Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,362 --> 00:00:08,572
Che c'è?
2
00:00:08,872 --> 00:00:10,029
Non lo so.
3
00:00:10,329 --> 00:00:11,762
Va tutto bene,
4
00:00:11,772 --> 00:00:13,251
ci siamo quasi.
5
00:00:13,725 --> 00:00:15,109
Dove?
6
00:00:16,481 --> 00:00:17,781
A casa.
7
00:00:28,264 --> 00:00:29,426
Forza.
8
00:00:30,508 --> 00:00:32,124
Patterson ha trovato qualcosa.
9
00:00:40,557 --> 00:00:42,545
Cos'è, un altro tatuaggio?
10
00:00:45,829 --> 00:00:47,249
C'è qualcosa che non quadra,
11
00:00:47,259 --> 00:00:50,261
- non è...
- Sorpresa!
12
00:00:52,849 --> 00:00:54,804
Buon compleanno, Jane!
13
00:00:54,814 --> 00:00:56,872
Non... non avreste dovuto.
14
00:00:56,882 --> 00:00:58,527
Ma per favore. Oggi è la tua giornata.
15
00:00:58,537 --> 00:01:02,043
- A Jane. Salute!
- Un attimo, non è il mio compleanno.
16
00:01:02,053 --> 00:01:04,155
Allora... perché siamo qui?
17
00:01:04,165 --> 00:01:05,820
Non dovremmo, infatti.
18
00:01:13,212 --> 00:01:14,470
No, non lo bere.
19
00:01:21,981 --> 00:01:23,031
No!
20
00:01:26,107 --> 00:01:27,406
Tutto bene?
21
00:01:30,405 --> 00:01:33,302
Perché sei ancora sveglio
a quest'ora? È tutto a posto?
22
00:01:33,312 --> 00:01:34,894
Patterson ha trovato qualcosa.
23
00:01:38,542 --> 00:01:40,916
Questa macchinetta cambia la vita.
24
00:01:42,470 --> 00:01:44,341
- Buongiorno.
- Buongiorno a te.
25
00:01:44,351 --> 00:01:46,222
Cos'avete trovato?
26
00:01:46,872 --> 00:01:49,537
Ok, ecco qui, guarda un po'.
27
00:01:49,547 --> 00:01:53,167
Il nostro amichetto misterioso
ci ha mandato un altro messaggio.
28
00:01:53,177 --> 00:01:56,560
Questa scultura è apparsa
nel bel mezzo del deserto, a Tucson.
29
00:01:57,253 --> 00:01:59,466
- Dovremmo sapere cosa sia?
- Ma come?
30
00:01:59,476 --> 00:02:02,196
Giocavate tutti a "Wizardville", com'è che
non riconoscete il bastone del drago magico?
31
00:02:02,206 --> 00:02:05,974
- È roba del secondo livello.
- Scusa, ma allora... perché è lì?
32
00:02:05,984 --> 00:02:08,784
Le aziende dietro alle app ogni tanto
mettono delle versioni verosimili di...
33
00:02:08,794 --> 00:02:11,247
Oggetti che appaiono nei loro giochi,
distribuendole in modo casuale.
34
00:02:11,257 --> 00:02:13,567
- È una trovata pubblicitaria economica.
- Però funziona.
35
00:02:13,577 --> 00:02:15,676
Insomma, chi ha "Wizardville"
lo sta facendo ogni settimana.
36
00:02:15,686 --> 00:02:17,714
Beh, questo non arriva da...
37
00:02:17,724 --> 00:02:20,806
Jingle Jangle Games LLC.
38
00:02:21,495 --> 00:02:23,484
Guardate il logo del drago sulla sfera.
39
00:02:23,494 --> 00:02:25,899
È molto diverso da quello del gioco.
40
00:02:26,281 --> 00:02:28,461
Un attimo, le ali e la scultura
sono molto diverse.
41
00:02:28,471 --> 00:02:31,729
Hanno la forma del mio tatuaggio,
quello apparso a Times Square.
42
00:02:31,739 --> 00:02:35,547
Sì, se sovrappongo
il tatuaggio alle ali del drago...
43
00:02:38,777 --> 00:02:40,787
Compare una sequenza di numeri.
44
00:02:41,087 --> 00:02:42,765
Sono disposti in una griglia.
45
00:02:42,775 --> 00:02:45,377
- È un nonogram.
- Esatto.
46
00:02:45,387 --> 00:02:47,529
Allora, i numeri...
47
00:02:47,539 --> 00:02:50,172
Indicano quali quadratini colorare
48
00:02:50,182 --> 00:02:53,395
per creare un'immagine.
E questo disegno diventa...
49
00:02:53,695 --> 00:02:54,909
Una vespa.
50
00:02:55,348 --> 00:02:57,151
Lo stesso simbolo del Dabbur Zann.
51
00:02:57,694 --> 00:02:59,499
Deve riguardare per forza Madeline.
52
00:02:59,509 --> 00:03:02,100
Abbiamo appena scoperto
che lavorava con il Dabbur Zann.
53
00:03:02,110 --> 00:03:04,528
Magari il nostro amico misterioso
cerca di dirci cosa stanno tramando.
54
00:03:04,538 --> 00:03:06,281
Forse pensa che possiamo
anticiparli e fermarli.
55
00:03:06,291 --> 00:03:09,055
Potrebbe essere un modo per dimostrare
che c'è Madeline dietro a tutto quanto.
56
00:03:09,065 --> 00:03:12,512
- Il bastoncino del drago dice altro?
- Non è un bastoncino, è il bastone del...
57
00:03:12,522 --> 00:03:14,754
- Scusa, il bastone del drago.
- Lascia perdere.
58
00:03:14,764 --> 00:03:19,128
Ho raccolto delle immagini
da vari post sui social media,
59
00:03:19,138 --> 00:03:21,787
- per vedere se trovo qualcos'altro.
- Facci sapere quando trovi qualcosa.
60
00:03:21,797 --> 00:03:23,715
Certo, lo farò. Stanca, ma lo farò.
61
00:03:28,827 --> 00:03:31,767
Che carina che sei, a venire da me.
Le ultime ore sono state...
62
00:03:31,777 --> 00:03:33,426
Bellissime.
63
00:03:33,921 --> 00:03:35,833
Temevo che potessi scappare.
64
00:03:36,291 --> 00:03:39,348
Ivy è stata chiara sul fatto
che questa non fosse una possibilità.
65
00:03:39,358 --> 00:03:42,914
Se non sbaglio ha parlato
di custodia cautelare.
66
00:03:42,924 --> 00:03:46,221
Le videocamere di sicurezza sono spente
per questo? Per la mia protezione?
67
00:03:46,231 --> 00:03:47,970
Ieri ti hanno fatto un attentato.
68
00:03:47,980 --> 00:03:51,326
Prendo molto sul serio questa minaccia
e ti consiglio di fare la stessa cosa.
69
00:03:51,336 --> 00:03:53,576
Sono grande e vaccinato,
so badare a me stesso.
70
00:03:53,586 --> 00:03:54,702
Siediti.
71
00:03:55,002 --> 00:03:57,404
Il potere che ho su di te
non è cambiato.
72
00:03:58,031 --> 00:04:01,454
Ti ho in pugno, quindi
smettila di darti delle arie.
73
00:04:09,157 --> 00:04:10,306
Cosa vuoi?
74
00:04:11,459 --> 00:04:14,117
Voglio sapere con esattezza
cos'è successo a Helsinki.
75
00:04:18,880 --> 00:04:20,081
Quindi,
76
00:04:20,091 --> 00:04:22,091
eravamo tutti stesi senza vita?
77
00:04:22,732 --> 00:04:23,758
Esatto.
78
00:04:24,300 --> 00:04:26,442
E Madeline si stava
godendo lo spettacolo.
79
00:04:26,857 --> 00:04:30,610
Proprio come quando ha avvelenato
suo marito e Blake Crawford.
80
00:04:30,620 --> 00:04:33,116
Mi sembra un incubo dovuto all'ansia.
81
00:04:34,189 --> 00:04:35,826
Noi diamo la caccia a Madeline
82
00:04:36,155 --> 00:04:37,733
e lei dà la caccia a noi.
83
00:04:38,033 --> 00:04:40,688
Non è la prima volta
che faccio sogni del genere.
84
00:04:42,649 --> 00:04:44,626
Voglio credere che la sconfiggeremo,
85
00:04:44,636 --> 00:04:46,181
ma a volte mi sembra tutto...
86
00:04:46,191 --> 00:04:48,467
Così inutile e perdo le speranze.
87
00:04:49,854 --> 00:04:52,741
Questo significa che dobbiamo vincere.
88
00:04:53,233 --> 00:04:55,513
Là fuori c'è qualcuno
che ci sta aiutando. E...
89
00:04:55,523 --> 00:04:57,015
Prima che tu te ne accorga,
90
00:04:57,025 --> 00:04:58,728
ci ritroveremo... a casa nostra.
91
00:04:59,057 --> 00:05:00,939
A rimboccare le coperte a Bethany...
92
00:05:00,949 --> 00:05:04,432
E ad addormentarci davanti alla TV
come fanno tutti, se tutto va bene.
93
00:05:04,956 --> 00:05:08,011
Non credo che tutti si addormentino
guardando "Die Hard".
94
00:05:08,988 --> 00:05:10,616
Ehi, ho trovato qualcosa.
95
00:05:12,421 --> 00:05:15,007
Allora, ho analizzato
le caselle della griglia,
96
00:05:15,017 --> 00:05:17,330
ho invertito l'immagine
e dopo aver fatto...
97
00:05:17,340 --> 00:05:18,433
Qualche calcolo,
98
00:05:18,443 --> 00:05:20,059
la nuova numerazione del nonogram
99
00:05:20,069 --> 00:05:23,244
ci dà le coordinate di un deposito
a Dresda, in Germania.
