All language subtitles for Autumn Cicada 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,700 --> 00:01:25,700 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:25,700 --> 00:01:27,700 Subbers: Mina, Jasmine 3 00:01:27,700 --> 00:01:30,500 Autumn Cicada 4 00:01:30,500 --> 00:01:32,780 Episode 22 5 00:01:49,000 --> 00:01:49,660 Get ready! 6 00:02:19,620 --> 00:02:20,160 Out off the car! 7 00:02:38,950 --> 00:02:39,660 Boss! 8 00:02:46,870 --> 00:02:48,040 What do you want to tell me? 9 00:02:50,120 --> 00:02:51,580 I've been waiting for so long. 10 00:02:52,080 --> 00:02:52,540 When can I 11 00:02:52,660 --> 00:02:53,540 meet them? 12 00:02:58,040 --> 00:02:58,870 What I promised you, 13 00:02:58,990 --> 00:03:00,200 I won't fail to do so. 14 00:03:01,120 --> 00:03:02,700 As long as our cooperation goes well, 15 00:03:02,870 --> 00:03:04,250 you will meet them soon. 16 00:03:07,160 --> 00:03:07,750 Ok. 17 00:03:10,120 --> 00:03:11,790 We can talk after they come then. 18 00:03:12,450 --> 00:03:13,660 They're already on the way. 19 00:03:18,370 --> 00:03:18,830 Oh, right, 20 00:03:19,620 --> 00:03:20,660 I have another request. 21 00:03:22,330 --> 00:03:25,750 I'd like to have evening tea from Guang Fu Ji restaurant. 22 00:03:26,160 --> 00:03:26,950 Right now. 23 00:03:30,950 --> 00:03:31,540 Ok. 24 00:03:32,200 --> 00:03:33,290 We can eat and talk then. 25 00:03:35,120 --> 00:03:35,830 Don't worry. 26 00:03:36,990 --> 00:03:38,040 After I meet them, 27 00:03:39,080 --> 00:03:40,120 I'll tell you everything. 28 00:03:40,330 --> 00:03:41,830 Buy it for him from Guang Fu Ji then. 29 00:03:41,990 --> 00:03:42,580 Yes, sir. 30 00:03:43,790 --> 00:03:44,410 Wait a moment. 31 00:03:46,370 --> 00:03:47,700 It has to include yellow rice wine, 32 00:03:48,500 --> 00:03:49,660 and cooked bamboo shoots. 33 00:03:51,870 --> 00:03:53,750 Buy whatever he wants. 34 00:03:54,040 --> 00:03:54,700 Yes, sir. 35 00:04:06,990 --> 00:04:07,660 What do you want? 36 00:04:07,950 --> 00:04:09,040 I'm here to save you! 37 00:04:09,160 --> 00:04:09,750 Come with me. 38 00:04:34,000 --> 00:04:34,700 Stop chasing. 39 00:04:37,200 --> 00:04:38,080 Boss, you're injured. 40 00:04:38,200 --> 00:04:38,870 Let's go to the hospital. 41 00:04:39,000 --> 00:04:40,040 Fuck the hospital! Fuck off! 42 00:04:40,990 --> 00:04:41,950 Boss! 43 00:04:43,080 --> 00:04:43,950 To the Military Government. 44 00:04:44,250 --> 00:04:44,950 Help me get up. 45 00:05:23,830 --> 00:05:24,450 Well? 46 00:05:24,990 --> 00:05:25,790 You don't drink? 47 00:05:26,990 --> 00:05:27,910 Chinese alcohol. 48 00:05:28,410 --> 00:05:29,160 No. 49 00:05:35,990 --> 00:05:38,500 When the bug is out of order, Ye Chong has given him 50 00:05:38,750 --> 00:05:40,000 enough antidote 51 00:05:40,040 --> 00:05:41,500 survive the interrogation. 52 00:05:41,830 --> 00:05:44,410 But he also said alcohol should be avoided. 53 00:05:45,000 --> 00:05:48,160 But HK doesn't want Ye Chong 54 00:05:48,160 --> 00:05:49,410 to risk himself to save him again. 55 00:05:49,950 --> 00:05:50,950 In this battle, 56 00:05:51,200 --> 00:05:53,910 they must not let the enemy find any flaws again. 57 00:06:24,200 --> 00:06:25,040 After the cocktail party, 58 00:06:25,250 --> 00:06:25,870 everybody was sent 59 00:06:25,990 --> 00:06:27,290 to the Hot Spring Hotel, 60 00:06:27,500 --> 00:06:28,330 including Ye Chong. 61 00:06:30,450 --> 00:06:31,290 Has he confessed? 62 00:06:32,700 --> 00:06:34,540 Right before his death and still put on those airs. 63 00:06:35,750 --> 00:06:37,250 Looks indeed like a Communist. 64 00:06:38,370 --> 00:06:39,620 Have his wife and child been sent here? 65 00:06:40,160 --> 00:06:41,370 They've been off for a while now, 66 00:06:41,580 --> 00:06:43,410 and should be here soon. 67 00:06:44,410 --> 00:06:45,370 When they're here, 68 00:06:45,500 --> 00:06:47,620 HK will talk as promised. 