Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,700 --> 00:01:25,700
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:25,700 --> 00:01:27,700
Subbers: Mina, Jasmine
3
00:01:27,700 --> 00:01:30,500
Autumn Cicada
4
00:01:30,500 --> 00:01:32,780
Episode 22
5
00:01:49,000 --> 00:01:49,660
Get ready!
6
00:02:19,620 --> 00:02:20,160
Out off the car!
7
00:02:38,950 --> 00:02:39,660
Boss!
8
00:02:46,870 --> 00:02:48,040
What do you want to tell me?
9
00:02:50,120 --> 00:02:51,580
I've been waiting for so long.
10
00:02:52,080 --> 00:02:52,540
When can I
11
00:02:52,660 --> 00:02:53,540
meet them?
12
00:02:58,040 --> 00:02:58,870
What I promised you,
13
00:02:58,990 --> 00:03:00,200
I won't fail to do so.
14
00:03:01,120 --> 00:03:02,700
As long as our cooperation goes well,
15
00:03:02,870 --> 00:03:04,250
you will meet them soon.
16
00:03:07,160 --> 00:03:07,750
Ok.
17
00:03:10,120 --> 00:03:11,790
We can talk after they come then.
18
00:03:12,450 --> 00:03:13,660
They're already on the way.
19
00:03:18,370 --> 00:03:18,830
Oh, right,
20
00:03:19,620 --> 00:03:20,660
I have another request.
21
00:03:22,330 --> 00:03:25,750
I'd like to have evening tea from Guang Fu Ji restaurant.
22
00:03:26,160 --> 00:03:26,950
Right now.
23
00:03:30,950 --> 00:03:31,540
Ok.
24
00:03:32,200 --> 00:03:33,290
We can eat and talk then.
25
00:03:35,120 --> 00:03:35,830
Don't worry.
26
00:03:36,990 --> 00:03:38,040
After I meet them,
27
00:03:39,080 --> 00:03:40,120
I'll tell you everything.
28
00:03:40,330 --> 00:03:41,830
Buy it for him from Guang Fu Ji then.
29
00:03:41,990 --> 00:03:42,580
Yes, sir.
30
00:03:43,790 --> 00:03:44,410
Wait a moment.
31
00:03:46,370 --> 00:03:47,700
It has to include yellow rice wine,
32
00:03:48,500 --> 00:03:49,660
and cooked bamboo shoots.
33
00:03:51,870 --> 00:03:53,750
Buy whatever he wants.
34
00:03:54,040 --> 00:03:54,700
Yes, sir.
35
00:04:06,990 --> 00:04:07,660
What do you want?
36
00:04:07,950 --> 00:04:09,040
I'm here to save you!
37
00:04:09,160 --> 00:04:09,750
Come with me.
38
00:04:34,000 --> 00:04:34,700
Stop chasing.
39
00:04:37,200 --> 00:04:38,080
Boss, you're injured.
40
00:04:38,200 --> 00:04:38,870
Let's go to the hospital.
41
00:04:39,000 --> 00:04:40,040
Fuck the hospital! Fuck off!
42
00:04:40,990 --> 00:04:41,950
Boss!
43
00:04:43,080 --> 00:04:43,950
To the Military Government.
44
00:04:44,250 --> 00:04:44,950
Help me get up.
45
00:05:23,830 --> 00:05:24,450
Well?
46
00:05:24,990 --> 00:05:25,790
You don't drink?
47
00:05:26,990 --> 00:05:27,910
Chinese alcohol.
48
00:05:28,410 --> 00:05:29,160
No.
49
00:05:35,990 --> 00:05:38,500
When the bug is out of order, Ye Chong has given him
50
00:05:38,750 --> 00:05:40,000
enough antidote
51
00:05:40,040 --> 00:05:41,500
survive the interrogation.
52
00:05:41,830 --> 00:05:44,410
But he also said alcohol should be avoided.
53
00:05:45,000 --> 00:05:48,160
But HK doesn't want Ye Chong
54
00:05:48,160 --> 00:05:49,410
to risk himself to save him again.
