Desculpa, cara.
141
00:07:31,152 --> 00:07:33,159
Quando notou a erup��o
pela primeira vez?
142
00:07:33,160 --> 00:07:36,144
H� uma semana.
Esperava que sumisse.
143
00:07:36,146 --> 00:07:37,827
Que bom que agora
est� aqui.
144
00:07:37,828 --> 00:07:40,620
Est� com celulite.
Infec��o bacteriana.
145
00:07:40,621 --> 00:07:42,348
Quero come�ar
com um antibi�tico.
146
00:07:42,349 --> 00:07:45,649
-Roger, � al�rgico � penicilina?
-N�o que eu saiba.
147
00:07:46,818 --> 00:07:49,481
Parece que o sr. LaRusso
esteve aqui h� 3 anos.
148
00:07:49,482 --> 00:07:51,115
E voc� o atendeu.
149
00:07:51,715 --> 00:07:55,050
Achei que ele
me pareceu conhecido.
150
00:07:55,051 --> 00:07:56,908
Desculpe
por n�o te reconhecer.
151
00:07:56,909 --> 00:07:59,733
Tudo bem.
Com certeza v� muitos pacientes.
152
00:07:59,734 --> 00:08:03,361
�. Vejo aqui que antes
j� teve uma infec��o.
153
00:08:04,803 --> 00:08:07,882
E tratamos com cefalozina
da �ltima vez.
154
00:08:08,552 --> 00:08:11,652
N�o me lembro.
Tenho p�ssima mem�ria.
155
00:08:11,653 --> 00:08:14,746
Tudo bem. Estou preocupado
que seja a mesma bact�ria.
156
00:08:14,747 --> 00:08:16,336
Quero
que estejamos � frente.
157
00:08:16,337 --> 00:08:18,121
Doris,
prepare uma IV nele.
158
00:08:18,123 --> 00:08:20,247
E ao menos sabemos
que j� tivemos sucesso
159
00:08:20,248 --> 00:08:21,736
com essa medica��o.
160
00:08:22,009 --> 00:08:24,100
Para que � isso?
161
00:08:24,101 --> 00:08:25,579
S� para monitorar
a erup��o.
162
00:08:25,580 --> 00:08:28,561
Quero ter certeza que diminuiu
antes de te liberarmos.
163
00:08:28,562 --> 00:08:30,906
Seu contato
de emerg�ncia...
164
00:08:31,720 --> 00:08:34,224
� a sua esposa.
Quer que liguemos pra ela
165
00:08:34,225 --> 00:08:36,614
e avisemos que ficar� aqui
por mais umas horas?
166
00:08:36,615 --> 00:08:39,041
N�o, n�o se preocupe.
Eu ligo pra ela.
167
00:08:39,043 --> 00:08:40,568
Tudo bem, ent�o.
168
00:08:44,006 --> 00:08:46,207
-Algo errado?
-O que est� acontecendo?
169
00:08:46,208 --> 00:08:48,521
O tubo tor�cico devia
ter drenado mais sangue.
170
00:08:48,522 --> 00:08:50,517
J� faz alguns dias
que ele foi ferido.
171
00:08:50,518 --> 00:08:53,305
H� chance do hemot�rax
estar coagulado.
172
00:08:53,306 --> 00:08:55,227
Vamos fazer
uma TC tor�cica.
173
00:08:55,228 --> 00:08:57,119
Devia t�-lo levado
antes ao dr. Moody.
174
00:08:57,120 --> 00:08:58,553
N�o, n�o fez
nada de errado.
175
00:08:58,554 --> 00:09:00,822
Billy, podemos falar
com sua m�e l� fora?
176
00:09:00,823 --> 00:09:03,132
-Valeu, amig�o.
-J� volto.
177
00:09:04,688 --> 00:09:07,506
Se a TC mostrar
o que estou pensando,
178
00:09:07,507 --> 00:09:09,163
vou recomendar cirurgia.
179
00:09:09,164 --> 00:09:11,655
-Meu Deus.
-N�o, sei que parece assustador.
180
00:09:11,656 --> 00:09:14,237
Mas o procedimento,
uma toracoscopia por v�deo,
181
00:09:14,238 --> 00:09:15,629
� minimamente invasiva.
182
00:09:15,630 --> 00:09:17,563
Usamos o endosc�pio
pra limpar o t�rax.
183
00:09:17,564 --> 00:09:19,849
Quando Billy era beb�,
teve que fazer ECMO.
184
00:09:19,850 --> 00:09:22,776
Ap�s todas as transfus�es,
desenvolveu anticorpos,
185
00:09:22,777 --> 00:09:24,731
para ajudar
o sistema imunol�gico dele.
186
00:09:24,732 --> 00:09:26,124
�, Moody me contou.
187
00:09:26,125 --> 00:09:28,145
Mas encontraremos
sangue compat�vel.
188
00:09:28,146 --> 00:09:31,164
Pedirei que comecem a procurar
sangue com anticorpos.
189
00:09:31,165 --> 00:09:33,274
Billy receber�
o melhor cuidado poss�vel.
190
00:09:33,812 --> 00:09:35,436
-E nada de comer ou beber.
-Sim.
191
00:09:35,438 --> 00:09:36,816
-Certo.
-Obrigada.
192
00:09:36,818 --> 00:09:38,218
Vou agend�-lo
daqui a pouco.
193
00:09:38,220 --> 00:09:39,520
Claro.
194
00:09:40,055 --> 00:09:41,455
-Crockett.
-Sim?
195
00:09:41,456 --> 00:09:43,855
O que foi aquilo
com os detetives?
196
00:09:43,856 --> 00:09:45,955
Investigam um assassinato
de 7 anos atr�s.
197
00:09:45,956 --> 00:09:47,756
E o que queriam com voc�?
198
00:09:48,255 --> 00:09:50,855
Tenho a impress�o de que
me consideram um suspeito.
199
00:09:50,856 --> 00:09:53,155
Por que pensariam isso?
200
00:09:53,156 --> 00:09:56,055
Porque alegam ter conseguido
meu DNA no local.
201
00:10:08,275 --> 00:10:10,975
Vamos falar sobre
essas agulhas.
202
00:10:10,977 --> 00:10:14,276
Pode me contar da primeira vez
que isso aconteceu?
203
00:10:15,536 --> 00:10:18,436
-Estou muito envergonhado.
-Trent, n�o fique.
204
00:10:18,438 --> 00:10:22,255
Se soubesse quantos casos
de auto-mutila��o vi por aqui.
205
00:10:22,256 --> 00:10:24,655
N�o, eu n�o estava tentando
me machucar.
206
00:10:24,656 --> 00:10:26,955
Estava tentando
me sentir melhor.
207
00:10:26,956 --> 00:10:28,585
Certo.
208
00:10:28,587 --> 00:10:30,986
Estou sob muita press�o.
209
00:10:30,988 --> 00:10:33,487
Defendo minha disserta��o
m�s que vem
210
00:10:33,489 --> 00:10:35,688
e isso est�
me atrapalhando.
211
00:10:35,690 --> 00:10:37,489
Meu cora��o dispara,
fico nervoso.
212
00:10:37,491 --> 00:10:38,890
H� essa pre...
213
00:10:38,892 --> 00:10:41,691
H� essa press�o no meu peito
que n�o consigo me livrar.
214
00:10:41,693 --> 00:10:44,492
E as agulhas aliviam
essa press�o.
215
00:10:44,494 --> 00:10:48,893
Parece absurdo, mas
� a �nica coisa que ajuda.