100
00:05:23,254 --> 00:05:26,750
Non sono riuscita a trovare qualche
informazione specifica sulla proprietà.
101
00:05:27,107 --> 00:05:28,465
Stiamo lavorando...
102
00:05:28,475 --> 00:05:30,610
- Con risorse limitate.
- No, è sufficiente.
103
00:05:30,620 --> 00:05:33,715
Chi ha mandato il messaggio vuole dirci
che il Dabbur Zann è collegato al posto.
104
00:05:33,725 --> 00:05:35,336
È possibile sia un rifugio sicuro.
105
00:05:35,346 --> 00:05:37,508
Potrebbe essere un deposito di armi.
106
00:05:37,518 --> 00:05:39,225
- Andremo a controllare.
- Aspettate.
107
00:05:39,623 --> 00:05:42,218
Dresda è a meno di due ore da qui.
E se qualcuno sapesse dove siamo
108
00:05:42,228 --> 00:05:44,200
e ci stesse attirando in una trappola?
109
00:05:44,210 --> 00:05:47,787
Anche il tempismo è sospetto. Il file di
Helios non ha finito di caricarsi ieri.
110
00:05:47,797 --> 00:05:50,500
- E non sappiamo perché.
- Forse hanno scoperto Afreen o Weitz.
111
00:05:50,510 --> 00:05:51,735
Anche se fosse così...
112
00:05:52,289 --> 00:05:54,411
Sappiamo che non sono
loro a mandarci i messaggi.
113
00:05:54,421 --> 00:05:56,947
Ma forse loro sanno chi è.
114
00:05:56,957 --> 00:06:00,678
- E forse lo sa anche Madeline.
- Più restiamo qui a discuterne,
115
00:06:01,031 --> 00:06:03,910
più sarà possibile per Madeline
o il Dabbur Zann sferrare un attacco.
116
00:06:03,920 --> 00:06:05,135
Questo non puoi saperlo.
117
00:06:05,145 --> 00:06:07,806
Col messaggio precedente
avevamo i minuti contati.
118
00:06:07,816 --> 00:06:10,709
- Forse con questo è lo stesso.
- Quindi andremo alla cieca?
119
00:06:10,719 --> 00:06:13,603
È... è davvero un ottimo
modo per farci uccidere.
120
00:06:13,613 --> 00:06:15,706
Non possiamo starcene
qui senza fare niente.
121
00:06:16,146 --> 00:06:17,882
Non vedo mia figlia da tre mesi.
122
00:06:17,892 --> 00:06:21,505
Anch'io desidero andare via da qui.
E se questa è la nostra occasione...
123
00:06:21,849 --> 00:06:24,625
Non dovremmo evitare
di lasciare tutto al caso?
124
00:06:25,674 --> 00:06:27,615
Ok, non dobbiamo entrarci per forza,
125
00:06:27,625 --> 00:06:29,141
ma possiamo perlustrare la zona
126
00:06:29,151 --> 00:06:31,640
mentre Rich e Patterson
cercano altre informazioni.
127
00:06:34,823 --> 00:06:36,528
Quindi andremo a Dresda.
128
00:06:42,638 --> 00:06:45,702
Sono arrivato al Forum verso
l'una, l'una e un quarto. Ho...
129
00:06:45,712 --> 00:06:47,518
Socializzato un po',
ripassato il discorso,
130
00:06:47,528 --> 00:06:49,432
che ho tenuto alle quindici,
come previsto
131
00:06:49,442 --> 00:06:52,520
e dopo sono stato portato via
dalla sicurezza perché c'era...
132
00:06:52,530 --> 00:06:54,322
Una bomba sotto il palco.
133
00:06:54,899 --> 00:06:57,650
- Poi ho saputo di una sparatoria.
- Un omicidio...
134
00:06:57,660 --> 00:07:01,774
Commesso e orchestrato dagli
ex agenti Weller e Patterson.
135
00:07:01,784 --> 00:07:03,692
Mi hanno informato sul volo di ritorno.
136
00:07:03,702 --> 00:07:06,164
Li hai visti? Hanno provato a parlarti?
137
00:07:06,174 --> 00:07:07,903
No, essendo dei fuggitivi,
138
00:07:07,913 --> 00:07:09,571
credo abbiano cercato di evitarmi.
139
00:07:09,581 --> 00:07:11,528
Nessun personaggio illustre
si è avvicinato a te?
140
00:07:11,538 --> 00:07:14,195
Parliamo del Forum sulla
Collaborazione Mondiale, quindi...
141
00:07:14,205 --> 00:07:18,371
- Erano tutti personaggi illustri.
- Ma non erano tutti parenti di Patterson.
142
00:07:19,364 --> 00:07:21,567
Oh, intendi Bill Nye, lo Scienziato?
143
00:07:21,577 --> 00:07:23,654
Sì, ha provato a parlarmi
del cambiamento climatico,
144
00:07:23,664 --> 00:07:26,273
ma i tuoi uomini l'hanno portato via
prima che potessi rispondere.
145
00:07:29,478 --> 00:07:32,227
È successo qualcos'altro
di strano al Forum?
146
00:07:35,483 --> 00:07:36,916
No che io ricordi.
147
00:07:44,684 --> 00:07:46,928
Torno subito, tu aspettami qui.
148
00:07:50,690 --> 00:07:51,846
Per il tuo bene.
149
00:07:57,349 --> 00:07:59,450
Ok, siamo in tre punti
diversi fuori dal deposito.
150
00:07:59,460 --> 00:08:00,940
Ok. Notate niente di sospetto?
151
00:08:00,950 --> 00:08:02,847
Ancora no. Non c'è movimento.
152
00:08:02,857 --> 00:08:04,555
Avete scoperto altro su questo posto?
153
00:08:04,565 --> 00:08:07,682
Sì, è di proprietà della
World Apex Industries.
154
00:08:07,692 --> 00:08:08,961
Si tratta di...
155
00:08:08,971 --> 00:08:10,812
Un'azienda di import-export in disuso
156
00:08:10,822 --> 00:08:12,796
che pare sia una società
fittizia del Dabbur Zann.
157
00:08:12,806 --> 00:08:14,166
La pista è vera.
158
00:08:14,176 --> 00:08:17,718
Sono anche riuscito ad hackerare
le telecamere dell'edificio accanto,
159
00:08:17,728 --> 00:08:19,639
e adesso vi mando una foto.
160
00:08:20,387 --> 00:08:22,606
È un po' sfocata quindi
non ho potuto identificarli,
161
00:08:22,616 --> 00:08:25,862
ma tre uomini sono entrati
nell'edificio dieci minuti prima di voi.
162
00:08:25,872 --> 00:08:27,258
Tre di loro e tre di noi.
163
00:08:27,268 --> 00:08:29,097
Loro sono almeno in tre.
164
00:08:29,107 --> 00:08:30,604
Dentro potrebbero essercene altri.
165
00:08:30,614 --> 00:08:32,689
Siamo qui fuori da troppo,
rischiamo di essere visti.
166
00:08:32,699 --> 00:08:35,468
Ok, entriamo e vediamo cosa
troviamo. Weller, vai avanti tu.
167
00:08:35,845 --> 00:08:37,706
Ho... un brutto presentimento.
168
00:08:38,031 --> 00:08:39,951
Con me, Tasha. Entriamo.
169
00:08:39,961 --> 00:08:41,745
Aspetta! Annullare subito!
170
00:08:41,755 --> 00:08:42,779
Annullare subito!
171
00:08:44,676 --> 00:08:45,795
Tasha!
172
00:08:45,805 --> 00:08:46,824
Tash...
173
00:08:46,834 --> 00:08:47,659
SEGNALE PERSO
174
00:08:49,344 --> 00:08:50,876
Cosa diavolo è successo?
175
00:08:58,491 --> 00:09:01,142
Blindspot - Stagione 5
Episodio 3 - "Existential Ennui"
176
00:09:01,152 --> 00:09:04,069
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
177
00:09:04,079 --> 00:09:05,107
Jane?
178
00:09:05,526 --> 00:09:06,785
Weller? Rispondete.
179
00:09:07,834 --> 00:09:08,862
Tasha?
180
00:09:09,442 --> 00:09:10,886
E adesso cosa facciamo?
181
00:09:10,896 --> 00:09:12,351
Cerchiamo di restare calmi.
182
00:09:12,361 --> 00:09:14,539
- E come facciamo a calmarci?
- Non lo so.
183
00:09:14,549 --> 00:09:17,053
Magari non bere più del caffè.
184
00:09:17,063 --> 00:09:19,465
Ok, potrebbero... essere
riusciti a scappare.
185
00:09:19,475 --> 00:09:21,092
Ok, sì, giusto.
186
00:09:21,102 --> 00:09:23,859
E poi hanno attivato il silenzio radio
come indicato nei nostri protocolli.
187
00:09:23,869 --> 00:09:27,273
Sì. Magari hanno visto qualcosa
che non andava in quel posto
188
00:09:27,283 --> 00:09:29,576
e hanno interrotto le comunicazioni...
189
00:09:29,586 --> 00:09:32,817
- Prima di separarsi per tornare qui.
- Ok, quindi dobbiamo solo aspettare.
190
00:09:32,827 --> 00:09:35,826
- Per quanto tempo dobbiamo aspettare?
- Ok, Dresda dista...
191
00:09:35,836 --> 00:09:39,751
Novanta minuti di auto da qui,
considerando le misure di sorveglianza,
192
00:09:39,761 --> 00:09:41,548
dovrebbero essere qui tra...
193
00:09:41,558 --> 00:09:44,552
Due ore e diciannove minuti.
194
00:09:45,612 --> 00:09:47,668
Bene, quindi dopo
possiamo andare nel panico?
195
00:09:48,434 --> 00:09:51,088
A quel punto dobbiamo
dedurre che sono compromessi.
196
00:09:51,722 --> 00:09:53,807
E dovremmo lasciare per
sempre questo posto.
197
00:09:54,185 --> 00:09:57,063
Ottimo. Cioè, non ottimo.
