All language subtitles for Autumn Cicada 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,700 --> 00:01:25,700 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:25,700 --> 00:01:27,700 Subbers: Bellabel, Jasmine 3 00:01:27,700 --> 00:01:30,500 Autumn Cicada 4 00:01:30,500 --> 00:01:32,780 Episode 23 5 00:01:34,200 --> 00:01:35,450 If Mr.Chi wants to 6 00:01:35,570 --> 00:01:36,950 keep away from the mess, 7 00:01:38,030 --> 00:01:38,700 you'd better not 8 00:01:38,780 --> 00:01:40,570 stay close to those in Kempeitai. 9 00:01:48,280 --> 00:01:49,370 Can I take this as 10 00:01:49,490 --> 00:01:50,740 a kind reminder? 11 00:01:52,980 --> 00:01:53,580 Sure. 12 00:02:00,820 --> 00:02:01,700 I accept it. 13 00:02:03,580 --> 00:02:04,980 All right. I shall go if we are done. 14 00:02:08,740 --> 00:02:09,370 By the way, 15 00:02:11,700 --> 00:02:13,280 recently I often think of the song 16 00:02:13,370 --> 00:02:14,120 we played together 17 00:02:14,200 --> 00:02:15,370 when we first met, 18 00:02:15,530 --> 00:02:16,780 Auld Lang Syne. 19 00:02:19,820 --> 00:02:22,370 We will have chances to play again. 20 00:02:25,490 --> 00:02:26,280 I'm looking forward to it. 21 00:02:26,780 --> 00:02:27,410 Excuse me. 22 00:02:44,440 --> 00:02:50,220 Yau Ma Tei Stone Bridge 23 00:03:33,200 --> 00:03:34,370 A lonely fisherman afloat. 24 00:03:35,160 --> 00:03:36,280 Is fishing snow in lonely boat. 25 00:03:50,070 --> 00:03:50,530 Nice to meet you. 26 00:03:50,820 --> 00:03:51,530 I am Fisherman. 27 00:03:57,700 --> 00:03:58,660 How come you are Fisherman? 28 00:04:00,280 --> 00:04:00,910 Freeze! 29 00:04:02,990 --> 00:04:03,700 Freeze! 30 00:04:06,030 --> 00:04:06,620 Freeze! 31 00:04:15,950 --> 00:04:16,700 It's you. 32 00:04:30,740 --> 00:04:31,530 Comrade Fisherman, 33 00:04:32,530 --> 00:04:33,450 I am HK. 34 00:04:36,370 --> 00:04:37,410 I joined the CPC in Guangzhou 35 00:04:37,490 --> 00:04:38,240 when I was in high school. 36 00:04:38,700 --> 00:04:40,030 Having returned to Xinghe Society, 37 00:04:40,200 --> 00:04:41,160 I worked as a hibernator, 38 00:04:41,260 --> 00:04:42,030 awaiting his instructions. 39 00:04:42,700 --> 00:04:43,410 At first I was supposed to 40 00:04:43,450 --> 00:04:44,660 be the new liaison for Cormorant. 41 00:04:45,240 --> 00:04:46,660 Unfortunately, he was killed 42 00:04:48,370 --> 00:04:49,620 before we met each other. 43 00:04:50,660 --> 00:04:51,700 How did you find me? 44 00:04:52,070 --> 00:04:53,360 Sun Yongxi is Cormorant, 45 00:04:54,160 --> 00:04:55,360 the head of Northern HK branch. 46 00:04:56,070 --> 00:04:56,780 You have him. 47 00:04:56,950 --> 00:04:57,530 Yes. 48 00:04:58,200 --> 00:04:59,450 He is safe with me now. 49 00:04:59,910 --> 00:05:00,910 He knows what you are going to do. 50 00:05:01,030 --> 00:05:02,030 You must stop. 51 00:05:02,410 --> 00:05:03,280 Or else you are at risk. 52 00:05:06,490 --> 00:05:07,240 It is too late. 53 00:05:09,200 --> 00:05:10,370 I have began 54 00:05:11,410 --> 00:05:12,410 and can't withdraw easily. 55 00:05:16,870 --> 00:05:18,160 He left his identity information. 56 00:05:18,370 --> 00:05:19,240 The Japanese would surely 57 00:05:19,320 --> 00:05:19,950 figure out where he was 58 00:05:20,030 --> 00:05:21,030 through those clues. 59 00:05:21,260 --> 00:05:22,490 Hong Kong was locked down. 60 00:05:22,570 --> 00:05:23,700 he couldn't run away. 61 00:05:24,450 --> 00:05:25,820 So he 'woke' me up 62 00:05:26,360 --> 00:05:27,370 using our common method. 63 00:05:44,070 --> 00:05:45,160 Does your sister know about this? 64 00:05:45,570 --> 00:05:46,240 No. 65 00:05:49,240 --> 00:05:50,870 If your sister knows about our relationship, 66 00:05:51,280 --> 00:05:52,320 she definitely needs a drink. 67 00:05:53,780 --> 00:05:54,360 Brother-in-law, 68 00:05:54,780 --> 00:05:55,780 I do consider Sis Xiang 69 00:05:55,870 --> 00:05:57,160 is passionate towards her dreams, 70 00:05:57,360 --> 00:05:59,410 and no less persistent than we are. 71 00:05:59,660 --> 00:06:00,780 I can't successfully found HK 72 00:06:00,870 --> 00:06:01,870 without her help. 73 00:06:08,370 --> 00:06:10,320 Do you remember she once told you 74 00:06:10,370 --> 00:06:11,820 that she found a CPC member? 75 00:06:13,160 --> 00:06:14,200 Are you saying the night 76 00:06:14,280 --> 00:06:15,070 when we were robbed? 77 00:06:15,160 --> 00:06:15,700 No. 78 00:06:16,120 --> 00:06:16,950 It's the first time. 79 00:06:17,240 --> 00:06:18,160 I mean the second one, 80 00:06:18,280 --> 00:06:19,410 when we found Sun Yongxi. 81 00:06:19,700 --> 00:06:20,780 On the evening of the 29th? 82 00:06:20,990 --> 00:06:21,490 Yes. 83 00:06:21,950 --> 00:06:22,780 Did she tell you? 84 00:06:23,120 --> 00:06:24,280 How did you find him? 85 00:06:26,030 --> 00:06:26,780 Not easy. 86 00:06:27,450 --> 00:06:29,070 At that time, we exchanged fire 87 00:06:29,160 --> 00:06:29,950 with the Japanese. 88 00:06:30,070 --> 00:06:30,910 I was injured. 89 00:06:31,320 --> 00:06:31,910 But luckily we 90 00:06:31,990 --> 00:06:33,280 managed to rescue our comrade. 91 00:06:33,410 --> 00:06:34,490 Later on, from him. 92 00:06:34,620 --> 00:06:35,870 I got clues of HK. 93 00:06:37,820 --> 00:06:39,370 Did Jin Xiang know his identity? 