216
00:10:48,895 --> 00:10:50,794
Estou te dizendo,
217
00:10:50,796 --> 00:10:52,695
h� algo errado
com meu cora��o.
218
00:10:52,697 --> 00:10:54,196
Veja,
219
00:10:54,198 --> 00:10:56,697
acredito
que se sinta assim,
220
00:10:56,699 --> 00:10:59,498
mas o eletrocardiograma
diz o contr�rio.
221
00:11:04,456 --> 00:11:07,056
Trent � doutorando
na DePaul.
222
00:11:07,057 --> 00:11:09,256
E, recentemente,
sua ansiedade
223
00:11:09,257 --> 00:11:11,456
est� trazendo
essa compuls�o bizarra.
224
00:11:11,457 --> 00:11:13,756
-Como TOC?
-Bem, quase isso.
225
00:11:13,757 --> 00:11:15,556
Ao inv�s de lavar as m�os
sem parar
226
00:11:15,557 --> 00:11:17,256
est� enfiando agulhas
no peito.
227
00:11:17,257 --> 00:11:19,456
-Viu os exames dele?
-Sim.
228
00:11:21,906 --> 00:11:24,806
Esta agulha parece estar
flutuando no ventr�culo direito.
229
00:11:24,807 --> 00:11:26,406
Por ora n�o causa
nenhum dano,
230
00:11:26,407 --> 00:11:29,106
-mas se se mover...
-Pode ir para os pulm�es.
231
00:11:29,107 --> 00:11:32,106
-Pode virar uma bagun�a.
-Talvez uma embolia pulmonar.
232
00:11:32,107 --> 00:11:34,306
Ent�o, posso agend�-lo
para hoje?
233
00:11:34,307 --> 00:11:36,306
Tenho ressalvas.
234
00:11:36,706 --> 00:11:38,906
O paciente
tem comportamento suicida?
235
00:11:38,907 --> 00:11:41,206
N�o conscientemente,
mas n�o posso certificar
236
00:11:41,207 --> 00:11:43,206
que esse comportamento
n�o � fatal.
237
00:11:43,207 --> 00:11:44,706
Ent�o ele pode
estar inclinado
238
00:11:44,707 --> 00:11:47,206
a reinserir as agulhas
mesmo se n�s as retirarmos.
239
00:11:47,207 --> 00:11:51,006
Quanto tempo vai demorar
para avaliar sua compuls�o?
240
00:11:51,007 --> 00:11:53,606
Chegando � raiz
de sua ansiedade,
241
00:11:53,607 --> 00:11:55,205
e habilidades
de enfrentamento.
242
00:11:55,206 --> 00:11:56,506
Vai levar um tempo.
243
00:11:56,507 --> 00:11:58,306
Podemos analisar
no p�s-operat�rio.
244
00:11:58,307 --> 00:11:59,706
Justo.
245
00:11:59,707 --> 00:12:01,506
Vou continuar
a remo��o das agulhas,
246
00:12:01,507 --> 00:12:03,506
mas precisa
do consentimento dele.
247
00:12:03,507 --> 00:12:04,886
Trabalharei nisso.
248
00:12:08,571 --> 00:12:10,226
Oi, querida.
249
00:12:10,606 --> 00:12:12,506
Fui expulsa da pediatria.
250
00:12:12,507 --> 00:12:13,807
O qu�?
251
00:12:13,808 --> 00:12:15,706
Disseram que n�o largava
o celular.
252
00:12:15,707 --> 00:12:18,706
-Pensei que quisesse estar aqui.
-Eu quero.
253
00:12:18,707 --> 00:12:21,706
S� n�o achei que ficariam
t�o nervosos.
254
00:12:21,707 --> 00:12:23,505
Preciso confiscar
o celular?
255
00:12:23,506 --> 00:12:24,806
O qu�? N�o.
256
00:12:24,807 --> 00:12:26,806
Coloque-o no bolso
e deixe l�.
257
00:12:26,807 --> 00:12:29,506
Quer saber? Leah precisa
de ajuda na sala de espera.
258
00:12:29,507 --> 00:12:31,606
Algo que tamb�m requer
dois polegares.
259
00:12:31,607 --> 00:12:33,506
Ela a manter� ocupada.
260
00:12:33,764 --> 00:12:35,350
Certo.
261
00:12:42,506 --> 00:12:44,706
Oi, sou o dr. Halstead.
262
00:12:46,004 --> 00:12:47,790
Pode me dizer seu nome?
263
00:12:48,394 --> 00:12:50,134
Posso.
264
00:12:54,006 --> 00:12:56,106
Isso � um teste.
265
00:12:57,106 --> 00:12:59,306
Certo. Meu nome
� Christian.
266
00:12:59,307 --> 00:13:01,412
Prazer em conhec�-lo.
267
00:13:02,506 --> 00:13:04,606
Tem uma infec��o
desagrad�vel aqui.
268
00:13:04,607 --> 00:13:06,480
Foi por isso
que veio hoje?
269
00:13:07,068 --> 00:13:08,706
Christian?
270
00:13:08,707 --> 00:13:12,006
-Est� me ouvindo?
-Sim.
271
00:13:12,007 --> 00:13:14,906
Sua veia est� muito dura.
Quando usou pela �ltima vez?
272
00:13:18,906 --> 00:13:20,506
Que dia � hoje?
273
00:13:20,507 --> 00:13:22,906
Vamos prepar�-lo
para incis�o e drenagem.
274
00:13:22,907 --> 00:13:24,506
Desculpe-me por demorar.
275
00:13:24,507 --> 00:13:27,806
-Me fizeram estacionar longe.
-Est� tudo bem.
276
00:13:27,807 --> 00:13:29,607
Vou demorar apenas
alguns minutos.
277
00:13:30,771 --> 00:13:32,871
A� est� voc�, querida.
278
00:13:32,873 --> 00:13:34,973
Estava com medo
de que me abandonasse.
279
00:13:41,306 --> 00:13:43,306
Voc�s se conhecem?
280
00:13:43,307 --> 00:13:45,206
Christian
� um velho amigo.
281
00:13:45,207 --> 00:13:49,306
-Velhos amigos, n�s dois...
-Aqui n�o.
282
00:13:49,307 --> 00:13:51,406
-Certo.
-Will, podemos conversar?
283
00:13:53,206 --> 00:13:55,306
Tirarei isso de voc�
mais tarde.
284
00:13:58,505 --> 00:14:02,205
-Sei que parece estranho.
-Bem...
285
00:14:02,207 --> 00:14:04,606
N�s namoramos.
Cerca de um ano atr�s.
286
00:14:05,706 --> 00:14:08,406
Outra parte do meu passado
que tento esquecer.
287
00:14:09,506 --> 00:14:11,206
Pensei que ia
para a reuni�o.
288
00:14:11,207 --> 00:14:12,606
Sim, eu estava. Eu fui.
289
00:14:13,106 --> 00:14:14,606
J� estava acabando
290
00:14:14,607 --> 00:14:16,263
quando Christian me ligou.
291
00:14:16,264 --> 00:14:19,228
Quando vi o bra�o t�o ruim,
o trouxe imediatamente.
292
00:14:19,628 --> 00:14:21,649
Foi � casa dele?
293
00:14:22,049 --> 00:14:25,955
Voc� viu o estado dele.
Ele n�o pode dirigir.
294
00:14:28,112 --> 00:14:30,908
Acho que me sinto
culpada por estar limpa.
