All language subtitles for Beforeigners - 01x05 - Episode 5.WEB-DL.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,480 --> 00:00:32,690 Hi, there! Could we have a chat about a nice guy named Odin? 2 00:00:32,850 --> 00:00:36,060 - What time is it? - I have no idea. I live watchlessly. 3 00:00:36,230 --> 00:00:39,070 Listen, I know what you're thinking. 4 00:00:39,230 --> 00:00:43,230 What could this one-eyed, mead-drinking god have to offer? 5 00:00:43,390 --> 00:00:47,560 - Quite a lot. - Sorry, I'm not interested. 6 00:00:47,730 --> 00:00:50,860 It will only be a quick chat. 7 00:00:52,350 --> 00:00:56,100 No! I said no! 8 00:00:56,270 --> 00:00:59,430 - A quick chat? - No! 9 00:00:59,600 --> 00:01:04,930 I live here, and I decide who gets to come in! Got it? 10 00:01:05,060 --> 00:01:06,890 Okay... 11 00:01:07,020 --> 00:01:11,350 - Say hello to Enginnsdottir. - What? 12 00:01:12,890 --> 00:01:16,770 How do you know who I work with? 13 00:01:16,930 --> 00:01:18,970 - Everything okay with yourself? - Yeah. 14 00:01:19,100 --> 00:01:22,390 Just an annoying Ásatrú-guy. 15 00:01:22,560 --> 00:01:27,930 Those people have no shame. He eventually got the picture, though. 16 00:01:28,060 --> 00:01:30,560 Okay, see you. 17 00:02:58,980 --> 00:03:04,900 Digital networks are down worldwide after a group of Neo-Luddites 18 00:03:05,020 --> 00:03:10,850 sabotaged the synchronization of digital clocks around the world. 19 00:03:11,020 --> 00:03:13,860 Neo-Luddites are an anti technology group 20 00:03:14,020 --> 00:03:18,400 with roots in the beforeigner community from 19th century England. 21 00:03:19,770 --> 00:03:21,680 No... 22 00:03:24,100 --> 00:03:27,350 I think we'll have to reboot the whole thing. 23 00:03:27,520 --> 00:03:31,100 You're having a cold pie for lunch, I'm afraid. 24 00:03:31,270 --> 00:03:33,350 Damned luddites! 25 00:03:35,770 --> 00:03:41,060 This is Trine Syversen. She worked at NATO for several years, 26 00:03:41,230 --> 00:03:44,730 before she changed her identity to Ada. 27 00:03:44,890 --> 00:03:50,430 The girl was a promising gamer and was recruited as a drone operator. 28 00:03:50,600 --> 00:03:54,270 She's worked on NATO bases in Geilenkirkchen and at Sigonella. 29 00:03:54,430 --> 00:03:59,970 At Sigonella she was in charge of tactical missions in Libya. 30 00:04:00,100 --> 00:04:03,850 She was dismissed, under unclear circumstances... 31 00:04:04,020 --> 00:04:09,570 I still don't understand why you're sure that this woman is linked to our cases? 32 00:04:09,730 --> 00:04:14,020 She's worked with the drone that killed Navn. 33 00:04:14,140 --> 00:04:17,430 Her transtemporal identity ties her to the Tjuvholmen case. 34 00:04:17,600 --> 00:04:20,140 We should look into it. Do we know where she is? 35 00:04:20,310 --> 00:04:23,640 No one at AFTT has seen her since we were there. 36 00:04:23,810 --> 00:04:27,890 As we were trying to point out before Wenche interrupted us, 37 00:04:28,020 --> 00:04:31,890 Ada was treated for PTSD when she came home. 38 00:04:32,020 --> 00:04:38,060 - We've contacted her psychologist. - That sounds like a good place to start. 39 00:04:57,680 --> 00:05:00,390 Hurry up, please. I'm leaving. 40 00:05:00,560 --> 00:05:03,270 Relax, I was just getting some sweetener. 