69 00:06:48,910 --> 00:06:49,450 Hear, 70 00:06:50,080 --> 00:06:51,500 when they're here we will let him wait. 71 00:06:52,290 --> 00:06:52,830 He's now 72 00:06:52,950 --> 00:06:53,830 under our control anyway, 73 00:06:53,990 --> 00:06:55,580 A little sooner or later doesn't really matter. 74 00:06:57,000 --> 00:06:58,290 Mr. General also said, 75 00:06:58,830 --> 00:07:00,000 to keep a balanced attitude. 76 00:07:00,870 --> 00:07:01,660 Moreover, 77 00:07:01,950 --> 00:07:03,410 we should give him a little time 78 00:07:03,910 --> 00:07:05,750 and let him think about his situation. 79 00:07:06,700 --> 00:07:08,750 You haven't had dinner, have you? 80 00:07:08,870 --> 00:07:09,540 No, 81 00:07:09,870 --> 00:07:10,750 I haven't. 82 00:07:11,370 --> 00:07:12,290 Let's go then. 83 00:07:37,660 --> 00:07:38,580 How is the situation now? 84 00:07:38,870 --> 00:07:39,500 Was there a problem 85 00:07:39,620 --> 00:07:40,370 with the rescue action? 86 00:07:41,250 --> 00:07:42,500 We've saved them. 87 00:07:43,620 --> 00:07:44,620 But the schoolmate of He Ying, 88 00:07:44,750 --> 00:07:46,000 who you asked me to check. 89 00:07:49,120 --> 00:07:49,870 He died. 90 00:07:50,910 --> 00:07:51,660 Right here. 91 00:07:52,330 --> 00:07:53,330 Died? 92 00:07:54,200 --> 00:07:54,910 I didn't connect 93 00:07:55,000 --> 00:07:56,370 these two things together at first. 94 00:07:57,040 --> 00:07:58,450 But after we talked on the phone, 95 00:07:58,660 --> 00:07:59,660 I felt something's not right, 96 00:08:00,000 --> 00:08:01,410 so I came to see you. 97 00:08:02,790 --> 00:08:03,950 This Wang Tongxi, 98 00:08:04,250 --> 00:08:05,580 disappeared after 31st, last month, 99 00:08:05,700 --> 00:08:07,120 when Yu Zhongping came 100 00:08:07,620 --> 00:08:08,500 to give the lecture. 101 00:08:09,450 --> 00:08:10,250 I believe, 102 00:08:11,080 --> 00:08:12,660 he was killed about then. 103 00:08:30,040 --> 00:08:31,910 Major Miyamoto asked me to see you. 104 00:08:37,830 --> 00:08:39,450 Why, so brusque. 105 00:08:41,250 --> 00:08:41,750 In just a little while, 106 00:08:41,830 --> 00:08:43,000 those from the anti-Japanese force will come here. 107 00:08:43,120 --> 00:08:44,040 Tell Miyamoto, 108 00:08:44,500 --> 00:08:45,700 don't be too eager. 109 00:08:49,040 --> 00:08:50,580 What happened to that Wang Tongxi? 110 00:08:50,910 --> 00:08:52,450 A radical left-winger, 111 00:08:53,040 --> 00:08:53,870 I killed him. 112 00:09:03,910 --> 00:09:04,870 Who are you? 113 00:09:05,410 --> 00:09:08,160 Ye Chong from Military Government, Intelligence Dept. 114 00:09:09,660 --> 00:09:11,250 You must have misunderstood something. 115 00:09:11,450 --> 00:09:12,950 I was sent to the university... 116 00:09:43,950 --> 00:09:45,500 HK's family are saved. 117 00:09:45,700 --> 00:09:46,910 It's time to save HK. 118 00:09:47,120 --> 00:09:48,290 Don't rush on that. 119 00:09:48,870 --> 00:09:49,910 You killed Takagi, 120 00:09:50,200 --> 00:09:51,330 and so many people saw it. 121 00:09:51,750 --> 00:09:53,000 How do you explain to Sato? 122 00:09:54,830 --> 00:09:56,410 I have very good explanation. 123 00:09:57,000 --> 00:09:58,120 Sato wants to use Takagi 124 00:09:58,250 --> 00:09:59,290 to pretend as Yu Zhongping, 125 00:09:59,370 --> 00:10:00,830 to frame me as a Communist. 126 00:10:00,950 --> 00:10:02,580 And who I killed is just a Communist. 127 00:10:03,750 --> 00:10:04,950 Sato is trying to play smart 128 00:10:05,370 --> 00:10:06,330 and what can he do to me then? 129 00:10:09,950 --> 00:10:13,540 I asked Ye Chong to go back and have a rest. 130 00:10:14,950 --> 00:10:16,330 Do you have anything against it? 131 00:10:16,910 --> 00:10:17,870 I won't dare to, sir. 132 00:10:20,250 --> 00:10:21,120 You bastard! 133 00:10:23,950 --> 00:10:25,080 Takagi is dead now! 134 00:10:25,790 --> 00:10:27,450 How would you explain to Shanghai? 135 00:10:28,040 --> 00:10:28,990 It is my fault. 136 00:10:31,620 --> 00:10:32,410 Send a report 137 00:10:32,500 --> 00:10:33,910 for accidental death, 138 00:10:34,620 --> 00:10:35,450 and I'll sign it. 139 00:10:36,580 --> 00:10:37,910 I didn't expect Ye Chong would kill to shut his mouth. 