Orribile, ovviamente.
198
00:09:57,073 --> 00:09:59,103
Vado... a preparare dell'altro caffè.
199
00:10:04,127 --> 00:10:07,173
Dunque... la tua storia su
Helsinki è confermata.
200
00:10:07,183 --> 00:10:09,173
La parte che hai deciso di raccontare.
201
00:10:09,183 --> 00:10:11,402
Mi piacerebbe discutere
della parte non menzionata.
202
00:10:11,412 --> 00:10:14,425
Quali... altri dettagli vuoi? Io...
203
00:10:14,435 --> 00:10:17,048
Il pasticcio di pesce era
sorprendentemente buono.
204
00:10:17,058 --> 00:10:21,406
Quindi ti ricordi degli antipasti, ma
non del messaggio nascosto nel gobbo.
205
00:10:21,760 --> 00:10:24,689
Ho pensato che una bomba sotto ai
miei piedi era più che una minaccia.
206
00:10:24,699 --> 00:10:26,918
Il gobbo sembrava un po' ridondante.
207
00:10:26,928 --> 00:10:30,424
Che strano, io l'ho visto come un
avviso da parte degli agenti corrotti.
208
00:10:30,434 --> 00:10:34,140
Senti, il gobbo diceva che se non avessi
continuato a parlare, sarei esploso.
209
00:10:34,150 --> 00:10:36,940
Non stavo parlando con dei terroristi.
210
00:10:36,950 --> 00:10:41,132
Non mi interessa discutere
di semantica con te, Matthew.
211
00:10:41,142 --> 00:10:42,393
Perché sono qui?
212
00:10:42,403 --> 00:10:46,525
Così posso capire se puoi ancora
avere qualche utilità o meno.
213
00:10:46,535 --> 00:10:48,602
Sono il direttore dell'FBI.
214
00:10:48,612 --> 00:10:52,838
Per me sei una pedina da muovere
nel modo che ritengo più opportuno.
215
00:10:52,848 --> 00:10:55,531
Ora, alcune pedine arrivano
fino alla fine e ricevono un premio
216
00:10:55,541 --> 00:10:57,607
e altre vengono sacrificate
lungo la strada.
217
00:10:57,617 --> 00:11:00,665
Oggi scopriremo che tipo di pedina sei.
218
00:11:05,596 --> 00:11:07,621
Ok, non c'è nulla sulle
frequenze della polizia,
219
00:11:07,631 --> 00:11:09,299
notiziari, polizia di frontiera.
220
00:11:09,309 --> 00:11:10,869
Sì. Anche qui.
221
00:11:10,879 --> 00:11:12,006
Non c'è nulla.
222
00:11:12,756 --> 00:11:14,571
È ora di iniziare a fare
le valigie, vero?
223
00:11:14,581 --> 00:11:17,640
- Non voglio lasciare questo posto.
- Nemmeno io. Tu avevi detto...
224
00:11:17,650 --> 00:11:20,996
- Il piano è cambiato mentre ero in bagno?
- No, solo che prima...
225
00:11:21,549 --> 00:11:24,460
Mio padre è sparito dalla
circolazione senza lasciare traccia.
226
00:11:24,470 --> 00:11:25,868
- E ora se...
- È positivo,
227
00:11:25,878 --> 00:11:28,714
perché se non li troviamo noi, non ce la
faranno nemmeno la polizia o Madeline.
228
00:11:28,724 --> 00:11:30,979
Questo dovrebbe farmi sentire meglio?
229
00:11:30,989 --> 00:11:32,511
Sto perdendo tutti.
230
00:11:32,521 --> 00:11:33,790
E quando...
231
00:11:34,712 --> 00:11:36,290
Se questo non dovesse finire mai,
232
00:11:36,300 --> 00:11:39,243
è troppo tardi tardi perché
tutto torni alla normalità?
233
00:11:42,208 --> 00:11:44,223
L'ascensore si sta muovendo.
È una cosa buona.
234
00:11:44,233 --> 00:11:46,406
Solo se c'è qualcuno
che stiamo aspettando.
235
00:11:58,722 --> 00:12:00,695
Ehi. Grazie a Dio stai bene.
236
00:12:01,660 --> 00:12:03,774
Hai un odore diverso.
237
00:12:03,784 --> 00:12:04,889
È odore di pecora.
238
00:12:04,899 --> 00:12:07,117
Ho viaggiato clandestinamente
su un rimorchio per animali.
239
00:12:08,853 --> 00:12:11,289
- Dove sono Jane e Tasha? No.
- Non sono ancora tornate.
240
00:12:11,299 --> 00:12:14,055
Sono tornato indietro per aggirare un
posto di blocco della polizia tedesca.
241
00:12:14,065 --> 00:12:16,140
- Dovevamo vederci qui.
- Saranno qui a momenti.
242
00:12:16,150 --> 00:12:18,632
- L'importante è pensare positivo.
- Scopri dove sono.
243
00:12:18,642 --> 00:12:20,608
- Abbiamo controllato dappertutto.
- Trovale!
244
00:12:20,618 --> 00:12:21,625
Per favore.
245
00:12:23,048 --> 00:12:25,611
Gli dici tu che non è
possibile o lo faccio io?
246
00:12:34,936 --> 00:12:37,909
Insomma... qui non è come a New York.
247
00:12:37,919 --> 00:12:39,616
Dove tutto era...
248
00:12:39,626 --> 00:12:41,378
A portata di mano.
249
00:12:41,388 --> 00:12:44,407
- Non ho la potenza di calcolo che...
- Lo so.
250
00:12:45,855 --> 00:12:46,997
È più difficile.
251
00:12:47,915 --> 00:12:49,188
Tutto è più difficile.
252
00:12:53,140 --> 00:12:56,300
Ok, perché non mi
spieghi... cos'è successo?
253
00:12:56,310 --> 00:12:58,463
Magari trovo un nuovo
punto da cui cominciare.
254
00:12:59,106 --> 00:13:02,017
Stavamo per fare irruzione nel
magazzino da tre punti diversi.
255
00:13:02,027 --> 00:13:04,309
- Tasha ha provato ad annullare tutto.
- Perché annullare?
256
00:13:04,319 --> 00:13:06,279
Non lo so. Non potevo chiederglielo.
257
00:13:06,289 --> 00:13:08,621
- C'erano una dozzina di tizi...
- Credi fosse un nascondiglio?
258
00:13:08,631 --> 00:13:09,632
No.
259
00:13:09,642 --> 00:13:13,360
Penso fosse un punto di incontro. Dabbur
Zann. Stanno pianificando qualcosa.
260
00:13:13,370 --> 00:13:15,711
E non potevamo
restare per chiederglielo.
261
00:13:15,721 --> 00:13:17,448
E Tasha non mi ha coperto.
262
00:13:17,458 --> 00:13:18,789
Mi hanno messo alle strette.
263
00:13:33,172 --> 00:13:34,172
Tasha!
264
00:13:34,521 --> 00:13:36,287
Hanno disturbato le comunicazioni.
265
00:13:36,297 --> 00:13:37,799
La priorità era uscirne.
266
00:13:39,473 --> 00:13:40,720
Quando Jane mi ha coperto,
267
00:13:41,340 --> 00:13:42,563
eravamo sparpagliati.
268
00:13:42,573 --> 00:13:44,183
Quindi non so come...
269
00:13:44,777 --> 00:13:45,790
O se...
270
00:13:46,519 --> 00:13:47,773
Sono scappate.
271
00:13:47,783 --> 00:13:49,368
Abbiamo seguito il protocollo.
272
00:13:49,378 --> 00:13:50,767
In ogni cosa che abbiamo fatto.
273
00:13:52,120 --> 00:13:54,083
Suppongo che avremmo
dovuto restare insieme.
274
00:13:56,938 --> 00:13:58,130
Zapata è tornata.
275
00:14:02,118 --> 00:14:03,380
Che cazzo è successo?
276
00:14:03,390 --> 00:14:05,533
- Dovevi coprirci!
- Ho detto di ritirarci.
277
00:14:05,543 --> 00:14:07,050
E perché? Cos'hai visto?
278
00:14:07,060 --> 00:14:08,194
Niente!
279
00:14:08,204 --> 00:14:09,657
Va bene? Era una sensazione.
280
00:14:12,664 --> 00:14:13,908
Weller, vai avanti tu.
281
00:14:15,750 --> 00:14:18,157
Ok, ho... un brutto presentimento
282
00:14:18,167 --> 00:14:19,917
Con me, Tasha. Entriamo.
283
00:14:20,492 --> 00:14:22,952
Aspetta! Annullare
subito, annullare subito!
284
00:14:22,962 --> 00:14:25,864
- Dovevi attenerti al piano.
- Stavamo entrando alla cieca.
285
00:14:25,874 --> 00:14:28,218
Senza informazioni.
Quello non è un piano.
286
00:14:29,081 --> 00:14:31,238
Tu tra tutti dovresti sapere
che devi seguire l'istinto.
287
00:14:31,248 --> 00:14:32,248
Tasha!
288
00:14:32,647 --> 00:14:33,766
Ti sei deconcentrata.
289
00:14:33,776 --> 00:14:36,877
- Punto e basta.
- Ehi, perché non restiamo uniti, per Jane?
290
00:14:36,887 --> 00:14:38,481
- Mi sono deconcentrata?
- Sì!
291
00:14:38,491 --> 00:14:41,685
Vuoi vedere i tuoi figli al punto che ti
sei fiondato dentro senza pensarci.
292
00:14:49,028 --> 00:14:50,602
Vogliamo tutti che finisca.
293
00:14:53,775 --> 00:14:55,326
Il piano non mi convinceva.
294
00:14:55,907 --> 00:14:57,814
Mi sono fidata dell'istinto.
295
00:14:59,035 --> 00:15:00,635
E io seguirò il mio.
296
00:15:09,515 --> 00:15:11,770
- Non puoi tornare lì fuori.