295
00:14:31,308 --> 00:14:32,826
Eu entendo.
296
00:14:34,317 --> 00:14:37,250
-Estamos bem?
-Claro.
297
00:14:37,251 --> 00:14:38,741
Tudo bem.
298
00:14:38,742 --> 00:14:40,347
Certo.
299
00:14:42,497 --> 00:14:45,033
Esqueceu isto esta manh�.
300
00:14:45,034 --> 00:14:46,926
Obrigada.
301
00:14:47,994 --> 00:14:50,992
-Te vejo mais tarde?
-Sim.
302
00:15:02,485 --> 00:15:04,518
Tem alguma novidade
para a sr.� Harris?
303
00:15:04,519 --> 00:15:06,018
Tenho.
304
00:15:06,019 --> 00:15:09,109
Diga a ela que Billy
ficou bem com a anestesia
305
00:15:09,111 --> 00:15:11,122
e que estamos progredindo.
306
00:15:11,565 --> 00:15:12,915
�timo.
307
00:15:15,706 --> 00:15:17,570
O momento pode ser ruim,
sr.� Goodwin,
308
00:15:17,571 --> 00:15:19,621
-mas � uma quest�o policial.
-O dr. Marcel
309
00:15:19,622 --> 00:15:22,249
n�o ser� perturbado
enquanto estiver operando.
310
00:15:22,250 --> 00:15:25,085
O juiz nos deu
um mandado de pris�o.
311
00:15:25,086 --> 00:15:28,065
Detetive, n�o vou
interromper uma cirurgia
312
00:15:28,066 --> 00:15:31,237
em uma crian�a de 11 anos
por motivo nenhum.
313
00:15:31,238 --> 00:15:33,726
Pode esclarecer suas d�vidas
com o dr. Marcel
314
00:15:33,727 --> 00:15:36,614
quando a cirurgia
terminar.
315
00:15:36,615 --> 00:15:39,662
Bem, n�o temos
outro lugar para ir.
316
00:15:40,162 --> 00:15:42,063
Fiquem � vontade.
317
00:15:51,123 --> 00:15:53,678
Fique aqui e me avise
imediatamente
318
00:15:53,679 --> 00:15:55,107
se surgir alguma coisa.
319
00:15:55,108 --> 00:15:56,908
-Sim, sr.� Goodwin.
-Obrigada.
320
00:15:56,909 --> 00:15:59,759
N�o acha que Crockett
� culpado, acha?
321
00:16:06,417 --> 00:16:09,653
Vamos. Ethan...
322
00:16:10,553 --> 00:16:11,903
Est� ouvindo?
323
00:16:11,904 --> 00:16:13,431
Sim, o que foi?
324
00:16:13,433 --> 00:16:15,591
Acha que Courtney
deveria pintar o cabelo?
325
00:16:16,304 --> 00:16:18,104
Se voc� quiser.
326
00:16:18,105 --> 00:16:19,439
Ambul�ncia 95,
327
00:16:19,440 --> 00:16:22,863
temos um tiroteio com feridos
ao Norte da Damen, 2112.
328
00:16:22,864 --> 00:16:24,686
95 para Central,
mensagem recebida.
329
00:16:24,687 --> 00:16:25,987
Estamos a caminho.
330
00:16:37,857 --> 00:16:39,683
Fiquem abaixadas.
Abaixem as cabe�as.
331
00:16:42,771 --> 00:16:45,131
-O que aconteceu?
-Levei um tiro.
332
00:16:45,132 --> 00:16:46,639
J� ia colocar
um torniquete.
333
00:16:46,640 --> 00:16:48,202
N�o parece muito sangue.
334
00:16:48,203 --> 00:16:50,206
Vou colocar um curativo
compressivo nele.
335
00:16:50,207 --> 00:16:51,857
-Onde est� o atirador?
-L� dentro.
336
00:16:51,858 --> 00:16:53,472
Os homens viram
um roubo de carro
337
00:16:53,473 --> 00:16:55,869
perseguiram
e o bandido parou aqui.
338
00:16:55,870 --> 00:16:57,257
Correu para dentro armado.
339
00:16:57,258 --> 00:17:00,028
O dono aqui pensou ser roubo,
trocaram tiros.
340
00:17:00,029 --> 00:17:02,106
O canalha tem sorte
que fiquei sem balas.
341
00:17:02,107 --> 00:17:03,544
Est� escondido l� dentro.
342
00:17:04,069 --> 00:17:05,592
Vamos.
343
00:17:12,389 --> 00:17:14,238
Cessar fogo! Cessar fogo!
344
00:17:14,239 --> 00:17:16,362
Esperem, cessar fogo!
Cessar fogo!
345
00:17:16,363 --> 00:17:17,781
Venha, peguei voc�.
346
00:17:18,502 --> 00:17:20,183
-Est� machucada?
-N�o.
347
00:17:20,184 --> 00:17:24,286
Mas um garoto l� dentro,
meu vizinho, levou um tiro.
348
00:17:24,287 --> 00:17:27,022
-Onde ele foi baleado?
-Acho que no est�mago.
349
00:17:27,023 --> 00:17:28,834
Por favor.
Ele s� tem nove anos.
350
00:17:29,174 --> 00:17:31,132
Esquadr�o 2110,
notifiquem o CBM
351
00:17:31,133 --> 00:17:32,912
que precisamos
de duas ambul�ncias.
352
00:17:32,913 --> 00:17:34,389
Tem um garoto ferido.
Vamos.
353
00:17:34,390 --> 00:17:36,329
-A SWAT est� vindo.
-Ele foi baleado.
354
00:17:36,330 --> 00:17:39,058
Eu ouvi, mas devo recuar
e isolar o per�metro.
355
00:17:39,059 --> 00:17:40,603
N�o atire! M�dico!
356
00:17:40,604 --> 00:17:43,410
-Cessar fogo!
-M�dico! N�o atire!
357
00:17:43,411 --> 00:17:44,711
N�o atire!
358
00:17:46,335 --> 00:17:47,930
Estou desarmado!
359
00:17:48,330 --> 00:17:50,536
Sou m�dico!
Estou entrando!
360
00:17:50,537 --> 00:17:53,912
N�o atire! N�o atire!
361
00:17:54,718 --> 00:17:56,481
Sou m�dico!
362
00:17:57,996 --> 00:17:59,637
Est� bem?
Estou aqui para ajudar.
363
00:18:02,677 --> 00:18:04,371
Algu�m est� ferido?
364
00:18:11,232 --> 00:18:12,908
N�o se mexa!
365
00:18:13,728 --> 00:18:17,106
Se acalme.
S� quero ajudar o garoto.
366
00:18:17,107 --> 00:18:18,671
Vire-se, cara.
367
00:18:18,672 --> 00:18:22,138
Vire-se devagar
ou eu atiro em voc�.
368
00:18:22,755 --> 00:18:24,156
Fique de joelhos.
369
00:18:25,837 --> 00:18:27,195
Vamos.
370
00:18:27,816 --> 00:18:30,036
-Tenha calma.
-Abaixe-se.
371
00:18:55,501 --> 00:18:56,924
Droga!
372
00:19:01,688 --> 00:19:04,338
Unidades convocadas na cidade.
Temos um bloqueio...
373
00:19:04,340 --> 00:19:05,642
Me d� isso.
374
00:19:05,644 --> 00:19:07,234
Me d� isso! Vamos.
375
00:19:07,831 --> 00:19:09,734
O celular tamb�m.
Sei que voc� tem.