140 00:10:38,000 --> 00:10:39,080 Shut up! 141 00:10:42,410 --> 00:10:43,700 How many times have I told you 142 00:10:44,290 --> 00:10:45,700 not to provoke Ye Chong? 143 00:10:46,120 --> 00:10:47,580 Why don't you listen? 144 00:10:49,120 --> 00:10:49,990 With all respect, General, 145 00:10:51,040 --> 00:10:52,750 you must remember that he is a Chinese! 146 00:10:53,500 --> 00:10:54,580 You ask me to trust a Chinese. 147 00:10:54,660 --> 00:10:55,540 That I can't do! 148 00:10:55,870 --> 00:10:57,250 - Stupid! - Moreover, 149 00:10:57,990 --> 00:10:58,370 tonight, 150 00:10:58,450 --> 00:10:59,540 he showed up in that room 151 00:10:59,700 --> 00:11:00,790 which proved everything! 152 00:11:00,870 --> 00:11:01,700 - He... - How about him? 153 00:11:02,700 --> 00:11:04,700 He thought that the one inside 154 00:11:04,750 --> 00:11:05,750 was a Communist! 155 00:11:06,040 --> 00:11:07,200 During the argument, 156 00:11:07,330 --> 00:11:09,250 he killed the man out of self-defense! 157 00:11:09,410 --> 00:11:10,830 Can you refute that? 158 00:11:15,750 --> 00:11:17,330 I don't want to keep on auguring. 159 00:11:20,330 --> 00:11:21,450 From today, 160 00:11:22,200 --> 00:11:23,580 none of your actions 161 00:11:23,990 --> 00:11:25,330 can be carried out 162 00:11:25,410 --> 00:11:26,330 without my permission! 163 00:11:26,410 --> 00:11:27,290 Do you get it? 164 00:11:28,790 --> 00:11:29,500 Yes, sir! 165 00:11:36,370 --> 00:11:38,120 Do you have Yu Zhongping? 166 00:11:38,870 --> 00:11:39,580 He is in a cell alone, 167 00:11:39,660 --> 00:11:40,580 right here at the headquarters. 168 00:11:40,750 --> 00:11:41,830 Do you want to have a look? 169 00:11:42,410 --> 00:11:44,200 One by one. 170 00:11:45,250 --> 00:11:46,750 I want to see HK first. 171 00:11:49,950 --> 00:11:51,040 General, Major Miyamoto 172 00:11:51,200 --> 00:11:52,580 the prisoners were taken away! 173 00:11:54,000 --> 00:11:54,910 What? 174 00:12:00,790 --> 00:12:01,410 Master, 175 00:12:01,540 --> 00:12:02,700 we have saved them. 176 00:12:03,290 --> 00:12:03,950 I know. 177 00:12:05,870 --> 00:12:06,950 I was so worried, 178 00:12:07,080 --> 00:12:07,830 I thought... 179 00:12:08,500 --> 00:12:09,160 I don't know 180 00:12:09,250 --> 00:12:10,040 what the Japanese 181 00:12:10,160 --> 00:12:11,540 is actually up to. 182 00:12:12,870 --> 00:12:13,700 Ye Chong didn't 183 00:12:13,790 --> 00:12:16,040 tell Sato about our relationship with HK. 184 00:12:17,750 --> 00:12:19,580 Even thinking just for himself, 185 00:12:19,990 --> 00:12:21,290 perhaps he won't do it either? 186 00:12:22,200 --> 00:12:23,660 It's good for him to have a strong support. 187 00:12:24,410 --> 00:12:25,290 Both you and Xing He Society 188 00:12:25,410 --> 00:12:26,370 are useful for him in the future. 189 00:12:26,790 --> 00:12:27,540 He doesn't want to 190 00:12:27,620 --> 00:12:28,540 burn the bridge like that. 191 00:12:30,330 --> 00:12:31,500 Moreover, 192 00:12:31,580 --> 00:12:32,870 he went to Vietnam too. 193 00:12:33,200 --> 00:12:34,700 If the relationship between you and him 194 00:12:34,790 --> 00:12:35,580 is exposed, 195 00:12:35,830 --> 00:12:37,120 he can't get away easily either. 196 00:12:39,950 --> 00:12:40,750 I have a feeling that 197 00:12:40,790 --> 00:12:41,700 this is not so that simple. 198 00:12:42,080 --> 00:12:42,660 Find a chance to 199 00:12:42,750 --> 00:12:44,290 have a good talk with him in private. 200 00:12:49,080 --> 00:12:49,660 Master, 201 00:12:50,660 --> 00:12:51,910 I'm still a little worried. 202 00:12:52,200 --> 00:12:54,620 Tau Ma Tei Stone Bridge is close to the dock, 203 00:12:55,000 --> 00:12:56,790 so many Japanese patrols are guarding there. 204 00:12:57,120 --> 00:12:58,290 There won't be any problem, right? 205 00:12:59,040 --> 00:13:00,370 We will go there earlier then, 206 00:13:00,830 --> 00:13:02,040 to avoid the checking. 207 00:13:02,620 --> 00:13:04,250 We only have this chance to get in contact. 