55
00:05:49,950 --> 00:05:50,950
In this battle,
56
00:05:51,200 --> 00:05:53,910
they must not let the enemy find any flaws again.
57
00:06:24,200 --> 00:06:25,040
After the cocktail party,
58
00:06:25,250 --> 00:06:25,870
everybody was sent
59
00:06:25,990 --> 00:06:27,290
to the Hot Spring Hotel,
60
00:06:27,500 --> 00:06:28,330
including Ye Chong.
61
00:06:30,450 --> 00:06:31,290
Has he confessed?
62
00:06:32,700 --> 00:06:34,540
Right before his death and still put on those airs.
63
00:06:35,750 --> 00:06:37,250
Looks indeed like a Communist.
64
00:06:38,370 --> 00:06:39,620
Have his wife and child been sent here?
65
00:06:40,160 --> 00:06:41,370
They've been off for a while now,
66
00:06:41,580 --> 00:06:43,410
and should be here soon.
67
00:06:44,410 --> 00:06:45,370
When they're here,
68
00:06:45,500 --> 00:06:47,620
HK will talk as promised.
69
00:06:48,910 --> 00:06:49,450
Hear,
70
00:06:50,080 --> 00:06:51,500
when they're here we will let him wait.
71
00:06:52,290 --> 00:06:52,830
He's now
72
00:06:52,950 --> 00:06:53,830
under our control anyway,
73
00:06:53,990 --> 00:06:55,580
A little sooner or later doesn't really matter.
74
00:06:57,000 --> 00:06:58,290
Mr. General also said,
75
00:06:58,830 --> 00:07:00,000
to keep a balanced attitude.
76
00:07:00,870 --> 00:07:01,660
Moreover,
77
00:07:01,950 --> 00:07:03,410
we should give him a little time
78
00:07:03,910 --> 00:07:05,750
and let him think about his situation.
79
00:07:06,700 --> 00:07:08,750
You haven't had dinner, have you?
80
00:07:08,870 --> 00:07:09,540
No,
81
00:07:09,870 --> 00:07:10,750
I haven't.
82
00:07:11,370 --> 00:07:12,290
Let's go then.
83
00:07:37,660 --> 00:07:38,580
How is the situation now?
84
00:07:38,870 --> 00:07:39,500
Was there a problem
85
00:07:39,620 --> 00:07:40,370
with the rescue action?
86
00:07:41,250 --> 00:07:42,500
We've saved them.
87
00:07:43,620 --> 00:07:44,620
But the schoolmate of He Ying,
88
00:07:44,750 --> 00:07:46,000
who you asked me to check.
89
00:07:49,120 --> 00:07:49,870
He died.
90
00:07:50,910 --> 00:07:51,660
Right here.
91
00:07:52,330 --> 00:07:53,330
Died?
92
00:07:54,200 --> 00:07:54,910
I didn't connect
93
00:07:55,000 --> 00:07:56,370
these two things together at first.
94
00:07:57,040 --> 00:07:58,450
But after we talked on the phone,
95
00:07:58,660 --> 00:07:59,660
I felt something's not right,
96
00:08:00,000 --> 00:08:01,410
so I came to see you.
97
00:08:02,790 --> 00:08:03,950
This Wang Tongxi,
98
00:08:04,250 --> 00:08:05,580
disappeared after 31st, last month,
99
00:08:05,700 --> 00:08:07,120
when Yu Zhongping came
100
00:08:07,620 --> 00:08:08,500
to give the lecture.
101
00:08:09,450 --> 00:08:10,250
I believe,
102
00:08:11,080 --> 00:08:12,660
he was killed about then.
103
00:08:30,040 --> 00:08:31,910
Major Miyamoto asked me to see you.
104
00:08:37,830 --> 00:08:39,450
Why, so brusque.
105
00:08:41,250 --> 00:08:41,750
In just a little while,
106
00:08:41,830 --> 00:08:43,000
those from the anti-Japanese force will come here.
