Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,700 --> 00:01:25,700
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:25,700 --> 00:01:27,700
Subbers: Bellabel, Jasmine
3
00:01:27,700 --> 00:01:30,500
Autumn Cicada
4
00:01:30,500 --> 00:01:32,780
Episode 23
5
00:01:34,200 --> 00:01:35,450
If Mr.Chi wants to
6
00:01:35,570 --> 00:01:36,950
keep away from the mess,
7
00:01:38,030 --> 00:01:38,700
you'd better not
8
00:01:38,780 --> 00:01:40,570
stay close to those in Kempeitai.
9
00:01:48,280 --> 00:01:49,370
Can I take this as
10
00:01:49,490 --> 00:01:50,740
a kind reminder?
11
00:01:52,980 --> 00:01:53,580
Sure.
12
00:02:00,820 --> 00:02:01,700
I accept it.
13
00:02:03,580 --> 00:02:04,980
All right. I shall go if we are done.
14
00:02:08,740 --> 00:02:09,370
By the way,
15
00:02:11,700 --> 00:02:13,280
recently I often think of the song
16
00:02:13,370 --> 00:02:14,120
we played together
17
00:02:14,200 --> 00:02:15,370
when we first met,
18
00:02:15,530 --> 00:02:16,780
Auld Lang Syne.
19
00:02:19,820 --> 00:02:22,370
We will have chances to play again.
20
00:02:25,490 --> 00:02:26,280
I'm looking forward to it.
21
00:02:26,780 --> 00:02:27,410
Excuse me.
22
00:02:44,440 --> 00:02:50,220
Yau Ma Tei Stone Bridge
23
00:03:33,200 --> 00:03:34,370
A lonely fisherman afloat.
24
00:03:35,160 --> 00:03:36,280
Is fishing snow in lonely boat.
25
00:03:50,070 --> 00:03:50,530
Nice to meet you.
26
00:03:50,820 --> 00:03:51,530
I am Fisherman.
27
00:03:57,700 --> 00:03:58,660
How come you are Fisherman?
28
00:04:00,280 --> 00:04:00,910
Freeze!
29
00:04:02,990 --> 00:04:03,700
Freeze!
30
00:04:06,030 --> 00:04:06,620
Freeze!
31
00:04:15,950 --> 00:04:16,700
It's you.
32
00:04:30,740 --> 00:04:31,530
Comrade Fisherman,
33
00:04:32,530 --> 00:04:33,450
I am HK.
34
00:04:36,370 --> 00:04:37,410
I joined the CPC in Guangzhou
35
00:04:37,490 --> 00:04:38,240
when I was in high school.
36
00:04:38,700 --> 00:04:40,030
Having returned to Xinghe Society,
37
00:04:40,200 --> 00:04:41,160
I worked as a hibernator,
38
00:04:41,260 --> 00:04:42,030
awaiting his instructions.
39
00:04:42,700 --> 00:04:43,410
At first I was supposed to
40
00:04:43,450 --> 00:04:44,660
be the new liaison for Cormorant.
41
00:04:45,240 --> 00:04:46,660
Unfortunately, he was killed
42
00:04:48,370 --> 00:04:49,620
before we met each other.
43
00:04:50,660 --> 00:04:51,700
How did you find me?
44
00:04:52,070 --> 00:04:53,360
Sun Yongxi is Cormorant,
45
00:04:54,160 --> 00:04:55,360
the head of Northern HK branch.
46
00:04:56,070 --> 00:04:56,780
You have him.
47
00:04:56,950 --> 00:04:57,530
Yes.
48
00:04:58,200 --> 00:04:59,450
He is safe with me now.
49
00:04:59,910 --> 00:05:00,910
He knows what you are going to do.
50
00:05:01,030 --> 00:05:02,030
You must stop.
51
00:05:02,410 --> 00:05:03,280
Or else you are at risk.
52
00:05:06,490 --> 00:05:07,240
It is too late.
53
00:05:09,200 --> 00:05:10,370
I have began
54
00:05:11,410 --> 00:05:12,410
and can't withdraw easily.
55
00:05:16,870 --> 00:05:18,160
He left his identity information.
56
00:05:18,370 --> 00:05:19,240
The Japanese would surely
57
00:05:19,320 --> 00:05:19,950
figure out where he was
58
00:05:20,030 --> 00:05:21,030
through those clues.
59
00:05:21,260 --> 00:05:22,490
Hong Kong was locked down.
60
00:05:22,570 --> 00:05:23,700
he couldn't run away.
61
00:05:24,450 --> 00:05:25,820
So he 'woke' me up
62
00:05:26,360 --> 00:05:27,370
using our common method.
63
00:05:44,070 --> 00:05:45,160
Does your sister know about this?
64
00:05:45,570 --> 00:05:46,240
No.
65
00:05:49,240 --> 00:05:50,870
If your sister knows about our relationship,
66
00:05:51,280 --> 00:05:52,320
she definitely needs a drink.
67
00:05:53,780 --> 00:05:54,360
Brother-in-law,
68
00:05:54,780 --> 00:05:55,780
I do consider Sis Xiang
69
00:05:55,870 --> 00:05:57,160
is passionate towards her dreams,
70
00:05:57,360 --> 00:05:59,410
and no less persistent than we are.
71
00:05:59,660 --> 00:06:00,780
I can't successfully found HK
72
00:06:00,870 --> 00:06:01,870
without her help.
73
00:06:08,370 --> 00:06:10,320
Do you remember she once told you
74
00:06:10,370 --> 00:06:11,820
that she found a CPC member?
75
00:06:13,160 --> 00:06:14,200
Are you saying the night
76
00:06:14,280 --> 00:06:15,070
when we were robbed?
77
00:06:15,160 --> 00:06:15,700
No.
78
00:06:16,120 --> 00:06:16,950
It's the first time.
79
00:06:17,240 --> 00:06:18,160
I mean the second one,
80
00:06:18,280 --> 00:06:19,410
when we found Sun Yongxi.
81
00:06:19,700 --> 00:06:20,780
On the evening of the 29th?
82
00:06:20,990 --> 00:06:21,490
Yes.
83
00:06:21,950 --> 00:06:22,780
Did she tell you?
84
00:06:23,120 --> 00:06:24,280
How did you find him?
85
00:06:26,030 --> 00:06:26,780
Not easy.
86
00:06:27,450 --> 00:06:29,070
At that time, we exchanged fire
87
00:06:29,160 --> 00:06:29,950
with the Japanese.
88
00:06:30,070 --> 00:06:30,910
I was injured.
89
00:06:31,320 --> 00:06:31,910
But luckily we
90
00:06:31,990 --> 00:06:33,280
managed to rescue our comrade.
91
00:06:33,410 --> 00:06:34,490
Later on, from him.
92
00:06:34,620 --> 00:06:35,870
I got clues of HK.