- Ho smesso di aspettare.
297
00:15:11,780 --> 00:15:13,078
- Kurt, ti prego.
- Vado.
298
00:15:13,088 --> 00:15:14,088
Ehi...
299
00:15:16,333 --> 00:15:17,778
Togliti di mezzo, Rich.
300
00:15:17,788 --> 00:15:18,788
Kurt...
301
00:15:19,637 --> 00:15:20,829
Fermati.
302
00:15:22,542 --> 00:15:23,942
È per il tuo bene.
303
00:15:24,607 --> 00:15:25,991
E per il mio.
304
00:15:27,228 --> 00:15:28,611
E per il loro.
305
00:15:30,783 --> 00:15:31,870
Arriva qualcuno.
306
00:15:44,432 --> 00:15:46,310
Potreste darmi una mano con una cosa?
307
00:15:53,885 --> 00:15:55,134
Chi diavolo è?
308
00:15:55,144 --> 00:15:56,611
È quello che dobbiamo scoprire.
309
00:15:56,621 --> 00:15:59,340
È uno dei soldati del Dabbur
Zann che ho visto in video.
310
00:15:59,350 --> 00:16:01,292
Quindi hai portato il nemico a casa?
311
00:16:02,936 --> 00:16:04,262
E adesso?
312
00:16:09,625 --> 00:16:11,799
Beh, il nuovo inquilino è...
313
00:16:11,809 --> 00:16:13,655
Addormentato profondamente.
314
00:16:13,665 --> 00:16:15,919
Cosa pensavi quando hai
deciso di portarlo qui?
315
00:16:15,929 --> 00:16:18,112
Questo è l'unico posto
in cui siamo al sicuro.
316
00:16:18,122 --> 00:16:19,984
- Era.
- Ok, ascoltate...
317
00:16:19,994 --> 00:16:22,157
È in catene. Non sa dove si trova.
318
00:16:22,167 --> 00:16:24,195
È stato incosciente
per tutto il viaggio.
319
00:16:24,205 --> 00:16:27,286
- Concentriamoci per scoprire cosa sa.
- E se fossi stata presa
320
00:16:27,296 --> 00:16:29,297
mentre gli facevi passare il confine?
321
00:16:29,307 --> 00:16:31,920
Alla frontiera hanno appena
guardato il mio passaporto falso.
322
00:16:31,930 --> 00:16:33,530
Ho preso tutte le precauzioni.
323
00:16:33,540 --> 00:16:36,116
Come sei riuscita a prendere quel tipo?
324
00:16:36,126 --> 00:16:37,906
Beh, dopo esserci separati,
325
00:16:37,916 --> 00:16:40,355
si è presentata l'opportunità.
326
00:16:52,328 --> 00:16:54,108
Avevo due possibilità.
327
00:16:54,118 --> 00:16:55,973
Lasciarlo lì, col resto del Dabbur Zann
328
00:16:55,983 --> 00:16:58,071
e lasciargli fare quello
che ha pianificato Madeline,
329
00:16:58,081 --> 00:17:01,204
oppure portarlo qui per
avere qualche risposta.
330
00:17:01,669 --> 00:17:04,504
- E... che succede quando finiamo?
- Lo bendiamo,
331
00:17:04,514 --> 00:17:07,385
lo facciamo girare e lo lasciamo
alla stazione di polizia più lontana
332
00:17:07,395 --> 00:17:09,535
- che troviamo.
- Quindi potrebbe beccarci nel mentre.
333
00:17:09,545 --> 00:17:11,472
- Gran bel piano.
- Ehi, è qui
334
00:17:11,482 --> 00:17:13,230
e questo è quanto.
335
00:17:13,240 --> 00:17:14,749
Se sa qualcosa...
336
00:17:14,759 --> 00:17:16,211
Lo faremo parlare.
337
00:17:16,885 --> 00:17:17,885
Ok.
338
00:17:18,323 --> 00:17:19,900
Quindi intanto...
339
00:17:21,070 --> 00:17:23,369
Vediamo cosa scopriamo di questo tipo.
340
00:17:26,876 --> 00:17:28,076
Guarda un po'.
341
00:17:28,431 --> 00:17:29,647
Lavoro di squadra.
342
00:17:33,786 --> 00:17:35,316
Cos'è, il mio ultimo pasto?
343
00:17:36,044 --> 00:17:37,104
Dipende da te.
344
00:17:38,196 --> 00:17:39,289
Che cosa vuoi?
345
00:17:39,299 --> 00:17:41,557
Hai... hai giurato di distruggere l'FBI.
346
00:17:41,567 --> 00:17:44,486
Io direi che ci sei già ampiamente
riuscita, quindi che altro ti resta?
347
00:17:44,496 --> 00:17:46,697
Oh, per questo non ti vedi preoccupare.
348
00:17:46,707 --> 00:17:48,665
Invece vorrei ti soffermassi
349
00:17:48,675 --> 00:17:49,922
su Susan Shah.
350
00:17:49,932 --> 00:17:53,008
- Signore e signori, Matthew Weitz.
- Mi limiterò ad allacciarmi ad alcune...
351
00:17:53,018 --> 00:17:55,464
La sua posizione come consulente
della sicurezza nazionale
352
00:17:55,474 --> 00:17:58,292
ha reso il mio lavoro molto difficile.
353
00:17:58,302 --> 00:18:01,753
E vorrei che la rimuovessi
dall'equazione.
354
00:18:03,462 --> 00:18:04,462
Aspetta...
355
00:18:05,046 --> 00:18:07,656
Quando dici "rimuoverla
dall'equazione", non intendi...
356
00:18:08,796 --> 00:18:10,954
- Non pensi che io...
- Oh, no, no.
357
00:18:10,964 --> 00:18:12,680
No, niente di simile.
358
00:18:13,090 --> 00:18:15,328
Comunque, un secondo
attentato alla sua vita
359
00:18:15,338 --> 00:18:17,250
attirerebbe solo l'attenzione.
360
00:18:17,260 --> 00:18:20,489
No, vorrei che tu
la convincessi a dimettersi.
361
00:18:21,140 --> 00:18:22,140
Bene.
362
00:18:23,516 --> 00:18:25,186
In che modo, esattamente?
363
00:18:25,527 --> 00:18:27,929
J. Edgar Hoover soffocò
le ambizioni di mio padre
364
00:18:27,939 --> 00:18:30,662
di condurre questo paese
con una conversazione.
365
00:18:31,119 --> 00:18:33,091
Credo tu possa fare lo stesso.
366
00:18:33,412 --> 00:18:34,512
Ok.
367
00:18:34,522 --> 00:18:36,720
Va bene, Madeline,
tutto quello che vuoi.
368
00:18:36,730 --> 00:18:38,217
Ora posso tornare a lavoro?
369
00:18:38,227 --> 00:18:40,255
- Sì, certo.
- Finalmente.
370
00:18:40,265 --> 00:18:41,729
Faccio portare la macchina.
371
00:18:41,739 --> 00:18:44,247
Aspetta, cosa? Lo facciamo adesso?
372
00:18:45,480 --> 00:18:47,563
Aspettare non è mai stato il mio forte.
373
00:18:52,621 --> 00:18:54,418
Ehi, ehi, guardate qui.
374
00:18:55,323 --> 00:18:57,927
La polizia di Monaco
ha postato una nota interna.
375
00:18:57,937 --> 00:19:01,267
A quanto pare, tre detenuti
sono scappati durante un trasporto.
376
00:19:01,277 --> 00:19:02,883
- C'è una fotografia?
- Non ancora.
377
00:19:02,893 --> 00:19:04,989
Per adesso non vorranno
dare nell'occhio.
378
00:19:04,999 --> 00:19:07,148
Riconosco un paio di questi nomi.
379
00:19:07,158 --> 00:19:10,087
Quando ero nella CIA,
Zico Faulhaber e Merrick Rustia
380
00:19:10,097 --> 00:19:12,842
erano sospettati di essere
i capobanda del Dabbur Zann.
381
00:19:12,852 --> 00:19:16,464
Volete scommetterci che Madeline
ha fatto rilasciare questi carcerati?
382
00:19:16,474 --> 00:19:18,134
Pensi che il coinquilino è un detenuto?
383
00:19:18,144 --> 00:19:20,624
- Smettila di chiamarlo così.
- Ok...
384
00:19:20,634 --> 00:19:22,379
Affittuario? Ospite?
385
00:19:22,389 --> 00:19:25,527
- Subaffittuario. Non paga l'affitto.
- I nomi non bastano.
386
00:19:26,031 --> 00:19:28,159
Dobbiamo dare tempo a Jane e Weller.
387
00:19:28,575 --> 00:19:31,623
- Dobbiamo recuperare la missione.
- Intendi quella che ho rovinato?
388
00:19:31,633 --> 00:19:34,283
- No, mai detto fosse colpa tua.
- Non c'è bisogno.
389
00:19:35,585 --> 00:19:36,724
Ehi.
390
00:19:36,734 --> 00:19:39,122
Avete scoperto qualcosa?
Il nostro amico sta tergiversando.
391
00:19:39,988 --> 00:19:42,499
Va bene, perché non iniziamo
con qualcosa di semplice?
392
00:19:43,081 --> 00:19:44,081
Chi sei?
393
00:19:44,852 --> 00:19:45,984
Inizia tu.
394
00:19:46,621 --> 00:19:48,109
Non funziona così.
395
00:19:48,119 --> 00:19:50,208
Allora torno al mio riposino.
396
00:19:54,467 --> 00:19:55,468
Allora...
397
00:19:55,478 --> 00:19:57,513
Con chi stiamo parlando? Merrick?
398
00:19:57,523 --> 00:19:58,523
Zico?
399
00:19:59,155 --> 00:20:00,155
Loris?
400
00:20:01,439 --> 00:20:02,805
Lo scopriremo.
401
00:20:04,122 --> 00:20:05,853
Loris. Ecco...