107
00:08:43,120 --> 00:08:44,040
Tell Miyamoto,
108
00:08:44,500 --> 00:08:45,700
don't be too eager.
109
00:08:49,040 --> 00:08:50,580
What happened to that Wang Tongxi?
110
00:08:50,910 --> 00:08:52,450
A radical left-winger,
111
00:08:53,040 --> 00:08:53,870
I killed him.
112
00:09:03,910 --> 00:09:04,870
Who are you?
113
00:09:05,410 --> 00:09:08,160
Ye Chong from Military Government, Intelligence Dept.
114
00:09:09,660 --> 00:09:11,250
You must have misunderstood something.
115
00:09:11,450 --> 00:09:12,950
I was sent to the university...
116
00:09:43,950 --> 00:09:45,500
HK's family are saved.
117
00:09:45,700 --> 00:09:46,910
It's time to save HK.
118
00:09:47,120 --> 00:09:48,290
Don't rush on that.
119
00:09:48,870 --> 00:09:49,910
You killed Takagi,
120
00:09:50,200 --> 00:09:51,330
and so many people saw it.
121
00:09:51,750 --> 00:09:53,000
How do you explain to Sato?
122
00:09:54,830 --> 00:09:56,410
I have very good explanation.
123
00:09:57,000 --> 00:09:58,120
Sato wants to use Takagi
124
00:09:58,250 --> 00:09:59,290
to pretend as Yu Zhongping,
125
00:09:59,370 --> 00:10:00,830
to frame me as a Communist.
126
00:10:00,950 --> 00:10:02,580
And who I killed is just a Communist.
127
00:10:03,750 --> 00:10:04,950
Sato is trying to play smart
128
00:10:05,370 --> 00:10:06,330
and what can he do to me then?
129
00:10:09,950 --> 00:10:13,540
I asked Ye Chong to go back and have a rest.
130
00:10:14,950 --> 00:10:16,330
Do you have anything against it?
131
00:10:16,910 --> 00:10:17,870
I won't dare to, sir.
132
00:10:20,250 --> 00:10:21,120
You bastard!
133
00:10:23,950 --> 00:10:25,080
Takagi is dead now!
134
00:10:25,790 --> 00:10:27,450
How would you explain to Shanghai?
135
00:10:28,040 --> 00:10:28,990
It is my fault.
136
00:10:31,620 --> 00:10:32,410
Send a report
137
00:10:32,500 --> 00:10:33,910
for accidental death,
138
00:10:34,620 --> 00:10:35,450
and I'll sign it.
139
00:10:36,580 --> 00:10:37,910
I didn't expect Ye Chong would kill to shut his mouth.
140
00:10:38,000 --> 00:10:39,080
Shut up!
141
00:10:42,410 --> 00:10:43,700
How many times have I told you
142
00:10:44,290 --> 00:10:45,700
not to provoke Ye Chong?
143
00:10:46,120 --> 00:10:47,580
Why don't you listen?
144
00:10:49,120 --> 00:10:49,990
With all respect, General,
145
00:10:51,040 --> 00:10:52,750
you must remember that he is a Chinese!
146
00:10:53,500 --> 00:10:54,580
You ask me to trust a Chinese.
147
00:10:54,660 --> 00:10:55,540
That I can't do!
148
00:10:55,870 --> 00:10:57,250
- Stupid! - Moreover,
149
00:10:57,990 --> 00:10:58,370
tonight,
150
00:10:58,450 --> 00:10:59,540
he showed up in that room
151
00:10:59,700 --> 00:11:00,790
which proved everything!
152
00:11:00,870 --> 00:11:01,700
- He... - How about him?
153
00:11:02,700 --> 00:11:04,700
He thought that the one inside
154
00:11:04,750 --> 00:11:05,750
was a Communist!
155
00:11:06,040 --> 00:11:07,200
During the argument,
156
00:11:07,330 --> 00:11:09,250
he killed the man out of self-defense!
157
00:11:09,410 --> 00:11:10,830
Can you refute that?
