All language subtitles for Beforeigners - 01x06 - Episode 6.WEB-DL.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,020 --> 00:00:14,770 This is Norway in the 21st century. 2 00:00:16,180 --> 00:00:21,390 A land built on democratic values, such as: 3 00:00:21,560 --> 00:00:24,430 Tolerance. 4 00:00:24,600 --> 00:00:26,770 Diversity. 5 00:00:26,930 --> 00:00:29,560 Different, 6 00:00:29,730 --> 00:00:32,320 but equal. 7 00:00:32,480 --> 00:00:34,440 This is the present. 8 00:00:34,600 --> 00:00:36,930 An inclusive time. 9 00:00:47,140 --> 00:00:52,180 Didn't you say that Christianity still is the religion in Norway? 10 00:00:52,350 --> 00:00:55,520 I know this is a lot to take in... 11 00:00:55,680 --> 00:00:57,640 Listen, woman! 12 00:00:57,810 --> 00:01:01,520 A real Christian doesn't bow his head for sinners! 13 00:01:01,680 --> 00:01:03,470 - Sinners? - We're Christian men! 14 00:01:03,640 --> 00:01:07,970 Unfortunately, that's everything we've got time for today. 15 00:01:27,600 --> 00:01:29,220 Are you okay? 16 00:01:31,230 --> 00:01:32,940 I had a memory. 17 00:01:34,770 --> 00:01:38,810 Do you have something called a phone in this time? 18 00:01:48,140 --> 00:01:51,520 - Who is he calling? - I have no idea. 19 00:01:52,770 --> 00:01:54,100 Hi? 20 00:01:58,390 --> 00:02:02,270 Hi, this is Madeleine. Please leave a message. 21 00:02:05,060 --> 00:02:08,430 Hello. It's me. 22 00:02:10,230 --> 00:02:12,320 Now I remember everything. 23 00:03:17,230 --> 00:03:18,730 Hi, there! 24 00:03:19,390 --> 00:03:22,100 You're already out of bed? 25 00:03:24,230 --> 00:03:28,690 - What the hell is that? - The halibut we found by the timehole. 26 00:03:32,350 --> 00:03:35,220 We were on the water yesterday? 27 00:03:35,390 --> 00:03:38,430 Yes. But the halibut was a dead end. 28 00:03:38,600 --> 00:03:40,890 It died of natural causes. 29 00:03:41,020 --> 00:03:44,890 By the way, do you have some hair gel I can borrow? 30 00:03:45,020 --> 00:03:48,140 I think Ingrid has some in the bathroom. 31 00:03:59,680 --> 00:04:04,310 Who's this woman? Was it her Ada was in touch with in Geilenkirchen? 32 00:04:04,480 --> 00:04:05,820 Of course. 33 00:04:08,520 --> 00:04:12,640 - There's is something familiar... - You don't see it. 34 00:04:12,810 --> 00:04:15,810 Fuck, I'm late for my Tinder date. 35 00:04:17,640 --> 00:04:21,470 Okay. I'll make it a bit easier for you. 36 00:04:50,100 --> 00:04:52,390 The woman's name is Mariana Werner. 37 00:04:52,560 --> 00:04:56,220 She has been affiliated with a Neo-Luddite group in Aachen. 38 00:04:56,390 --> 00:04:58,220 As she is a technosceptic, 39 00:04:58,390 --> 00:05:03,010 we don't have any biometric data on her, so identification is difficult. 40 00:05:03,140 --> 00:05:08,220 Why do you think she's the victim? Did you google look-a-likes? 41 00:05:08,390 --> 00:05:11,970 - The tip came from Haaland. - That's reassuring. 42 00:05:12,100 --> 00:05:14,600 Is she even reported missing? 43 00:05:14,770 --> 00:05:18,020 Not officially, but according to Lars, on the interweb... 44 00:05:18,180 --> 00:05:21,680 - The interweb? - There's no need for sarcasm. 45 00:05:21,850 --> 00:05:24,470 What's our approach? 46 00:05:24,640 --> 00:05:30,140 We know where the woman lived. This is a list of local medical centres. 47 00:05:30,310 --> 00:05:32,970 If we find anyone who treated her, we can get a match. 48 00:05:33,100 --> 00:05:36,850 We're supposed to call hundreds of German doctors? 49 00:05:37,020 --> 00:05:41,280 - This is madness. - No, Wenche, this is police work. 50 00:05:45,640 --> 00:05:49,350 - So, have you confirmed her identity? - No, not yet. 51 00:05:50,390 --> 00:05:53,140 How did you find this Mariana? 