93
00:06:37,820 --> 00:06:39,370
Did Jin Xiang know his identity?
94
00:06:39,570 --> 00:06:40,240
No.
95
00:06:40,570 --> 00:06:41,320
He denied it when
96
00:06:41,370 --> 00:06:42,320
being asked by Sis Xiang.
97
00:06:42,870 --> 00:06:44,070
I can tell that
98
00:06:44,160 --> 00:06:45,160
he is rather cautious.
99
00:06:45,950 --> 00:06:46,570
I followed him
100
00:06:46,660 --> 00:06:47,820
for one whole day.
101
00:06:48,120 --> 00:06:49,120
At last, I took the risk
102
00:06:49,200 --> 00:06:50,320
by exchanging with him the code words
103
00:06:50,410 --> 00:06:51,160
in Cormorant's telegram.
104
00:06:51,320 --> 00:06:53,280
Or he wouldn't have admitted his a Communist.
105
00:06:53,950 --> 00:06:54,870
He trusts nobody.
106
00:06:56,370 --> 00:06:57,450
Is she still in Xinghe Society?
107
00:06:59,450 --> 00:07:00,780
She is quite obedient.
108
00:07:00,870 --> 00:07:02,530
She only obeys your words.
109
00:07:02,870 --> 00:07:03,370
Brother-in-law,
110
00:07:03,660 --> 00:07:05,030
your words are like
111
00:07:05,120 --> 00:07:06,780
imperial decrees to her.
112
00:07:07,660 --> 00:07:08,280
But
113
00:07:08,530 --> 00:07:09,200
if we hide the truth
114
00:07:09,280 --> 00:07:10,410
from Sis Xiang,
115
00:07:10,820 --> 00:07:12,070
and she finds it out one day,
116
00:07:12,200 --> 00:07:13,280
quick-tempered as she is,
117
00:07:13,490 --> 00:07:14,120
then...
118
00:07:14,780 --> 00:07:15,200
What about
119
00:07:15,280 --> 00:07:16,490
we find a chance
120
00:07:16,620 --> 00:07:17,200
to tell her?
121
00:07:17,320 --> 00:07:17,950
Absolutely no.
122
00:07:20,160 --> 00:07:20,740
Feng.
123
00:07:21,360 --> 00:07:22,360
Without my permission,
124
00:07:22,660 --> 00:07:23,570
you can't tell her
125
00:07:23,660 --> 00:07:24,740
who we truly are.
126
00:07:26,160 --> 00:07:26,950
I understand.
127
00:07:27,950 --> 00:07:28,910
It's against the Party rules.
128
00:07:29,490 --> 00:07:30,870
And I know what you are thinking about.
129
00:07:33,660 --> 00:07:35,120
You know your sister better than me.
130
00:07:37,120 --> 00:07:39,620
Hiding identity is easily done to other people.
131
00:07:41,370 --> 00:07:42,700
For family,
132
00:07:44,280 --> 00:07:44,780
it's difficult.
133
00:07:47,530 --> 00:07:48,320
Brother-in-law,
134
00:07:48,990 --> 00:07:50,320
since I am 'awoken' by HK.
135
00:07:50,450 --> 00:07:51,910
I naturally becomes your subordinate.
136
00:07:51,990 --> 00:07:53,160
You're supposed to take his place.
137
00:07:53,490 --> 00:07:55,530
I'll help you get in touch with Mr. Sun.
138
00:08:05,200 --> 00:08:06,240
This is the frequency rate of
139
00:08:06,320 --> 00:08:07,950
the secret radio station HK used to contact the CPC.
140
00:08:08,360 --> 00:08:09,360
He left a message for you.
141
00:08:09,870 --> 00:08:11,030
Listen to the radio
142
00:08:11,160 --> 00:08:12,030
at 12 am tomorrow.
143
00:08:12,200 --> 00:08:13,360
You will get some information.
144
00:08:13,570 --> 00:08:14,280
Apply the code book as
145
00:08:14,360 --> 00:08:15,370
you referred to before.
146
00:08:34,120 --> 00:08:34,660
Comrade HK
147
00:08:34,740 --> 00:08:35,870
has sacrificed his life
148
00:08:35,990 --> 00:08:37,120
to protect our comrades.
149
00:08:59,280 --> 00:09:00,570
He also told me that
150
00:09:01,200 --> 00:09:03,070
among the Japanese, there is a comrade.
151
00:09:05,370 --> 00:09:06,360
CPC secretly
152
00:09:06,410 --> 00:09:07,360
sent to Hong Kong
153
00:09:07,740 --> 00:09:09,950
an Communist underground infiltrated in the Japanese.
154
00:09:10,070 --> 00:09:11,030
HK predicted that
155
00:09:11,660 --> 00:09:12,780
he is the comrade
156
00:09:12,990 --> 00:09:14,410
that recently came from Shanghai
157
00:09:14,570 --> 00:09:15,910
code-named Autumn Cicada.
158
00:09:16,450 --> 00:09:18,030
The comrade killed in Shengji Tailor Shop
159
00:09:18,450 --> 00:09:19,870
was another comrade of ours,
160
00:09:20,120 --> 00:09:21,280
not the real Autumn Cicada.
161
00:09:21,620 --> 00:09:22,950
HK knew that Autumn Cicada was alive
162
00:09:23,410 --> 00:09:24,530
and he's also tried to
163
00:09:24,620 --> 00:09:25,780
get in touch with us.
164
00:09:28,780 --> 00:09:29,370
Wei,
165
00:09:30,990 --> 00:09:32,450
if Autumn Cicada is still alive,
166
00:09:32,820 --> 00:09:33,990
who do you think that is?
167
00:09:37,740 --> 00:09:38,910
HK's death
168
00:09:39,570 --> 00:09:40,910
is like an undercurrent
169
00:09:41,280 --> 00:09:42,490
drowning Chi Cheng
170
00:09:42,620 --> 00:09:44,120
in the sea of pain.
171
00:09:45,030 --> 00:09:46,570
But now he can't
172
00:09:46,660 --> 00:09:47,820
stop to grieve.
173
00:09:48,740 --> 00:09:49,530
Next,
174
00:09:49,660 --> 00:09:50,490
the situation
175
00:09:50,570 --> 00:09:51,950
he and his comrades need to face
176
00:09:52,410 --> 00:09:53,570
is still like
177
00:09:53,660 --> 00:09:55,450
crawling in the darkness.
178
00:10:26,910 --> 00:10:28,320
Haven't I told you that
179
00:10:28,410 --> 00:10:30,320
report to me before you do anything.
180
00:10:30,740 --> 00:10:31,910
What's the matter with you?
181
00:10:33,910 --> 00:10:35,570
He has become worthless.