41 00:05:03,430 --> 00:05:07,060 Sorry to bother you, but some of us have work to do. 42 00:05:07,230 --> 00:05:10,150 Oh my. I didn't know farmwives were so feisty. 43 00:05:10,310 --> 00:05:12,600 What the hell does that mean? 44 00:05:15,180 --> 00:05:19,060 I'm following your friend on B4, Urd. 45 00:05:19,230 --> 00:05:24,360 - You're lying about your background. - Stay away from Urd! 46 00:05:24,520 --> 00:05:30,310 - The last thing she needs is your shit. - Calm down, hothead. 47 00:06:28,100 --> 00:06:30,390 DEBT COLLECTION NOTICE 48 00:06:34,980 --> 00:06:38,320 THOUGHT ABOUT MY OFFER, CHIEF? 49 00:06:45,430 --> 00:06:47,390 Dad! 50 00:06:48,850 --> 00:06:53,180 - We're going to kindergarten. - Yes, we're going there right now. 51 00:06:54,850 --> 00:06:57,210 Hi, we're from the newspaper. Can we ask you some questions? 52 00:06:57,310 --> 00:06:59,930 No thanks, I don't read newspapers. 53 00:07:00,060 --> 00:07:03,520 Can you confirm that you're the man they call Tore Hund? 54 00:07:03,680 --> 00:07:06,770 Move. We're late for kindergarten. 55 00:07:14,430 --> 00:07:17,850 There must've been something wrong with the transmission. 56 00:07:19,730 --> 00:07:22,530 Wenche's version is completely different. 57 00:07:22,680 --> 00:07:28,310 Were there any indications that this wasn't an accident? 58 00:07:28,480 --> 00:07:30,900 No. 59 00:07:39,810 --> 00:07:42,430 What did the doctors say? 60 00:07:43,810 --> 00:07:48,060 Thank God I didn't suffer any permanent injury. 61 00:07:49,020 --> 00:07:55,220 You know what, Wenche? I think you should take a few days off. 62 00:07:55,390 --> 00:08:00,890 We'll evaluate this unfortunate event when you're back. 63 00:08:02,230 --> 00:08:05,690 I'm not sure the Chief of Police would agree with that approach. 64 00:08:05,850 --> 00:08:09,350 We don't have to involve her, do we? 65 00:08:09,520 --> 00:08:14,640 I've emailed both her and the union. She wants an investigation. 66 00:08:16,430 --> 00:08:17,770 Okay. 67 00:08:19,930 --> 00:08:23,810 - She's got quite the imagination. - Please. 68 00:08:24,810 --> 00:08:27,390 I know you did it on purpose. 69 00:08:30,930 --> 00:08:34,640 She's been out to get me ever since I started here. 70 00:08:34,810 --> 00:08:39,140 So Wenche made you step on the gas pedal? You weren't responsible? 71 00:08:39,310 --> 00:08:44,430 - Who's side are you on? - Whoever rises above it. 72 00:08:44,600 --> 00:08:47,890 Maybe we can focus on the investigation instead. 73 00:08:52,390 --> 00:08:56,100 URD SIGVADSDOTTIR HAS SENT AN ATTACHMENT 74 00:08:56,270 --> 00:08:59,140 KINGSLAYER DELIVERS TAKE AWAY 75 00:09:17,180 --> 00:09:22,930 The man who according to Snorri Sturluson killed St Olaf in an ambush. 76 00:09:26,180 --> 00:09:28,850 Is this where you're hiding? 77 00:09:31,270 --> 00:09:34,640 I think we should have a chat in my office. 78 00:09:45,980 --> 00:09:49,360 Is it true that you're Tore Hund? 79 00:09:49,520 --> 00:09:52,430 - Where did you hear that? - It's all over VGTV. 80 00:09:52,600 --> 00:09:57,220 - They say you killed St Olaf. - Please, don't start. 81 00:09:57,390 --> 00:10:01,930 - I need to know who you are. - You know that. 82 00:10:02,060 --> 00:10:05,140 - I'm Tommy. - Not who you are in the present. 