52 00:05:53,310 --> 00:05:57,350 We tried to track down the one Ada mentioned on the audio tape. 53 00:05:57,520 --> 00:06:01,310 The one who contacted Ada in Geilenkirchen, remember? 54 00:06:01,480 --> 00:06:06,360 Mariana popped up as a candidate, and we noticed the striking resemblance. 55 00:06:06,520 --> 00:06:09,430 - You say "we"? - Yeah. 56 00:06:09,600 --> 00:06:12,140 I've worked with this guy after my resignation. 57 00:06:12,310 --> 00:06:16,970 What guy? Is he connected to the department, too? 58 00:06:17,100 --> 00:06:20,520 He claims not to be. 59 00:06:20,680 --> 00:06:24,930 What's his name? I need a name for the report to management. 60 00:06:27,310 --> 00:06:32,270 I don't know. But he's Norse. And he arrived with the first group. 61 00:06:34,890 --> 00:06:40,930 Bearded guy, in his forties. You'll find him in the arrival file. 62 00:06:45,600 --> 00:06:51,520 - Is everything okay, Lars? - Yeah. Of course. 63 00:07:24,560 --> 00:07:26,220 Kalv Torbjørnsen TIME OF ORIGIN: Norse 64 00:07:26,390 --> 00:07:29,720 Traffic accident 65 00:07:37,560 --> 00:07:41,390 - Hi, Lars. - Hi. I need more drops. 66 00:07:41,560 --> 00:07:44,470 - I have stopped. - What? 67 00:07:44,640 --> 00:07:46,810 Done. 68 00:07:46,980 --> 00:07:50,440 - Are you joking? - No dripping with Heart in the house. 69 00:07:55,430 --> 00:07:59,930 Listen, Lars. How much do you use all in all? 70 00:08:00,060 --> 00:08:05,010 - That's none of your business. - It's time for a drop stop, my friend. 71 00:08:05,140 --> 00:08:06,600 You're not my friend. 72 00:08:21,730 --> 00:08:25,530 What message do you bring, shaman? 73 00:08:27,230 --> 00:08:32,900 I think you have me confused with someone else. I'm no shaman. 74 00:08:36,980 --> 00:08:38,730 I'm... 75 00:08:40,730 --> 00:08:42,820 Looking for drops. 76 00:08:42,980 --> 00:08:46,320 Of course you need your tool. 77 00:08:46,480 --> 00:08:49,480 But you won't find that here anymore. 78 00:08:52,140 --> 00:08:54,220 The drop crew moved on. 79 00:08:55,520 --> 00:08:57,520 Where are they now? 80 00:09:25,560 --> 00:09:27,470 Dad? 81 00:10:13,680 --> 00:10:18,430 - What are you doing here? - We need to have a serious talk, Lars. 82 00:10:21,980 --> 00:10:25,190 If you want to talk, leave my daughter out of it. 83 00:10:25,350 --> 00:10:28,180 Stop it, Dad. 84 00:10:28,350 --> 00:10:31,640 Look at yourself. What's happened? 85 00:10:31,810 --> 00:10:35,100 Is it true that you've been hallucinating? 86 00:10:37,230 --> 00:10:39,150 No. 87 00:10:39,310 --> 00:10:41,640 No, of course not. 88 00:10:41,810 --> 00:10:47,350 Your acquaintance, the missionary, or whatever you name him. 89 00:10:48,270 --> 00:10:52,470 He's my source. He gave me all the info, and... 90 00:10:52,640 --> 00:10:55,520 I checked the database. 91 00:10:55,680 --> 00:10:58,220 The man died two years ago. 92 00:11:02,980 --> 00:11:07,650 Maybe he works for the security service and faked his death certificate. 93 00:11:07,810 --> 00:11:10,010 Dad, look. 94 00:11:10,140 --> 00:11:13,970 One of your neighbors filmed you in the hallway. 95 00:11:14,100 --> 00:11:19,010 No, I don't want to! Stop it! 96 00:11:19,140 --> 00:11:21,430 No! Stop it! 97 00:11:25,270 --> 00:11:31,310 I live here! I decide who gets to come inside! Okay? 98 00:11:34,140 --> 00:11:39,390 Hey! How do you know who I'm working with? 99 00:11:42,640 --> 00:11:45,470 Give me what you've got in your jacket. 