402
00:20:06,685 --> 00:20:09,291
Ora conoscete il mio nome. Posso andare?
403
00:20:09,301 --> 00:20:11,743
Se ci aiuti a fermare un attacco
e distruggere Madeline Burke,
404
00:20:11,753 --> 00:20:15,033
- ti guadagnerai la libertà.
- Non esiste la libertà per me.
405
00:20:15,043 --> 00:20:17,936
Non vuoi far vedere quando
il governo americano sia corrotto
406
00:20:17,946 --> 00:20:20,245
- in realtà?
- Non è lo scopo del vostro gruppo?
407
00:20:20,255 --> 00:20:21,691
Non sono il mio gruppo.
408
00:20:23,723 --> 00:20:26,439
Da dove vengo io, il Dabbur
Zann controlla il mio villaggio.
409
00:20:26,999 --> 00:20:28,649
O faccio quello che dicono
410
00:20:28,659 --> 00:20:30,393
o faranno del male alla mia famiglia.
411
00:20:31,527 --> 00:20:33,112
E se noi potessimo aiutarti?
412
00:20:33,122 --> 00:20:35,637
Anche se poteste,
non so cosa stanno pianificando.
413
00:20:35,647 --> 00:20:37,343
- Non mi dicono niente.
- Perché non...
414
00:20:37,353 --> 00:20:39,471
Ci racconti come sono andate
le ultime ventiquattr'ore?
415
00:20:39,971 --> 00:20:42,116
Potresti sapere più di quanto credi.
416
00:20:44,597 --> 00:20:46,753
Ero in una prigione a Monaco per una...
417
00:20:46,763 --> 00:20:48,766
Rapina che ho fatto con gli altri.
418
00:20:48,776 --> 00:20:50,630
Poi ieri, ci...
419
00:20:51,070 --> 00:20:53,809
Ci hanno messo in un furgone,
ci hanno lasciati in mezzo al nulla e
420
00:20:53,819 --> 00:20:55,366
ci hanno lasciati liberi.
421
00:20:55,376 --> 00:20:56,526
Chi è stato?
422
00:20:56,536 --> 00:20:58,069
Come ho già detto...
423
00:20:58,899 --> 00:21:00,970
Non mi dicono niente.
424
00:21:01,382 --> 00:21:03,592
Ho seguito gli altri nel rifugio
425
00:21:03,602 --> 00:21:05,725
e ci siamo incontrati
con qualcuno della zona.
426
00:21:05,735 --> 00:21:07,858
E le altre persone
nel magazzino chi sono?
427
00:21:07,868 --> 00:21:09,317
Persone cattive.
428
00:21:09,327 --> 00:21:12,426
- Sono quelli che volete.
- Sai dove potrebbero essere andati?
429
00:21:12,436 --> 00:21:13,795
Se gli darete la caccia,
430
00:21:14,223 --> 00:21:17,441
sapranno che ho parlato.
Ho due sorelle minori,
431
00:21:17,451 --> 00:21:19,827
- e un fratello. Come?
- Possiamo proteggerli.
432
00:21:20,663 --> 00:21:23,007
Oggi ne siete usciti vivi a malapena.
433
00:21:25,812 --> 00:21:27,648
Quello che chiamate Zico...
434
00:21:28,290 --> 00:21:29,803
Si fa chiamare Ade.
435
00:21:30,526 --> 00:21:31,804
L'ho visto...
436
00:21:31,814 --> 00:21:34,766
Torturare una famiglia di
un mercante turco che l'aveva tradito.
437
00:21:35,474 --> 00:21:37,659
Gli ha tagliato le orecchie
438
00:21:38,390 --> 00:21:39,602
come favore...
439
00:21:39,941 --> 00:21:42,005
Così che non sentissero
le urla degli altri.
440
00:21:42,541 --> 00:21:45,750
E poi li ha legati nella loro casa
e gli ha dato fuoco!
441
00:21:47,327 --> 00:21:48,690
Non potevano sentire.
442
00:21:49,691 --> 00:21:50,692
Io sì.
443
00:21:51,563 --> 00:21:53,508
Hai paura di questo Ade.
444
00:21:54,972 --> 00:21:58,541
Che succede se tu non torni
e ti unisci agli altri?
445
00:21:59,355 --> 00:22:01,007
Penserà che sei scappato.
446
00:22:01,017 --> 00:22:02,317
La tua famiglia...
447
00:22:03,050 --> 00:22:04,486
È già in pericolo.
448
00:22:05,355 --> 00:22:07,245
Se ci aiuti a prenderlo,
449
00:22:07,255 --> 00:22:09,301
ci assicureremo che
non possa far loro del male.
450
00:22:14,395 --> 00:22:17,150
Ci saremmo dovuti incontrare
questa sera a Dusseldorf.
451
00:22:18,285 --> 00:22:20,867
Avrei dovuto aspettare
fuori da un bar...
452
00:22:21,675 --> 00:22:24,242
Fino a che qualcuno
non fosse venuto a prendermi.
453
00:22:25,125 --> 00:22:28,045
Porteremo Loris all'incontro
di questa sera a Dusseldorf.
454
00:22:28,055 --> 00:22:30,135
Lo useremo per attirare
il resto del gruppo.
455
00:22:30,145 --> 00:22:33,875
C'eri anche tu in quel magazzino.
Erano in molti, come possiamo farcela?
456
00:22:33,885 --> 00:22:36,435
Prendendoli alla sprovvista,
non importa quanti sono.
457
00:22:36,445 --> 00:22:38,515
E se prendiamo Ade, poi cosa facciamo?
458
00:22:38,525 --> 00:22:40,045
- Lo riportiamo qui?
- No.
459
00:22:40,055 --> 00:22:41,815
Troveremo un posto sicuro
dove interrogarlo.
460
00:22:41,825 --> 00:22:43,665
E che mi dici di Loris?
461
00:22:43,675 --> 00:22:45,975
Come facciamo a
fargli attraversare il confine?
462
00:22:45,985 --> 00:22:47,315
Non lo so, ci penseremo.
463
00:22:47,325 --> 00:22:48,915
E cosa succederà quando saremo fuori
464
00:22:48,925 --> 00:22:51,135
e inizierà a urlare che
lo stanno prendendo in ostaggio?
465
00:22:51,145 --> 00:22:53,685
Cercheremo di limitare i danni
e ci incontreremo di nuovo qui.
466
00:22:53,695 --> 00:22:56,287
Per nostra fortuna,
Loris non sa ancora dove ci troviamo.
467
00:22:56,615 --> 00:22:59,105
Quanti agenti pensi che
ci saranno a questo incontro?
468
00:22:59,115 --> 00:23:00,558
Più che nel magazzino.
469
00:23:00,888 --> 00:23:02,465
Forse dovrei andare da solo,
470
00:23:02,475 --> 00:23:04,405
prendere strade secondarie
fino a Praga e...
471
00:23:04,415 --> 00:23:06,410
Riportare tutte le informazioni
che ho raccolto.
472
00:23:07,345 --> 00:23:09,335
Come sai che siamo a Praga?
473
00:23:14,635 --> 00:23:17,825
Credevo avessi detto che
è rimasto svenuto per tutto il viaggio.
474
00:23:17,835 --> 00:23:19,615
Credevo lo fosse.
475
00:23:19,625 --> 00:23:21,615
Dev'essersi svegliato quando
abbiamo passato il confine.
476
00:23:21,625 --> 00:23:23,275
Quindi non hai preso
le dovute precauzioni.
477
00:23:23,285 --> 00:23:24,925
Quel che è fatto, è fatto.
478
00:23:24,935 --> 00:23:26,675
Ok, concentriamoci su
ciò che faremo ora.
479
00:23:26,685 --> 00:23:28,465
E come possiamo farlo?
480
00:23:28,475 --> 00:23:31,435
Gli altri soldati del Dabbur Zann
si incontreranno a Dusseldorf.
481
00:23:31,445 --> 00:23:34,165
- Andremo lì.
- Per fare questo abbiamo bisogno di Loris.
482
00:23:34,175 --> 00:23:37,135
Se riesce a scappare
e rivela dove ci troviamo...
483
00:23:37,145 --> 00:23:38,425
Abbiamo chiuso.
484
00:23:38,435 --> 00:23:39,615
Ok.
485
00:23:39,625 --> 00:23:41,383
E se...
486
00:23:41,715 --> 00:23:45,025
Non potesse dire a nessuno
dove ci troviamo, perché...
487
00:23:45,035 --> 00:23:46,461
Non se lo ricorda?
488
00:23:47,335 --> 00:23:48,346
E...
489
00:23:48,865 --> 00:23:50,285
Se noi...
490
00:23:50,295 --> 00:23:51,814
Cancellassimo la sua memoria...
491
00:23:52,615 --> 00:23:53,787
Usando la ZIP?
492
00:23:55,525 --> 00:23:57,295
C'è questa possibilità?
493
00:23:57,305 --> 00:23:59,075
No, no. Non c'è.
494
00:23:59,085 --> 00:24:00,675
È meglio che abbandonare il rifugio.
495
00:24:00,685 --> 00:24:01,975
Come ce lo procuriamo?
496
00:24:01,985 --> 00:24:03,136
Io ne ho.
497
00:24:03,615 --> 00:24:06,425
Me ne sono procurato un po'
circa un mese fa
498
00:24:06,435 --> 00:24:09,265
per fare qualche
ulteriore ricerca sulla cura,
499
00:24:09,275 --> 00:24:11,225
quella che abbiamo creato
usando cellule staminali.
500
00:24:11,235 --> 00:24:14,195
Nel caso tu avessi avuto
un'altra ricaduta.
501
00:24:14,205 --> 00:24:15,295
Ma...
502
00:24:15,305 --> 00:24:17,965
Potremmo usarla su Loris,
503
00:24:17,975 --> 00:24:19,835
cancellargli la memoria
e portarlo con noi.