83 00:10:05,310 --> 00:10:08,350 Tell me the truth, are you Tore Hund? 84 00:10:08,520 --> 00:10:10,140 I was Tore Hund. 85 00:10:14,770 --> 00:10:19,060 In that case, please hand over your uniform and leave. 86 00:10:19,230 --> 00:10:21,110 What do you mean? 87 00:10:21,270 --> 00:10:26,930 I'm sorry, but murdering saints isn't compatible with Foodie's values. 88 00:10:38,230 --> 00:10:43,070 I didn't want it to end this way, but I've got no choice. 89 00:10:45,180 --> 00:10:49,720 A commander always has a choice. 90 00:11:05,640 --> 00:11:08,560 Trine came to us three years ago. 91 00:11:08,730 --> 00:11:13,820 She had been a civilian for a few months, and was rather down. 92 00:11:13,980 --> 00:11:17,820 Was she identifying as Ada back then? 93 00:11:17,980 --> 00:11:22,020 No, she became transtemporal during her stay here. 94 00:11:23,390 --> 00:11:25,390 Could you elaborate? 95 00:11:29,230 --> 00:11:31,940 She entered into a romantic relationship 96 00:11:32,060 --> 00:11:35,680 with a patient from the 19th century called The Doctorand. 97 00:11:37,270 --> 00:11:38,680 He was a scientist, 98 00:11:38,850 --> 00:11:43,930 but arriving in our time made him hate everything modern. 99 00:11:44,060 --> 00:11:48,140 - Do you think he was a Neo-Luddite? - I wouldn't be surprised. 100 00:11:48,310 --> 00:11:50,640 And that was appealing to her? 101 00:11:50,810 --> 00:11:53,970 Yes, that was when she started calling herself Ada 102 00:11:54,100 --> 00:11:56,640 and wearing 19th century clothing. 103 00:11:56,810 --> 00:11:59,640 - Do you know where they are now? - No idea. 104 00:11:59,810 --> 00:12:04,890 But I think there are some audio tapes from their group sessions. 105 00:12:05,020 --> 00:12:10,640 Maybe we should talk about your story? You're skeptical to all things modern. 106 00:12:10,810 --> 00:12:13,680 But you were a scientist in your own time? 107 00:12:13,850 --> 00:12:17,020 Back then I didn't know what I know now. 108 00:12:17,180 --> 00:12:18,890 And what is that? 109 00:12:19,020 --> 00:12:25,060 That science is a tumor that turns man into a flaccid, narcissistic pet. 110 00:12:25,230 --> 00:12:27,360 A slave to his own machines. 111 00:12:28,390 --> 00:12:32,390 But science has also made way for some amazing things? 112 00:12:32,560 --> 00:12:38,140 What are you referring to? Hiroshima? Or internet pornography? 113 00:12:38,310 --> 00:12:42,810 It's given us explanations to countless phenomena. 114 00:12:42,980 --> 00:12:49,440 I don't believe in explanations anymore. Now I believe in us. 115 00:12:49,600 --> 00:12:52,180 In beforeigners. 116 00:12:52,350 --> 00:12:57,680 I believe God sent us here to save modern man from perdition. 117 00:12:57,850 --> 00:13:02,220 The Doctorand is right. Let me show you why. These are pictures... 118 00:13:02,390 --> 00:13:04,010 That must be her. 119 00:13:04,140 --> 00:13:07,770 A hacker named Mariana confronted me with at Geilenkirchen. 120 00:13:07,930 --> 00:13:13,310 They showed me what was on the other end of my drone operations. 121 00:13:13,480 --> 00:13:15,940 GASPS FROM THE GROUP 122 00:13:16,060 --> 00:13:22,060 You can't show military photos here. Please put them away. Ada? 123 00:13:30,180 --> 00:13:33,270 Saint murderer! 124 00:13:38,520 --> 00:13:43,020 This is your opponent. 125 00:13:43,180 --> 00:13:47,020 - What's the answer? - Jesus! 