376
00:19:12,249 --> 00:19:13,693
Levante-se.
377
00:19:14,093 --> 00:19:15,403
Vamos.
378
00:19:16,502 --> 00:19:19,937
Mova a geladeira.
Em frente � porta.
379
00:19:24,485 --> 00:19:27,052
Certo, est� bom.
Volte para o ch�o.
380
00:19:27,053 --> 00:19:28,808
-Posso v�-lo?
-Eu disse no ch�o!
381
00:19:28,809 --> 00:19:30,508
Qual �, cara.
Ele � uma crian�a.
382
00:19:30,509 --> 00:19:33,175
Isso tamb�m te ajuda,
porque se ele morrer...
383
00:19:34,811 --> 00:19:37,662
Est� bem.
Mas se tentar algo...
384
00:19:37,663 --> 00:19:39,081
N�o vou.
385
00:19:47,535 --> 00:19:49,554
Olha, tudo que fiz
foi roubar um carro.
386
00:19:49,555 --> 00:19:52,391
-E esse garoto?
-Eu n�o atirei nele, cara.
387
00:19:52,392 --> 00:19:54,291
Foi aquele idiota
atr�s do balc�o.
388
00:19:57,134 --> 00:19:59,290
Ele precisa ir ao hospital.
389
00:19:59,292 --> 00:20:00,891
Estou implorando
para solt�-lo.
390
00:20:00,892 --> 00:20:02,591
Pode me manter como ref�m.
391
00:20:02,911 --> 00:20:04,910
Eu o deixarei ir...
392
00:20:04,912 --> 00:20:06,476
quando eu estiver pronto.
393
00:20:09,698 --> 00:20:12,091
Ed Green, 50 anos,
baleado na coxa.
394
00:20:12,092 --> 00:20:15,391
Escala Glasgow 15,
PA 133/87,
395
00:20:15,392 --> 00:20:18,691
frequ�ncia card�aca em 97,
e satura��o em 100%.
396
00:20:18,692 --> 00:20:20,109
Ethan n�o estava junto?
397
00:20:20,110 --> 00:20:21,410
Onde ele est�?
398
00:20:22,553 --> 00:20:24,054
Onde ele est�?
399
00:20:26,113 --> 00:20:27,760
O que aconteceu?
400
00:20:28,491 --> 00:20:30,091
Vamos, Kevin. O que ouviu?
401
00:20:30,092 --> 00:20:31,591
N�o deveria te falar isso.
402
00:20:31,592 --> 00:20:34,391
-Mas?
-Detetives de Nova Orleans
403
00:20:34,392 --> 00:20:37,073
investigam as evid�ncias de DNA
h� tempos.
404
00:20:37,075 --> 00:20:38,991
Por que s� agora
pegaram o Crockett?
405
00:20:38,992 --> 00:20:40,891
A Pol�cia Forense
pegou amostras
406
00:20:40,892 --> 00:20:42,590
-do sequestro.
-Para combin�-las
407
00:20:42,591 --> 00:20:44,291
com o DNA do fugitivo.
408
00:20:44,292 --> 00:20:47,091
Essas amostras foram colocadas
em um banco de dados.
409
00:20:47,092 --> 00:20:51,291
Crockett combina com
um caso arquivado na Louisiana.
410
00:20:51,691 --> 00:20:53,691
Sem chances.
411
00:20:53,692 --> 00:20:55,991
S� estou te contando
o que ouvi.
412
00:20:55,992 --> 00:20:57,870
E � dif�cil refutar o DNA.
413
00:20:59,691 --> 00:21:01,291
Aviso se ouvir algo mais.
414
00:21:01,292 --> 00:21:02,592
Obrigada.
415
00:21:05,405 --> 00:21:06,991
Veja, essa � a situa��o.
416
00:21:06,992 --> 00:21:09,591
Temos que pegar essas agulhas
do seu peito.
417
00:21:09,592 --> 00:21:11,391
Especialmente
a que est� flutuando
418
00:21:11,392 --> 00:21:12,991
no seu ventr�culo direito.
419
00:21:12,992 --> 00:21:14,591
E faremos isso essa noite.
420
00:21:14,592 --> 00:21:16,491
-Cirurgia essa noite?
-Sim.
421
00:21:16,492 --> 00:21:17,991
Quando estiver
se recuperando
422
00:21:17,992 --> 00:21:20,891
acho que seria uma boa ideia
se come�armos a abordar...
423
00:21:20,892 --> 00:21:24,491
-Quanto tempo ficarei aqui?
-No hospital?
424
00:21:24,492 --> 00:21:27,290
Provavelmente por, pelo menos,
3 dias e ent�o...
425
00:21:27,291 --> 00:21:28,591
N�o pode ser.
426
00:21:28,592 --> 00:21:31,691
Tenho apenas algumas semanas
para defender minha disserta��o
427
00:21:31,692 --> 00:21:34,091
e se eu falhar,
os �ltimos 5 anos
428
00:21:34,092 --> 00:21:36,491
ter�o sido jogados fora.
429
00:21:36,492 --> 00:21:37,991
Preciso sair daqui.
430
00:21:37,992 --> 00:21:39,491
Entenda
que n�o podemos deixar
431
00:21:39,492 --> 00:21:41,891
que saia por a� com uma agulha
no cora��o.
432
00:21:42,991 --> 00:21:44,791
Trent, olhe para mim.
Olhe para mim.
433
00:21:44,792 --> 00:21:46,591
Trent, Trent.
Olhe para mim.
434
00:21:46,592 --> 00:21:48,491
Respire fundo pelo nariz...
435
00:21:48,492 --> 00:21:50,791
Voc� n�o entende.
Est� arruinando minha vida!
436
00:21:50,792 --> 00:21:52,092
Calma. Respire devagar.
437
00:21:52,093 --> 00:21:54,291
Parece estar batendo
fora do meu peito.
438
00:21:54,292 --> 00:21:57,091
Pegue a minha m�o.
Pode sentir minha m�o?
439
00:21:58,591 --> 00:22:00,991
C�digo azul!
Parada respirat�ria.
440
00:22:01,391 --> 00:22:03,491
Abaixe a cabe�a dele
e ventile-o.
441
00:22:13,496 --> 00:22:15,096
O que aconteceu?
442
00:22:19,791 --> 00:22:23,192
-Dr. Manning. A� est� voc�.
-Sou o dr. Julian Moody,
443
00:22:23,193 --> 00:22:25,491
-pediatra do Billy Harris.
-Claro.
444
00:22:25,492 --> 00:22:27,791
-Billy est� em cirurgia agora.
-Eu sei.
445
00:22:27,792 --> 00:22:30,691
A m�e dele me ligou.
Est� preocupada com a cirurgia.
446
00:22:30,692 --> 00:22:33,391
Ela disse que dr. Marcel
est� com algum problema.
447
00:22:33,782 --> 00:22:35,258
Por favor.
448
00:22:37,491 --> 00:22:40,191
N�o pode ser verdade.
Crockett n�o machucaria ningu�m.
449
00:22:40,192 --> 00:22:41,691
Eu sei.
450
00:22:41,692 --> 00:22:43,991
Se o assassinato
foi h� 7 anos
451
00:22:43,992 --> 00:22:45,391
ent�o voc� e o Crockett
452
00:22:45,392 --> 00:22:47,691
estavam cursando medicina
na �poca.
453
00:22:47,692 --> 00:22:49,991
-Voc� o conhecia bem?
-Sim.