208 00:13:04,620 --> 00:13:05,990 We must not miss it. 209 00:13:56,080 --> 00:13:56,580 He Ying. 210 00:14:02,250 --> 00:14:03,040 Ye Chong. 211 00:14:04,290 --> 00:14:04,830 Brother Wang, 212 00:14:04,950 --> 00:14:06,580 can't be a rioter. 213 00:14:08,200 --> 00:14:10,450 Why the Japanese want to kill him? 214 00:14:13,450 --> 00:14:14,160 He is not. 215 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Surely he isn't. 216 00:14:16,540 --> 00:14:17,290 Yesterday, 217 00:14:18,370 --> 00:14:20,290 we took the body of Wang 218 00:14:23,830 --> 00:14:24,910 back. 219 00:14:26,120 --> 00:14:26,990 And buried him secretly 220 00:14:27,040 --> 00:14:28,660 in the back hill at the university. 221 00:14:33,160 --> 00:14:34,990 Since the Japanese came here, 222 00:14:37,000 --> 00:14:38,700 many schoolmates died. 223 00:14:39,540 --> 00:14:40,870 We can't find their parents either, 224 00:14:42,160 --> 00:14:43,540 all of them are buried there. 225 00:14:45,790 --> 00:14:46,620 Do you know that, 226 00:14:48,000 --> 00:14:49,330 Brother Wang went there before, 227 00:14:50,500 --> 00:14:51,080 to hold 228 00:14:51,160 --> 00:14:52,660 memorial ceremony for his schoolmates. 229 00:14:58,290 --> 00:14:59,250 But now, 230 00:15:01,160 --> 00:15:02,750 he is buried there himself. 231 00:15:08,160 --> 00:15:09,410 Actually none of them 232 00:15:09,540 --> 00:15:10,620 were orphans. 233 00:15:13,790 --> 00:15:14,950 It was the war 234 00:15:16,120 --> 00:15:17,790 that made them orphans. 235 00:15:20,950 --> 00:15:21,660 When they decided 236 00:15:21,750 --> 00:15:23,370 to join the big Left Wing movement, 237 00:15:24,750 --> 00:15:26,040 they were not children any more. 238 00:15:28,160 --> 00:15:29,450 Neither are we. 239 00:15:34,750 --> 00:15:36,120 Brother Wang was killed, 240 00:15:37,500 --> 00:15:39,000 was Professor Yu also ...? 241 00:15:42,910 --> 00:15:43,660 Take it easy, 242 00:15:44,450 --> 00:15:45,450 he is still alive. 243 00:15:47,410 --> 00:15:48,290 I will try all means 244 00:15:48,370 --> 00:15:49,120 to save him. 245 00:15:50,580 --> 00:15:51,250 Trust me. 246 00:15:57,660 --> 00:15:58,500 Don't be so sad. 247 00:16:16,450 --> 00:16:17,000 Miyamoto. 248 00:16:17,830 --> 00:16:18,790 What happened? 249 00:16:19,450 --> 00:16:20,950 How could he get alcohol poisoning? 250 00:16:21,580 --> 00:16:22,330 General, 251 00:16:22,990 --> 00:16:24,450 HK refused to talk, 252 00:16:24,580 --> 00:16:25,910 and insisted on drinking. 253 00:16:26,410 --> 00:16:26,950 So I prepared 254 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 the alcohol for him. 255 00:16:28,290 --> 00:16:28,950 It is impossible that 256 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 the alcohol is poisonous. 257 00:16:30,120 --> 00:16:31,200 Then why? 258 00:16:32,620 --> 00:16:33,990 Takagi is dead, 259 00:16:34,450 --> 00:16:36,040 our hostages were taken away, 260 00:16:36,160 --> 00:16:38,790 and now HK got a poisoning. 261 00:16:40,870 --> 00:16:41,620 General, 262 00:16:42,750 --> 00:16:43,660 I have an idea. 263 00:16:45,540 --> 00:16:46,330 There have been no results 264 00:16:46,450 --> 00:16:47,500 for questioning HK recently, 265 00:16:48,040 --> 00:16:49,410 so I asked for Drug no. 5. 266 00:16:50,250 --> 00:16:52,910 I want to do a final questioning to him right here. 267 00:16:53,450 --> 00:16:54,330 At the same time, 268 00:16:55,080 --> 00:16:57,200 I believe the Communists are 269 00:16:57,290 --> 00:16:58,580 more interested in him than we do. 270 00:16:58,910 --> 00:17:00,830 So I assigned a lot of soldiers around this area, 271 00:17:01,000 --> 00:17:02,250 ready to take action at any time. 272 00:17:10,079 --> 00:17:12,329 Do it at your own risk then. 273 00:17:24,290 --> 00:17:24,950 This evening, 274 00:17:25,000 --> 00:17:26,700 so many things happened. 275 00:17:27,829 --> 00:17:29,410 He felt exhausted 276 00:17:29,660 --> 00:17:31,330 for dealing with both Miyamoto and Sato. 277 00:17:32,500 --> 00:17:34,410 Ye Chong dare not to relax even for a moment. 