126 00:13:48,810 --> 00:13:50,560 What took you so long? 127 00:13:50,730 --> 00:13:56,980 My job's important. I can't drop everything because Tore's on the news. 128 00:14:24,890 --> 00:14:27,470 We wanted to see how you're doing. 129 00:14:27,640 --> 00:14:31,270 - Those people outside are crazy. - Do you have money? 130 00:14:31,430 --> 00:14:33,970 - We heard you lost your job. - Yeah. 131 00:14:34,100 --> 00:14:36,600 I've got something else in the works. 132 00:14:36,770 --> 00:14:38,140 YOU IN? 133 00:14:39,640 --> 00:14:41,720 I need a smoke. 134 00:14:47,350 --> 00:14:50,140 Murderers must be punished! 135 00:14:50,310 --> 00:14:56,180 - Where's your wife? - Jeanette took Maria to her parents. 136 00:14:56,350 --> 00:15:01,060 Women in this time usually abandon ship if there's a ripple in the ocean. 137 00:15:01,230 --> 00:15:03,070 Jeanette isn't like that. 138 00:15:04,520 --> 00:15:08,720 If you dumped me for her, I would've understood. 139 00:15:08,890 --> 00:15:11,850 But that woman from this time... 140 00:15:12,020 --> 00:15:14,900 Have you lost faith in love, or what? 141 00:15:18,140 --> 00:15:21,850 You and I loved each other when life was simple. 142 00:15:22,020 --> 00:15:26,020 You were young and beautiful, and I was a big shot. 143 00:15:27,230 --> 00:15:32,070 Jeanette and I found each other in a dark hole. 144 00:15:32,230 --> 00:15:36,070 Our love was the light that showed us the way out. 145 00:15:36,230 --> 00:15:38,400 Bullshit! 146 00:15:45,680 --> 00:15:47,680 Do you hate me too? 147 00:15:51,520 --> 00:15:56,020 No. I realized quickly that we wouldn't last in this time. 148 00:15:58,350 --> 00:16:00,350 I remember my dad saying: 149 00:16:00,520 --> 00:16:04,850 "What the girl lacks in ancestry, she makes up for in wisdom." 150 00:16:06,600 --> 00:16:09,140 Big Tore was a good man. 151 00:16:17,640 --> 00:16:20,180 Saint murderer! 152 00:16:20,350 --> 00:16:25,930 Saint murderer! Saint murderer! 153 00:16:34,680 --> 00:16:41,140 - Hi. Is Ingrid ready? - She won't be coming. 154 00:16:41,310 --> 00:16:43,850 But it's my weekend. 155 00:16:45,520 --> 00:16:51,890 One of the girls just told Marie where they got the eye drops from. 156 00:16:52,020 --> 00:16:56,390 Is it correct that you are suffering from temproxate abuse? 157 00:16:56,560 --> 00:17:02,140 My issues at work have nothing to do with Ingrid. 158 00:17:02,310 --> 00:17:05,020 It has everything to do with Ingrid. 159 00:17:05,180 --> 00:17:10,220 How could you expose such innocence to this, pardon the expression, filth? 160 00:17:13,430 --> 00:17:17,970 You think the world is black and white, but it's not. 161 00:17:18,100 --> 00:17:22,310 If the girls hadn't stolen the drug from me, they'd have found it elsewhere. 162 00:17:22,480 --> 00:17:28,480 My assessment from earlier stands. I have indeed misjudged you. 163 00:17:28,640 --> 00:17:33,220 Yet I was also mistaken. You are a lesser man than I thought. 164 00:17:33,390 --> 00:17:39,220 Fine. And you're a charlatan, using my family as a replacement 165 00:17:39,390 --> 00:17:42,270 because you can't handle the loss of your son. 166 00:17:59,560 --> 00:18:05,810 My ability to share information about the incident in Nordmarka is limited. 167 00:18:05,980 --> 00:18:11,190 But the death is being investigated in connection with the Tjuvholmen murder. 