100 00:12:12,350 --> 00:12:16,520 Lars, drink this. 101 00:12:16,680 --> 00:12:20,810 - It chases the drop sorrow. - Okay. 102 00:12:24,230 --> 00:12:26,020 Drink all of it. 103 00:12:27,230 --> 00:12:31,650 Could the woman have been looking into the timehole when she was killed? 104 00:12:31,810 --> 00:12:34,680 That's possible. 105 00:12:34,850 --> 00:12:38,220 But if I'm going to get rid of the drops, 106 00:12:38,390 --> 00:12:43,140 I think I'll have to step down from the case for a while. 107 00:12:43,310 --> 00:12:46,430 Yes. That's correct. A break. 108 00:12:59,560 --> 00:13:02,100 I wish I had better news, but... 109 00:13:07,350 --> 00:13:10,270 How long do I have? 110 00:13:10,430 --> 00:13:16,100 If we get started with the radiation, you could have several good years left. 111 00:13:20,060 --> 00:13:23,100 - What are we waiting for? - Fuck me! 112 00:13:25,430 --> 00:13:29,810 - Can't I skip that radiation bullshit? - You heard what he said! 113 00:13:29,980 --> 00:13:31,900 He said that I'm dying. 114 00:13:32,020 --> 00:13:38,140 Either quickly, or slowly and painfully. 115 00:13:38,310 --> 00:13:42,970 - I'm choosing quickly. - No, you won't. You'll fight! 116 00:13:44,140 --> 00:13:46,350 And what am I fighting for? 117 00:13:46,520 --> 00:13:51,560 To sit around reminiscing about the past at Nivlhel for another summer or two? 118 00:13:51,730 --> 00:13:54,900 You'll start treatment now. End of discussion! 119 00:13:55,020 --> 00:13:57,220 Fuck me! 120 00:14:14,100 --> 00:14:17,600 NO SMOKING 121 00:14:17,770 --> 00:14:21,020 I understand that it's a lot to take in. 122 00:14:32,230 --> 00:14:37,860 Did you hear that we're invited to Tore's migration day next week? 123 00:14:46,520 --> 00:14:50,060 I can pick you up and we can go together. 124 00:15:15,350 --> 00:15:18,930 To get outside upcleared is easy. 125 00:15:21,180 --> 00:15:23,470 To get inside upcleared... 126 00:15:25,520 --> 00:15:28,640 Now that's a different hoop of herring. 127 00:15:28,810 --> 00:15:33,010 I do agree with what you suggested, but isn't it too soon? 128 00:15:33,140 --> 00:15:37,470 No. It's never too soon for right-doing. 129 00:15:48,980 --> 00:15:51,570 Yes? 130 00:15:51,730 --> 00:15:54,020 - Oh, you have guests. - Yes. 131 00:15:54,140 --> 00:15:57,180 This was a mistake. 132 00:15:57,350 --> 00:16:01,180 Who is that? Did he come with you? 133 00:16:01,350 --> 00:16:03,020 Yeah. 134 00:16:03,180 --> 00:16:07,270 This thing was his idea, kind of. 135 00:16:09,020 --> 00:16:12,530 - Ok? - I'm trying to get clean. 136 00:16:16,140 --> 00:16:19,850 - He thought I should start with you. - Start with what? 137 00:16:23,350 --> 00:16:24,850 The idea is to say sorry. 138 00:16:27,180 --> 00:16:30,930 Both for what happened with the girls 139 00:16:31,060 --> 00:16:34,220 and for the unforgivable stuff I said to Gregers. 140 00:16:34,390 --> 00:16:38,060 - That's his voice? - Yes. Don't interrupt his whist club. 141 00:16:38,230 --> 00:16:42,030 He was inconsolable for days after your visit. 142 00:16:42,890 --> 00:16:45,220 But I... 143 00:16:47,560 --> 00:16:51,850 I shouldn't have come here. Sorry I bothered you. 144 00:16:53,180 --> 00:16:55,270 Lars, wait. 145 00:16:57,180 --> 00:17:03,060 I'll tell Gregers that you stopped by. He'll appreciate that. 146 00:17:10,310 --> 00:17:14,060 Hi! What are you doing here? 147 00:17:16,680 --> 00:17:21,850 I just talked to Marie about stuff. 148 00:17:22,850 --> 00:17:26,720 How were things at Madeleine's? Is she feeling better? 149 00:17:26,890 --> 00:17:29,970 Yeah, she's doing better. 