504
00:24:19,845 --> 00:24:23,175
No, no, cancellare
la memoria di qualcuno è...
505
00:24:23,185 --> 00:24:25,465
Una delle cose peggiori
che si possa fare.
506
00:24:25,475 --> 00:24:27,365
- Credetemi.
- Loris è stato costretto
507
00:24:27,375 --> 00:24:30,145
a lavorare per tutta
la vita con i terroristi.
508
00:24:30,155 --> 00:24:33,105
Sono certo che abbia fatto e visto
509
00:24:33,115 --> 00:24:35,015
una buona dose di cose orribili.
510
00:24:35,025 --> 00:24:36,515
Cancellare tutto e ricominciare da zero
511
00:24:36,525 --> 00:24:38,845
potrebbe non essere la cosa
peggiore del mondo, per lui.
512
00:24:38,855 --> 00:24:41,192
Gli toglieremo la sua famiglia.
513
00:24:41,955 --> 00:24:45,351
L'unica cosa a cui tiene, scomparirà.
514
00:24:47,635 --> 00:24:49,577
Non posso fare questo a nessuno.
515
00:25:00,295 --> 00:25:02,271
Non mi farai cambiare idea.
516
00:25:02,815 --> 00:25:04,890
Non sono qui per farlo.
517
00:25:06,355 --> 00:25:07,376
Senti...
518
00:25:08,495 --> 00:25:10,369
Quando Patterson l'ha proposto,
519
00:25:11,045 --> 00:25:13,105
ho solamente visto una soluzione.
520
00:25:13,115 --> 00:25:14,928
Non ho pensato a te.
521
00:25:15,945 --> 00:25:16,959
Mi dispiace.
522
00:25:17,635 --> 00:25:20,024
Nella mia vita ho fatto
molte cose orribili,
523
00:25:20,715 --> 00:25:22,465
ma una delle peggiori
524
00:25:22,475 --> 00:25:24,120
è stata usare la ZIP su Roman.
525
00:25:25,135 --> 00:25:27,184
Non posso farlo a nessun altro.
526
00:25:27,515 --> 00:25:28,557
Lo so.
527
00:25:29,385 --> 00:25:31,515
Troveremo un'altra soluzione.
528
00:25:31,525 --> 00:25:32,681
Tipo?
529
00:25:33,125 --> 00:25:34,615
Non abbiamo molte opzioni.
530
00:25:34,625 --> 00:25:35,630
No.
531
00:25:36,075 --> 00:25:38,565
Possiamo andare
all'incontro di Dusseldorf
532
00:25:38,575 --> 00:25:40,795
senza Loris, ok?
533
00:25:40,805 --> 00:25:43,345
Daremo un'occhiata,
magari siamo fortunati
534
00:25:43,355 --> 00:25:44,775
e individueremo uno di loro.
535
00:25:44,785 --> 00:25:46,395
E che mi dici di Loris?
536
00:25:46,405 --> 00:25:47,735
Sa dove ci nascondiamo.
537
00:25:47,745 --> 00:25:49,042
È tutto ciò che sa.
538
00:25:49,655 --> 00:25:50,855
Possiamo andarcene.
539
00:25:50,865 --> 00:25:52,640
E ricominciare tutto da capo?
540
00:25:53,035 --> 00:25:55,955
Per quando troveremo
un nuovo rifugio, Madeline
541
00:25:55,965 --> 00:25:57,421
- potrebbe essere già...
- Ehi.
542
00:25:58,155 --> 00:26:00,528
Faremo ciò che dobbiamo.
543
00:26:01,035 --> 00:26:03,093
Va bene? Ciò che abbiamo sempre fatto.
544
00:26:04,625 --> 00:26:05,841
Perché smettere ora?
545
00:26:18,985 --> 00:26:20,875
C'è una cosa che vorrei chiederti.
546
00:26:20,885 --> 00:26:23,615
In che modo il consigliere
per la sicurezza nazionale
547
00:26:23,625 --> 00:26:25,540
ti sta rendendo la vita difficile?
548
00:26:26,135 --> 00:26:28,208
La tua preoccupazione mi commuove.
549
00:26:28,218 --> 00:26:31,777
Ho pensato che come
Direttrice della Polizia Federale
550
00:26:31,787 --> 00:26:33,601
operassi fuori dalla sua portata.
551
00:26:33,611 --> 00:26:36,314
Sì, ma devo ancora essere
gentile con tutti gli altri.
552
00:26:37,191 --> 00:26:39,533
Lei non mi ha ripagata
con la stessa cortesia.
553
00:26:39,543 --> 00:26:42,648
Ma volerla uccidere
per questo, insomma...
554
00:26:43,095 --> 00:26:44,919
Mi sembra un po' drastico.
555
00:26:44,929 --> 00:26:47,461
A volte è ciò che il lavoro richiede.
556
00:26:47,471 --> 00:26:49,062
Tu più di tutti dovresti saperlo.
557
00:26:49,072 --> 00:26:52,478
Ma quando te la prendi con
un avversario è perché vuoi qualcosa.
558
00:26:53,682 --> 00:26:56,901
Shah è in cima alla lista
per la vice presidenza.
559
00:26:57,330 --> 00:26:59,119
Immagino che arriverai
al punto prima o poi.
560
00:26:59,129 --> 00:27:03,177
Sto dicendo che non penso che
lei ti stia complicando la vita.
561
00:27:03,187 --> 00:27:05,592
Dico che ti è d'intralcio.
562
00:27:05,602 --> 00:27:08,618
Se Shah dovesse improvvisamente saltare
in aria o dovesse tirarsi indietro,
563
00:27:09,030 --> 00:27:11,899
beh, dovrebbero considerare qualcun
altro come vice presidente.
564
00:27:11,909 --> 00:27:14,385
Qualcuno come te.
565
00:27:14,395 --> 00:27:16,812
Tu vuoi diventare vice presidente.
566
00:27:16,822 --> 00:27:19,405
Ad un passo dallo studio ovale.
567
00:27:20,835 --> 00:27:24,085
Non sono mai restata così
impressionata da qualcuno
568
00:27:24,095 --> 00:27:26,771
che trovo generalmente deludente.
569
00:27:28,566 --> 00:27:30,587
Adesso lascia che ti faccia una domanda.
570
00:27:31,961 --> 00:27:34,000
Pensi che sapere che cosa voglio...
571
00:27:35,001 --> 00:27:36,522
Ti metta al sicuro...
572
00:27:37,201 --> 00:27:39,085
O più in pericolo?
573
00:27:43,747 --> 00:27:45,706
Ce ne andiamo? Tutto qui?
574
00:27:45,716 --> 00:27:47,308
Quali altre opzioni abbiamo?
575
00:27:47,737 --> 00:27:51,017
Lasceremo Loris con cibo e acqua per una
settimana, finché non arriva la polizia.
576
00:27:51,027 --> 00:27:53,397
No. Non possiamo semplicemente
andarcene dall'unica casa che abbiamo.
577
00:27:53,407 --> 00:27:56,159
Ci siamo appena sistemati,
dev'esserci un altro modo.
578
00:27:56,169 --> 00:27:57,742
Ok, allora qual è?
579
00:27:57,752 --> 00:27:59,403
Senti, ci hai trovato questo posto.
580
00:27:59,413 --> 00:28:01,807
- Trovane un altro.
- Non è così semplice.
581
00:28:01,817 --> 00:28:05,606
Trovare un posto del genere con tutte
le risorse per combattere Madeline,
582
00:28:05,616 --> 00:28:07,132
ci vorranno mesi...
583
00:28:07,142 --> 00:28:08,733
Non lo so, forse un anno.
584
00:28:08,743 --> 00:28:11,216
Che succede se mio padre non riesce
a restare nascosto così a lungo?
585
00:28:11,226 --> 00:28:14,095
Che mi dice di Ali e Bethany?
Non riguarda solo noi.
586
00:28:14,105 --> 00:28:15,740
Dobbiamo provare qualcosa!
587
00:28:15,750 --> 00:28:19,231
Se arriviamo ad Ade stasera, potremmo
riuscire a sconfiggere Madeline domani.
588
00:28:19,241 --> 00:28:21,161
E se non ci riusciamo torneremo
al punto di partenza.
589
00:28:21,171 --> 00:28:22,681
Dovremmo dividerci.
590
00:28:23,092 --> 00:28:26,150
Saremo tutti completamente da soli
là fuori, di nuovo. È questo che vuoi?
591
00:28:26,160 --> 00:28:27,992
- No, certo che no.
- Abbiamo un problema.
592
00:28:28,833 --> 00:28:31,016
Ho finalmente avuto accesso
ai registri originali dell'arresto
593
00:28:31,026 --> 00:28:33,771
dei tre soldati del Dabbur Zann
che Madeline ha liberato.
594
00:28:33,781 --> 00:28:35,131
Date un'occhiata.
595
00:28:35,685 --> 00:28:36,685
Aspettate?
596
00:28:37,241 --> 00:28:38,404
È giusto?
597
00:28:38,414 --> 00:28:41,086
Ci ha mentito. L'uomo che
abbiamo non è Loris Bagnaia.
598
00:28:41,096 --> 00:28:42,509
È Zico Faulhaber.
599
00:28:42,519 --> 00:28:43,519
Ade.
600
00:28:44,333 --> 00:28:45,333
Jane!
601
00:29:05,079 --> 00:29:06,079
Jane!
602
00:29:06,886 --> 00:29:07,886
Jane!
603
00:29:15,298 --> 00:29:16,298
Ehi.
604
00:29:16,890 --> 00:29:18,386
C'è qualcuno?
605
00:29:33,947 --> 00:29:35,879
Cos'è, un altro tatuaggio?
606
00:29:38,794 --> 00:29:40,457
Sorpresa!
607
00:29:41,369 --> 00:29:43,417
Buon compleanno, Jane.
608
00:29:47,771 --> 00:29:48,771
Smettila.