168 00:18:11,350 --> 00:18:15,140 Aftenposten. Do you think it's the same killer? 169 00:18:15,310 --> 00:18:16,810 That's too early to say. 170 00:18:16,980 --> 00:18:21,860 Could the murderer be a serial killer who attacks Prehistorians? 171 00:18:22,020 --> 00:18:25,230 Well, that's not the most likely theory. 172 00:18:25,390 --> 00:18:27,770 - But you're not ruling it out? - No. 173 00:18:27,930 --> 00:18:33,010 How can Prehistoric citizens protect themselves against the killer? 174 00:18:33,140 --> 00:18:35,020 Do you have a profile on the killer? 175 00:18:35,180 --> 00:18:37,270 Will he attack present day people? 176 00:18:37,430 --> 00:18:39,810 That's all we have for now. 177 00:18:43,390 --> 00:18:45,430 How can people protect themselves? 178 00:18:45,600 --> 00:18:51,010 We interrupt this update from the press conference at the police station. 179 00:18:51,140 --> 00:18:55,270 There were riots between... 180 00:19:20,810 --> 00:19:23,890 Could we be dealing with a serial killer? 181 00:19:24,020 --> 00:19:25,930 No, that's nonsense. 182 00:19:26,060 --> 00:19:30,770 The murders are very different. The first victim wasn't a Prehistorian. 183 00:19:30,930 --> 00:19:33,100 Give me the latest from your team. 184 00:19:33,270 --> 00:19:36,770 I need some information for the minister. 185 00:19:36,930 --> 00:19:42,430 Right. They're following a possible lead to the Neo-Luddite community. 186 00:19:42,600 --> 00:19:46,930 - How did they figure that out? - I've not worked that out. 187 00:19:48,810 --> 00:19:51,180 Work it out, Harald. 188 00:19:51,350 --> 00:19:55,680 Both the investigation and internal conflicts within your team. 189 00:20:10,390 --> 00:20:14,180 Did you find anything in the bank statements? 190 00:20:14,350 --> 00:20:18,640 Yes, I did. There was one interesting transaction. 191 00:20:18,810 --> 00:20:22,220 A long-term lease on a storage facility 192 00:20:22,390 --> 00:20:25,350 paid for with Trine Syversen's credit card. 193 00:20:25,520 --> 00:20:27,220 That's what I found. 194 00:20:51,640 --> 00:20:53,180 Hi, we're from the police. 195 00:20:53,350 --> 00:20:55,850 - We spoke on the phone? - Yes. 196 00:20:56,020 --> 00:20:57,900 Right. Do you have the key? 197 00:20:58,020 --> 00:21:03,430 The thing is, the tenant dropped by just now and picked up the key. 198 00:21:03,600 --> 00:21:05,180 Now? 199 00:21:27,770 --> 00:21:31,720 The storage room is to your right at the end of the corridor. 200 00:22:15,350 --> 00:22:19,810 Zero one to Sierra two zero. All units have received a picture of the suspect. 201 00:22:19,980 --> 00:22:24,110 So far, no observations. Will keep you updated. Out. 202 00:22:33,270 --> 00:22:34,930 Shit! 203 00:22:37,060 --> 00:22:40,970 - What's that? - Isn't that your daughter's friend? 204 00:22:56,560 --> 00:22:58,520 Please, come in. 205 00:22:58,680 --> 00:23:02,270 You can't stay long. Axel doesn't know you're here. 206 00:23:02,430 --> 00:23:04,010 Why not? 207 00:23:04,140 --> 00:23:09,020 He's paranoid after the way Madeleine was treated at the reception center. 208 00:23:09,180 --> 00:23:11,520 He won't let anyone else see her. 209 00:23:14,020 --> 00:23:15,820 Honey? 