182
00:10:37,030 --> 00:10:37,740
Miyamoto,
183
00:10:38,740 --> 00:10:39,990
I know that during this period of time,
184
00:10:40,120 --> 00:10:41,570
you have made a lot of effort
185
00:10:41,910 --> 00:10:43,570
and encountered many obstacles.
186
00:10:44,160 --> 00:10:46,360
Yet, being desperate and giving up
187
00:10:46,410 --> 00:10:47,620
is none of your characteristics.
188
00:10:48,280 --> 00:10:49,570
A dead and mute HK shouldn't be
189
00:10:49,700 --> 00:10:50,820
your concern anymore.
190
00:10:51,240 --> 00:10:52,120
I want you to
191
00:10:52,620 --> 00:10:54,070
regain your strength.
192
00:10:58,910 --> 00:11:00,370
Say what you want.
193
00:11:01,370 --> 00:11:02,740
You can tell me anything.
194
00:11:02,820 --> 00:11:03,450
Go ahead.
195
00:11:14,410 --> 00:11:15,200
Major-General,
196
00:11:16,280 --> 00:11:17,370
I merely want to make a conclusion
197
00:11:17,410 --> 00:11:18,490
of the former operation.
198
00:11:19,320 --> 00:11:20,490
In the previous roundup mission,
199
00:11:20,910 --> 00:11:22,620
we often failed to get anything.
200
00:11:23,320 --> 00:11:24,620
Those who know the plan
201
00:11:24,780 --> 00:11:25,490
must be working
202
00:11:25,570 --> 00:11:26,410
in our Kempeitai.
203
00:11:27,780 --> 00:11:30,200
Yesterday, the criminal suddenly passed out.
204
00:11:30,700 --> 00:11:31,370
The Military Guards Corps
205
00:11:31,490 --> 00:11:32,910
escorting his wife and child
206
00:11:33,030 --> 00:11:34,410
were ambushed in the meantime.
207
00:11:36,070 --> 00:11:37,700
And those that knows their being
208
00:11:38,370 --> 00:11:39,070
are only the few
209
00:11:39,160 --> 00:11:39,910
in our Kempeitai.
210
00:11:40,450 --> 00:11:42,030
There was even fewer knowing that
211
00:11:42,160 --> 00:11:43,450
they were transferred from
212
00:11:44,530 --> 00:11:45,570
Military Guards Dept. to Kempeitai.
213
00:11:51,490 --> 00:11:52,410
Mr. General.
214
00:11:53,410 --> 00:11:55,240
Don't you see the problem in it?
215
00:11:58,160 --> 00:11:58,530
Sit.
216
00:11:59,240 --> 00:12:00,160
Sit down first.
217
00:12:06,490 --> 00:12:07,950
Who are you referring to?
218
00:12:10,240 --> 00:12:11,370
There is mole in the Kempeitai.
219
00:12:11,870 --> 00:12:14,200
Either Ye Chong or someone else.
220
00:12:15,660 --> 00:12:16,950
Do you have a suspect?
221
00:12:18,820 --> 00:12:19,370
No.
222
00:12:20,370 --> 00:12:21,200
It must be among
223
00:12:21,320 --> 00:12:22,070
the core members.
224
00:12:22,990 --> 00:12:23,620
Or else,
225
00:12:23,990 --> 00:12:25,530
our well-planned operation
226
00:12:25,660 --> 00:12:27,410
shouldn't have failed again and again.
227
00:12:32,360 --> 00:12:34,280
I agree with your deduction.
228
00:12:35,320 --> 00:12:35,990
Now that,
229
00:12:36,070 --> 00:12:37,660
there is traitor among us.
230
00:12:38,530 --> 00:12:39,360
It's not you.
231
00:12:39,780 --> 00:12:41,070
Not me.
232
00:12:43,410 --> 00:12:44,620
What about you
233
00:12:44,740 --> 00:12:46,370
help me find him out?
234
00:12:50,620 --> 00:12:53,280
I am afraid of being unqualified for the job.
235
00:12:53,370 --> 00:12:54,450
Don't say that.
236
00:12:55,370 --> 00:12:57,570
Didn't you supect it in the first place?
237
00:13:00,360 --> 00:13:00,950
Can I say who
238
00:13:01,030 --> 00:13:02,160
I suspect the most?
239
00:13:09,280 --> 00:13:10,530
Ye Chong. Am I right?
240
00:13:10,620 --> 00:13:11,200
Yes.
241
00:13:11,780 --> 00:13:13,070
When he was interrogating HK,
242
00:13:13,450 --> 00:13:14,700
the monitor went broken.
243
00:13:15,200 --> 00:13:15,990
That is to say,
244
00:13:16,120 --> 00:13:17,780
without any supervision,
245
00:13:17,870 --> 00:13:18,820
they talked for a long time.
246
00:13:20,370 --> 00:13:21,280
On that evening,
247
00:13:21,950 --> 00:13:23,870
HK was poisoned.
248
00:13:26,530 --> 00:13:27,950
You have formed your idea.
249
00:13:29,070 --> 00:13:30,490
Why not start to investigate?
250
00:13:31,990 --> 00:13:33,120
Last time,
251
00:13:34,160 --> 00:13:35,240
Meng Hao was assassinated.
252
00:13:35,490 --> 00:13:37,370
And HK was poisoned this time.
253
00:13:38,740 --> 00:13:40,120
Don't you want to
254
00:13:40,200 --> 00:13:41,240
recapture your
255
00:13:41,320 --> 00:13:42,370
long-gone skill?
256
00:13:44,450 --> 00:13:45,410
I am sorry, Mr. General.
257
00:13:46,910 --> 00:13:48,780
That's not what I want to hear.
258
00:13:54,990 --> 00:13:57,160
This is the last chance for us.
259
00:13:58,120 --> 00:13:59,870
We must seize it.
260
00:14:06,320 --> 00:14:07,240
Haven't this code name
261
00:14:07,320 --> 00:14:08,120
disappeared already?
262
00:14:08,910 --> 00:14:10,820
I was thinking the same at first.
263
00:14:11,200 --> 00:14:12,820
But this record of interrogation
264
00:14:12,950 --> 00:14:14,910
was sent here this morning.
265
00:14:15,450 --> 00:14:17,570
I interrogated Yu Zhongping in person.
266
00:14:18,870 --> 00:14:19,700
This code name
267
00:14:19,780 --> 00:14:21,660
is said by him.
268
00:14:25,240 --> 00:14:27,360
I believe that Yu Zhongping
269
00:14:27,410 --> 00:14:28,450
is not a Communist.
270
00:14:28,820 --> 00:14:29,910
No, he isn't.
271
00:14:30,660 --> 00:14:33,410
But he knows an old friend
272
00:14:33,490 --> 00:14:35,320
of ours.
273
00:14:36,280 --> 00:14:37,070
Santalum.