454
00:22:49,992 --> 00:22:53,291
E Crockett estava passando
por muita coisa naquela �poca,
455
00:22:53,292 --> 00:22:54,991
mas n�o estava
matando pessoas.
456
00:22:54,992 --> 00:22:56,891
O que quer dizer?
457
00:22:59,371 --> 00:23:01,471
N�o devia ter dito nada.
458
00:23:02,591 --> 00:23:04,791
N�o � minha hist�ria
para contar.
459
00:23:04,792 --> 00:23:06,491
Por favor.
460
00:23:06,492 --> 00:23:08,491
S� quero ajud�-lo.
461
00:23:09,591 --> 00:23:11,691
A beb� dele...
462
00:23:12,392 --> 00:23:14,275
Harper.
463
00:23:14,991 --> 00:23:16,891
Morreu de leucemia.
464
00:23:17,734 --> 00:23:20,234
Pouco tempo depois
de seu primeiro anivers�rio.
465
00:23:24,557 --> 00:23:26,173
Dr. Halstead.
466
00:23:28,968 --> 00:23:31,333
H� erup��o por toda parte
e est� descamando.
467
00:23:31,335 --> 00:23:32,991
O que diabos
est� acontecendo?
468
00:23:32,992 --> 00:23:34,791
Pare a cefazolina agora.
469
00:23:34,792 --> 00:23:37,691
125 mg metilprednisolona
e 1L de solu��o salina em Bolus.
470
00:23:37,692 --> 00:23:39,991
-Doris, chame a esposa.
-Por que disso?
471
00:23:39,992 --> 00:23:41,491
Parece uma rea��o al�rgica
472
00:23:41,492 --> 00:23:43,891
-� medica��o.
-Minha pele est� queimando!
473
00:23:43,892 --> 00:23:45,591
Certo.
Aplique 2mg de morfina.
474
00:23:45,592 --> 00:23:47,091
Avise
o Centro de Queimaduras.
475
00:23:47,092 --> 00:23:49,791
-Falei com a mulher do Roger.
-Ela est� vindo?
476
00:23:49,792 --> 00:23:51,891
Disse que est� com o marido,
Roger, agora.
477
00:23:51,892 --> 00:23:53,791
Em casa.
478
00:23:53,792 --> 00:23:55,791
Ent�o quem � ele?
479
00:23:58,691 --> 00:24:00,791
Com licen�a.
Com licen�a, por favor.
480
00:24:02,491 --> 00:24:04,491
� a enfermeira
que conhece o dr. Choi.
481
00:24:04,492 --> 00:24:06,145
April Sexton.
Ethan est� bem?
482
00:24:06,146 --> 00:24:07,896
N�o sabemos.
N�o podemos v�-lo.
483
00:24:07,897 --> 00:24:10,497
E o suspeito n�o atende
o telefone dentro da loja.
484
00:24:10,498 --> 00:24:12,598
-Voc� tem o n�mero do Choi?
-Sim.
485
00:24:12,599 --> 00:24:16,249
�timo. Para quem supostamente
� treinado em SMET,
486
00:24:16,250 --> 00:24:19,250
Choi violou uns 100 protocolos
quando entrou ali.
487
00:24:19,251 --> 00:24:22,051
Soube que havia uma crian�a
com um ferimento de tiro.
488
00:24:22,052 --> 00:24:24,252
Estamos tentando invadir
as c�meras do local.
489
00:24:24,253 --> 00:24:26,796
Assim que tivermos imagens,
vamos entrar.
490
00:24:38,669 --> 00:24:40,825
Deve ser a SWAT.
Voc� devia falar com eles.
491
00:24:40,827 --> 00:24:42,908
-� sua �nica sa�da.
-Cale a boca!
492
00:24:42,910 --> 00:24:45,166
Eu preciso de um plano.
493
00:24:46,606 --> 00:24:48,574
Quanto tempo at� a fronteira
dirigindo?
494
00:24:48,575 --> 00:24:50,275
Para o Canad�?
4 ou 5 horas.
495
00:24:50,276 --> 00:24:51,926
Eu preciso ajudar
esse garoto...
496
00:24:51,927 --> 00:24:53,927
Cale a boca!
S� cale a boca!
497
00:24:56,227 --> 00:24:57,528
Al�?
498
00:24:57,928 --> 00:24:59,275
Quem fala?
499
00:24:59,276 --> 00:25:00,876
Cale a boca e me escute.
500
00:25:00,877 --> 00:25:02,241
� a minha vez de falar.
501
00:25:02,577 --> 00:25:05,392
Eu vou fazer as exig�ncias,
est� bem?
502
00:25:07,392 --> 00:25:08,692
Olha...
503
00:25:09,492 --> 00:25:12,662
-Est� tentando me matar?
-Espera! � para o garoto!
504
00:25:12,663 --> 00:25:14,063
-Largue!
-N�o posso!
505
00:25:14,064 --> 00:25:15,764
Ele mal consegue respirar.
506
00:25:16,664 --> 00:25:18,362
Um pulm�o dele colapsou.
507
00:25:19,262 --> 00:25:20,863
Preciso fazer um buraco
no t�rax
508
00:25:20,864 --> 00:25:22,864
para liberar o ar
que est� preso.
509
00:25:24,064 --> 00:25:25,774
Deixe a arma apontada
para mim.
510
00:25:27,974 --> 00:25:30,889
Vou levar essa faca
at� o garoto, est� bem?
511
00:25:44,389 --> 00:25:46,858
Farei uma pequena incis�o
no t�rax dele.
512
00:25:55,658 --> 00:25:58,482
Vou jogar a faca
onde eu n�o possa alcan�ar.
513
00:26:11,282 --> 00:26:13,301
Por que Trent Sutton
ainda est� aqui?
514
00:26:13,302 --> 00:26:14,902
Pensei que ia mand�-lo
para a SO.
515
00:26:14,903 --> 00:26:17,428
Eu quero, mas sabe
que ele n�o autorizar�.
516
00:26:17,703 --> 00:26:19,154
Sabe o que � bizarro?
517
00:26:19,155 --> 00:26:21,455
Ele alega ter essa dor
no peito, certo?
518
00:26:21,456 --> 00:26:23,806
Eu estava achando
que era psicossom�tica,
519
00:26:23,807 --> 00:26:26,810
mas ap�s o �ltimo epis�dio,
ele desmaiou.
520
00:26:26,811 --> 00:26:28,561
Isso me leva a acreditar
521
00:26:28,562 --> 00:26:32,462
que talvez exista alguma
condi��o f�sica oculta.
522
00:26:32,463 --> 00:26:36,174
Avise-me sobre os progressos,
pois a sala de espera est� cheia
523
00:26:36,874 --> 00:26:38,868
e agora tem ambul�ncias
chegando.
524
00:26:38,869 --> 00:26:40,469
Eu gostaria de liberar
o leito.
525
00:26:44,869 --> 00:26:46,694
-Me d� isso, agora!
-O que foi?
526
00:26:46,695 --> 00:26:47,995
-Por qu�?
-Por qu�?
527
00:26:47,996 --> 00:26:50,446
Est� afetando sua capacidade
de trabalhar.
528
00:26:50,447 --> 00:26:52,797
-Estou falando com amigos.
-Se � t�o importante,
529
00:26:52,798 --> 00:26:55,748
eu te levo ao museu de ci�ncias
para conversar pessoalmente.
530
00:26:55,749 --> 00:26:57,649
-N�o, eu n�o posso.
-Por que n�o?
531
00:26:57,650 --> 00:26:59,750
-Porque...