94 00:06:39,570 --> 00:06:40,240 No. 95 00:06:40,570 --> 00:06:41,320 He denied it when 96 00:06:41,370 --> 00:06:42,320 being asked by Sis Xiang. 97 00:06:42,870 --> 00:06:44,070 I can tell that 98 00:06:44,160 --> 00:06:45,160 he is rather cautious. 99 00:06:45,950 --> 00:06:46,570 I followed him 100 00:06:46,660 --> 00:06:47,820 for one whole day. 101 00:06:48,120 --> 00:06:49,120 At last, I took the risk 102 00:06:49,200 --> 00:06:50,320 by exchanging with him the code words 103 00:06:50,410 --> 00:06:51,160 in Cormorant's telegram. 104 00:06:51,320 --> 00:06:53,280 Or he wouldn't have admitted his a Communist. 105 00:06:53,950 --> 00:06:54,870 He trusts nobody. 106 00:06:56,370 --> 00:06:57,450 Is she still in Xinghe Society? 107 00:06:59,450 --> 00:07:00,780 She is quite obedient. 108 00:07:00,870 --> 00:07:02,530 She only obeys your words. 109 00:07:02,870 --> 00:07:03,370 Brother-in-law, 110 00:07:03,660 --> 00:07:05,030 your words are like 111 00:07:05,120 --> 00:07:06,780 imperial decrees to her. 112 00:07:07,660 --> 00:07:08,280 But 113 00:07:08,530 --> 00:07:09,200 if we hide the truth 114 00:07:09,280 --> 00:07:10,410 from Sis Xiang, 115 00:07:10,820 --> 00:07:12,070 and she finds it out one day, 116 00:07:12,200 --> 00:07:13,280 quick-tempered as she is, 117 00:07:13,490 --> 00:07:14,120 then... 118 00:07:14,780 --> 00:07:15,200 What about 119 00:07:15,280 --> 00:07:16,490 we find a chance 120 00:07:16,620 --> 00:07:17,200 to tell her? 121 00:07:17,320 --> 00:07:17,950 Absolutely no. 122 00:07:20,160 --> 00:07:20,740 Feng. 123 00:07:21,360 --> 00:07:22,360 Without my permission, 124 00:07:22,660 --> 00:07:23,570 you can't tell her 125 00:07:23,660 --> 00:07:24,740 who we truly are. 126 00:07:26,160 --> 00:07:26,950 I understand. 127 00:07:27,950 --> 00:07:28,910 It's against the Party rules. 128 00:07:29,490 --> 00:07:30,870 And I know what you are thinking about. 129 00:07:33,660 --> 00:07:35,120 You know your sister better than me. 130 00:07:37,120 --> 00:07:39,620 Hiding identity is easily done to other people. 131 00:07:41,370 --> 00:07:42,700 For family, 132 00:07:44,280 --> 00:07:44,780 it's difficult. 133 00:07:47,530 --> 00:07:48,320 Brother-in-law, 134 00:07:48,990 --> 00:07:50,320 since I am 'awoken' by HK. 135 00:07:50,450 --> 00:07:51,910 I naturally becomes your subordinate. 136 00:07:51,990 --> 00:07:53,160 You're supposed to take his place. 137 00:07:53,490 --> 00:07:55,530 I'll help you get in touch with Mr. Sun. 138 00:08:05,200 --> 00:08:06,240 This is the frequency rate of 139 00:08:06,320 --> 00:08:07,950 the secret radio station HK used to contact the CPC. 140 00:08:08,360 --> 00:08:09,360 He left a message for you. 141 00:08:09,870 --> 00:08:11,030 Listen to the radio 142 00:08:11,160 --> 00:08:12,030 at 12 am tomorrow. 143 00:08:12,200 --> 00:08:13,360 You will get some information. 144 00:08:13,570 --> 00:08:14,280 Apply the code book as 145 00:08:14,360 --> 00:08:15,370 you referred to before. 146 00:08:34,120 --> 00:08:34,660 Comrade HK 147 00:08:34,740 --> 00:08:35,870 has sacrificed his life 148 00:08:35,990 --> 00:08:37,120 to protect our comrades. 149 00:08:59,280 --> 00:09:00,570 He also told me that 150 00:09:01,200 --> 00:09:03,070 among the Japanese, there is a comrade. 151 00:09:05,370 --> 00:09:06,360 CPC secretly 152 00:09:06,410 --> 00:09:07,360 sent to Hong Kong 153 00:09:07,740 --> 00:09:09,950 an Communist underground infiltrated in the Japanese. 154 00:09:10,070 --> 00:09:11,030 HK predicted that 155 00:09:11,660 --> 00:09:12,780 he is the comrade 156 00:09:12,990 --> 00:09:14,410 that recently came from Shanghai 157 00:09:14,570 --> 00:09:15,910 code-named Autumn Cicada. 158 00:09:16,450 --> 00:09:18,030 The comrade killed in Shengji Tailor Shop 159 00:09:18,450 --> 00:09:19,870 was another comrade of ours, 160 00:09:20,120 --> 00:09:21,280 not the real Autumn Cicada. 161 00:09:21,620 --> 00:09:22,950 HK knew that Autumn Cicada was alive 162 00:09:23,410 --> 00:09:24,530 and he's also tried to 163 00:09:24,620 --> 00:09:25,780 get in touch with us. 164 00:09:28,780 --> 00:09:29,370 Wei, 165 00:09:30,990 --> 00:09:32,450 if Autumn Cicada is still alive, 166 00:09:32,820 --> 00:09:33,990 who do you think that is? 167 00:09:37,740 --> 00:09:38,910 HK's death 168 00:09:39,570 --> 00:09:40,910 is like an undercurrent 169 00:09:41,280 --> 00:09:42,490 drowning Chi Cheng 170 00:09:42,620 --> 00:09:44,120 in the sea of pain. 171 00:09:45,030 --> 00:09:46,570 But now he can't 172 00:09:46,660 --> 00:09:47,820 stop to grieve. 173 00:09:48,740 --> 00:09:49,530 Next, 174 00:09:49,660 --> 00:09:50,490 the situation 175 00:09:50,570 --> 00:09:51,950 he and his comrades need to face 176 00:09:52,410 --> 00:09:53,570 is still like 177 00:09:53,660 --> 00:09:55,450 crawling in the darkness. 178 00:10:26,910 --> 00:10:28,320 Haven't I told you that 179 00:10:28,410 --> 00:10:30,320 report to me before you do anything. 180 00:10:30,740 --> 00:10:31,910 What's the matter with you? 181 00:10:33,910 --> 00:10:35,570 He has become worthless. 