278 00:18:06,700 --> 00:18:07,700 Major Miyamoto. 279 00:18:10,790 --> 00:18:11,990 I want to meet Mr. General. 280 00:18:12,080 --> 00:18:12,660 Mr. General 281 00:18:12,790 --> 00:18:14,000 went home straight from the hospital. 282 00:18:14,250 --> 00:18:14,660 He said that 283 00:18:14,790 --> 00:18:15,830 he wouldn't meet anyone today. 284 00:18:24,500 --> 00:18:28,250 Miyamoto feels very disappointed at Sato's slack. 285 00:18:29,580 --> 00:18:30,990 More than one month's efforts 286 00:18:31,160 --> 00:18:32,120 have gone all lost 287 00:18:32,250 --> 00:18:33,580 in one evening. 288 00:18:35,580 --> 00:18:37,410 Trying very hard to calm down, 289 00:18:37,790 --> 00:18:39,790 Miyamoto decides to find the reason of his failure. 290 00:18:41,660 --> 00:18:43,000 I don't usually read the current news, 291 00:18:43,120 --> 00:18:44,910 only browsing through some tabloids. 292 00:18:46,620 --> 00:18:47,870 If you want to have a look, 293 00:18:48,660 --> 00:18:49,370 help yourself then. 294 00:18:50,120 --> 00:18:50,870 Firstly, 295 00:18:51,200 --> 00:18:51,790 I didn't even know 296 00:18:51,870 --> 00:18:53,160 where you kept the prisoner, 297 00:18:53,660 --> 00:18:55,040 how could I do it intentionally then? 298 00:18:56,040 --> 00:18:56,700 Secondly, 299 00:18:57,290 --> 00:18:59,080 it was also you who didn't want me to question Meng Hao. 300 00:18:59,830 --> 00:19:00,870 What was your intention then? 301 00:19:01,870 --> 00:19:04,250 I still want to congratulate you in advance, Miyamoto. 302 00:19:05,500 --> 00:19:06,990 This time, it must be very easy to 303 00:19:07,790 --> 00:19:09,160 lead the enemies in and catch them? 304 00:19:09,370 --> 00:19:10,410 General Sato wants me 305 00:19:10,500 --> 00:19:11,660 to help you with your work. 306 00:19:31,370 --> 00:19:34,120 When he closed his eyes, 307 00:19:34,200 --> 00:19:36,080 all Miyamoto could think was about Ye Chong. 308 00:19:37,080 --> 00:19:37,950 In all those actions 309 00:19:38,000 --> 00:19:39,910 that made him feel shameful, 310 00:19:40,200 --> 00:19:42,000 Ye Chong was always there like a shadow. 311 00:19:43,330 --> 00:19:44,790 His renowned family, 312 00:19:45,000 --> 00:19:46,290 Sato's protection, 313 00:19:46,790 --> 00:19:47,830 all of which hinders him from 314 00:19:47,910 --> 00:19:49,990 revealing Ye Chong's mysterious identity. 315 00:19:50,830 --> 00:19:52,080 But Miyamoto feels that 316 00:19:52,700 --> 00:19:54,290 keeping watching Ye Chong closely 317 00:19:54,870 --> 00:19:58,040 is the only way to find answers more important than HK. 318 00:20:22,120 --> 00:20:22,750 Officer, 319 00:20:23,040 --> 00:20:24,080 I checked and found this. 320 00:20:25,500 --> 00:20:26,500 HK have been used the identity 321 00:20:26,580 --> 00:20:28,200 as a businessman for a long time. 322 00:20:28,620 --> 00:20:29,910 He used the identity 323 00:20:30,000 --> 00:20:30,910 to travel between 324 00:20:30,990 --> 00:20:31,950 Hong Kong and Southeast Asia. 325 00:20:32,620 --> 00:20:34,250 Last time he went to the Southeast Asia 326 00:20:34,990 --> 00:20:36,450 was exactly the same time 327 00:20:36,540 --> 00:20:37,450 when Ye Chong was in Vietnam. 328 00:20:38,950 --> 00:20:40,660 This can't be a coincidence 329 00:20:40,870 --> 00:20:42,330 and we can't let it go just like that. 330 00:20:46,370 --> 00:20:46,910 Officer, 331 00:20:47,000 --> 00:20:48,040 what shall we do now? 332 00:20:52,990 --> 00:20:54,000 Go home and sleep. 333 00:21:09,080 --> 00:21:09,830 Officer, 334 00:21:10,870 --> 00:21:11,700 we took so much efforts 335 00:21:11,750 --> 00:21:13,250 to find out the real identity of HK, 336 00:21:14,990 --> 00:21:16,330 and we can't just give it up. 337 00:21:31,950 --> 00:21:33,040 I don't think 338 00:21:33,120 --> 00:21:34,450 Mr. General trusts us at all. 339 00:21:42,040 --> 00:21:43,160 Drive your car, 340 00:21:43,870 --> 00:21:45,700 and don't gossip about your superior behind his back. 341 00:22:01,620 --> 00:22:03,910 Dad, dad. 342 00:22:06,200 --> 00:22:07,040 You're back. 343 00:22:09,000 --> 00:22:09,990 Now you are happy. 