-Me diz o porqu�.
532
00:27:00,250 --> 00:27:02,920
Pai, se voc� me for�ar a ir,
eu vou morrer.
533
00:27:03,420 --> 00:27:05,954
O que est� acontecendo,
querida?
534
00:27:12,054 --> 00:27:13,684
Ele riu de mim.
535
00:27:14,584 --> 00:27:16,921
Quem? Quem riu de voc�?
536
00:27:17,721 --> 00:27:19,038
Pete Slater.
537
00:27:19,738 --> 00:27:22,730
Quando perguntei se ele queria
ir no shopping comigo.
538
00:27:23,730 --> 00:27:25,562
E todo mundo viu.
539
00:27:26,046 --> 00:27:27,352
Todos riram tamb�m.
540
00:27:27,353 --> 00:27:31,053
A Jen diz que a Lisa Carruthers
est� agarrada com ele no �nibus.
541
00:27:31,054 --> 00:27:34,454
E agora eles est�o namorando
e minha vida est� arruinada!
542
00:27:42,755 --> 00:27:44,117
Ela est� bem?
543
00:27:44,416 --> 00:27:46,927
Parece um rapaz
que ela gosta
544
00:27:46,928 --> 00:27:49,469
decidiu que gosta
de outra.
545
00:27:52,869 --> 00:27:55,036
Mas, caramba Mags,
e todas essas mensagens?
546
00:27:55,037 --> 00:27:57,637
Isso n�o piora tudo?
547
00:27:57,638 --> 00:27:59,488
Meninas de 13 anos...
548
00:27:59,489 --> 00:28:02,089
o cora��o delas est�
programado de outro jeito.
549
00:28:02,689 --> 00:28:04,883
Est�o mesmo programados
de outro jeito.
550
00:28:09,483 --> 00:28:12,715
Me fa�a um favor.
Chame o dr. Latham para mim.
551
00:28:12,716 --> 00:28:14,116
Pode deixar.
552
00:28:23,716 --> 00:28:25,126
Dr. Halstead.
553
00:28:27,426 --> 00:28:31,473
Dr. Halstead, Roger LaRusso
e a esposa dele, Yvette.
554
00:28:31,474 --> 00:28:33,474
Sua enfermeira ligou
para mim.
555
00:28:33,475 --> 00:28:36,075
Pe�o desculpas.
Houve um mal-entendido.
556
00:28:36,076 --> 00:28:39,276
Identifica��es foram trocadas,
mas n�o precisavam vir aqui.
557
00:28:39,277 --> 00:28:41,477
Viemos ver o Brian.
Ele � meu amigo.
558
00:28:42,477 --> 00:28:43,922
Sinto muito,
559
00:28:43,923 --> 00:28:46,923
mas Brian deve ter roubado
seu cart�o do conv�nio.
560
00:28:46,924 --> 00:28:48,624
Ele apresentou quando veio
aqui.
561
00:28:48,625 --> 00:28:50,925
-N�o, eu dei a ele.
-Roger.
562
00:28:50,926 --> 00:28:53,626
O conv�nio dele expirou
e ele precisava se consultar.
563
00:28:54,126 --> 00:28:55,836
Como o prontu�rio era seu,
564
00:28:55,837 --> 00:28:59,087
tratei a infec��o de pele dele
com cefalosporina,
565
00:28:59,088 --> 00:29:00,588
pois voc� n�o � al�rgico.
566
00:29:00,589 --> 00:29:02,439
-Mas o Brian �?
-Severamente!
567
00:29:02,440 --> 00:29:03,840
Ele vai ficar bem?
568
00:29:03,841 --> 00:29:06,641
Os dermatologistas
acham que descobrimos a tempo,
569
00:29:06,642 --> 00:29:08,342
mas ele ficar�
com cicatrizes.
570
00:29:08,343 --> 00:29:09,943
Meu Deus.
571
00:29:12,143 --> 00:29:14,145
Tem ideia do quanto isso
foi imprudente?
572
00:29:14,146 --> 00:29:16,746
Sinto muito.
Eu n�o sabia o que fazer.
573
00:29:16,747 --> 00:29:18,297
Ele precisava
da minha ajuda.
574
00:29:18,298 --> 00:29:20,803
A sua ajuda poderia
ter matado ele hoje.
575
00:29:24,372 --> 00:29:26,117
N�o pode me manter aqui.
576
00:29:26,118 --> 00:29:28,390
N�o entendo porqu�
fazer isso de novo.
577
00:29:28,391 --> 00:29:30,512
O diazepam n�o afetaria
o ECG.
578
00:29:30,513 --> 00:29:32,841
N�o,
mas afetaria a ansiedade.
579
00:29:32,843 --> 00:29:35,056
Olha a onda U sem ele.
580
00:29:35,380 --> 00:29:37,981
-Taquic�rdico.
-O que � isso?
581
00:29:37,982 --> 00:29:40,257
Batimento card�aco
elevado pela ansiedade.
582
00:29:40,258 --> 00:29:42,761
Parece ter mais um
caminho el�trico...
583
00:29:42,762 --> 00:29:44,736
Parece s�ndrome
Wolff Parkinson-White.
584
00:29:44,737 --> 00:29:46,088
Espere, o que � isso?
585
00:29:46,089 --> 00:29:47,634
� um problema cong�nito
586
00:29:47,635 --> 00:29:50,229
que geralmente torna-se
sintom�tico na sua idade.
587
00:29:50,230 --> 00:29:53,558
Podendo n�o ser claro, �s vezes,
s� aparece durante exerc�cios.
588
00:29:53,559 --> 00:29:55,932
Ou per�odos de estresse
e ansiedade.
589
00:29:55,933 --> 00:29:58,468
Posso corrigir isso
quando retirar as agulhas.
590
00:29:58,469 --> 00:30:00,840
Pode fazer isso
desaparecer?
591
00:30:02,791 --> 00:30:05,155
Sim, bom,
o que estamos esperando?
592
00:30:05,156 --> 00:30:07,218
Reunirei minha equipe.
593
00:30:10,288 --> 00:30:12,344
Ent�o quando sairei daqui?
594
00:30:13,425 --> 00:30:15,227
Temos tempo
para pensarmos nisso.
595
00:30:15,228 --> 00:30:17,555
Sim, mas disse
que tudo seria resolvido.
596
00:30:17,556 --> 00:30:20,330
O que fizemos
foi descobrir
597
00:30:20,331 --> 00:30:22,312
de onde a press�o terr�vel
estava vindo.
598
00:30:22,313 --> 00:30:26,087
Agora precisamos lidar
de como voc� lidou com ela...
599
00:30:26,088 --> 00:30:28,612
Eu estava aliviando
a press�o no peito.
600
00:30:29,030 --> 00:30:32,464
Trent. Colocar agulhas no peito,
fisiologicamente,
601
00:30:32,465 --> 00:30:35,812
n�o teve nada a ver
com o al�vio da dor.
602
00:30:36,392 --> 00:30:37,720
� um ser humano.
603
00:30:37,721 --> 00:30:39,279
Coisas estressantes
acontecer�o.
604
00:30:39,280 --> 00:30:41,956
Temos que descobrir um jeito
de lidar com a ansiedade
605
00:30:41,957 --> 00:30:44,510
que seja menos
autodestrutivo.
606
00:30:46,612 --> 00:30:48,443
Vai demorar um pouco.
607
00:30:50,791 --> 00:30:54,173
"Evid�ncias de DNA pode levar
a condena��es erradas"?