182 00:10:37,030 --> 00:10:37,740 Miyamoto, 183 00:10:38,740 --> 00:10:39,990 I know that during this period of time, 184 00:10:40,120 --> 00:10:41,570 you have made a lot of effort 185 00:10:41,910 --> 00:10:43,570 and encountered many obstacles. 186 00:10:44,160 --> 00:10:46,360 Yet, being desperate and giving up 187 00:10:46,410 --> 00:10:47,620 is none of your characteristics. 188 00:10:48,280 --> 00:10:49,570 A dead and mute HK shouldn't be 189 00:10:49,700 --> 00:10:50,820 your concern anymore. 190 00:10:51,240 --> 00:10:52,120 I want you to 191 00:10:52,620 --> 00:10:54,070 regain your strength. 192 00:10:58,910 --> 00:11:00,370 Say what you want. 193 00:11:01,370 --> 00:11:02,740 You can tell me anything. 194 00:11:02,820 --> 00:11:03,450 Go ahead. 195 00:11:14,410 --> 00:11:15,200 Major-General, 196 00:11:16,280 --> 00:11:17,370 I merely want to make a conclusion 197 00:11:17,410 --> 00:11:18,490 of the former operation. 198 00:11:19,320 --> 00:11:20,490 In the previous roundup mission, 199 00:11:20,910 --> 00:11:22,620 we often failed to get anything. 200 00:11:23,320 --> 00:11:24,620 Those who know the plan 201 00:11:24,780 --> 00:11:25,490 must be working 202 00:11:25,570 --> 00:11:26,410 in our Kempeitai. 203 00:11:27,780 --> 00:11:30,200 Yesterday, the criminal suddenly passed out. 204 00:11:30,700 --> 00:11:31,370 The Military Guards Corps 205 00:11:31,490 --> 00:11:32,910 escorting his wife and child 206 00:11:33,030 --> 00:11:34,410 were ambushed in the meantime. 207 00:11:36,070 --> 00:11:37,700 And those that knows their being 208 00:11:38,370 --> 00:11:39,070 are only the few 209 00:11:39,160 --> 00:11:39,910 in our Kempeitai. 210 00:11:40,450 --> 00:11:42,030 There was even fewer knowing that 211 00:11:42,160 --> 00:11:43,450 they were transferred from 212 00:11:44,530 --> 00:11:45,570 Military Guards Dept. to Kempeitai. 213 00:11:51,490 --> 00:11:52,410 Mr. General. 214 00:11:53,410 --> 00:11:55,240 Don't you see the problem in it? 215 00:11:58,160 --> 00:11:58,530 Sit. 216 00:11:59,240 --> 00:12:00,160 Sit down first. 217 00:12:06,490 --> 00:12:07,950 Who are you referring to? 218 00:12:10,240 --> 00:12:11,370 There is mole in the Kempeitai. 219 00:12:11,870 --> 00:12:14,200 Either Ye Chong or someone else. 220 00:12:15,660 --> 00:12:16,950 Do you have a suspect? 221 00:12:18,820 --> 00:12:19,370 No. 222 00:12:20,370 --> 00:12:21,200 It must be among 223 00:12:21,320 --> 00:12:22,070 the core members. 224 00:12:22,990 --> 00:12:23,620 Or else, 225 00:12:23,990 --> 00:12:25,530 our well-planned operation 226 00:12:25,660 --> 00:12:27,410 shouldn't have failed again and again. 227 00:12:32,360 --> 00:12:34,280 I agree with your deduction. 228 00:12:35,320 --> 00:12:35,990 Now that, 229 00:12:36,070 --> 00:12:37,660 there is traitor among us. 230 00:12:38,530 --> 00:12:39,360 It's not you. 231 00:12:39,780 --> 00:12:41,070 Not me. 232 00:12:43,410 --> 00:12:44,620 What about you 233 00:12:44,740 --> 00:12:46,370 help me find him out? 234 00:12:50,620 --> 00:12:53,280 I am afraid of being unqualified for the job. 235 00:12:53,370 --> 00:12:54,450 Don't say that. 236 00:12:55,370 --> 00:12:57,570 Didn't you supect it in the first place? 237 00:13:00,360 --> 00:13:00,950 Can I say who 238 00:13:01,030 --> 00:13:02,160 I suspect the most? 239 00:13:09,280 --> 00:13:10,530 Ye Chong. Am I right? 240 00:13:10,620 --> 00:13:11,200 Yes. 241 00:13:11,780 --> 00:13:13,070 When he was interrogating HK, 242 00:13:13,450 --> 00:13:14,700 the monitor went broken. 243 00:13:15,200 --> 00:13:15,990 That is to say, 244 00:13:16,120 --> 00:13:17,780 without any supervision, 245 00:13:17,870 --> 00:13:18,820 they talked for a long time. 246 00:13:20,370 --> 00:13:21,280 On that evening, 247 00:13:21,950 --> 00:13:23,870 HK was poisoned. 248 00:13:26,530 --> 00:13:27,950 You have formed your idea. 249 00:13:29,070 --> 00:13:30,490 Why not start to investigate? 250 00:13:31,990 --> 00:13:33,120 Last time, 251 00:13:34,160 --> 00:13:35,240 Meng Hao was assassinated. 252 00:13:35,490 --> 00:13:37,370 And HK was poisoned this time. 253 00:13:38,740 --> 00:13:40,120 Don't you want to 254 00:13:40,200 --> 00:13:41,240 recapture your 255 00:13:41,320 --> 00:13:42,370 long-gone skill? 256 00:13:44,450 --> 00:13:45,410 I am sorry, Mr. General. 257 00:13:46,910 --> 00:13:48,780 That's not what I want to hear. 258 00:13:54,990 --> 00:13:57,160 This is the last chance for us. 259 00:13:58,120 --> 00:13:59,870 We must seize it. 260 00:14:06,320 --> 00:14:07,240 Haven't this code name 261 00:14:07,320 --> 00:14:08,120 disappeared already? 262 00:14:08,910 --> 00:14:10,820 I was thinking the same at first. 263 00:14:11,200 --> 00:14:12,820 But this record of interrogation 264 00:14:12,950 --> 00:14:14,910 was sent here this morning. 265 00:14:15,450 --> 00:14:17,570 I interrogated Yu Zhongping in person. 266 00:14:18,870 --> 00:14:19,700 This code name 267 00:14:19,780 --> 00:14:21,660 is said by him. 268 00:14:25,240 --> 00:14:27,360 I believe that Yu Zhongping 269 00:14:27,410 --> 00:14:28,450 is not a Communist. 270 00:14:28,820 --> 00:14:29,910 No, he isn't. 271 00:14:30,660 --> 00:14:33,410 But he knows an old friend 272 00:14:33,490 --> 00:14:35,320 of ours. 273 00:14:36,280 --> 00:14:37,070 Santalum. 