344 00:22:34,250 --> 00:22:35,040 Don't worry, 345 00:22:35,540 --> 00:22:36,500 I followed Tang Feng, 346 00:22:36,750 --> 00:22:38,500 and they went to the private dock after the rescue mission. 347 00:22:38,950 --> 00:22:40,160 HK's family 348 00:22:40,290 --> 00:22:41,580 should have arrived Guangzhou by now. 349 00:22:43,580 --> 00:22:44,160 Ok, 350 00:22:44,790 --> 00:22:45,500 thanks! 351 00:22:49,290 --> 00:22:49,870 Since when 352 00:22:49,950 --> 00:22:51,620 do you become so polite to me, brother? 353 00:23:06,370 --> 00:23:08,910 Now we only have ourselves to depend on to save HK. 354 00:23:15,330 --> 00:23:16,790 I have located HK's position, 355 00:23:16,950 --> 00:23:18,370 intensive care unit in Surgical Department. 356 00:23:18,910 --> 00:23:20,200 The whole hospital is under close watch, 357 00:23:20,450 --> 00:23:21,990 with people on guards 24 hours a day. 358 00:23:22,290 --> 00:23:24,370 But the intensive care unit has only two guards. 359 00:23:24,660 --> 00:23:25,910 I guess they don't want to make it a big target 360 00:23:25,990 --> 00:23:26,870 to attract special attention. 361 00:23:27,450 --> 00:23:28,870 The guards changed once every hour, 362 00:23:29,080 --> 00:23:30,200 with 5-minute interval. 363 00:23:30,620 --> 00:23:32,580 10 minutes to the next change. 364 00:23:36,080 --> 00:23:37,410 They have changed the patrolling routine, 365 00:23:37,870 --> 00:23:39,500 but there's still a gap of three seconds. 366 00:23:46,540 --> 00:23:47,160 Take care. 367 00:24:08,120 --> 00:24:09,080 What's wrong with you? 368 00:24:09,200 --> 00:24:10,250 I told you not to run around! 369 00:24:10,370 --> 00:24:11,040 You don't listen? 370 00:24:15,000 --> 00:24:16,200 Go home if you don't want to be cured! 371 00:24:33,250 --> 00:24:34,700 You are Autumn Cicada! 372 00:24:36,790 --> 00:24:38,000 I remember the look in your eyes. 373 00:24:41,620 --> 00:24:42,160 HK, 374 00:24:42,830 --> 00:24:43,950 I'll get you out of here now. 375 00:24:44,040 --> 00:24:44,790 No, don't. 376 00:24:46,120 --> 00:24:47,330 You can't take me away. 377 00:24:48,540 --> 00:24:49,990 It's closely guarded outside, 378 00:24:51,040 --> 00:24:52,500 it's very dangerous for us to go out. 379 00:25:23,080 --> 00:25:24,290 Remember well now, 380 00:25:25,370 --> 00:25:27,120 on Nathan Road no. 48, 381 00:25:28,160 --> 00:25:29,910 there's a green postbox, 382 00:25:33,500 --> 00:25:35,250 and there's important information in it. 383 00:25:37,450 --> 00:25:38,950 Go and take it out. 384 00:25:44,700 --> 00:25:45,290 HK. 385 00:25:45,450 --> 00:25:46,370 Go now. 386 00:25:47,000 --> 00:25:48,120 There's no time now. 387 00:26:08,370 --> 00:26:09,040 Goodbye! 388 00:26:11,290 --> 00:26:11,950 Autumn Cicada! 389 00:26:20,040 --> 00:26:21,330 Nothing happened in the hospital? 390 00:26:21,950 --> 00:26:22,500 No. 391 00:26:26,040 --> 00:26:26,950 It should not be like this. 392 00:26:28,830 --> 00:26:30,040 Why nobody come to save him? 393 00:26:37,290 --> 00:26:39,450 He's the highest level spy in Kong Kong. 394 00:27:24,290 --> 00:27:25,080 Major Miyamoto. 395 00:27:27,160 --> 00:27:27,910 How is he? 396 00:27:28,580 --> 00:27:29,910 It has been proven that 397 00:27:30,040 --> 00:27:33,040 it's a chemical reaction 398 00:27:33,160 --> 00:27:34,250 with unknown drugs and alcohol. 399 00:27:35,200 --> 00:27:36,620 I don't think it's possible 400 00:27:37,160 --> 00:27:39,990 for him to recover. 401 00:27:40,410 --> 00:27:41,700 I don't care much about it. 402 00:27:42,700 --> 00:27:44,000 Give him an injection with drug no.5 , 403 00:27:44,120 --> 00:27:45,830 I want to have a final questioning. 