Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,400 --> 00:00:44,320
Commander Galdor's ship
has just entered the atmosphere.
2
00:00:44,360 --> 00:00:44,880
Tracy?
3
00:00:46,320 --> 00:00:48,440
He'll be approaching
in a few seconds.
4
00:00:57,520 --> 00:00:58,520
Bulk!
5
00:00:58,560 --> 00:00:59,240
Run!
6
00:01:04,080 --> 00:01:05,080
Corey,
7
00:01:05,760 --> 00:01:06,760
we have to go.
8
00:01:08,600 --> 00:01:09,840
Corey!
9
00:01:10,360 --> 00:01:12,000
We have to go!
10
00:01:23,920 --> 00:01:25,360
Lago, are you in trouble?
11
00:01:25,600 --> 00:01:26,920
Our scanners picked up
12
00:01:26,960 --> 00:01:29,120
a powerful magnetic field
on the planet's surface.
13
00:01:29,600 --> 00:01:33,440
I think we might just have
witnessed a miracle.
14
00:01:33,960 --> 00:01:35,400
What are you talking about?
15
00:01:35,880 --> 00:01:37,960
Pull yourself together Lago!
16
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Where is Vascan?
17
00:01:39,840 --> 00:01:41,080
Lago?
18
00:01:41,120 --> 00:01:43,240
Where is Vascan?
19
00:01:46,800 --> 00:01:49,240
You could replace our androids.
20
00:01:53,640 --> 00:01:57,160
Our AI does her best
21
00:01:58,760 --> 00:02:01,200
but she has trouble
making them...
22
00:02:05,200 --> 00:02:06,240
...sexy.
23
00:02:13,760 --> 00:02:15,360
God, I missed that!
24
00:02:32,240 --> 00:02:35,480
I've been fucking machines
for so long
25
00:02:36,920 --> 00:02:39,240
I'm starting
to smell like them.
26
00:02:40,680 --> 00:02:41,960
You'll like it.
27
00:02:54,480 --> 00:02:55,640
Lago!
28
00:02:56,480 --> 00:02:58,760
Track the girl that
escaped the wreck.
29
00:02:59,760 --> 00:03:02,560
She might lead us to the source
of all this.
30
00:03:43,120 --> 00:03:44,560
The Comity is on edge,
31
00:03:44,600 --> 00:03:46,200
I need to give them results.
32
00:03:46,240 --> 00:03:47,760
I've heard enough!
33
00:03:48,200 --> 00:03:50,320
Vascan, tell me you will
make more sense
34
00:03:50,360 --> 00:03:51,200
than your partner.
35
00:03:51,760 --> 00:03:52,920
Please reass...
36
00:03:56,080 --> 00:03:58,720
- How's your heart?
- Don't worry about me,
37
00:04:02,800 --> 00:04:04,400
I've got a heart of steel.
38
00:04:11,440 --> 00:04:13,800
Vascan!
What game are you playing?
39
00:04:13,840 --> 00:04:16,040
We encountered some scavengers,
Commander.
40
00:04:16,360 --> 00:04:17,760
We took care of them.
41
00:04:17,800 --> 00:04:19,920
Bring us back the Mima,
quickly.
42
00:04:21,880 --> 00:04:24,440
Now, your prey is mine!
43
00:04:25,160 --> 00:04:26,400
The machine rebellion
44
00:04:26,440 --> 00:04:29,400
may have been provoked
by a foreign intelligence,
45
00:04:29,440 --> 00:04:32,160
not a sudden desire for freedom.
46
00:04:32,200 --> 00:04:33,400
Oh really?!
47
00:04:33,440 --> 00:04:35,560
And where does this new information come from?
48
00:04:36,200 --> 00:04:39,440
It's difficult to explain,
sir.
49
00:04:39,480 --> 00:04:41,640
We will know more
after analyzing its log.
50
00:04:41,680 --> 00:04:44,080
We have a lead.
Lago and I are on it.
51
00:04:44,120 --> 00:04:45,760
Bring us back the Mima
52
00:04:46,040 --> 00:04:48,320
or you and Lago will
be in big trouble.
53
00:04:48,360 --> 00:04:49,120
Negative, sir!
54
00:04:49,160 --> 00:04:50,240
We're running out of time.
55
00:04:50,560 --> 00:04:52,720
My patience is wearing thin.
56
00:04:53,800 --> 00:04:54,840
Vascan!
57
00:08:17,560 --> 00:08:19,440
Tracy?
You're still with us?
58
00:08:23,000 --> 00:08:25,960
Still recovering
from our wild night?
59
00:08:26,200 --> 00:08:27,320
All good, Captain.
60
00:08:28,200 --> 00:08:30,080
We are entering the same type
of force field
61
00:08:30,120 --> 00:08:32,200
that we encountered
on Apus-7.
62
00:08:32,880 --> 00:08:33,920
We're getting there.