274 00:14:38,410 --> 00:14:39,280 HK said 275 00:14:39,370 --> 00:14:41,240 there is a comrade among the Japanese. 276 00:14:41,910 --> 00:14:42,740 Comrade HK 277 00:14:42,870 --> 00:14:45,160 haven't met him before for his security. 278 00:14:45,820 --> 00:14:47,410 They've only contacted via phone once 279 00:14:47,780 --> 00:14:49,030 and sent a message once. 280 00:14:50,700 --> 00:14:51,450 So HK 281 00:14:51,570 --> 00:14:52,910 was not sure about who he was. 282 00:14:55,780 --> 00:14:57,620 Sending information. 283 00:14:59,070 --> 00:15:00,200 Is he the only one? 284 00:15:01,070 --> 00:15:03,530 I mean among the Japanese. 285 00:15:08,200 --> 00:15:08,740 We have already 286 00:15:08,820 --> 00:15:10,320 become like lonely and wandering souls. 287 00:15:11,240 --> 00:15:12,240 As the only one 288 00:15:12,370 --> 00:15:13,870 in a such dangerous place, 289 00:15:14,740 --> 00:15:15,950 how can he do that? 290 00:15:19,240 --> 00:15:20,160 So now 291 00:15:20,240 --> 00:15:21,570 the priority is to find him. 292 00:15:25,870 --> 00:15:27,120 Autumn Cicada is still alive? 293 00:15:27,280 --> 00:15:28,740 Very likely. 294 00:15:30,320 --> 00:15:31,570 When we have interrogated 295 00:15:31,780 --> 00:15:33,620 everyone on Yu Zhongping's list, 296 00:15:34,410 --> 00:15:35,280 chances are 297 00:15:35,410 --> 00:15:37,370 we will get new clues. 298 00:15:38,160 --> 00:15:38,740 Santalum and Sail 299 00:15:38,820 --> 00:15:39,910 in shanghai contacted by 300 00:15:39,990 --> 00:15:42,030 this code name were both dead. 301 00:15:43,160 --> 00:15:44,990 Autumn Cicada was killed by Ye Chong as well. 302 00:15:45,620 --> 00:15:46,910 Why is there another Autumn Cicada? 303 00:15:48,700 --> 00:15:50,410 The existence of Autumn Cicada 304 00:15:50,530 --> 00:15:52,120 depends on what we say. 305 00:15:53,240 --> 00:15:55,370 However, no matter it's real or fake, 306 00:15:55,870 --> 00:15:57,620 it can a leverage to threaten 307 00:15:58,070 --> 00:15:59,530 our opponent. 308 00:16:02,820 --> 00:16:04,030 Do you mean we can 309 00:16:04,160 --> 00:16:05,910 use the connection between Autumn Cicada and him 310 00:16:06,370 --> 00:16:06,910 to find out 311 00:16:07,030 --> 00:16:08,240 the mole in our Kempeitai? 312 00:16:10,240 --> 00:16:10,740 Isn't this 313 00:16:10,870 --> 00:16:12,410 a smoke grenade to confuse them? 314 00:16:13,910 --> 00:16:15,950 We have lost HK. 315 00:16:17,360 --> 00:16:20,030 We can't let go Autumn Cicada again. 316 00:16:44,280 --> 00:16:45,370 Wei, pull over. 317 00:17:25,450 --> 00:17:27,120 According to Miyamoto's survey, 318 00:17:28,069 --> 00:17:29,990 The so-called dead Autumn Cicada 319 00:17:32,530 --> 00:17:33,990 is likely to be still alive. 320 00:17:35,320 --> 00:17:36,160 I know that 321 00:17:37,280 --> 00:17:39,450 it sounds impossible for you 322 00:17:40,200 --> 00:17:42,660 because you killed him. 323 00:17:43,410 --> 00:17:43,990 When I heard 324 00:17:44,070 --> 00:17:45,370 this news, 325 00:17:45,910 --> 00:17:47,320 I was astonished, too. 326 00:17:47,740 --> 00:17:50,620 But the clues provided by Yu Zhongping 327 00:17:51,340 --> 00:17:53,660 attested the existence of 328 00:17:54,700 --> 00:17:55,570 Autumn Cicada 329 00:17:56,870 --> 00:17:58,450 is real. 330 00:17:59,200 --> 00:18:00,450 So now 331 00:18:00,530 --> 00:18:02,280 Yu Zhongping is 332 00:18:02,370 --> 00:18:03,370 important to us. 333 00:18:03,530 --> 00:18:04,950 In the previous operations, 334 00:18:05,370 --> 00:18:06,450 we always 335 00:18:06,570 --> 00:18:08,530 made mistakes on security. 336 00:18:09,360 --> 00:18:10,320 This time, 337 00:18:11,530 --> 00:18:12,450 Ye Chong, 338 00:18:12,780 --> 00:18:15,200 I want you to manage it. 339 00:18:15,280 --> 00:18:16,570 What do you think? 340 00:18:17,780 --> 00:18:18,780 No problem. 341 00:18:19,410 --> 00:18:20,280 I will do my best 342 00:18:20,360 --> 00:18:21,370 to assist Miyamoto. 343 00:18:26,620 --> 00:18:28,370 Here's the plan for this mission. 344 00:18:30,200 --> 00:18:32,450 Miyatomo is in charge of interrogation. 345 00:18:32,820 --> 00:18:33,820 He is more experienced. 346 00:18:34,360 --> 00:18:36,490 What you need to do is help him on the fringe. 347 00:18:37,070 --> 00:18:39,780 What happened to HK, 348 00:18:40,660 --> 00:18:43,410 I don't want to see it again. 349 00:18:44,700 --> 00:18:45,280 Yes. 350 00:18:49,490 --> 00:18:50,280 Ye Chong. 351 00:18:53,870 --> 00:18:54,780 Wish it well. 352 00:18:58,870 --> 00:18:59,820 Wish it well. 353 00:19:05,450 --> 00:19:06,360 Ye Chong. 354 00:19:12,820 --> 00:19:13,360 Mr. General 355 00:19:13,450 --> 00:19:15,240 wants us to cooperate. 356 00:19:15,490 --> 00:19:16,780 Chance are he thinks 357 00:19:16,870 --> 00:19:18,070 we can complement each other. 358 00:19:18,660 --> 00:19:19,410 You can always find 359 00:19:19,530 --> 00:19:21,240 something hard for us to notice. 360 00:19:22,240 --> 00:19:23,530 I hope that we won't have any 361 00:19:23,740 --> 00:19:25,410 misunderstanding towards each other, 362 00:19:25,570 --> 00:19:27,280 and accomplish the mission together. 363 00:19:28,740 --> 00:19:29,360 Of course. 