274
00:14:38,410 --> 00:14:39,280
HK said
275
00:14:39,370 --> 00:14:41,240
there is a comrade among the Japanese.
276
00:14:41,910 --> 00:14:42,740
Comrade HK
277
00:14:42,870 --> 00:14:45,160
haven't met him before for his security.
278
00:14:45,820 --> 00:14:47,410
They've only contacted via phone once
279
00:14:47,780 --> 00:14:49,030
and sent a message once.
280
00:14:50,700 --> 00:14:51,450
So HK
281
00:14:51,570 --> 00:14:52,910
was not sure about who he was.
282
00:14:55,780 --> 00:14:57,620
Sending information.
283
00:14:59,070 --> 00:15:00,200
Is he the only one?
284
00:15:01,070 --> 00:15:03,530
I mean among the Japanese.
285
00:15:08,200 --> 00:15:08,740
We have already
286
00:15:08,820 --> 00:15:10,320
become like lonely and wandering souls.
287
00:15:11,240 --> 00:15:12,240
As the only one
288
00:15:12,370 --> 00:15:13,870
in a such dangerous place,
289
00:15:14,740 --> 00:15:15,950
how can he do that?
290
00:15:19,240 --> 00:15:20,160
So now
291
00:15:20,240 --> 00:15:21,570
the priority is to find him.
292
00:15:25,870 --> 00:15:27,120
Autumn Cicada is still alive?
293
00:15:27,280 --> 00:15:28,740
Very likely.
294
00:15:30,320 --> 00:15:31,570
When we have interrogated
295
00:15:31,780 --> 00:15:33,620
everyone on Yu Zhongping's list,
296
00:15:34,410 --> 00:15:35,280
chances are
297
00:15:35,410 --> 00:15:37,370
we will get new clues.
298
00:15:38,160 --> 00:15:38,740
Santalum and Sail
299
00:15:38,820 --> 00:15:39,910
in shanghai contacted by
300
00:15:39,990 --> 00:15:42,030
this code name were both dead.
301
00:15:43,160 --> 00:15:44,990
Autumn Cicada was killed by Ye Chong as well.
302
00:15:45,620 --> 00:15:46,910
Why is there another Autumn Cicada?
303
00:15:48,700 --> 00:15:50,410
The existence of Autumn Cicada
304
00:15:50,530 --> 00:15:52,120
depends on what we say.
305
00:15:53,240 --> 00:15:55,370
However, no matter it's real or fake,
306
00:15:55,870 --> 00:15:57,620
it can a leverage to threaten
307
00:15:58,070 --> 00:15:59,530
our opponent.
308
00:16:02,820 --> 00:16:04,030
Do you mean we can
309
00:16:04,160 --> 00:16:05,910
use the connection between Autumn Cicada and him
310
00:16:06,370 --> 00:16:06,910
to find out
311
00:16:07,030 --> 00:16:08,240
the mole in our Kempeitai?
312
00:16:10,240 --> 00:16:10,740
Isn't this
313
00:16:10,870 --> 00:16:12,410
a smoke grenade to confuse them?
314
00:16:13,910 --> 00:16:15,950
We have lost HK.
315
00:16:17,360 --> 00:16:20,030
We can't let go Autumn Cicada again.
316
00:16:44,280 --> 00:16:45,370
Wei, pull over.
317
00:17:25,450 --> 00:17:27,120
According to Miyamoto's survey,
318
00:17:28,069 --> 00:17:29,990
The so-called dead Autumn Cicada
319
00:17:32,530 --> 00:17:33,990
is likely to be still alive.
320
00:17:35,320 --> 00:17:36,160
I know that
321
00:17:37,280 --> 00:17:39,450
it sounds impossible for you
322
00:17:40,200 --> 00:17:42,660
because you killed him.
323
00:17:43,410 --> 00:17:43,990
When I heard
324
00:17:44,070 --> 00:17:45,370
this news,
325
00:17:45,910 --> 00:17:47,320
I was astonished, too.
326
00:17:47,740 --> 00:17:50,620
But the clues provided by Yu Zhongping
327
00:17:51,340 --> 00:17:53,660
attested the existence of
328
00:17:54,700 --> 00:17:55,570
Autumn Cicada
329
00:17:56,870 --> 00:17:58,450
is real.
330
00:17:59,200 --> 00:18:00,450
So now
331
00:18:00,530 --> 00:18:02,280
Yu Zhongping is
332
00:18:02,370 --> 00:18:03,370
important to us.
333
00:18:03,530 --> 00:18:04,950
In the previous operations,
334
00:18:05,370 --> 00:18:06,450
we always
335
00:18:06,570 --> 00:18:08,530
made mistakes on security.
336
00:18:09,360 --> 00:18:10,320
This time,
337
00:18:11,530 --> 00:18:12,450
Ye Chong,
338
00:18:12,780 --> 00:18:15,200
I want you to manage it.
339
00:18:15,280 --> 00:18:16,570
What do you think?
340
00:18:17,780 --> 00:18:18,780
No problem.
341
00:18:19,410 --> 00:18:20,280
I will do my best
342
00:18:20,360 --> 00:18:21,370
to assist Miyamoto.
343
00:18:26,620 --> 00:18:28,370
Here's the plan for this mission.
344
00:18:30,200 --> 00:18:32,450
Miyatomo is in charge of interrogation.
345
00:18:32,820 --> 00:18:33,820
He is more experienced.
346
00:18:34,360 --> 00:18:36,490
What you need to do is help him on the fringe.
347
00:18:37,070 --> 00:18:39,780
What happened to HK,
348
00:18:40,660 --> 00:18:43,410
I don't want to see it again.
349
00:18:44,700 --> 00:18:45,280
Yes.
350
00:18:49,490 --> 00:18:50,280
Ye Chong.
351
00:18:53,870 --> 00:18:54,780
Wish it well.
352
00:18:58,870 --> 00:18:59,820
Wish it well.
353
00:19:05,450 --> 00:19:06,360
Ye Chong.
354
00:19:12,820 --> 00:19:13,360
Mr. General
355
00:19:13,450 --> 00:19:15,240
wants us to cooperate.
356
00:19:15,490 --> 00:19:16,780
Chance are he thinks
357
00:19:16,870 --> 00:19:18,070
we can complement each other.
358
00:19:18,660 --> 00:19:19,410
You can always find
359
00:19:19,530 --> 00:19:21,240
something hard for us to notice.
360
00:19:22,240 --> 00:19:23,530
I hope that we won't have any
361
00:19:23,740 --> 00:19:25,410
misunderstanding towards each other,
362
00:19:25,570 --> 00:19:27,280
and accomplish the mission together.
363
00:19:28,740 --> 00:19:29,360
Of course.
364
00:19:29,870 --> 00:19:30,990
I take it as a chance
365
00:19:31,240 --> 00:19:31,950
to learn from
366
00:19:32,030 --> 00:19:33,030
you, Miyamoto.