150 00:17:30,100 --> 00:17:34,310 - But tell your colleagues to relax. - What do you mean? 151 00:17:35,520 --> 00:17:41,100 Two police officers showed up at school, asking questions. Madde freaked out. 152 00:17:41,270 --> 00:17:43,220 What police officers? 153 00:18:10,890 --> 00:18:12,930 Hi! Everything okay? 154 00:18:13,060 --> 00:18:16,720 Yes, I'm here about the case. 155 00:18:16,890 --> 00:18:22,270 - Weren't you taking a break? - Yeah, I was going to, but something... 156 00:18:24,060 --> 00:18:27,890 - Does this mean that you've found her? - Wenche got lucky in Cologne. 157 00:18:28,020 --> 00:18:30,720 A doctor had treated her for pneumonia, 158 00:18:30,890 --> 00:18:34,430 and the Lego brick was visible in the X-rays. 159 00:18:36,480 --> 00:18:38,900 What did you want to talk about? 160 00:18:41,430 --> 00:18:42,970 Do you remember your first day? 161 00:18:43,100 --> 00:18:46,350 When we met Jeppe and David in the harbor shed? 162 00:18:46,520 --> 00:18:50,680 - Like it was yesterday. - Jeppe had a tetanus shot. 163 00:18:50,850 --> 00:18:55,970 He told us he'd been scratched by a migrant the weekend before. 164 00:18:56,100 --> 00:19:00,270 - That happens all the time. - Maybe so. 165 00:19:00,430 --> 00:19:04,970 But I checked the rosters. Jeppe and David weren't on duty that weekend. 166 00:19:12,060 --> 00:19:14,600 You don't think they're involved? 167 00:19:14,770 --> 00:19:18,350 It's conspicuous that they're not telling the truth. 168 00:19:20,230 --> 00:19:25,650 Ingrid said they've been to her school, asking about Madeleine. 169 00:19:29,560 --> 00:19:31,560 Then I thought of something. 170 00:19:31,730 --> 00:19:36,440 Didn't you get an MMS of Jeppe's crotch area? 171 00:19:36,600 --> 00:19:42,270 We can check if the injury he mentioned is visible on the photo. Do you have it? 172 00:19:42,430 --> 00:19:45,140 So you want to see my dick pics? 173 00:19:45,310 --> 00:19:52,180 I don't need to see the whole thing, just zoom in on the area in question. 174 00:19:52,350 --> 00:19:54,680 Shit! 175 00:19:54,850 --> 00:19:57,140 This looks like a bite mark. 176 00:20:00,020 --> 00:20:01,320 Yeah. 177 00:20:02,680 --> 00:20:04,970 Why would he lie about that? 178 00:20:07,350 --> 00:20:12,220 One explanation is that it's from the woman at Tjuvholmen. 179 00:20:16,140 --> 00:20:19,140 The woman biting the murderer is news to us. 180 00:20:20,390 --> 00:20:23,890 Would you be able to find the murderer's blood in her teeth? 181 00:20:24,020 --> 00:20:28,100 If she actually bit him, I'd say that's very likely. 182 00:20:28,270 --> 00:20:32,890 She's had her fillings removed, so blood could get stuck in there. 183 00:20:33,020 --> 00:20:37,060 In that case, we've nailed the bastard? 184 00:20:37,230 --> 00:20:39,980 Is your suspect in the database? 185 00:20:40,100 --> 00:20:42,640 No, he has no prior convictions. 186 00:20:42,810 --> 00:20:47,350 Then we'll need a court order to reveal the DNA results. 187 00:20:47,520 --> 00:20:50,810 How long does a man-seed live inside a woman? 188 00:20:55,270 --> 00:20:58,140 - Don't you know? - Where are you going with this? 189 00:20:58,310 --> 00:21:02,100 Are you planning on extracting sperm from the murderer? 190 00:21:02,270 --> 00:21:04,970 The harvest is already taken care of. 191 00:21:18,020 --> 00:21:19,320 Alfhildr! 192 00:21:21,310 --> 00:21:23,720 What on earth is Haaland doing here? 193 00:21:23,890 --> 00:21:27,970 He's sober. He will assist us during his notice period. 194 00:21:28,100 --> 00:21:31,020 You can't make that decision without me. 195 00:21:31,180 --> 00:21:36,640 Forget my human resources policy. Do you want to hear what we found? 