63
00:08:34,200 --> 00:08:36,920
It's like a huge cemetery.
64
00:08:39,120 --> 00:08:41,280
You mean a vast dump.
65
00:09:09,760 --> 00:09:11,920
I've never seen so many wrecks.
66
00:09:15,800 --> 00:09:17,800
Maybe they had souls, too.
67
00:09:19,720 --> 00:09:20,960
Souls?
68
00:09:24,640 --> 00:09:27,640
A man my age holds
certain beliefs.
69
00:09:36,320 --> 00:09:37,600
I guess you have the right.
70
00:09:40,960 --> 00:09:42,720
But as far as I'm concerned,
71
00:09:42,760 --> 00:09:45,160
all we have here is a parasite
72
00:09:45,600 --> 00:09:47,120
with pretty legs.
73
00:09:49,320 --> 00:09:51,560
The entity just vanished
into the largest wreck.
74
00:09:52,000 --> 00:09:54,040
What the fuck is that thing?
75
00:10:06,440 --> 00:10:08,480
It's keeping all the
other wrecks in orbit.
76
00:10:09,000 --> 00:10:12,240
There's definitely
some kind of intelligence
77
00:10:12,280 --> 00:10:13,600
behind this thing.
78
00:10:13,640 --> 00:10:17,400
- Are you surprised?
- Shut it, oilsucker.
79
00:10:22,480 --> 00:10:23,480
Where are we?
80
00:10:42,600 --> 00:10:43,760
Leave her alone.
81
00:10:44,000 --> 00:10:45,280
We'll figure it out.
82
00:10:45,320 --> 00:10:47,880
Tracy,
can you land on this thing?
83
00:10:52,680 --> 00:10:54,680
The wreck is worn and fragile.
84
00:10:55,440 --> 00:10:57,040
Let's do this old school.
85
00:10:57,080 --> 00:10:59,800
- I can manage a soft landing.
- I'll do it!
86
00:11:23,880 --> 00:11:26,600
May I advise you to slow down,
Captain.
87
00:11:26,840 --> 00:11:28,040
Slow down!
88
00:11:41,160 --> 00:11:42,200
Vascan!
89
00:11:43,040 --> 00:11:44,640
Tracy, anything broken?
90
00:11:45,440 --> 00:11:47,680
Some minor damage
to the landing thrusters.
91
00:11:47,960 --> 00:11:49,800
I will quickly recover.
92
00:11:49,840 --> 00:11:51,640
Good job, Captain.
93
00:11:56,200 --> 00:11:56,880
Oilsucker?
94
00:11:57,840 --> 00:12:00,720
Did you see how gentle
I can be?
95
00:12:01,000 --> 00:12:05,200
Oh, yes.
Tracy barely felt a thing.
96
00:12:12,120 --> 00:12:14,280
You and I
are gonna take a little walk.
97
00:12:49,080 --> 00:12:50,120
Trace!
98
00:12:51,400 --> 00:12:52,520
Be careful captain!
99
00:13:22,120 --> 00:13:23,680
The air seems breathable.
100
00:13:23,920 --> 00:13:26,520
But the force fields
can falsify the results.
101
00:13:26,560 --> 00:13:27,640
Take off your mask.
102
00:13:30,080 --> 00:13:31,120
Come on!
103
00:13:47,560 --> 00:13:48,720
Good...
104
00:13:54,240 --> 00:13:56,240
Like last time, you're reacting
105
00:13:56,280 --> 00:13:58,360
to the methanethiol
in the atmosphere.
106
00:13:58,920 --> 00:14:00,360
Why didn't you warn me?
107
00:14:00,400 --> 00:14:01,640
I had to repeat the experience
108
00:14:01,680 --> 00:14:03,200
to validate the hypothesis.
109
00:14:04,200 --> 00:14:05,720
Hypothesis confirmed.
110
00:14:06,120 --> 00:14:07,560
Just tell me where to go.
111
00:14:20,920 --> 00:14:24,360
The signal is getting stronger.
Be careful!
112
00:15:29,400 --> 00:15:30,720
What's so funny?
113
00:15:45,040 --> 00:15:46,440
Reinitiate scan!
114
00:15:48,960 --> 00:15:50,000
Tracy?
115
00:15:51,600 --> 00:15:52,640
Again?
116
00:15:55,760 --> 00:15:56,760
Shut up!
117
00:16:01,680 --> 00:16:02,880
What the fuck?
118
00:16:08,000 --> 00:16:09,360
Lago! Do you read me?
119
00:16:10,640 --> 00:16:11,720
Lago!
120
00:16:24,360 --> 00:16:25,600
What...
121
00:16:39,000 --> 00:16:40,680
Who is in charge here?
122
00:16:41,240 --> 00:16:42,120
Talk!
123
00:16:43,280 --> 00:16:45,960
Or I'll blow those pretty legs
clean off!
7437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.