404 00:27:46,000 --> 00:27:47,580 But major, 405 00:27:48,200 --> 00:27:49,160 we used drug no.4 406 00:27:49,290 --> 00:27:50,950 many times before, 407 00:27:51,040 --> 00:27:52,290 and according to the medication rules, 408 00:27:52,370 --> 00:27:53,870 we have already used too much. 409 00:27:54,000 --> 00:27:54,950 If we give an injection again, 410 00:27:55,040 --> 00:27:56,410 he can die any time. 411 00:27:56,620 --> 00:27:58,790 Don't talk about medication rules, 412 00:27:59,620 --> 00:28:00,790 make the injection now! 413 00:28:01,870 --> 00:28:02,500 Now! 414 00:28:02,910 --> 00:28:03,410 Yes, sir. 415 00:28:36,000 --> 00:28:36,790 Another one, quickly! 416 00:28:36,910 --> 00:28:37,790 Major, it... 417 00:28:38,250 --> 00:28:38,990 Now! 418 00:29:09,870 --> 00:29:10,700 Major Miyamoto, 419 00:29:11,120 --> 00:29:12,200 the patient is in grave danger now. 420 00:29:12,370 --> 00:29:13,830 We need to send him to the Emergency Room! 421 00:29:24,790 --> 00:29:25,620 Remember to clean it up. 422 00:29:25,870 --> 00:29:26,410 Yes, sir. 423 00:30:26,540 --> 00:30:27,660 He's one step too late, 424 00:30:28,870 --> 00:30:30,330 and HK is dead. 425 00:30:31,830 --> 00:30:34,000 Another comrade-in-arms is gone. 426 00:30:35,040 --> 00:30:36,500 It seems that every time such a meeting 427 00:30:36,580 --> 00:30:38,200 turns out to be a death parting. 428 00:30:39,790 --> 00:30:41,790 Ye Chong hates his identity, 429 00:30:42,540 --> 00:30:45,370 and hates this feeling of forever helplessness. 430 00:30:46,790 --> 00:30:48,750 But he has no other ways. 431 00:30:52,910 --> 00:30:54,830 Another comrade is gone, 432 00:30:55,950 --> 00:30:56,580 and also 433 00:30:56,660 --> 00:30:58,580 in this cruel way. 434 00:31:00,370 --> 00:31:00,950 But Ye Chong 435 00:31:01,000 --> 00:31:03,330 didn't have any other choice 436 00:31:04,370 --> 00:31:05,700 other than watching HK die. 437 00:31:07,500 --> 00:31:09,580 He doesn't know 438 00:31:09,700 --> 00:31:11,750 if HK would be like himself, 439 00:31:12,870 --> 00:31:14,120 be forgotten. 440 00:31:14,410 --> 00:31:17,000 Old friend has no monument 441 00:31:17,200 --> 00:31:20,200 Difficult for the soul to come back 442 00:31:20,830 --> 00:31:23,790 I see the country being destroyed by the iron feet 443 00:31:23,990 --> 00:31:27,000 Every faint light looks weak 444 00:31:27,120 --> 00:31:30,000 I hear the song from the hometown by my ear 445 00:31:30,250 --> 00:31:33,160 And seems also from far far away 446 00:31:33,410 --> 00:31:35,580 The flames of war flies 447 00:31:36,330 --> 00:31:38,950 The flakes of snow falls 448 00:31:39,580 --> 00:31:42,330 And seeds of dandelion flower 449 00:31:42,540 --> 00:31:45,450 Drifting softly 450 00:32:12,160 --> 00:32:13,410 Remember well now, 451 00:32:15,410 --> 00:32:17,370 on Nathan Road no. 48, 452 00:32:18,580 --> 00:32:20,290 there's a green postbox, 453 00:32:21,540 --> 00:32:23,370 and there's important information in it. 454 00:32:25,200 --> 00:32:26,830 Go and take it out. 455 00:32:29,500 --> 00:32:32,410 I see sunshine has the ashes of tears 456 00:32:32,660 --> 00:32:35,660 Every piece of homeland has longings 457 00:32:35,830 --> 00:32:38,660 I hear bells ringing heroic grieving 458 00:32:38,830 --> 00:32:41,790 Last farewell of every second 459 00:32:42,000 --> 00:32:44,540 Waves falling at the end of the river 460 00:32:45,160 --> 00:32:47,870 How many dreams broken into pieces 461 00:32:48,330 --> 00:32:50,910 Old friend has no monument 462 00:32:51,160 --> 00:32:54,080 Difficult for the soul to come back 463 00:32:56,910 --> 00:32:58,040 Comrade Autumn Cicada, 464 00:32:59,080 --> 00:33:01,200 what in the envelope are 465 00:33:01,250 --> 00:33:02,660 all the secret codes I know 466 00:33:02,660 --> 00:33:03,790 and the code-book. 467 00:33:04,830 --> 00:33:06,290 The telephone used before 468 00:33:06,450 --> 00:33:07,950 to contact you 469 00:33:08,830 --> 00:33:10,910 will keep on in use 470 00:33:12,160 --> 00:33:13,660 after I'm gone. 471 00:33:13,990 --> 00:33:16,330 Pardon me, 472 00:33:17,620 --> 00:33:19,790 I can't tell you who they are. 473 00:33:21,750 --> 00:33:23,910 This is for everybody's safety. 474 00:33:34,950 --> 00:33:40,000 Final farewell. 