196 00:21:56,770 --> 00:22:01,100 You are under arrest for the murder of Mariana Werner. 197 00:22:02,560 --> 00:22:04,680 Who's Mariana Werner? 198 00:22:05,930 --> 00:22:07,810 Alfhildr? What's going on? 199 00:22:11,270 --> 00:22:17,770 You mentioned that you were attacked by a migrant the last weekend of August. 200 00:22:17,930 --> 00:22:21,310 But according to the rosters, you weren't on call then. 201 00:22:21,480 --> 00:22:23,940 Those rosters are a mess. 202 00:22:25,480 --> 00:22:29,570 But why did you try to hide that your injury was a bite mark? 203 00:22:29,730 --> 00:22:33,530 I'm not hiding anything. I've been an open book to you. 204 00:22:37,060 --> 00:22:39,220 DNA will expose your lies. 205 00:22:40,930 --> 00:22:44,850 I'll tell you something about DNA, my little Viking. 206 00:22:45,020 --> 00:22:49,940 If you want my DNA, you need probable cause. 207 00:22:51,140 --> 00:22:55,470 - And you don't have that. - I have something much better. 208 00:22:55,640 --> 00:22:59,350 - What's that? - I have your man-seeds. 209 00:23:23,310 --> 00:23:25,220 What did the Major say? 210 00:23:27,640 --> 00:23:30,010 He says that we have no choice. 211 00:23:32,060 --> 00:23:36,430 The two officers have explained that they contributed to prostitution, 212 00:23:36,600 --> 00:23:41,020 and killed Mariana Werner to stop her from notifying authorities about it. 213 00:23:41,180 --> 00:23:44,020 What's the status on prosecution of the officers? 214 00:23:44,180 --> 00:23:47,970 We expect an indictment by the end of the week. 215 00:23:48,100 --> 00:23:54,350 Was it Eriksen's multitemporal team of investigators who made the breakthrough? 216 00:23:54,520 --> 00:23:56,060 Yes, it was. 217 00:23:56,230 --> 00:23:59,110 If this case has taught us anything, 218 00:23:59,270 --> 00:24:04,680 it's that our department is at its best when we work together, 219 00:24:04,850 --> 00:24:10,220 across temporal lines. That's when we get results. 220 00:24:14,390 --> 00:24:20,140 The police also issued an APB for a woman named Trine Syversen. 221 00:24:20,310 --> 00:24:24,810 She is supposedly a friend of the woman who was killed by the prostitution ring 222 00:24:24,980 --> 00:24:28,020 that was exposed by the police today. 223 00:24:28,140 --> 00:24:31,180 She is believed to be armed and dangerous. 224 00:24:33,520 --> 00:24:37,350 We're very grateful. We couldn't have solved this without you. 225 00:24:37,520 --> 00:24:42,140 Not to be a party pooper, but... 226 00:24:42,310 --> 00:24:45,430 This case isn't solved. 227 00:24:45,600 --> 00:24:50,350 We have DNA and a confession. It doesn't get much clearer than that. 228 00:24:50,520 --> 00:24:56,810 Jeppe and David killed that woman. There's no doubt about that. But why? 229 00:24:56,980 --> 00:25:00,030 To make sure the prostitution ring wasn't exposed. 230 00:25:02,520 --> 00:25:06,640 What about Mariana? What drove her to fake her timeigration? 231 00:25:06,810 --> 00:25:11,930 She was a transtemporal woman who wanted to fulfill her identity. 232 00:25:12,060 --> 00:25:14,680 - She's a random victim. - It makes no sense. 233 00:25:14,850 --> 00:25:18,970 You don't buy it either. We've uncovered some strange phenomena 234 00:25:19,100 --> 00:25:24,390 in the timehole Mariana went to. I know the murder is connected to that. 235 00:25:24,560 --> 00:25:26,430 What's your theory, Lars? 236 00:25:28,890 --> 00:25:33,930 I think Jeppe and David represent powerful interests. 237 00:25:34,060 --> 00:25:38,060 Mariana was a political activist who worked with Ada to expose them. 238 00:25:38,230 --> 00:25:42,190 Jeppe's statement about the motive is just a smokescreen. 