364 00:19:29,870 --> 00:19:30,990 I take it as a chance 365 00:19:31,240 --> 00:19:31,950 to learn from 366 00:19:32,030 --> 00:19:33,030 you, Miyamoto. 367 00:19:33,490 --> 00:19:34,410 So I can make progress. 368 00:19:34,570 --> 00:19:35,120 Good. 369 00:19:36,030 --> 00:19:37,120 Since it's the case, 370 00:19:37,700 --> 00:19:39,120 why not go to the interrogation room 371 00:19:39,200 --> 00:19:40,450 with me and see Yu Zhongping? 372 00:19:41,450 --> 00:19:42,660 Aren't you curious why 373 00:19:42,990 --> 00:19:44,570 the person you killed 374 00:19:44,870 --> 00:19:45,950 turned alive 375 00:19:46,070 --> 00:19:47,200 in his words? 376 00:19:48,660 --> 00:19:50,410 Mr. General doesn't want me 377 00:19:50,490 --> 00:19:51,660 to intervene in your work. 378 00:19:54,320 --> 00:19:55,820 I guess you are fed up with 379 00:19:55,950 --> 00:19:57,360 the moan of Chinese 380 00:19:57,450 --> 00:19:59,120 in the interrogation room. 381 00:20:01,320 --> 00:20:02,320 But we have nothing to do with it. 382 00:20:03,280 --> 00:20:05,620 This is the inevitable part of our job. 383 00:20:06,450 --> 00:20:07,990 You should get used to it. 384 00:20:11,120 --> 00:20:12,620 I am a bit surprised at 385 00:20:13,120 --> 00:20:14,360 your patient guidance. 386 00:20:14,820 --> 00:20:16,070 Now that you insist, 387 00:20:16,660 --> 00:20:18,200 I want to give it a shot. 388 00:20:19,870 --> 00:20:20,490 Okay. 389 00:20:21,950 --> 00:20:22,740 Let's go. 390 00:20:35,740 --> 00:20:37,320 I love this sound so much. 391 00:20:38,030 --> 00:20:39,360 Do you enjoy it? 392 00:20:40,160 --> 00:20:40,780 Of course. 393 00:20:41,990 --> 00:20:43,740 Interrogation is the artistry for conquerors. 394 00:20:44,120 --> 00:20:46,700 There are high pressure on both parties. 395 00:20:47,160 --> 00:20:49,360 It's a shared experience of trail between you and the enemy, 396 00:20:49,910 --> 00:20:51,320 which is like another kind of war. 397 00:20:52,120 --> 00:20:54,160 Similarly, winner lives and loser dies. 398 00:21:19,070 --> 00:21:20,370 The information he gave 399 00:21:20,910 --> 00:21:22,490 seemed worthy but actually 400 00:21:23,570 --> 00:21:25,160 has little practical value. 401 00:21:26,740 --> 00:21:27,410 Every time 402 00:21:27,490 --> 00:21:29,120 he spoke it out 403 00:21:29,410 --> 00:21:30,780 only when he was tortured. 404 00:21:31,870 --> 00:21:32,820 Because he knows that 405 00:21:33,950 --> 00:21:35,360 the information given away easily 406 00:21:35,950 --> 00:21:37,360 is not trustworthy to me. 407 00:22:00,320 --> 00:22:02,070 Yu Zhongping was caught. 408 00:22:02,360 --> 00:22:04,120 Rescue him. 409 00:22:11,780 --> 00:22:12,700 Who is it? 410 00:22:13,700 --> 00:22:14,490 I remember 411 00:22:15,370 --> 00:22:16,990 Mr. He mentioned him once before. 412 00:22:17,240 --> 00:22:18,820 He is a patriotic scholar in Shanghai 413 00:22:19,160 --> 00:22:20,120 and also a left-winger. 414 00:22:28,450 --> 00:22:29,490 Do you think Yu Zhongping 415 00:22:29,570 --> 00:22:31,120 is rather crafty? 416 00:22:33,360 --> 00:22:35,360 Didn't he give the information about Santalum? 417 00:22:37,620 --> 00:22:39,740 It's because I have a special trick. 418 00:22:52,820 --> 00:22:55,320 This is the highly-skilled doctor in Hong Kong. 419 00:22:55,620 --> 00:22:56,740 Wu Qifei, 420 00:22:58,070 --> 00:23:00,070 His mysterious prescription 421 00:23:00,320 --> 00:23:01,820 is my key to interrogation. 422 00:23:01,820 --> 00:23:04,780 Wu Qifei doctor of Chinese medicine Hong Kong Healing Store 423 00:23:10,240 --> 00:23:11,870 He has a magical prescription 424 00:23:12,950 --> 00:23:14,740 to turn herbs into herbal medicine. 425 00:23:15,070 --> 00:23:16,280 When the criminal takes it, 426 00:23:16,370 --> 00:23:17,950 he will have a different feeling. 427 00:23:26,660 --> 00:23:27,530 Professor Yu, 428 00:23:29,070 --> 00:23:30,660 let's talk about Santalum. 429 00:23:34,490 --> 00:23:35,780 Who is it? 430 00:23:37,160 --> 00:23:38,490 I don't know him. 431 00:23:40,410 --> 00:23:42,780 Have you forgotten the pain yesterday? 432 00:23:43,320 --> 00:23:44,660 I say it again. 433 00:23:46,410 --> 00:23:48,240 I am only a teacher. 434 00:23:48,530 --> 00:23:50,910 I don't know who Santalum is. 435 00:23:53,370 --> 00:23:54,320 Okay. 436 00:23:56,530 --> 00:23:57,360 Dr. Wu. 437 00:23:57,950 --> 00:23:58,490 Please begin. 438 00:23:58,700 --> 00:23:59,280 Sure. 439 00:24:10,780 --> 00:24:11,320 Here you are. 440 00:24:12,030 --> 00:24:12,700 Drink it. 441 00:24:45,740 --> 00:24:46,450 Sis Xiang. 442 00:24:48,100 --> 00:24:48,660 Have a seat. 443 00:24:54,030 --> 00:24:55,320 What a beautiful memory. 444 00:24:57,490 --> 00:24:58,870 But we we can't go back again. 445 00:25:03,240 --> 00:25:03,950 Sis Xiang. 446 00:25:05,070 --> 00:25:05,870 Brother-in-law is... 447 00:25:05,950 --> 00:25:07,120 Don't bother to comfort me. 448 00:25:07,910 --> 00:25:08,740 I don't need it. 449 00:25:14,070 --> 00:25:14,870 Because 450 00:25:16,660 --> 00:25:18,240 I will trust him whatever happens. 