367
00:19:33,490 --> 00:19:34,410
So I can make progress.
368
00:19:34,570 --> 00:19:35,120
Good.
369
00:19:36,030 --> 00:19:37,120
Since it's the case,
370
00:19:37,700 --> 00:19:39,120
why not go to the interrogation room
371
00:19:39,200 --> 00:19:40,450
with me and see Yu Zhongping?
372
00:19:41,450 --> 00:19:42,660
Aren't you curious why
373
00:19:42,990 --> 00:19:44,570
the person you killed
374
00:19:44,870 --> 00:19:45,950
turned alive
375
00:19:46,070 --> 00:19:47,200
in his words?
376
00:19:48,660 --> 00:19:50,410
Mr. General doesn't want me
377
00:19:50,490 --> 00:19:51,660
to intervene in your work.
378
00:19:54,320 --> 00:19:55,820
I guess you are fed up with
379
00:19:55,950 --> 00:19:57,360
the moan of Chinese
380
00:19:57,450 --> 00:19:59,120
in the interrogation room.
381
00:20:01,320 --> 00:20:02,320
But we have nothing to do with it.
382
00:20:03,280 --> 00:20:05,620
This is the inevitable part of our job.
383
00:20:06,450 --> 00:20:07,990
You should get used to it.
384
00:20:11,120 --> 00:20:12,620
I am a bit surprised at
385
00:20:13,120 --> 00:20:14,360
your patient guidance.
386
00:20:14,820 --> 00:20:16,070
Now that you insist,
387
00:20:16,660 --> 00:20:18,200
I want to give it a shot.
388
00:20:19,870 --> 00:20:20,490
Okay.
389
00:20:21,950 --> 00:20:22,740
Let's go.
390
00:20:35,740 --> 00:20:37,320
I love this sound so much.
391
00:20:38,030 --> 00:20:39,360
Do you enjoy it?
392
00:20:40,160 --> 00:20:40,780
Of course.
393
00:20:41,990 --> 00:20:43,740
Interrogation is the artistry for conquerors.
394
00:20:44,120 --> 00:20:46,700
There are high pressure on both parties.
395
00:20:47,160 --> 00:20:49,360
It's a shared experience of trail between you and the enemy,
396
00:20:49,910 --> 00:20:51,320
which is like another kind of war.
397
00:20:52,120 --> 00:20:54,160
Similarly, winner lives and loser dies.
398
00:21:19,070 --> 00:21:20,370
The information he gave
399
00:21:20,910 --> 00:21:22,490
seemed worthy but actually
400
00:21:23,570 --> 00:21:25,160
has little practical value.
401
00:21:26,740 --> 00:21:27,410
Every time
402
00:21:27,490 --> 00:21:29,120
he spoke it out
403
00:21:29,410 --> 00:21:30,780
only when he was tortured.
404
00:21:31,870 --> 00:21:32,820
Because he knows that
405
00:21:33,950 --> 00:21:35,360
the information given away easily
406
00:21:35,950 --> 00:21:37,360
is not trustworthy to me.
407
00:22:00,320 --> 00:22:02,070
Yu Zhongping was caught.
408
00:22:02,360 --> 00:22:04,120
Rescue him.
409
00:22:11,780 --> 00:22:12,700
Who is it?
410
00:22:13,700 --> 00:22:14,490
I remember
411
00:22:15,370 --> 00:22:16,990
Mr. He mentioned him once before.
412
00:22:17,240 --> 00:22:18,820
He is a patriotic scholar in Shanghai
413
00:22:19,160 --> 00:22:20,120
and also a left-winger.
414
00:22:28,450 --> 00:22:29,490
Do you think Yu Zhongping
415
00:22:29,570 --> 00:22:31,120
is rather crafty?
416
00:22:33,360 --> 00:22:35,360
Didn't he give the information about Santalum?
417
00:22:37,620 --> 00:22:39,740
It's because I have a special trick.
418
00:22:52,820 --> 00:22:55,320
This is the highly-skilled doctor in Hong Kong.
419
00:22:55,620 --> 00:22:56,740
Wu Qifei,
420
00:22:58,070 --> 00:23:00,070
His mysterious prescription
421
00:23:00,320 --> 00:23:01,820
is my key to interrogation.
422
00:23:01,820 --> 00:23:04,780
Wu Qifei
doctor of Chinese medicine
Hong Kong Healing Store
423
00:23:10,240 --> 00:23:11,870
He has a magical prescription
424
00:23:12,950 --> 00:23:14,740
to turn herbs into herbal medicine.
425
00:23:15,070 --> 00:23:16,280
When the criminal takes it,
426
00:23:16,370 --> 00:23:17,950
he will have a different feeling.
427
00:23:26,660 --> 00:23:27,530
Professor Yu,
428
00:23:29,070 --> 00:23:30,660
let's talk about Santalum.
429
00:23:34,490 --> 00:23:35,780
Who is it?
430
00:23:37,160 --> 00:23:38,490
I don't know him.
431
00:23:40,410 --> 00:23:42,780
Have you forgotten the pain yesterday?
432
00:23:43,320 --> 00:23:44,660
I say it again.
433
00:23:46,410 --> 00:23:48,240
I am only a teacher.
434
00:23:48,530 --> 00:23:50,910
I don't know who Santalum is.
435
00:23:53,370 --> 00:23:54,320
Okay.
436
00:23:56,530 --> 00:23:57,360
Dr. Wu.
437
00:23:57,950 --> 00:23:58,490
Please begin.
438
00:23:58,700 --> 00:23:59,280
Sure.
439
00:24:10,780 --> 00:24:11,320
Here you are.
440
00:24:12,030 --> 00:24:12,700
Drink it.
441
00:24:45,740 --> 00:24:46,450
Sis Xiang.
442
00:24:48,100 --> 00:24:48,660
Have a seat.
443
00:24:54,030 --> 00:24:55,320
What a beautiful memory.
444
00:24:57,490 --> 00:24:58,870
But we we can't go back again.
445
00:25:03,240 --> 00:25:03,950
Sis Xiang.
446
00:25:05,070 --> 00:25:05,870
Brother-in-law is...
447
00:25:05,950 --> 00:25:07,120
Don't bother to comfort me.
448
00:25:07,910 --> 00:25:08,740
I don't need it.
449
00:25:14,070 --> 00:25:14,870
Because
450
00:25:16,660 --> 00:25:18,240
I will trust him whatever happens.
451
00:25:24,280 --> 00:25:25,030
Look at it.
452
00:25:27,370 --> 00:25:28,030
At that time,
453
00:25:28,120 --> 00:25:29,200
I went to Europe to see him.
454
00:25:30,360 --> 00:25:31,410
He met me only once.