239 00:25:42,350 --> 00:25:47,010 I still don't understand what you think is going on in that timehole. 240 00:25:47,930 --> 00:25:50,850 I don't know exactly what is... 241 00:25:51,980 --> 00:25:56,480 A friend of my daughter's got inexplicable injuries there. 242 00:25:56,640 --> 00:25:59,560 Jeppe and David have been asking about her. 243 00:25:59,730 --> 00:26:01,610 I don't know who, 244 00:26:01,770 --> 00:26:06,310 but someone in the government is purposely withholding information. 245 00:26:06,480 --> 00:26:10,900 Please! You're going down the same road as when you were forced to step down. 246 00:26:11,020 --> 00:26:13,010 - I'm not high anymore. - No. 247 00:26:13,140 --> 00:26:17,100 But long-term stress can create confusion, too. 248 00:26:17,270 --> 00:26:21,390 I have found that Pilates is great for reducing stress. 249 00:26:22,890 --> 00:26:27,310 Want to tag along some time? It could be exactly what you need. 250 00:26:35,560 --> 00:26:37,930 Come, Maria! Maria! 251 00:27:09,730 --> 00:27:14,690 Will you fire up the Weber, honey? They'll be here any minute now. 252 00:27:17,930 --> 00:27:22,850 I can get the grill ready if you want to lie down for a bit. 253 00:27:23,020 --> 00:27:27,360 No, don't be silly. The grill is my responsibility. 254 00:27:29,730 --> 00:27:33,400 The police suspect heathen Norse gangs 255 00:27:33,560 --> 00:27:38,270 to be responsible for the vandalism on St. Olav's Cathedral last night. 256 00:27:38,430 --> 00:27:42,520 They suspect a connection to the Viking warrior Tore Hund, 257 00:27:42,680 --> 00:27:45,600 who has recently been discovered in our time. 258 00:27:45,770 --> 00:27:50,600 Our reporter met with a taciturn Tore Hund earlier today. 259 00:27:50,770 --> 00:27:55,020 - Can we have a comment? - Stop waving that thing in my face. 260 00:27:55,180 --> 00:27:57,680 You Christians have no fucking manners. 261 00:27:57,850 --> 00:28:02,180 - This is the third church... - Ready? 262 00:28:09,770 --> 00:28:11,520 Nils 34. 263 00:28:12,770 --> 00:28:15,560 Nils 34. 264 00:28:20,560 --> 00:28:22,470 Olga 63. 265 00:28:23,520 --> 00:28:25,640 Olga 63. 266 00:28:26,640 --> 00:28:28,350 Bingo! 267 00:28:31,060 --> 00:28:34,270 You again, Berit? Are you able to eat all this fruit? 268 00:28:34,430 --> 00:28:36,180 What we don't eat, we put in the freezer. 269 00:28:36,350 --> 00:28:38,310 Lovely! 270 00:28:38,480 --> 00:28:41,110 That's all for today, everyone. 271 00:28:41,270 --> 00:28:45,430 - May I step outside for a bit, Mum? - Of course, son. 272 00:28:46,640 --> 00:28:49,270 I'll grab one of these. Thanks. 273 00:28:49,430 --> 00:28:54,970 When the Norse culture society at Grorud offered to throw a migration day party, 274 00:28:55,100 --> 00:28:57,680 I didn't know how to answer. 275 00:28:57,850 --> 00:29:00,430 I have never celebrated this occasion before. 276 00:29:00,600 --> 00:29:06,270 I was more concerned with where I was going than where I came from. 277 00:29:06,430 --> 00:29:10,430 So why did I end up accepting the offer? 278 00:29:10,600 --> 00:29:14,100 The most important reason is sitting over there. 279 00:29:14,270 --> 00:29:18,600 I don't want Maria to grow up with a father without a past, 280 00:29:18,770 --> 00:29:22,970 And as memories have started to return, I have started to feel a bond 281 00:29:23,100 --> 00:29:26,600 between what has been and what is to come. 282 00:29:28,020 --> 00:29:34,110 Cheers! For the blowing wind, for the falling leaves. 283 00:29:35,020 --> 00:29:37,190 And for the growing grass. 284 00:29:38,850 --> 00:29:40,890 - Cheers! - Cheers! 