451 00:25:24,280 --> 00:25:25,030 Look at it. 452 00:25:27,370 --> 00:25:28,030 At that time, 453 00:25:28,120 --> 00:25:29,200 I went to Europe to see him. 454 00:25:30,360 --> 00:25:31,410 He met me only once. 455 00:25:33,070 --> 00:25:33,870 After that, 456 00:25:34,530 --> 00:25:35,910 I wandered in Paris alone 457 00:25:37,280 --> 00:25:37,870 and I met 458 00:25:37,950 --> 00:25:39,370 a Gypsy diviner. 459 00:25:40,370 --> 00:25:41,450 He told me that 460 00:25:43,450 --> 00:25:44,660 you can sense 461 00:25:45,700 --> 00:25:47,070 if someone loves you. 462 00:25:49,370 --> 00:25:50,780 You surely will. 463 00:25:53,320 --> 00:25:54,620 Chi Cheng has a feeling for me. 464 00:25:55,910 --> 00:25:56,410 I know that. 465 00:25:56,950 --> 00:25:58,700 No matter what decision he makes, 466 00:26:00,030 --> 00:26:01,660 you will support him unconditionally. 467 00:26:03,570 --> 00:26:04,240 Sis XIang. 468 00:26:05,320 --> 00:26:06,070 It's nice of you. 469 00:26:13,700 --> 00:26:15,570 There is no unconditional love In the world. 470 00:26:17,030 --> 00:26:18,530 What exists is mutual cherish. 471 00:26:22,450 --> 00:26:23,070 Let's begin 472 00:26:24,070 --> 00:26:27,360 our talk with Santalum. 473 00:26:34,120 --> 00:26:35,070 We... 474 00:26:39,120 --> 00:26:40,490 together... 475 00:26:44,320 --> 00:26:46,990 in Shanghai... 476 00:26:49,450 --> 00:26:50,780 participated... 477 00:26:52,530 --> 00:26:53,740 participated... 478 00:26:56,570 --> 00:27:01,820 Anti-Japanese... Federation... 479 00:27:06,490 --> 00:27:07,780 Have you met him? 480 00:27:08,660 --> 00:27:10,530 Federation... 481 00:27:12,370 --> 00:27:16,570 was dismissed two years ago... 482 00:27:18,490 --> 00:27:19,530 Before... 483 00:27:20,620 --> 00:27:21,950 it's dismissed... 484 00:27:25,280 --> 00:27:26,530 Before that... 485 00:27:29,070 --> 00:27:30,200 we... 486 00:27:32,200 --> 00:27:33,910 met... 487 00:27:36,570 --> 00:27:39,950 once... 488 00:27:46,870 --> 00:27:48,030 How many people are there 489 00:27:50,410 --> 00:27:51,450 in the federal? 490 00:27:53,570 --> 00:27:55,160 There are... 491 00:27:56,280 --> 00:27:58,360 many.... 492 00:28:00,030 --> 00:28:00,870 What about Autumn Cicada? 493 00:28:01,570 --> 00:28:02,820 Do you know him? 494 00:28:09,950 --> 00:28:11,530 Autumn Cicada... 495 00:28:22,450 --> 00:28:24,070 I don't... 496 00:28:39,070 --> 00:28:39,950 Major Miyamoto. 497 00:28:41,120 --> 00:28:42,320 He can't take it more. 498 00:28:42,700 --> 00:28:43,660 It's better to interrogate 499 00:28:44,360 --> 00:28:45,370 after he recovers tomorrow. 500 00:28:48,660 --> 00:28:49,360 Mr. Miyamoto. 501 00:28:49,990 --> 00:28:51,660 It's such a good idea. 502 00:28:54,660 --> 00:28:55,410 Ye Chong. 503 00:28:56,740 --> 00:28:57,990 When I finish it, 504 00:28:59,660 --> 00:29:01,410 help me with the analysis. 505 00:29:02,370 --> 00:29:03,160 No problem. 506 00:29:21,740 --> 00:29:22,450 Feng, 507 00:29:23,870 --> 00:29:24,740 believe me. 508 00:29:26,160 --> 00:29:27,360 You will meet someone 509 00:29:27,490 --> 00:29:28,780 that truly loves you. 510 00:29:30,200 --> 00:29:30,820 Sis Xiang. 511 00:29:31,120 --> 00:29:32,240 We are similar. 512 00:29:32,820 --> 00:29:34,120 I only love one person. 513 00:29:40,620 --> 00:29:41,950 You are just stupid. 514 00:29:47,370 --> 00:29:48,030 Never mind. 515 00:29:49,280 --> 00:29:50,410 It's useless to say more about it. 516 00:29:51,200 --> 00:29:52,120 It's not a kind a matter 517 00:29:52,240 --> 00:29:53,620 that can be explained easily. 518 00:29:55,700 --> 00:29:57,120 Tell me something about Chi Cheng. 519 00:29:58,570 --> 00:29:59,620 How is he lately? 520 00:30:07,910 --> 00:30:09,070 This is the latest confession. 521 00:30:09,490 --> 00:30:10,990 Old as he as, 522 00:30:11,360 --> 00:30:14,120 he is not likely to take more. 523 00:30:15,160 --> 00:30:15,870 That's right. 524 00:30:16,280 --> 00:30:17,620 Give him a break. 525 00:30:19,070 --> 00:30:20,200 He is the important criminal 526 00:30:20,320 --> 00:30:21,530 under our control. 527 00:30:23,910 --> 00:30:25,620 He really does know Santalum. 528 00:30:26,240 --> 00:30:26,660 Yes. 529 00:30:27,360 --> 00:30:28,740 He admitted having met Santalum. 530 00:30:29,530 --> 00:30:31,280 But every time when I ask for more, 531 00:30:31,740 --> 00:30:33,200 he begins to equivocate. 532 00:30:34,910 --> 00:30:36,490 The most valuable information is that 533 00:30:36,620 --> 00:30:37,620 he gaveis a part from the 534 00:30:37,740 --> 00:30:39,200 list of patriotic and left-wing 535 00:30:39,280 --> 00:30:40,490 students in Hong Kong. 536 00:30:41,990 --> 00:30:43,620 I'll start the deployment right away. 537 00:30:46,030 --> 00:30:46,700 What did he say 538 00:30:46,780 --> 00:30:48,530 about Autumn Cicada? 539 00:30:53,410 --> 00:30:54,490 He fainted every time 540 00:30:55,120 --> 00:30:56,070 I brought that up. 541 00:30:56,780 --> 00:30:57,870 I will continue. 542 00:30:59,370 --> 00:31:01,280 Seems that he's a pro. 543 00:31:01,450 --> 00:31:02,240 Surely he is. 544 00:31:02,660 --> 00:31:03,620 He knows well about 545 00:31:03,700 --> 00:31:04,910 the process of our trial. 546 00:31:05,160 --> 00:31:06,280 And he particularly likes 547 00:31:06,370 --> 00:31:07,530 to play tricks with us. 548 00:31:09,620 --> 00:31:10,620 You should hurry up. 549 00:31:10,780 --> 00:31:12,030 Shanghai is awaiting. 