455
00:25:33,070 --> 00:25:33,870
After that,
456
00:25:34,530 --> 00:25:35,910
I wandered in Paris alone
457
00:25:37,280 --> 00:25:37,870
and I met
458
00:25:37,950 --> 00:25:39,370
a Gypsy diviner.
459
00:25:40,370 --> 00:25:41,450
He told me that
460
00:25:43,450 --> 00:25:44,660
you can sense
461
00:25:45,700 --> 00:25:47,070
if someone loves you.
462
00:25:49,370 --> 00:25:50,780
You surely will.
463
00:25:53,320 --> 00:25:54,620
Chi Cheng has a feeling for me.
464
00:25:55,910 --> 00:25:56,410
I know that.
465
00:25:56,950 --> 00:25:58,700
No matter what decision he makes,
466
00:26:00,030 --> 00:26:01,660
you will support him unconditionally.
467
00:26:03,570 --> 00:26:04,240
Sis XIang.
468
00:26:05,320 --> 00:26:06,070
It's nice of you.
469
00:26:13,700 --> 00:26:15,570
There is no unconditional love In the world.
470
00:26:17,030 --> 00:26:18,530
What exists is mutual cherish.
471
00:26:22,450 --> 00:26:23,070
Let's begin
472
00:26:24,070 --> 00:26:27,360
our talk with Santalum.
473
00:26:34,120 --> 00:26:35,070
We...
474
00:26:39,120 --> 00:26:40,490
together...
475
00:26:44,320 --> 00:26:46,990
in Shanghai...
476
00:26:49,450 --> 00:26:50,780
participated...
477
00:26:52,530 --> 00:26:53,740
participated...
478
00:26:56,570 --> 00:27:01,820
Anti-Japanese... Federation...
479
00:27:06,490 --> 00:27:07,780
Have you met him?
480
00:27:08,660 --> 00:27:10,530
Federation...
481
00:27:12,370 --> 00:27:16,570
was dismissed two years ago...
482
00:27:18,490 --> 00:27:19,530
Before...
483
00:27:20,620 --> 00:27:21,950
it's dismissed...
484
00:27:25,280 --> 00:27:26,530
Before that...
485
00:27:29,070 --> 00:27:30,200
we...
486
00:27:32,200 --> 00:27:33,910
met...
487
00:27:36,570 --> 00:27:39,950
once...
488
00:27:46,870 --> 00:27:48,030
How many people are there
489
00:27:50,410 --> 00:27:51,450
in the federal?
490
00:27:53,570 --> 00:27:55,160
There are...
491
00:27:56,280 --> 00:27:58,360
many....
492
00:28:00,030 --> 00:28:00,870
What about Autumn Cicada?
493
00:28:01,570 --> 00:28:02,820
Do you know him?
494
00:28:09,950 --> 00:28:11,530
Autumn Cicada...
495
00:28:22,450 --> 00:28:24,070
I don't...
496
00:28:39,070 --> 00:28:39,950
Major Miyamoto.
497
00:28:41,120 --> 00:28:42,320
He can't take it more.
498
00:28:42,700 --> 00:28:43,660
It's better to interrogate
499
00:28:44,360 --> 00:28:45,370
after he recovers tomorrow.
500
00:28:48,660 --> 00:28:49,360
Mr. Miyamoto.
501
00:28:49,990 --> 00:28:51,660
It's such a good idea.
502
00:28:54,660 --> 00:28:55,410
Ye Chong.
503
00:28:56,740 --> 00:28:57,990
When I finish it,
504
00:28:59,660 --> 00:29:01,410
help me with the analysis.
505
00:29:02,370 --> 00:29:03,160
No problem.
506
00:29:21,740 --> 00:29:22,450
Feng,
507
00:29:23,870 --> 00:29:24,740
believe me.
508
00:29:26,160 --> 00:29:27,360
You will meet someone
509
00:29:27,490 --> 00:29:28,780
that truly loves you.
510
00:29:30,200 --> 00:29:30,820
Sis Xiang.
511
00:29:31,120 --> 00:29:32,240
We are similar.
512
00:29:32,820 --> 00:29:34,120
I only love one person.
513
00:29:40,620 --> 00:29:41,950
You are just stupid.
514
00:29:47,370 --> 00:29:48,030
Never mind.
515
00:29:49,280 --> 00:29:50,410
It's useless to say more about it.
516
00:29:51,200 --> 00:29:52,120
It's not a kind a matter
517
00:29:52,240 --> 00:29:53,620
that can be explained easily.
518
00:29:55,700 --> 00:29:57,120
Tell me something about Chi Cheng.
519
00:29:58,570 --> 00:29:59,620
How is he lately?
520
00:30:07,910 --> 00:30:09,070
This is the latest confession.
521
00:30:09,490 --> 00:30:10,990
Old as he as,
522
00:30:11,360 --> 00:30:14,120
he is not likely to take more.
523
00:30:15,160 --> 00:30:15,870
That's right.
524
00:30:16,280 --> 00:30:17,620
Give him a break.
525
00:30:19,070 --> 00:30:20,200
He is the important criminal
526
00:30:20,320 --> 00:30:21,530
under our control.
527
00:30:23,910 --> 00:30:25,620
He really does know Santalum.
528
00:30:26,240 --> 00:30:26,660
Yes.
529
00:30:27,360 --> 00:30:28,740
He admitted having met Santalum.
530
00:30:29,530 --> 00:30:31,280
But every time when I ask for more,
531
00:30:31,740 --> 00:30:33,200
he begins to equivocate.
532
00:30:34,910 --> 00:30:36,490
The most valuable information is that
533
00:30:36,620 --> 00:30:37,620
he gaveis a part from the
534
00:30:37,740 --> 00:30:39,200
list of patriotic and left-wing
535
00:30:39,280 --> 00:30:40,490
students in Hong Kong.
536
00:30:41,990 --> 00:30:43,620
I'll start the deployment right away.
537
00:30:46,030 --> 00:30:46,700
What did he say
538
00:30:46,780 --> 00:30:48,530
about Autumn Cicada?
539
00:30:53,410 --> 00:30:54,490
He fainted every time
540
00:30:55,120 --> 00:30:56,070
I brought that up.
541
00:30:56,780 --> 00:30:57,870
I will continue.
542
00:30:59,370 --> 00:31:01,280
Seems that he's a pro.
543
00:31:01,450 --> 00:31:02,240
Surely he is.
544
00:31:02,660 --> 00:31:03,620
He knows well about
545
00:31:03,700 --> 00:31:04,910
the process of our trial.
546
00:31:05,160 --> 00:31:06,280
And he particularly likes
547
00:31:06,370 --> 00:31:07,530
to play tricks with us.
548
00:31:09,620 --> 00:31:10,620
You should hurry up.
549
00:31:10,780 --> 00:31:12,030
Shanghai is awaiting.