285 00:29:46,020 --> 00:29:47,520 Alfhildr? 286 00:29:48,600 --> 00:29:53,060 - It means a lot that you all came today. - Don't mention it. 287 00:29:56,270 --> 00:29:59,520 What is it? Something on your mind? 288 00:30:01,390 --> 00:30:04,470 I had a memory today, about you. 289 00:30:06,520 --> 00:30:10,020 I don't know if this is the right occasion, but... 290 00:30:10,180 --> 00:30:13,390 - I have to tell you that I... - Fire away. 291 00:30:13,560 --> 00:30:15,600 We don't see each other that often. 292 00:30:18,230 --> 00:30:21,690 Let's do this later. The band is here. 293 00:30:42,810 --> 00:30:44,720 Don't you want to dance? 294 00:30:44,890 --> 00:30:49,270 Dancing is for those with coursing blood. The hospital sucked me dry. 295 00:30:52,600 --> 00:30:58,220 - I've acquired a... Kama Sutra book. - What the hell is that? 296 00:30:58,390 --> 00:31:04,680 - An Easterlandish love-making manual. - Yeah, that'd better be a thick book. 297 00:31:06,390 --> 00:31:11,140 I can tell that you're considering giving me a second chance. 298 00:31:12,390 --> 00:31:16,020 According to this come-and-suck-at-it book, 299 00:31:16,180 --> 00:31:19,770 is it okay to prey on sick, vulnerable women? 300 00:31:19,930 --> 00:31:24,140 Vulnerable? Don't make me laugh. 301 00:31:54,020 --> 00:31:55,690 Tore! 302 00:32:07,100 --> 00:32:11,310 - How's Tore? - He's unharmed. 303 00:32:11,480 --> 00:32:15,150 See? The shield maiden's still got it. 304 00:32:17,140 --> 00:32:21,560 Sure as hell you still got it. Be strong now. 305 00:32:25,230 --> 00:32:28,400 Don't you understand this is for the best? 306 00:32:29,890 --> 00:32:32,470 I can't handle losing you again. 307 00:32:48,350 --> 00:32:52,100 See you in Valhalla. 308 00:33:26,850 --> 00:33:32,310 Many attended the memorial service for the woman killed at Romsås yesterday, 309 00:33:32,480 --> 00:33:38,360 Many had flowers and posters to show their disgust for hate crime. 310 00:34:03,600 --> 00:34:05,100 Come on. 311 00:34:07,520 --> 00:34:09,310 It's about to start. 312 00:34:14,230 --> 00:34:16,480 I don't feel so good. 313 00:34:19,390 --> 00:34:21,470 Maybe I'll just stay here. 314 00:34:24,980 --> 00:34:31,980 A coward believes he will ever live, if he keeps him safe from strife. 315 00:34:32,890 --> 00:34:38,810 Old age leaves him not long in peace, though spears may spare his life. 316 00:34:44,810 --> 00:34:48,010 We honor you, Urd Sighvatsdottir. 317 00:34:49,180 --> 00:34:54,270 Child of fire and blood. Warrior queen and queen of the night. 318 00:34:54,430 --> 00:34:58,010 May your sword glimmer forever in Valhalla. 319 00:35:00,140 --> 00:35:04,930 Never doubt, always fight! 320 00:35:05,060 --> 00:35:09,220 Never doubt, always fight! 321 00:35:09,390 --> 00:35:12,890 Never doubt, always fight! 322 00:35:13,020 --> 00:35:16,890 Never doubt, always fight! 323 00:35:34,430 --> 00:35:37,180 - You must help me! - What's the problem? 324 00:35:37,350 --> 00:35:39,470 I found her on the beach. 325 00:35:40,310 --> 00:35:45,520 - What are you talking about? - I think she just migrated. 326 00:35:47,730 --> 00:35:49,070 Hey! 327 00:36:19,980 --> 00:36:25,480 I'm sorry it had to be this way, but I can't trust anyone anymore. 328 00:36:25,640 --> 00:36:28,850 You caught the pigs who killed Mariana, right? 329 00:36:30,430 --> 00:36:31,890 Me and my partner. 330 00:36:34,020 --> 00:36:36,360 What were you doing on the fjord that night? 331 00:36:36,520 --> 00:36:39,890 We got word that the government was doing illegal testing 332 00:36:40,020 --> 00:36:44,470 on beforeigners arriving in the timehole at 59.89/10.74. 