608
00:30:54,175 --> 00:30:56,739
-� sobre o Crockett?
-Do que precisa, Doris?
609
00:30:57,925 --> 00:30:59,604
O banco de sangue
entregou mais
610
00:30:59,605 --> 00:31:01,433
para seu paciente,
Billy Harris.
611
00:31:01,434 --> 00:31:02,759
Ele est� em cirurgia.
612
00:31:02,760 --> 00:31:04,960
-Levarei l� para cima.
-Obrigada.
613
00:31:04,961 --> 00:31:06,789
Bom que conseguiram
o sangue certo.
614
00:31:06,790 --> 00:31:09,640
Will teve um paciente
que recebeu rem�dio errado.
615
00:31:09,641 --> 00:31:11,937
Foi p�ssimo.
616
00:31:13,856 --> 00:31:15,564
Espere.
617
00:31:15,873 --> 00:31:18,420
� dif�cil achar
medula �ssea tamb�m.
618
00:31:20,503 --> 00:31:23,772
Quer saber?
Eu levo isso l� para cima.
619
00:31:26,566 --> 00:31:28,458
Entregue
para o doutor Marcel.
620
00:31:28,459 --> 00:31:30,698
-Agora.
-Obrigada.
621
00:31:30,699 --> 00:31:33,323
-Doutor Marcel?
-Sim?
622
00:31:33,324 --> 00:31:35,034
Sei que vai parecer louco,
623
00:31:35,035 --> 00:31:37,999
mas j� doou medula �ssea
no passado?
624
00:31:38,000 --> 00:31:41,151
-Podemos conversar depois?
-N�o, n�o podemos.
625
00:31:42,155 --> 00:31:44,421
Sim, doei. Mas faz tempo.
626
00:31:44,422 --> 00:31:46,269
Deve estar
no meu hist�rico.
627
00:31:46,270 --> 00:31:47,886
Certo, obrigada.
628
00:31:58,169 --> 00:32:01,363
N�o, n�o, n�o.
Preciso de um carro agora!
629
00:32:01,365 --> 00:32:03,390
Esque�a.
Cansei de conversar.
630
00:32:04,772 --> 00:32:07,166
Sabia que n�o iam
fazer o que pedi.
631
00:32:07,167 --> 00:32:08,690
Ligue de volta. Negocie...
632
00:32:08,691 --> 00:32:11,546
3 horas para um carro?
Isso � um jogo.
633
00:32:12,352 --> 00:32:14,776
Sei como eles pensam.
634
00:32:14,778 --> 00:32:17,589
Quando parar de negociar,
eles v�o for�ar a entrada.
635
00:32:25,013 --> 00:32:27,956
Cara, fiz tanta merda na vida.
� tipo...
636
00:32:29,048 --> 00:32:31,168
Como se eu nunca
tivesse feito nada certo.
637
00:32:32,613 --> 00:32:34,251
Eu sei como se sente.
638
00:32:36,350 --> 00:32:37,932
Como assim?
639
00:32:39,035 --> 00:32:41,644
Estraguei as coisas
com algu�m que me importo.
640
00:32:41,853 --> 00:32:44,454
Cometi erros.
Queria voltar atr�s.
641
00:32:45,523 --> 00:32:46,868
Sim.
642
00:32:49,229 --> 00:32:50,557
Eu tamb�m.
643
00:32:50,558 --> 00:32:52,060
Se voc� se render agora,
644
00:32:52,061 --> 00:32:54,480
n�s dois temos a chance
de fazer a coisa certa.
645
00:32:55,970 --> 00:32:57,386
Como ele est�?
646
00:32:58,523 --> 00:33:01,907
Precisando de ajuda m�dica
que n�o posso dar. Ent�o ligue.
647
00:33:05,500 --> 00:33:06,972
Certo.
648
00:33:11,587 --> 00:33:13,287
Irei me render.
649
00:33:21,776 --> 00:33:23,466
Abaixem-se! Abaixem-se!
650
00:33:25,132 --> 00:33:27,556
N�o atirem! N�o atirem!
Ele n�o est� resistindo!
651
00:33:30,593 --> 00:33:32,964
Preciso de param�dicos,
agora!
652
00:33:43,366 --> 00:33:45,038
Ethan.
653
00:33:45,039 --> 00:33:46,678
April...
654
00:33:50,935 --> 00:33:53,602
Quando vi a SWAT entrando
no pr�dio, eu...
655
00:33:55,261 --> 00:33:57,132
Nunca fiquei
com tanto medo.
656
00:33:59,258 --> 00:34:00,680
Eu...
657
00:34:02,105 --> 00:34:03,740
Doutor Choi.
658
00:34:03,741 --> 00:34:07,231
Precisarei de uma declara��o
formal sobre o que aconteceu.
659
00:34:07,869 --> 00:34:09,277
Venha comigo, por favor.
660
00:34:25,250 --> 00:34:26,599
Terminou?
661
00:34:26,600 --> 00:34:28,750
-O que foi?
-Crockett Marcel, est� preso
662
00:34:28,751 --> 00:34:31,468
-por matar Georgine Burrows.
-� s�rio? Poulson...
663
00:34:31,469 --> 00:34:33,943
Esperem, est�o cometendo
um erro. N�o foi ele.
664
00:34:33,944 --> 00:34:36,769
-Sr.�, � assunto da pol�cia.
-S� um minuto do seu tempo.
665
00:34:36,770 --> 00:34:38,745
Encontraram DNA
do dr. Marcel
666
00:34:38,746 --> 00:34:40,646
na cena de assassinato
de 7 anos atr�s.
667
00:34:40,647 --> 00:34:43,383
Seu hist�rico m�dico mostra
que ele doou medula �ssea,
668
00:34:43,384 --> 00:34:46,042
e ele doou antes
de o assassinato ocorrer.
669
00:34:46,043 --> 00:34:47,641
-E da�?
-�s vezes,
670
00:34:47,642 --> 00:34:49,466
quem faz transplante
de medula �ssea
671
00:34:49,467 --> 00:34:51,271
herda o DNA de seu doador.
672
00:34:51,272 --> 00:34:54,442
Suas c�lulas sangu�neas ficam
geneticamente id�nticas
673
00:34:54,443 --> 00:34:57,021
�s do doador.
� raro, mas � real.
674
00:34:57,022 --> 00:34:59,651
E n�o estamos duvidando
da evid�ncia, detetives.
675
00:34:59,652 --> 00:35:01,426
Apenas pedimos
que considerem
676
00:35:01,427 --> 00:35:05,202
verificar quem recebeu
a medula �ssea do dr. Marcel.
677
00:35:05,203 --> 00:35:07,587
E se ele realmente tiver
o DNA dele,
678
00:35:07,588 --> 00:35:09,808
ent�o seu assassino
ainda est� l� fora.
679
00:35:12,529 --> 00:35:14,138
Com licen�a.
680
00:35:29,429 --> 00:35:32,582
-Como est�, querida?
-Voc� se importa?
681
00:35:33,831 --> 00:35:36,942
Na verdade, acho que estou
ficando doente.
682
00:35:36,943 --> 00:35:40,526
Acho que talvez voc� devesse
n�o ir para a escola.
683
00:35:41,237 --> 00:35:42,630
�.
684
00:35:44,555 --> 00:35:46,988
Sabe, quando eu estava
na oitava s�rie,
685
00:35:46,989 --> 00:35:49,843
falsifiquei uma autoriza��o
para n�o fazer Ed. F�sica
686
00:35:50,243 --> 00:35:52,225
e disse
que eu tinha p� pendente.