550
00:31:12,410 --> 00:31:13,990
For special people like him,
551
00:31:14,120 --> 00:31:14,700
sometimes
552
00:31:14,780 --> 00:31:16,280
you can apply some extreme means,
553
00:31:16,570 --> 00:31:18,160
as long as he is alive.
554
00:31:19,410 --> 00:31:19,910
Yes.
555
00:31:23,780 --> 00:31:24,660
What about Ye Chong?
556
00:31:25,620 --> 00:31:27,320
How is your plan
557
00:31:27,450 --> 00:31:28,660
on finding out the mole?
558
00:31:29,490 --> 00:31:30,160
Mr. General,
559
00:31:30,910 --> 00:31:31,910
Don't worry.
560
00:31:32,570 --> 00:31:34,240
He is taking part in the interrogation
561
00:31:34,570 --> 00:31:35,780
as I planned.
562
00:31:36,240 --> 00:31:37,280
Everything is going
563
00:31:37,410 --> 00:31:38,370
on the right track
564
00:31:38,490 --> 00:31:39,280
as I expect.
565
00:31:40,530 --> 00:31:41,240
Good.
566
00:31:41,990 --> 00:31:43,740
You can use your right
567
00:31:43,870 --> 00:31:44,570
to the maximum.
568
00:31:44,990 --> 00:31:46,320
I have told to the
569
00:31:46,410 --> 00:31:47,240
Archive that
570
00:31:47,360 --> 00:31:48,410
you can review
571
00:31:48,950 --> 00:31:50,070
the documents
572
00:31:50,200 --> 00:31:51,660
anytime you want
573
00:31:52,950 --> 00:31:53,490
Yes.
574
00:32:38,180 --> 00:32:43,380
Yu's whereabouts confirmed.
Awaiting further instructions.
575
00:33:08,980 --> 00:33:13,460
Cooperate and act with Fisherman.
576
00:34:01,200 --> 00:34:02,410
Questions are still floating
577
00:34:02,490 --> 00:34:03,740
in Chi Cheng's mind.
578
00:34:04,280 --> 00:34:05,370
He can't think it through.
579
00:34:06,280 --> 00:34:08,700
New task is assigned to him.
580
00:34:10,120 --> 00:34:11,200
For a long time, only in the way
581
00:34:11,320 --> 00:34:13,700
of being careful and cautious
582
00:34:14,070 --> 00:34:15,910
can he maintain the order.
583
00:34:17,159 --> 00:34:18,159
This time, Chi Cheng
584
00:34:18,280 --> 00:34:19,530
needs to take some risk.
585
00:34:20,820 --> 00:34:22,320
He made slow and little progress.
586
00:34:22,989 --> 00:34:23,449
And he never
587
00:34:23,570 --> 00:34:25,490
longs for a fellow
588
00:34:25,620 --> 00:34:27,620
who can give him support.
589
00:34:29,199 --> 00:34:31,449
Maybe his condolence for HK
590
00:34:31,780 --> 00:34:33,780
makes the fragile part of him.
591
00:34:34,489 --> 00:34:36,069
But it's true that
592
00:34:36,370 --> 00:34:38,870
he is always fighting on his own.
593
00:34:39,989 --> 00:34:42,119
He should be a businessman,
594
00:34:42,620 --> 00:34:44,360
but also continuously mediate
595
00:34:44,449 --> 00:34:45,489
with the enemies.
596
00:34:46,239 --> 00:34:48,029
And he needs to fake his feelings
597
00:34:48,239 --> 00:34:49,529
in front of Jin Xiang,
598
00:34:50,570 --> 00:34:51,870
He is exhausted.
599
00:35:01,070 --> 00:35:01,740
What's going on?
600
00:35:01,950 --> 00:35:02,620
Major Miyamoto.
601
00:35:02,740 --> 00:35:04,120
We can't go any further.
602
00:35:05,530 --> 00:35:06,240
Why?
603
00:35:07,660 --> 00:35:09,030
He has reached
604
00:35:09,160 --> 00:35:10,360
his extreme limit.
605
00:35:11,030 --> 00:35:12,160
If he can wake up,
606
00:35:12,280 --> 00:35:13,490
it's merely out of his will.
607
00:35:13,990 --> 00:35:16,910
He might die if we use any more torture.
608
00:35:24,240 --> 00:35:24,870
What is that?
609
00:35:26,360 --> 00:35:27,870
You're afraid of sleep-talking?
610
00:35:29,820 --> 00:35:30,320
Human's body
611
00:35:30,410 --> 00:35:31,530
is like a balloon.
612
00:35:31,700 --> 00:35:32,820
You can't blow it up too much.
613
00:35:33,280 --> 00:35:34,320
If you do so,
614
00:35:34,570 --> 00:35:35,370
it will burst.
615
00:35:36,320 --> 00:35:37,870
The best part of my description
616
00:35:38,030 --> 00:35:39,570
is making people feel if they are dying
617
00:35:39,950 --> 00:35:41,990
while keeping them alive.
618
00:35:42,780 --> 00:35:43,410
No one can
619
00:35:43,530 --> 00:35:44,950
endure this kind of pain.
620
00:35:45,870 --> 00:35:48,240
However, it should be used
621
00:35:48,320 --> 00:35:49,620
with restriction.
622
00:35:51,370 --> 00:35:53,120
I can't give him more medicine now.
623
00:35:53,240 --> 00:35:54,240
If I do so,
624
00:35:54,320 --> 00:35:55,740
no one knows if he can survive.
625
00:35:56,370 --> 00:35:57,870
Now I shall heal him first.
626
00:36:05,070 --> 00:36:06,160
How long does it take?
627
00:36:07,200 --> 00:36:08,490
At least a week.
628
00:36:08,570 --> 00:36:09,820
A week?
629
00:36:12,030 --> 00:36:12,780
Dr. Wu.
630
00:36:13,820 --> 00:36:14,360
It's not like
631
00:36:14,410 --> 00:36:15,360
what you said before.
632
00:36:15,620 --> 00:36:16,450
Major Miyamoto.
633
00:36:16,910 --> 00:36:19,280
I have seen cases like this.
634
00:36:19,620 --> 00:36:22,530
Some can survive the first time.
635
00:36:23,070 --> 00:36:24,620
Yet I have never seen anyone
636
00:36:25,240 --> 00:36:26,570
can survive the second time.
637
00:36:26,870 --> 00:36:27,870
You can be assured.
638
00:36:28,490 --> 00:36:29,870
I will make him say.
639
00:36:40,570 --> 00:36:41,910
I give you a second chance
640
00:36:42,530 --> 00:36:44,070
and a week's time.
641
00:36:44,220 --> 00:36:45,240
But
642
00:36:46,740 --> 00:36:47,820
during the treatment,
643
00:36:47,950 --> 00:36:49,410
you should watch 24 hours.