210 00:23:16,430 --> 00:23:18,640 Honey, hey. 211 00:23:18,810 --> 00:23:23,930 Ingrid's dad and a colleague from the police are here to talk to you. 212 00:23:26,100 --> 00:23:28,600 Hi, Madeleine. 213 00:23:28,770 --> 00:23:32,600 We have some questions about the time you spent in quarantine. 214 00:23:32,770 --> 00:23:35,520 Did you meet a woman named Ada? 215 00:23:40,140 --> 00:23:44,890 It's becoming increasingly difficult to understand her these days. 216 00:23:45,020 --> 00:23:50,020 We found a file in Ada's belongings that might be from your stay at the center. 217 00:23:50,180 --> 00:23:52,720 How were you treated? 218 00:23:57,020 --> 00:24:01,470 - This is my language. - Is it making any sense? 219 00:24:17,430 --> 00:24:19,470 Where are those numbers from? 220 00:24:21,390 --> 00:24:23,310 They were written... 221 00:24:23,480 --> 00:24:25,320 On the wall... 222 00:24:25,480 --> 00:24:27,110 What wall? 223 00:24:29,310 --> 00:24:34,390 We have to stop. Axel will be here any minute. You need to leave. 224 00:24:44,890 --> 00:24:47,850 What do you think is wrong with her? 225 00:24:48,020 --> 00:24:51,480 It seems like she's been possessed by an evil spirit. 226 00:24:51,640 --> 00:24:53,850 A "sjóvættir" or something like that. 227 00:24:56,730 --> 00:24:59,570 - Get here now. - What? 228 00:24:59,730 --> 00:25:02,320 Tore's wife called, he might die tonight. 229 00:25:02,480 --> 00:25:06,820 - What do you mean? - A fighter wants revenge for Stiklestad. 230 00:25:06,980 --> 00:25:10,610 - Slow down. - He's fighting a beast! Just come! 231 00:25:10,770 --> 00:25:13,140 Fine, see you there. 232 00:25:13,310 --> 00:25:16,930 - I have to sort out some private stuff. - Are you joking? 233 00:25:17,060 --> 00:25:20,100 We have tons of stuff we need to go through. 234 00:25:20,270 --> 00:25:22,600 I'll get back as soon as I can. 235 00:25:55,640 --> 00:26:00,270 - Where are you? - Sorry, this may take some time. 236 00:26:00,430 --> 00:26:05,270 - I don't think I'll be back tonight. - What the hell? Are you at a party? 237 00:26:05,430 --> 00:26:08,560 Of course not. I have to go. 238 00:26:08,730 --> 00:26:11,610 Alfhildr! Hello? 239 00:26:39,850 --> 00:26:41,220 Oh... 240 00:26:43,560 --> 00:26:46,720 I thought I was done with all that damn fighting. 241 00:26:46,890 --> 00:26:48,890 This is madness. You have to call if off. 242 00:26:49,020 --> 00:26:52,020 No. My family needs the money. 243 00:26:52,180 --> 00:26:58,140 - I told you I can lend you money. - Thanks, but I reap my own salary. 244 00:28:06,930 --> 00:28:09,310 What are you doing here? 245 00:28:56,230 --> 00:28:57,570 Hold her. 246 00:29:23,930 --> 00:29:25,600 How are you doing? 247 00:29:34,310 --> 00:29:36,560 What are you doing here? Really? 248 00:29:36,730 --> 00:29:39,320 - Don't be like that. - It was you who left us. 249 00:29:39,480 --> 00:29:41,860 I thought you rose above such things. 250 00:29:42,020 --> 00:29:46,280 Even though I didn't want to be one of your guru groupies, 251 00:29:46,430 --> 00:29:48,350 we're still fighting the same fight. 252 00:29:48,520 --> 00:29:50,680 Guru groupie? 253 00:29:50,850 --> 00:29:56,430 You find it necessary to lapse to such ignoble terms about what we shared? 254 00:29:59,180 --> 00:30:00,520 Please. 255 00:30:01,520 --> 00:30:03,470 I have nowhere else to go. 256 00:30:05,270 --> 00:30:09,810 My darkened soul is capable of many things. 