550 00:31:12,410 --> 00:31:13,990 For special people like him, 551 00:31:14,120 --> 00:31:14,700 sometimes 552 00:31:14,780 --> 00:31:16,280 you can apply some extreme means, 553 00:31:16,570 --> 00:31:18,160 as long as he is alive. 554 00:31:19,410 --> 00:31:19,910 Yes. 555 00:31:23,780 --> 00:31:24,660 What about Ye Chong? 556 00:31:25,620 --> 00:31:27,320 How is your plan 557 00:31:27,450 --> 00:31:28,660 on finding out the mole? 558 00:31:29,490 --> 00:31:30,160 Mr. General, 559 00:31:30,910 --> 00:31:31,910 Don't worry. 560 00:31:32,570 --> 00:31:34,240 He is taking part in the interrogation 561 00:31:34,570 --> 00:31:35,780 as I planned. 562 00:31:36,240 --> 00:31:37,280 Everything is going 563 00:31:37,410 --> 00:31:38,370 on the right track 564 00:31:38,490 --> 00:31:39,280 as I expect. 565 00:31:40,530 --> 00:31:41,240 Good. 566 00:31:41,990 --> 00:31:43,740 You can use your right 567 00:31:43,870 --> 00:31:44,570 to the maximum. 568 00:31:44,990 --> 00:31:46,320 I have told to the 569 00:31:46,410 --> 00:31:47,240 Archive that 570 00:31:47,360 --> 00:31:48,410 you can review 571 00:31:48,950 --> 00:31:50,070 the documents 572 00:31:50,200 --> 00:31:51,660 anytime you want 573 00:31:52,950 --> 00:31:53,490 Yes. 574 00:32:38,180 --> 00:32:43,380 Yu's whereabouts confirmed. Awaiting further instructions. 575 00:33:08,980 --> 00:33:13,460 Cooperate and act with Fisherman. 576 00:34:01,200 --> 00:34:02,410 Questions are still floating 577 00:34:02,490 --> 00:34:03,740 in Chi Cheng's mind. 578 00:34:04,280 --> 00:34:05,370 He can't think it through. 579 00:34:06,280 --> 00:34:08,700 New task is assigned to him. 580 00:34:10,120 --> 00:34:11,200 For a long time, only in the way 581 00:34:11,320 --> 00:34:13,700 of being careful and cautious 582 00:34:14,070 --> 00:34:15,910 can he maintain the order. 583 00:34:17,159 --> 00:34:18,159 This time, Chi Cheng 584 00:34:18,280 --> 00:34:19,530 needs to take some risk. 585 00:34:20,820 --> 00:34:22,320 He made slow and little progress. 586 00:34:22,989 --> 00:34:23,449 And he never 587 00:34:23,570 --> 00:34:25,490 longs for a fellow 588 00:34:25,620 --> 00:34:27,620 who can give him support. 589 00:34:29,199 --> 00:34:31,449 Maybe his condolence for HK 590 00:34:31,780 --> 00:34:33,780 makes the fragile part of him. 591 00:34:34,489 --> 00:34:36,069 But it's true that 592 00:34:36,370 --> 00:34:38,870 he is always fighting on his own. 593 00:34:39,989 --> 00:34:42,119 He should be a businessman, 594 00:34:42,620 --> 00:34:44,360 but also continuously mediate 595 00:34:44,449 --> 00:34:45,489 with the enemies. 596 00:34:46,239 --> 00:34:48,029 And he needs to fake his feelings 597 00:34:48,239 --> 00:34:49,529 in front of Jin Xiang, 598 00:34:50,570 --> 00:34:51,870 He is exhausted. 599 00:35:01,070 --> 00:35:01,740 What's going on? 600 00:35:01,950 --> 00:35:02,620 Major Miyamoto. 601 00:35:02,740 --> 00:35:04,120 We can't go any further. 602 00:35:05,530 --> 00:35:06,240 Why? 603 00:35:07,660 --> 00:35:09,030 He has reached 604 00:35:09,160 --> 00:35:10,360 his extreme limit. 605 00:35:11,030 --> 00:35:12,160 If he can wake up, 606 00:35:12,280 --> 00:35:13,490 it's merely out of his will. 607 00:35:13,990 --> 00:35:16,910 He might die if we use any more torture. 608 00:35:24,240 --> 00:35:24,870 What is that? 609 00:35:26,360 --> 00:35:27,870 You're afraid of sleep-talking? 610 00:35:29,820 --> 00:35:30,320 Human's body 611 00:35:30,410 --> 00:35:31,530 is like a balloon. 612 00:35:31,700 --> 00:35:32,820 You can't blow it up too much. 613 00:35:33,280 --> 00:35:34,320 If you do so, 614 00:35:34,570 --> 00:35:35,370 it will burst. 615 00:35:36,320 --> 00:35:37,870 The best part of my description 616 00:35:38,030 --> 00:35:39,570 is making people feel if they are dying 617 00:35:39,950 --> 00:35:41,990 while keeping them alive. 618 00:35:42,780 --> 00:35:43,410 No one can 619 00:35:43,530 --> 00:35:44,950 endure this kind of pain. 620 00:35:45,870 --> 00:35:48,240 However, it should be used 621 00:35:48,320 --> 00:35:49,620 with restriction. 622 00:35:51,370 --> 00:35:53,120 I can't give him more medicine now. 623 00:35:53,240 --> 00:35:54,240 If I do so, 624 00:35:54,320 --> 00:35:55,740 no one knows if he can survive. 625 00:35:56,370 --> 00:35:57,870 Now I shall heal him first. 626 00:36:05,070 --> 00:36:06,160 How long does it take? 627 00:36:07,200 --> 00:36:08,490 At least a week. 628 00:36:08,570 --> 00:36:09,820 A week? 629 00:36:12,030 --> 00:36:12,780 Dr. Wu. 630 00:36:13,820 --> 00:36:14,360 It's not like 631 00:36:14,410 --> 00:36:15,360 what you said before. 632 00:36:15,620 --> 00:36:16,450 Major Miyamoto. 633 00:36:16,910 --> 00:36:19,280 I have seen cases like this. 634 00:36:19,620 --> 00:36:22,530 Some can survive the first time. 635 00:36:23,070 --> 00:36:24,620 Yet I have never seen anyone 636 00:36:25,240 --> 00:36:26,570 can survive the second time. 637 00:36:26,870 --> 00:36:27,870 You can be assured. 638 00:36:28,490 --> 00:36:29,870 I will make him say. 639 00:36:40,570 --> 00:36:41,910 I give you a second chance 640 00:36:42,530 --> 00:36:44,070 and a week's time. 641 00:36:44,220 --> 00:36:45,240 But 642 00:36:46,740 --> 00:36:47,820 during the treatment, 643 00:36:47,950 --> 00:36:49,410 you should watch 24 hours. 