333 00:36:45,520 --> 00:36:49,680 We faked a migration to find out what the tests were about. 334 00:36:49,850 --> 00:36:51,560 What went wrong? 335 00:36:51,730 --> 00:36:55,860 We didn't know the harbor officers had criminals reporting to them. 336 00:36:56,020 --> 00:37:00,400 Navn tipped off Jeppe and David about Mariana's arrival in the timehole. 337 00:37:00,560 --> 00:37:03,220 - Who are David and Jeppe working for? - I have to go. 338 00:37:03,390 --> 00:37:07,350 So they murdered Navn, and they're trying to frame you with the drone? 339 00:37:07,520 --> 00:37:12,600 Yes. Here's all the intel I've gathered about their activities. 340 00:38:01,770 --> 00:38:04,850 What was that memory you wanted to share with me? 341 00:38:09,310 --> 00:38:12,470 I'm not sure about this, Alfhildr. 342 00:38:12,640 --> 00:38:16,970 You don't have to protect me. I'm not a little girl anymore. 343 00:38:20,770 --> 00:38:23,390 It was about the day we found you. 344 00:38:26,020 --> 00:38:27,440 We were out at sea. 345 00:38:33,180 --> 00:38:35,270 We had been on a raid. 346 00:38:40,600 --> 00:38:44,720 You did well. It'll get easier with time. 347 00:38:50,100 --> 00:38:52,140 What the hell? 348 00:38:57,980 --> 00:39:01,980 We see something floating in the ocean. 349 00:39:02,100 --> 00:39:04,180 My father picked it up. 350 00:39:04,350 --> 00:39:08,180 - What kind of a creature is this? - It's obviously a human child. 351 00:39:08,350 --> 00:39:11,720 But where did she come from? 352 00:39:26,810 --> 00:39:29,020 Don't cry. 353 00:39:29,180 --> 00:39:30,810 Don't cry. 354 00:39:30,980 --> 00:39:34,320 - Then he baptises you. - "Nomansdaughter". 355 00:39:35,680 --> 00:39:38,890 Enginnsdottir! 356 00:40:04,980 --> 00:40:10,020 You didn't think quitting the drops would get rid of me, did you? 357 00:40:10,140 --> 00:40:14,270 You've opened that door in your head, and it takes more than that to close it. 358 00:40:14,430 --> 00:40:17,600 I know you're not real. You're dead. 359 00:40:19,930 --> 00:40:22,100 So dead people aren't real? 360 00:40:31,520 --> 00:40:33,810 So this is what they're hiding? 361 00:40:37,230 --> 00:40:42,190 Time is not a one-way street, like government would like us to believe. 362 00:41:10,770 --> 00:41:13,220 - Hi. - Hi. 363 00:41:14,890 --> 00:41:19,600 I realize this isn't a good time, but we have to talk about the case. 364 00:41:19,770 --> 00:41:22,640 - Ada contacted me. - You're right. 365 00:41:22,810 --> 00:41:25,970 - About what? - This isn't a good time. 366 00:41:28,020 --> 00:41:29,360 Okay. 367 00:41:32,480 --> 00:41:33,820 Okay. 368 00:41:37,310 --> 00:41:42,470 - What do you want to do tonight? - Tonight, I want to dance and forget. 369 00:41:58,140 --> 00:41:59,930 Do you know how to dance? 370 00:42:02,230 --> 00:42:03,650 Okay. 371 00:42:05,600 --> 00:42:09,770 - So you're a dancing policeman? - I don't know what I am anymore. 372 00:42:14,930 --> 00:42:17,520 You're not the only one. 373 00:44:33,520 --> 00:44:35,100 Is it really you? 374 00:44:37,140 --> 00:44:38,850 Yes, my dear. 375 00:44:43,640 --> 00:44:46,100 How much do you remember? 376 00:44:46,270 --> 00:44:50,020 It all came rushing back when I heard your message. 377 00:44:52,770 --> 00:44:55,100 Your things were still here. 378 00:45:09,480 --> 00:45:14,360 I almost forgot how tall you are. 379 00:45:14,520 --> 00:45:16,890 They don't call me Olav the Stout for nothing. 380 00:45:19,600 --> 00:45:24,100 Come on. Let's go save these heathen mongrels. 30814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.