687
00:35:56,410 --> 00:35:58,399
Eu s� estava envergonhado
688
00:35:58,902 --> 00:36:00,369
porque eu era lento.
689
00:36:00,370 --> 00:36:02,099
Sabe, eu n�o era atl�tico.
690
00:36:02,100 --> 00:36:05,818
Acabei tendo que fingir
que mancava durante todo o ano.
691
00:36:05,819 --> 00:36:07,819
-�?
-�.
692
00:36:08,338 --> 00:36:09,638
Quer dizer, olhe pra mim.
693
00:36:09,639 --> 00:36:11,157
Um cara como eu,
provavelmente,
694
00:36:11,158 --> 00:36:13,044
deveria ter ido � Ed. F�sica,
certo?
695
00:36:17,554 --> 00:36:19,739
Sim, todos n�s temos...
696
00:36:20,351 --> 00:36:22,151
nossas formas
de lidar com as coisas.
697
00:36:22,152 --> 00:36:23,965
E algumas funcionam.
698
00:36:24,502 --> 00:36:27,877
Outras, como fugir,
699
00:36:27,878 --> 00:36:30,973
quero dizer, elas apenas...
n�o funcionam.
700
00:36:32,989 --> 00:36:35,489
Voc� est� dizendo que preciso
voltar para a escola.
701
00:36:40,739 --> 00:36:42,472
S� que d�i.
702
00:36:45,229 --> 00:36:46,983
Sabe. Tipo...
703
00:36:47,583 --> 00:36:49,615
Quando isso para?
704
00:36:50,520 --> 00:36:52,218
O que voc� quer dizer?
705
00:36:52,220 --> 00:36:55,471
Quando a vida
para de doer?
706
00:36:55,473 --> 00:36:57,394
Sim, eu acho.
707
00:36:58,004 --> 00:37:01,557
A vida sempre ter� seus altos
e baixos, sabe?
708
00:37:01,559 --> 00:37:03,779
Mas na minha experi�ncia,
709
00:37:03,781 --> 00:37:05,821
n�s melhoramos
em lidar com eles.
710
00:37:05,823 --> 00:37:07,422
Voc� tamb�m vai, querida.
711
00:37:25,520 --> 00:37:26,909
Will.
712
00:37:27,309 --> 00:37:29,062
Seu paciente
da fraude de conv�nio
713
00:37:29,063 --> 00:37:31,441
usou uma identidade falsa
para o check-in hoje.
714
00:37:31,442 --> 00:37:32,990
Eu vi a c�pia
que a Leah fez
715
00:37:32,991 --> 00:37:35,631
e ela deveria
ter percebido.
716
00:37:39,652 --> 00:37:41,852
Eu tive a sensa��o
de que tinha alguma coisa.
717
00:37:42,453 --> 00:37:45,003
Sabe a sensa��o
de que est�o mentindo para voc�?
718
00:37:46,255 --> 00:37:48,562
Eu deveria ter dito algo
naquele momento.
719
00:37:48,837 --> 00:37:51,546
N�o h� problema em dar a algu�m
o benef�cio da d�vida.
720
00:37:52,246 --> 00:37:53,823
Mesmo
que eu esteja errado?
721
00:37:53,825 --> 00:37:56,765
Voc� acredita nas pessoas.
Isso � uma coisa boa.
722
00:38:05,829 --> 00:38:07,908
Voc� sabe
que precisa parar.
723
00:38:07,909 --> 00:38:09,309
Sim, sim.
724
00:38:10,307 --> 00:38:13,175
Parece que fui liberado
de volta � natureza.
725
00:38:13,955 --> 00:38:15,619
Obrigado, doutor.
726
00:38:15,620 --> 00:38:17,858
Novamente,
se voc� quiser alguma ajuda,
727
00:38:17,859 --> 00:38:20,533
podemos te encaminhar
a especialistas em depend�ncia.
728
00:38:20,534 --> 00:38:22,815
Essa aqui j� encheu
meu ouvido sobre isso.
729
00:38:24,165 --> 00:38:25,465
Ash.
730
00:38:26,092 --> 00:38:28,557
Eu realmente agrade�o
voc� ter vindo hoje.
731
00:38:34,692 --> 00:38:36,667
-At� mais, amigo.
-Sim.
732
00:38:41,859 --> 00:38:46,674
Bem, tudo isso deve ter parecido
bastante suspeito,
733
00:38:46,675 --> 00:38:48,735
especialmente com a coisa
do celular.
734
00:38:48,736 --> 00:38:50,074
-Hannah...
-Olha,
735
00:38:50,075 --> 00:38:52,050
Eu fui
�quela reuni�o hoje.
736
00:38:52,051 --> 00:38:53,931
E quando disse
que Christian me ligou,
737
00:38:53,932 --> 00:38:56,506
quis dizer nossa amiga
Laura, que estava l� comigo.
738
00:38:56,507 --> 00:38:59,388
Ent�o, quando voc� me devolveu
o celular, pareceu...
739
00:39:00,892 --> 00:39:02,422
Eu acredito em voc�.
740
00:39:03,051 --> 00:39:04,504
Mesmo?
741
00:39:05,827 --> 00:39:08,839
Pois se eu ouvisse que voc�
esteve na casa da sua ex...
742
00:39:08,840 --> 00:39:10,768
Se est� dizendo
que isso aconteceu,
743
00:39:10,769 --> 00:39:12,593
ent�o foi o que aconteceu.
744
00:39:15,792 --> 00:39:17,371
Vamos sair daqui.
745
00:39:23,290 --> 00:39:26,048
A boa not�cia � que voc� andar�
de bicicleta em breve.
746
00:39:26,049 --> 00:39:27,607
N�o v� r�pido demais
agora.
747
00:39:27,608 --> 00:39:30,058
Eu te disse que o dr. Marcel
era o cara para isso.
748
00:39:30,059 --> 00:39:32,052
Obrigada, dr. Marcel.
749
00:39:32,053 --> 00:39:34,615
-Obrigado a ambos.
-Claro.
750
00:39:37,209 --> 00:39:38,672
Nat.
751
00:39:39,592 --> 00:39:42,778
-Agrade�o toda a sua ajuda.
-Imagina.
752
00:39:42,779 --> 00:39:44,896
O que eu n�o consigo
descobrir...
753
00:39:45,296 --> 00:39:48,408
O que lhe deu a ideia
de que doei medula �ssea?
754
00:39:48,409 --> 00:39:50,611
Eu sempre soube
que voc� era um cara legal.
755
00:39:56,011 --> 00:39:59,499
O dr. Moody me contou
o que aconteceu
756
00:39:59,501 --> 00:40:01,301
com seu beb�.
757
00:40:06,392 --> 00:40:07,824
Entendo.
758
00:40:09,292 --> 00:40:11,756
Por favor,
guarde isso para voc�.
759
00:40:13,492 --> 00:40:15,061
Quando ouvem
esse tipo de coisa,
760
00:40:15,062 --> 00:40:16,534
as pessoas
te olham diferente.
761
00:40:16,535 --> 00:40:18,014
Claro.
762
00:40:18,592 --> 00:40:19,936
Pois �.
763
00:40:23,892 --> 00:40:25,551
Boa noite, dr.� Manning.
764
00:40:26,804 --> 00:40:28,137
Boa noite.
765
00:40:29,692 --> 00:40:32,192
N�o me juntem o Croquetinho
com a chataNat. S� n�o!
56780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.