644 00:36:50,240 --> 00:36:52,160 If anything happens, 645 00:36:54,280 --> 00:36:55,410 you know the rules. 646 00:36:56,320 --> 00:36:56,990 Yes. 647 00:36:57,740 --> 00:36:58,490 Yes. 648 00:37:32,450 --> 00:37:32,950 Brother-in-law. 649 00:37:33,450 --> 00:37:34,570 Why do you need me so late at night? 650 00:37:34,740 --> 00:37:35,620 Is it anything urgent? 651 00:37:37,530 --> 00:37:38,530 Did HK give you 652 00:37:38,570 --> 00:37:39,450 a coded telephone number 653 00:37:39,530 --> 00:37:40,910 before he went away? 654 00:37:41,160 --> 00:37:41,620 Yes. 655 00:37:45,450 --> 00:37:46,570 Comrade HK told me that 656 00:37:46,950 --> 00:37:48,280 it's our fellow. 657 00:37:48,490 --> 00:37:49,320 His identity is verified. 658 00:37:49,370 --> 00:37:50,200 We can believe him. 659 00:37:51,200 --> 00:37:52,570 But he warned me again and again 660 00:37:52,740 --> 00:37:53,950 that we should contact him 661 00:37:54,030 --> 00:37:54,820 only by telephone 662 00:37:55,240 --> 00:37:55,950 in order to protect 663 00:37:56,030 --> 00:37:56,870 his safety. 664 00:37:57,700 --> 00:37:58,700 I will give you the number 665 00:37:58,820 --> 00:37:59,820 if you need it. 666 00:37:59,950 --> 00:38:00,780 No need. 667 00:38:01,160 --> 00:38:01,950 Every call I make 668 00:38:02,030 --> 00:38:02,620 is under the risk 669 00:38:02,700 --> 00:38:03,870 of being monitored. 670 00:38:04,200 --> 00:38:05,160 To ensure safety, 671 00:38:05,240 --> 00:38:06,490 you contact him. 672 00:38:06,950 --> 00:38:07,450 Okay. 673 00:38:08,240 --> 00:38:08,740 Let me know 674 00:38:08,910 --> 00:38:09,700 when you want to 675 00:38:09,820 --> 00:38:10,530 contact him. 676 00:38:10,660 --> 00:38:11,370 Now. 677 00:38:57,240 --> 00:38:58,070 Hello? 678 00:39:08,570 --> 00:39:09,620 Major Miyamoto. 679 00:39:10,280 --> 00:39:11,910 Give me the document 680 00:39:12,030 --> 00:39:12,990 recording the people 681 00:39:13,120 --> 00:39:14,160 who came with Mr. General 682 00:39:14,280 --> 00:39:15,160 to Hong Kong from Shanghai. 683 00:39:15,410 --> 00:39:16,870 I want all their files 684 00:39:16,990 --> 00:39:18,070 from 1937 to1941 685 00:39:18,160 --> 00:39:19,780 when they are in Shanghai. 686 00:39:20,530 --> 00:39:21,490 Major Miyamoto, 687 00:39:21,870 --> 00:39:24,910 what you need is confidential in the Military Government. 688 00:39:25,700 --> 00:39:26,700 You don't have the right 689 00:39:26,820 --> 00:39:28,410 to read them. 690 00:39:29,490 --> 00:39:30,320 What? 691 00:39:31,240 --> 00:39:32,700 Didn't you receive the order 692 00:39:32,780 --> 00:39:33,780 from Mr. General? 693 00:39:33,950 --> 00:39:34,990 Excuse me. 694 00:39:35,120 --> 00:39:36,410 I haven't received such order. 695 00:39:37,320 --> 00:39:38,450 You will. 696 00:39:38,820 --> 00:39:39,780 Don't waste my time. 697 00:39:39,870 --> 00:39:40,740 Go and look for them. 698 00:39:40,780 --> 00:39:42,160 I can't do that. Major Miyamoto. 699 00:39:42,280 --> 00:39:43,160 Major Miyamoto. 700 00:39:49,160 --> 00:39:50,200 Director Kurihara. 701 00:39:52,160 --> 00:39:53,030 Lan Nagasawa. 702 00:39:53,570 --> 00:39:54,360 Didn't you attend 703 00:39:54,410 --> 00:39:55,450 the meeting this morning? 704 00:39:56,700 --> 00:39:57,570 Hurry up and look for 705 00:39:57,660 --> 00:39:58,870 what Major wants. 706 00:40:00,370 --> 00:40:01,450 I am sorry, Major Miyamoto. 707 00:40:01,570 --> 00:40:03,120 Whose file do you want? 708 00:40:08,200 --> 00:40:09,990 Please give me files 709 00:40:10,070 --> 00:40:11,070 of the people on the list. 710 00:40:12,740 --> 00:40:15,320 Ryuhei Nitta, Takeshi Ono 711 00:40:15,490 --> 00:40:17,490 Mie Nagasawa, Ye Chong. 712 00:40:18,370 --> 00:40:19,700 And Liu Chunming 713 00:40:19,870 --> 00:40:21,490 and Tang Wenchang from No.76. 714 00:40:23,030 --> 00:40:24,280 Major Miyamoto, are you 715 00:40:24,360 --> 00:40:25,450 on any new mission? 716 00:40:25,950 --> 00:40:26,950 Finding out the mole. 717 00:40:27,990 --> 00:40:28,870 Director Kurihara, 718 00:40:29,200 --> 00:40:30,240 do you have any idea 719 00:40:30,370 --> 00:40:31,570 for me? 720 00:40:32,370 --> 00:40:32,950 Major. 721 00:40:36,030 --> 00:40:36,740 Thank you. 722 00:40:39,450 --> 00:40:40,280 Major. 723 00:40:41,950 --> 00:40:42,950 You can only 724 00:40:43,070 --> 00:40:44,240 read them here. 725 00:40:44,370 --> 00:40:45,570 They can't be taken away. 726 00:40:46,660 --> 00:40:47,820 It's the same 727 00:40:47,950 --> 00:40:48,780 even for General Sato. 728 00:40:49,280 --> 00:40:51,910 Thank you for your cooperation. 729 00:40:54,410 --> 00:40:54,950 Okay. 730 00:40:55,450 --> 00:40:56,120 I understand. 731 00:41:06,360 --> 00:41:07,360 What are you doing? 732 00:41:08,870 --> 00:41:10,700 He Ying is such a bookworm. 733 00:41:10,870 --> 00:41:12,570 She left me the mess after reading. 734 00:41:16,120 --> 00:41:17,280 Tell you a good news. 735 00:41:18,120 --> 00:41:19,200 Before you came, 736 00:41:19,490 --> 00:41:20,870 the call appeared again. 737 00:41:20,870 --> 00:41:25,870 YoYo English Channel YouTube 42214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.