475 00:33:41,000 --> 00:33:46,450 Fly, fly, fly, coming softly after 476 00:33:47,540 --> 00:33:52,910 Coming, coming, coming after tears of stars 477 00:33:53,790 --> 00:33:58,910 Falling to the homeland with the dreams of stars 478 00:34:58,500 --> 00:35:00,870 Are you ok? 479 00:35:04,000 --> 00:35:04,700 I'm all right. 480 00:35:05,830 --> 00:35:06,870 Please give me a drink. 481 00:35:08,120 --> 00:35:08,790 Ok. 482 00:36:01,040 --> 00:36:01,790 I'm all right. 483 00:36:02,870 --> 00:36:04,450 I just want to be alone for a drink. 484 00:36:05,160 --> 00:36:06,370 Please go and have a rest. 485 00:36:08,620 --> 00:36:09,660 I'll be with you. 486 00:36:13,750 --> 00:36:15,410 I don't like to see you drink lonely. 487 00:36:26,040 --> 00:36:26,870 Ok, 488 00:36:28,120 --> 00:36:29,120 if you don't like it, 489 00:36:29,700 --> 00:36:30,540 I won't drink any more. 490 00:36:39,500 --> 00:36:40,040 He Ying, 491 00:36:41,580 --> 00:36:42,620 I'm a little hungry, 492 00:36:43,700 --> 00:36:45,000 can you please make me some food? 493 00:36:48,660 --> 00:36:51,580 How about you come and help me? 494 00:36:55,000 --> 00:36:55,750 Ok, 495 00:36:56,620 --> 00:36:58,830 I can learn a little then. 496 00:37:23,620 --> 00:37:25,370 Sir, would you buy a newspaper? 497 00:37:28,040 --> 00:37:29,450 Sir, would you buy a newspaper? 498 00:37:30,200 --> 00:37:31,000 Did you eat? 499 00:37:31,160 --> 00:37:31,990 No. 500 00:37:37,250 --> 00:37:37,790 Take it. 501 00:37:39,790 --> 00:37:40,370 So much! 502 00:37:40,500 --> 00:37:41,540 Thank a lot! 503 00:37:43,040 --> 00:37:44,540 Newspaper, newspaper. 504 00:37:44,790 --> 00:37:46,410 Newspaper, newspaper. 505 00:37:53,420 --> 00:37:55,780 HK is dead. 506 00:38:10,410 --> 00:38:11,040 What's wrong? 507 00:38:36,290 --> 00:38:37,250 Would you have a newspaper? 508 00:38:37,330 --> 00:38:38,990 - Foreign cigarette in high quality! - Newspaper! 509 00:38:39,080 --> 00:38:40,750 - Foreign cigarette! - Newspaper! 510 00:38:41,410 --> 00:38:43,250 -Come to have a look! - Newspaper! 511 00:38:44,330 --> 00:38:46,080 - Foreign cigarette in high quality! - Newspaper! 512 00:38:47,700 --> 00:38:49,410 - Newspaper! - Cigarette! - Come her. 513 00:38:51,040 --> 00:38:51,580 Sir. 514 00:38:52,120 --> 00:38:52,790 Do you want a pack? 515 00:38:58,580 --> 00:38:59,120 Go then. 516 00:38:59,370 --> 00:39:00,200 Thank you, sir. 517 00:39:00,950 --> 00:39:02,160 - Newspaper! 518 00:39:02,160 --> 00:39:02,990 HK is dead. 519 00:39:02,990 --> 00:39:03,990 - Newspaper! HK is dead. 520 00:39:03,990 --> 00:39:04,860 HK is dead. 521 00:39:33,120 --> 00:39:33,950 Major Ye! 522 00:39:37,990 --> 00:39:38,750 Mr. Chi. 523 00:39:42,250 --> 00:39:43,080 Come in and have a seat. 524 00:40:05,450 --> 00:40:07,250 Do you come here to see me, Mr. Chi? 525 00:40:08,620 --> 00:40:09,160 That's right. 526 00:40:09,830 --> 00:40:10,990 If there's anything important 527 00:40:11,540 --> 00:40:12,830 and you need my help, 528 00:40:13,330 --> 00:40:14,330 I'll do my best. 529 00:40:17,990 --> 00:40:18,500 Major Ye, 530 00:40:18,580 --> 00:40:20,080 you have helped me a lot already. 531 00:40:20,580 --> 00:40:22,450 I come here today specially to say thanks to you. 532 00:40:24,160 --> 00:40:24,790 Really? 533 00:40:25,660 --> 00:40:27,250 I thought we have solved a joint problem 534 00:40:27,540 --> 00:40:28,830 for both you and me. 535 00:40:32,160 --> 00:40:33,660 To become your ally 536 00:40:34,990 --> 00:40:35,870 is my pleasure. 537 00:40:36,750 --> 00:40:38,040 But I think this kind of troubles 538 00:40:38,160 --> 00:40:41,080 will arise again in the future. 539 00:40:44,540 --> 00:40:45,830 If you want to keep away 540 00:40:45,950 --> 00:40:47,290 from these troubles, 541 00:40:48,370 --> 00:40:50,950 you'd better stay away from people of the headquarters. 542 00:40:58,620 --> 00:40:59,750 Is this a friendly reminder, 543 00:40:59,870 --> 00:41:01,080 Major Ye? 544 00:41:03,330 --> 00:41:03,950 That's right. 545 00:41:06,300 --> 00:41:11,300 YoYo English Channel        YouTube 32536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.