257 00:30:11,270 --> 00:30:16,220 To shun my little warrior is not one of them. 258 00:30:21,390 --> 00:30:25,560 In 18 matches he has 12 KOs, and is still undefeated. 259 00:30:25,730 --> 00:30:30,480 Please welcome Tobias "The Savior" Hansen! 260 00:30:39,520 --> 00:30:43,310 The next contestant has no fights, no victories. 261 00:30:43,480 --> 00:30:46,030 Tore Hund! 262 00:31:07,600 --> 00:31:11,020 You know the rules. No groin kicks, no eye-gouging. 263 00:31:11,180 --> 00:31:14,390 A fair and respectful fight. Shake hands! 264 00:31:48,680 --> 00:31:51,270 Kill, Tore! Kill! 265 00:31:52,270 --> 00:31:54,680 Get him, Tore! 266 00:31:55,520 --> 00:31:57,390 Yes! Yes! 267 00:32:04,020 --> 00:32:08,610 Tore! Fight! Fight like in Bjarmeland! 268 00:32:10,310 --> 00:32:12,560 Stand up, Tore! 269 00:32:19,430 --> 00:32:21,600 Fight! 270 00:34:45,640 --> 00:34:49,010 We have to discuss a slightly unpleasant matter. 271 00:34:49,140 --> 00:34:53,930 The car you drove was searched after the crash. 272 00:34:54,060 --> 00:34:58,140 - We found this in the glove compartment. - What is that? 273 00:34:58,310 --> 00:35:03,100 Don't act naive, Alfhildr. We've checked your arrival papers. 274 00:35:03,270 --> 00:35:06,350 We know you've been treated with temproxate. 275 00:35:08,480 --> 00:35:12,650 Do you know how this ended up in your patrol car? 276 00:35:29,020 --> 00:35:33,360 I guess the results were in your favor? 277 00:35:33,520 --> 00:35:36,600 Are you kidding? They found temproxate in the car. 278 00:35:36,770 --> 00:35:40,810 She claims to know nothing, so they'll do some tests. 279 00:35:40,980 --> 00:35:44,190 Poor thing. She doesn't realize when the game is over. 280 00:35:56,520 --> 00:35:59,770 I hear you suspect Alfhildr of abusing temproxate? 281 00:35:59,930 --> 00:36:01,220 Yes. 282 00:36:04,020 --> 00:36:09,070 If you have relevant information, this is the time to share it. 283 00:36:12,230 --> 00:36:14,570 The bottle you found wasn't hers. 284 00:36:16,020 --> 00:36:20,470 - She's covering for a colleague. - Which colleague? 285 00:36:43,480 --> 00:36:46,980 - Where the hell were you? - I overslept. 286 00:36:48,230 --> 00:36:53,030 You're my only friend here, and you can't even set an alarm for me. 287 00:36:53,180 --> 00:36:55,770 I let them take my blood just to cover for you. 288 00:36:55,930 --> 00:37:01,430 Well, you didn't need to. I told them the temproxate was mine. 289 00:37:04,640 --> 00:37:06,100 Why? 290 00:37:07,310 --> 00:37:10,430 Tell them you made it up to help me! 291 00:37:10,600 --> 00:37:12,600 I'm a beforeigner, they'll go easy on me. 292 00:37:12,770 --> 00:37:14,470 Stop it. 293 00:37:15,560 --> 00:37:19,600 I've already handed in my resignation to Eriksen. 294 00:37:40,230 --> 00:37:45,150 This is Urd speaking. Leave a message. 295 00:38:03,600 --> 00:38:05,140 Have a seat. 296 00:38:27,180 --> 00:38:29,890 I can feel that something is wrong. 297 00:38:32,810 --> 00:38:36,600 I have cancer. Can you chase it away? 298 00:38:40,020 --> 00:38:41,320 I'm sorry. 299 00:38:42,230 --> 00:38:46,280 My abilities are powerless against the growing rocks. 300 00:38:49,680 --> 00:38:53,720 Why did you take me in if you can't save my life? 301 00:38:53,890 --> 00:38:56,640 Life is not something to be saved. 