644
00:36:50,240 --> 00:36:52,160
If anything happens,
645
00:36:54,280 --> 00:36:55,410
you know the rules.
646
00:36:56,320 --> 00:36:56,990
Yes.
647
00:36:57,740 --> 00:36:58,490
Yes.
648
00:37:32,450 --> 00:37:32,950
Brother-in-law.
649
00:37:33,450 --> 00:37:34,570
Why do you need me so late at night?
650
00:37:34,740 --> 00:37:35,620
Is it anything urgent?
651
00:37:37,530 --> 00:37:38,530
Did HK give you
652
00:37:38,570 --> 00:37:39,450
a coded telephone number
653
00:37:39,530 --> 00:37:40,910
before he went away?
654
00:37:41,160 --> 00:37:41,620
Yes.
655
00:37:45,450 --> 00:37:46,570
Comrade HK told me that
656
00:37:46,950 --> 00:37:48,280
it's our fellow.
657
00:37:48,490 --> 00:37:49,320
His identity is verified.
658
00:37:49,370 --> 00:37:50,200
We can believe him.
659
00:37:51,200 --> 00:37:52,570
But he warned me again and again
660
00:37:52,740 --> 00:37:53,950
that we should contact him
661
00:37:54,030 --> 00:37:54,820
only by telephone
662
00:37:55,240 --> 00:37:55,950
in order to protect
663
00:37:56,030 --> 00:37:56,870
his safety.
664
00:37:57,700 --> 00:37:58,700
I will give you the number
665
00:37:58,820 --> 00:37:59,820
if you need it.
666
00:37:59,950 --> 00:38:00,780
No need.
667
00:38:01,160 --> 00:38:01,950
Every call I make
668
00:38:02,030 --> 00:38:02,620
is under the risk
669
00:38:02,700 --> 00:38:03,870
of being monitored.
670
00:38:04,200 --> 00:38:05,160
To ensure safety,
671
00:38:05,240 --> 00:38:06,490
you contact him.
672
00:38:06,950 --> 00:38:07,450
Okay.
673
00:38:08,240 --> 00:38:08,740
Let me know
674
00:38:08,910 --> 00:38:09,700
when you want to
675
00:38:09,820 --> 00:38:10,530
contact him.
676
00:38:10,660 --> 00:38:11,370
Now.
677
00:38:57,240 --> 00:38:58,070
Hello?
678
00:39:08,570 --> 00:39:09,620
Major Miyamoto.
679
00:39:10,280 --> 00:39:11,910
Give me the document
680
00:39:12,030 --> 00:39:12,990
recording the people
681
00:39:13,120 --> 00:39:14,160
who came with Mr. General
682
00:39:14,280 --> 00:39:15,160
to Hong Kong from Shanghai.
683
00:39:15,410 --> 00:39:16,870
I want all their files
684
00:39:16,990 --> 00:39:18,070
from 1937 to1941
685
00:39:18,160 --> 00:39:19,780
when they are in Shanghai.
686
00:39:20,530 --> 00:39:21,490
Major Miyamoto,
687
00:39:21,870 --> 00:39:24,910
what you need is confidential in the Military Government.
688
00:39:25,700 --> 00:39:26,700
You don't have the right
689
00:39:26,820 --> 00:39:28,410
to read them.
690
00:39:29,490 --> 00:39:30,320
What?
691
00:39:31,240 --> 00:39:32,700
Didn't you receive the order
692
00:39:32,780 --> 00:39:33,780
from Mr. General?
693
00:39:33,950 --> 00:39:34,990
Excuse me.
694
00:39:35,120 --> 00:39:36,410
I haven't received such order.
695
00:39:37,320 --> 00:39:38,450
You will.
696
00:39:38,820 --> 00:39:39,780
Don't waste my time.
697
00:39:39,870 --> 00:39:40,740
Go and look for them.
698
00:39:40,780 --> 00:39:42,160
I can't do that. Major Miyamoto.
699
00:39:42,280 --> 00:39:43,160
Major Miyamoto.
700
00:39:49,160 --> 00:39:50,200
Director Kurihara.
701
00:39:52,160 --> 00:39:53,030
Lan Nagasawa.
702
00:39:53,570 --> 00:39:54,360
Didn't you attend
703
00:39:54,410 --> 00:39:55,450
the meeting this morning?
704
00:39:56,700 --> 00:39:57,570
Hurry up and look for
705
00:39:57,660 --> 00:39:58,870
what Major wants.
706
00:40:00,370 --> 00:40:01,450
I am sorry, Major Miyamoto.
707
00:40:01,570 --> 00:40:03,120
Whose file do you want?
708
00:40:08,200 --> 00:40:09,990
Please give me files
709
00:40:10,070 --> 00:40:11,070
of the people on the list.
710
00:40:12,740 --> 00:40:15,320
Ryuhei Nitta, Takeshi Ono
711
00:40:15,490 --> 00:40:17,490
Mie Nagasawa, Ye Chong.
712
00:40:18,370 --> 00:40:19,700
And Liu Chunming
713
00:40:19,870 --> 00:40:21,490
and Tang Wenchang from No.76.
714
00:40:23,030 --> 00:40:24,280
Major Miyamoto, are you
715
00:40:24,360 --> 00:40:25,450
on any new mission?
716
00:40:25,950 --> 00:40:26,950
Finding out the mole.
717
00:40:27,990 --> 00:40:28,870
Director Kurihara,
718
00:40:29,200 --> 00:40:30,240
do you have any idea
719
00:40:30,370 --> 00:40:31,570
for me?
720
00:40:32,370 --> 00:40:32,950
Major.
721
00:40:36,030 --> 00:40:36,740
Thank you.
722
00:40:39,450 --> 00:40:40,280
Major.
723
00:40:41,950 --> 00:40:42,950
You can only
724
00:40:43,070 --> 00:40:44,240
read them here.
725
00:40:44,370 --> 00:40:45,570
They can't be taken away.
726
00:40:46,660 --> 00:40:47,820
It's the same
727
00:40:47,950 --> 00:40:48,780
even for General Sato.
728
00:40:49,280 --> 00:40:51,910
Thank you for your cooperation.
729
00:40:54,410 --> 00:40:54,950
Okay.
730
00:40:55,450 --> 00:40:56,120
I understand.
731
00:41:06,360 --> 00:41:07,360
What are you doing?
732
00:41:08,870 --> 00:41:10,700
He Ying is such a bookworm.
733
00:41:10,870 --> 00:41:12,570
She left me the mess after reading.
734
00:41:16,120 --> 00:41:17,280
Tell you a good news.
735
00:41:18,120 --> 00:41:19,200
Before you came,
736
00:41:19,490 --> 00:41:20,870
the call appeared again.
737
00:41:20,870 --> 00:41:25,870
YoYo English Channel YouTube
42214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.