609
00:29:49,488 --> 00:29:51,043
Nessun altro deve farsi del male.
610
00:29:51,723 --> 00:29:53,190
Non guardare me.
611
00:30:02,628 --> 00:30:03,959
È colpa mia?
612
00:30:03,969 --> 00:30:05,131
Di chi altro?
613
00:30:06,138 --> 00:30:08,659
Da quando sei uscita da
quella borsa a Times Square,
614
00:30:08,669 --> 00:30:11,529
i tuoi amici sono stati
sempre in grave percolo.
615
00:30:11,539 --> 00:30:14,556
Quanti sono già morti a causa tua?
616
00:30:14,566 --> 00:30:16,058
Mayfair.
617
00:30:16,068 --> 00:30:17,345
Pellington.
618
00:30:17,355 --> 00:30:20,113
Reade. Tua madre. Tuo fratello.
619
00:30:21,017 --> 00:30:22,859
Chi altro deve morire, Jane?
620
00:30:29,727 --> 00:30:30,727
Salute.
621
00:30:32,875 --> 00:30:33,875
Jane.
622
00:30:34,942 --> 00:30:36,445
Ehi. Ehi.
623
00:30:38,160 --> 00:30:39,402
Stai bene?
624
00:30:39,412 --> 00:30:41,369
Sì. Che è successo?
625
00:30:41,379 --> 00:30:43,479
Il ragazzo con cui parlavamo...
626
00:30:43,489 --> 00:30:44,799
Non è Loris.
627
00:30:45,195 --> 00:30:46,283
È Ade.
628
00:30:47,410 --> 00:30:48,644
Dov'è adesso?
629
00:30:51,773 --> 00:30:53,829
Immagino vicino ad un
interruttore automatico.
630
00:30:54,235 --> 00:30:55,692
- Riesci a camminare?
- Sì.
631
00:30:55,702 --> 00:30:56,882
Ok, forza.
632
00:30:56,892 --> 00:30:58,488
Ok, andiamo.
633
00:30:59,403 --> 00:31:01,860
Ade ha attivato il salvavita,
634
00:31:01,870 --> 00:31:03,594
ma prima abbiamo bloccato il bunker.
635
00:31:03,604 --> 00:31:04,973
Quindi, non può uscire.
636
00:31:05,442 --> 00:31:07,944
- Iniziamo a controllare le stanze.
- E giocare a nascondino sperando
637
00:31:07,954 --> 00:31:09,590
che non ci faccia fuori uno per uno?
638
00:31:09,600 --> 00:31:11,975
Perché non facciamo tutti
un bel respiro profondo, ok?
639
00:31:12,793 --> 00:31:15,537
- Non è armato.
- Hai letto il suo fascicolo?
640
00:31:15,547 --> 00:31:19,154
Ha ucciso sei uomini in carcere
solo con una gruccia e una fascetta.
641
00:31:19,164 --> 00:31:22,721
Vuole che lo cerchiamo al buio!
642
00:31:22,731 --> 00:31:24,999
Io dico di restare in un posto
e aspettare che esca fuori.
643
00:31:25,009 --> 00:31:27,263
- Non abbiamo tempo per quello.
- Weller ha ragione.
644
00:31:27,273 --> 00:31:29,435
Il resto del Dabbur
Zann è ancora là fuori.
645
00:31:29,445 --> 00:31:32,307
- Starà pianificando con Madeline.
- Allora, dobbiamo fare la nostra mossa.
646
00:31:32,317 --> 00:31:35,004
Sì, perché le tue mosse di oggi
hanno funzionato davvero bene finora.
647
00:31:41,756 --> 00:31:44,596
Chiudete quella cazzo di bocca! Tutti!
Chiudete quella cazzo di bocca!
648
00:31:46,405 --> 00:31:48,788
Non ne posso più di
questo puntare il dito
649
00:31:48,798 --> 00:31:50,930
e di discutere e del collo
di Weller che fa quella cosa
650
00:31:50,940 --> 00:31:53,602
che sembra che gli debba
scoppiare la camicia addosso!
651
00:31:53,612 --> 00:31:54,796
- Smettila!
- Rich...
652
00:31:54,806 --> 00:31:56,681
- "Rich" a me non lo dici.
- Ascolta...
653
00:31:56,691 --> 00:31:58,879
Vi state tutti concentrando
sulle cose sbagliate.
654
00:31:58,889 --> 00:32:00,945
Avete perso così tanto tempo
ad incolparvi a vicenda
655
00:32:00,955 --> 00:32:04,402
che non capite nemmeno che siamo
noi il vero motivo per cui siamo vivi.
656
00:32:05,084 --> 00:32:06,602
Tutti abbiamo fatto degli errori!
657
00:32:07,352 --> 00:32:09,294
Tutti... abbiamo fatto degli errori.
658
00:32:09,681 --> 00:32:11,398
E abbiamo fatto tutti cose...
659
00:32:12,023 --> 00:32:13,600
Per il bene della squadra.
660
00:32:15,438 --> 00:32:17,943
Ad esempio, io ho portato una macchina
del caffè per la quale nessuno
661
00:32:17,953 --> 00:32:20,179
ha mostrato il minimo apprezzamento.
662
00:32:20,189 --> 00:32:21,936
Credete che sia comparsa dal nulla?
663
00:32:21,946 --> 00:32:23,901
Rich ha... ragione.
664
00:32:24,728 --> 00:32:27,879
L'unico modo per uscirne è
remare tutti nella stessa direzione.
665
00:32:28,548 --> 00:32:31,187
Vi ho messo io in questo casino,
e dovete fidarmi di me
666
00:32:31,197 --> 00:32:32,567
per tirarcene fuori...
667
00:32:32,577 --> 00:32:33,577
Ok?
668
00:32:34,378 --> 00:32:36,722
Ora dobbiamo rimanere uniti e
guardarci le spalle a vicenda
669
00:32:36,732 --> 00:32:39,203
e liberare questo bunker
come un gruppo solo.
670
00:32:41,390 --> 00:32:43,863
Va bene... facciamolo.
671
00:32:43,873 --> 00:32:45,208
Jane ha detto...
672
00:32:46,172 --> 00:32:47,180
Tutti.
673
00:32:49,973 --> 00:32:52,192
Mi stai dando una pistola
perché finalmente ti fidi di me?
674
00:33:09,056 --> 00:33:10,059
Libero.
675
00:33:12,881 --> 00:33:13,894
Rich, vai.
676
00:33:15,404 --> 00:33:16,412
Seguitemi!
677
00:33:23,873 --> 00:33:25,790
Dovremmo fermarci,
ho una strana sensazione!
678
00:33:25,800 --> 00:33:27,595
Tasha, rimani con noi!
679
00:33:44,805 --> 00:33:46,112
Tasha, dietro di te!
680
00:33:48,460 --> 00:33:49,595
Non ti muovere!
681
00:33:49,971 --> 00:33:53,169
Lasciatemi uscire o le spezzo
il collo con questo cacciavite!
682
00:33:53,179 --> 00:33:54,799
Non ti conviene farlo.
683
00:33:54,809 --> 00:33:57,080
Non lo ripeterò di nuovo!
Abbassate le pistole!
684
00:34:05,355 --> 00:34:07,201
Tasha! Stai bene?
685
00:34:14,822 --> 00:34:15,928
Sto bene...
686
00:34:45,167 --> 00:34:46,758
L'incontro con Shah è qui?
687
00:34:46,768 --> 00:34:49,741
Perché non un bistrò? Puoi ricattare
lo stesso le persone nei bistrò.
688
00:34:49,751 --> 00:34:51,763
É una questione di alternative, Matthew.
689
00:34:51,773 --> 00:34:53,914
Più si fanno delle scelte...
690
00:34:54,390 --> 00:34:57,241
Più le nostre alternative si riducono
finché non diventano un unico percorso
691
00:34:57,251 --> 00:34:58,480
da seguire.
692
00:34:58,883 --> 00:35:00,897
Non hai più alternative.
693
00:35:01,729 --> 00:35:03,114
É questo il tuo percorso.
694
00:35:06,034 --> 00:35:08,395
Madeline, ascoltami.
Non puoi farlo davvero.
695
00:35:18,742 --> 00:35:20,630
Briana? Che sta... che sta succedendo?
696
00:35:20,640 --> 00:35:22,005
Conseguenze.
697
00:35:26,455 --> 00:35:28,119
Non c'è più niente da dire.
698
00:35:29,153 --> 00:35:33,293
Nessuna promessa da fare.
Nessuna scusa. É tutto finito.
699
00:35:34,455 --> 00:35:37,198
- Madeline, non farlo! Ti prego.
- Non un'altra parola!
700
00:35:39,400 --> 00:35:41,199
Ti ho dato delle alternative, Briana.
701
00:35:42,485 --> 00:35:44,295
E questo è il percorso che hai scelto.
702
00:35:48,896 --> 00:35:49,950
No!
703
00:36:09,978 --> 00:36:11,115
Quindi questa...
704
00:36:11,621 --> 00:36:13,400
Questa cosa di Shah era solo...
705
00:36:13,886 --> 00:36:16,616
Solo un test? Per vedere
se ti avrei appoggiato?
706
00:36:16,626 --> 00:36:17,837
No...
707
00:36:17,847 --> 00:36:20,800
Tra un paio di giorni sarà a New York.
Potrai fare una chiacchierata allora.
708
00:36:21,301 --> 00:36:24,154
- Cosa vuoi che le dica?
- Non mi importa.
709
00:36:24,799 --> 00:36:27,760
Corrompila, minacciala,
basta che la fai andare via.
710
00:36:27,770 --> 00:36:29,312
Che intendi con "non ti importa"?
711
00:36:29,322 --> 00:36:31,547
Perché mi hai portato... non
dovevi farle questo a Briana.
712
00:36:31,557 --> 00:36:34,750
- Non dovevi fare niente di tutto ciò!
- E invece l'ho fatto, l'ho fatto.