302 00:38:58,100 --> 00:39:00,470 What is it then? 303 00:39:02,020 --> 00:39:04,070 Life is a maze. 304 00:39:05,310 --> 00:39:07,970 You must find your way out. 305 00:39:14,600 --> 00:39:17,140 MEAD TONIGHT? 306 00:39:29,600 --> 00:39:32,430 What are you trying to tell me? 307 00:39:32,600 --> 00:39:36,020 Should I off myself? 308 00:39:36,180 --> 00:39:37,680 It's not that simple. 309 00:39:39,600 --> 00:39:44,470 Nobody breaks out of the maze unpunished. 310 00:39:55,730 --> 00:39:59,150 But where is the exit you speak of? 311 00:40:04,310 --> 00:40:06,560 Give me your blood. 312 00:40:45,560 --> 00:40:47,680 Shit! 313 00:40:54,520 --> 00:40:56,350 Shit! 314 00:40:57,520 --> 00:41:00,390 Does the blood hold any answers? 315 00:41:00,560 --> 00:41:02,890 I see a creature... 316 00:41:04,350 --> 00:41:06,020 A dog... 317 00:41:07,390 --> 00:41:11,270 Follow the dog, and you will find your way out. 318 00:41:16,350 --> 00:41:20,930 You're hard to get, but when you get going, you don't hold back. 319 00:41:21,060 --> 00:41:26,430 - We can have mead instead, if you want. - That's not necessary. 320 00:41:48,230 --> 00:41:49,980 What the fuck are you doing here? 321 00:41:51,230 --> 00:41:53,280 I said I would be back. 322 00:41:59,060 --> 00:42:00,720 Did you break in? 323 00:42:00,890 --> 00:42:04,180 Your drug dealer was kind enough to let me climb down from his unit. 324 00:42:06,520 --> 00:42:09,390 This is not okay. I'm reporting you. 325 00:42:09,560 --> 00:42:13,180 Lars. Don't you recognize me? Lars! 326 00:42:13,350 --> 00:42:15,890 Help! Help! 327 00:42:16,020 --> 00:42:21,770 We are free men from Viken, from Olaf the Stout's flock! 328 00:42:24,480 --> 00:42:25,980 It's me. 329 00:42:26,810 --> 00:42:30,810 I was the first one. The first one in the ocean. 330 00:42:30,980 --> 00:42:34,570 You helped me from the roof of the Opera house. 331 00:42:37,480 --> 00:42:39,440 Uh, okay... 332 00:42:41,890 --> 00:42:43,680 What do you want from me? 333 00:42:44,560 --> 00:42:47,010 I just want to help. 334 00:42:47,140 --> 00:42:50,390 I see you're struggling with these numbers. 335 00:42:50,560 --> 00:42:54,520 I don't blame you, though. You're missing the beginning. 336 00:43:13,730 --> 00:43:17,360 - Are they GPS coordinates? - Of course. 337 00:43:17,520 --> 00:43:23,010 You only write the decimals, as the entire Oslo fjord starts with 59 and 10. 338 00:43:24,980 --> 00:43:26,860 Hold on... 339 00:43:42,270 --> 00:43:45,060 - It's here, right? - Mhm. 340 00:43:45,850 --> 00:43:49,520 - Is it the location of a timehole? - Bingo! 341 00:43:50,980 --> 00:43:53,980 That's what connects everything. 342 00:43:54,100 --> 00:44:00,310 Ada, Madeleine, the Tjuvholmen woman, everything's connected to this timehole. 343 00:44:02,180 --> 00:44:04,600 How do you know so much about my case? 344 00:44:06,430 --> 00:44:08,310 Are you with the police security service? 345 00:44:10,230 --> 00:44:13,440 Oh, wouldn't that be something! 346 00:44:13,600 --> 00:44:15,220 No? 347 00:44:16,810 --> 00:44:18,720 Who do you work for, then? 348 00:44:19,520 --> 00:44:21,220 I already told you: 349 00:44:22,270 --> 00:44:27,060 He who sacrificed his eye to drink from the well of Mímir. 28214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.