713
00:36:34,760 --> 00:36:38,085
Avevo un potere su Briana,
come ce l'ho su di te.
714
00:36:38,095 --> 00:36:42,174
Mi è stata utile, come lo sei
stato tu, finché non lo è stata più.
715
00:36:42,184 --> 00:36:46,653
Queste relazioni sono labili. Prima
o poi, tutte giungono a una fine.
716
00:36:46,663 --> 00:36:49,961
Volevo solo che vedessi con i tuoi occhi
quanto brutta può essere la fine.
717
00:36:49,971 --> 00:36:52,071
Ora, credo tu abbia
un compito da svolgere.
718
00:36:52,686 --> 00:36:54,695
Posso fidarmi di te?
719
00:36:58,711 --> 00:37:00,039
Consideralo fatto.
720
00:37:10,242 --> 00:37:13,099
Che facciamo adesso? Ade era la
pista migliore sul piano di Madeline
721
00:37:13,109 --> 00:37:15,651
- con il Dabbur Zann.
- Potremmo ancora andare a Dusseldorf.
722
00:37:15,661 --> 00:37:18,658
Il vero Loris e quel
Merrick-coso sono ancora lì.
723
00:37:18,668 --> 00:37:19,675
No.
724
00:37:20,031 --> 00:37:22,676
Non possiamo fidarci di niente
di quello che ci ha detto Ade.
725
00:37:22,686 --> 00:37:25,610
Voleva solo che noi lo portassimo
all'incontro per provare a scappare.
726
00:37:25,620 --> 00:37:28,299
Quindi tutto questo è stato per niente?
727
00:37:28,781 --> 00:37:30,198
Non proprio per niente.
728
00:37:30,208 --> 00:37:31,263
Qualcosa c'è.
729
00:37:33,988 --> 00:37:37,617
Dato che dal sorteggio toccava a noi, io
e Jane ci stavamo sbarazzando del corpo.
730
00:37:37,627 --> 00:37:41,618
Penso ancora che fare un sorteggio in
questo contesto sia un po' indelicato.
731
00:37:41,628 --> 00:37:43,765
- È morto, Rich.
- Sì, e ora è un fantasma.
732
00:37:43,775 --> 00:37:45,800
E se non lo rispettiamo,
ci perseguiterà.
733
00:37:45,810 --> 00:37:48,664
Comunque, ho notato delle
cicatrici sul suo avambraccio.
734
00:37:48,674 --> 00:37:51,756
Una volta, mi mettevo delle forcine
sottopelle, nel caso venissi catturata.
735
00:37:51,766 --> 00:37:54,224
È così, infatti, che sono
scappata dalla prigione segreta.
736
00:37:54,234 --> 00:37:56,252
Non si era rotto i pollici
per togliersi le manette?
737
00:37:56,262 --> 00:37:59,198
Sì, lui non aveva delle
forcine sotto la pelle.
738
00:37:59,208 --> 00:38:00,564
Aveva questo.
739
00:38:02,101 --> 00:38:04,043
È un lettore RFID passivo.
740
00:38:04,473 --> 00:38:06,272
Poteva trasferire file
in modalità wireless
741
00:38:06,282 --> 00:38:09,145
e poi caricare e scaricare qualsiasi
cosa senza doverla nemmeno rimuovere.
742
00:38:09,155 --> 00:38:10,711
È davvero geniale!
743
00:38:10,721 --> 00:38:11,732
Ma malefico.
744
00:38:11,742 --> 00:38:15,155
Quindi se riceveva ordini da Madeline,
i dettagli potrebbero essere lì dentro.
745
00:38:15,165 --> 00:38:18,440
E se possiamo provare che lei
ha implicazioni con i terroristi...
746
00:38:18,450 --> 00:38:20,729
Potrebbe bastare per
farci riavere le nostre vite.
747
00:38:20,739 --> 00:38:22,357
Sì, speriamo.
748
00:38:23,335 --> 00:38:24,539
Devo solo craccarlo.
749
00:38:31,773 --> 00:38:33,378
Ehi! Ehi, dove sei stato?
750
00:38:33,388 --> 00:38:35,619
Ti ho visto andar via con
Madeline, mi sono preoccupata.
751
00:38:36,013 --> 00:38:37,722
Sì, senti...
752
00:38:37,732 --> 00:38:39,468
Non puoi parlarmi.
753
00:38:39,478 --> 00:38:41,609
Dobbiamo pensare alla prossima mossa.
754
00:38:41,619 --> 00:38:43,301
Briana è sparita,
noi serviamo alla squadra,
755
00:38:43,311 --> 00:38:45,880
- e io pensavo...
- Briana non c'è più.
756
00:38:48,653 --> 00:38:51,282
- Che cosa?
- Dobbiamo smetterla.
757
00:38:51,292 --> 00:38:53,880
Basta fare resistenza,
basta aiutare la squadra.
758
00:38:53,890 --> 00:38:55,385
È finita.
759
00:39:04,201 --> 00:39:05,213
Ehi.
760
00:39:05,223 --> 00:39:06,256
Ciao.
761
00:39:09,583 --> 00:39:12,874
Volevo scusarmi per prima, sono stata un
po' dura quando hai portato quello qui.
762
00:39:12,884 --> 00:39:14,983
Oh, no, avevi ragione. È stata...
763
00:39:14,993 --> 00:39:16,526
È stata una mossa rischiosa.
764
00:39:16,536 --> 00:39:17,526
Beh...
765
00:39:17,536 --> 00:39:19,600
Ormai lo sono tutte,
arrivati a questo punto.
766
00:39:21,515 --> 00:39:22,580
Stai bene?
767
00:39:26,715 --> 00:39:27,754
Non proprio.
768
00:39:29,013 --> 00:39:31,273
Quando stavamo
sorvegliando quel magazzino,
769
00:39:31,653 --> 00:39:33,410
mi sono ricordata dei vecchi tempi...
770
00:39:33,864 --> 00:39:35,269
Sai, prima di tutto questo.
771
00:39:36,098 --> 00:39:37,180
Ho...
772
00:39:39,343 --> 00:39:42,518
Ho alzato lo sguardo, aspettandomi
di vedere Reade proprio lì...
773
00:39:42,892 --> 00:39:43,937
Accanto a me.
774
00:39:44,503 --> 00:39:46,523
Ma non c'era. Non c'è più, e...
775
00:39:46,873 --> 00:39:49,861
Il pensiero di perdere qualcun
altro mi ha pietrificata.
776
00:39:51,211 --> 00:39:52,593
Mi sono bloccata lì fuori...
777
00:39:53,366 --> 00:39:54,571
E qui dentro.
778
00:39:57,460 --> 00:39:59,260
Sogno spesso che...
779
00:39:59,270 --> 00:40:01,946
Madeline mi porta via tutto ciò che amo.
780
00:40:03,549 --> 00:40:05,816
Ogni singola volta,
è sempre lei a vincere.
781
00:40:07,774 --> 00:40:09,774
Pensavo significasse che
Madeline rappresenta...
782
00:40:09,784 --> 00:40:11,178
La mia paura più grande.
783
00:40:11,979 --> 00:40:12,979
E non è così?
784
00:40:13,329 --> 00:40:14,360
No.
785
00:40:16,760 --> 00:40:19,560
Ogni decisione che prendo
ci mette tutti in pericolo.
786
00:40:20,392 --> 00:40:22,138
E se prendessi la decisione sbagliata...
787
00:40:22,940 --> 00:40:25,908
E qualcuno si facesse
male per colpa mia?
788
00:40:29,986 --> 00:40:32,687
Non sei l'unica che si sente
esitante in tutto questo.
789
00:40:35,087 --> 00:40:36,272
Quindi, che facciamo?
790
00:40:37,451 --> 00:40:39,577
Madeline verrà a cercarci comunque.
791
00:40:41,139 --> 00:40:42,464
Che ci piaccia o meno...
792
00:40:43,963 --> 00:40:45,470
Dovremo reagire e combattere.
793
00:40:47,548 --> 00:40:49,193
E se non ci riuscissi?
794
00:41:03,121 --> 00:41:04,137
Ehi.
795
00:41:05,371 --> 00:41:06,635
Mi...
796
00:41:06,645 --> 00:41:09,093
Dispiace molto, per prima.
797
00:41:09,103 --> 00:41:10,133
Per non averti...
798
00:41:10,461 --> 00:41:11,636
Apprezzato.
799
00:41:12,624 --> 00:41:13,887
Beh, grazie.
800
00:41:14,797 --> 00:41:17,004
Tranquilla, è un
brutto periodo per tutti.
801
00:41:17,014 --> 00:41:20,209
- Possiamo non parlarne più.
- Ne parlerai sicuramente ancora.
802
00:41:20,219 --> 00:41:22,765
Sì, se vorrò farti sentire in colpa.
O se mi servirai per qualcosa.
803
00:41:22,775 --> 00:41:25,097
- Sì, ok.
- Sono i due motivi che mi vengono in mente.
804
00:41:26,344 --> 00:41:27,854
Oh, la cena è servita.
805
00:41:30,792 --> 00:41:33,169
Su questo file c'è una marcatura
temporale coincidente con l'ora
806
00:41:33,179 --> 00:41:35,064
in cui c'è stato il raid
al magazzino oggi.
807
00:41:37,583 --> 00:41:39,455
Che diavolo è tutta questa roba?
808
00:41:39,465 --> 00:41:43,115
Sembrano degli schemi dettagliati
di un sistema di armi chimiche.
809
00:41:43,125 --> 00:41:46,251
Quindi Madeline ha fatto evadere
un sacco di operativi del Dabbur Zann
810
00:41:46,261 --> 00:41:48,349
per lanciare un attacco chimico?
811
00:41:48,359 --> 00:41:49,375
Già.
812
00:41:50,114 --> 00:41:51,628
E sono ancora là fuori.
813
00:41:52,104 --> 00:41:53,719
Beh, questo non va proprio bene.
62930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.