158
00:11:15,750 --> 00:11:17,330
I don't want to keep on auguring.
159
00:11:20,330 --> 00:11:21,450
From today,
160
00:11:22,200 --> 00:11:23,580
none of your actions
161
00:11:23,990 --> 00:11:25,330
can be carried out
162
00:11:25,410 --> 00:11:26,330
without my permission!
163
00:11:26,410 --> 00:11:27,290
Do you get it?
164
00:11:28,790 --> 00:11:29,500
Yes, sir!
165
00:11:36,370 --> 00:11:38,120
Do you have Yu Zhongping?
166
00:11:38,870 --> 00:11:39,580
He is in a cell alone,
167
00:11:39,660 --> 00:11:40,580
right here at the headquarters.
168
00:11:40,750 --> 00:11:41,830
Do you want to have a look?
169
00:11:42,410 --> 00:11:44,200
One by one.
170
00:11:45,250 --> 00:11:46,750
I want to see HK first.
171
00:11:49,950 --> 00:11:51,040
General, Major Miyamoto
172
00:11:51,200 --> 00:11:52,580
the prisoners were taken away!
173
00:11:54,000 --> 00:11:54,910
What?
174
00:12:00,790 --> 00:12:01,410
Master,
175
00:12:01,540 --> 00:12:02,700
we have saved them.
176
00:12:03,290 --> 00:12:03,950
I know.
177
00:12:05,870 --> 00:12:06,950
I was so worried,
178
00:12:07,080 --> 00:12:07,830
I thought...
179
00:12:08,500 --> 00:12:09,160
I don't know
180
00:12:09,250 --> 00:12:10,040
what the Japanese
181
00:12:10,160 --> 00:12:11,540
is actually up to.
182
00:12:12,870 --> 00:12:13,700
Ye Chong didn't
183
00:12:13,790 --> 00:12:16,040
tell Sato about our relationship with HK.
184
00:12:17,750 --> 00:12:19,580
Even thinking just for himself,
185
00:12:19,990 --> 00:12:21,290
perhaps he won't do it either?
186
00:12:22,200 --> 00:12:23,660
It's good for him to have a strong support.
187
00:12:24,410 --> 00:12:25,290
Both you and Xing He Society
188
00:12:25,410 --> 00:12:26,370
are useful for him in the future.
189
00:12:26,790 --> 00:12:27,540
He doesn't want to
190
00:12:27,620 --> 00:12:28,540
burn the bridge like that.
191
00:12:30,330 --> 00:12:31,500
Moreover,
192
00:12:31,580 --> 00:12:32,870
he went to Vietnam too.
193
00:12:33,200 --> 00:12:34,700
If the relationship between you and him
194
00:12:34,790 --> 00:12:35,580
is exposed,
195
00:12:35,830 --> 00:12:37,120
he can't get away easily either.
196
00:12:39,950 --> 00:12:40,750
I have a feeling that
197
00:12:40,790 --> 00:12:41,700
this is not so that simple.
198
00:12:42,080 --> 00:12:42,660
Find a chance to
199
00:12:42,750 --> 00:12:44,290
have a good talk with him in private.
200
00:12:49,080 --> 00:12:49,660
Master,
201
00:12:50,660 --> 00:12:51,910
I'm still a little worried.
202
00:12:52,200 --> 00:12:54,620
Tau Ma Tei Stone Bridge is close to the dock,
203
00:12:55,000 --> 00:12:56,790
so many Japanese patrols are guarding there.
204
00:12:57,120 --> 00:12:58,290
There won't be any problem, right?
205
00:12:59,040 --> 00:13:00,370
We will go there earlier then,
206
00:13:00,830 --> 00:13:02,040
to avoid the checking.
207
00:13:02,620 --> 00:13:04,250
We only have this chance to get in contact.
208
00:13:04,620 --> 00:13:05,990
We must not miss it.
209
00:13:56,080 --> 00:13:56,580
He Ying.
210
00:14:02,250 --> 00:14:03,040
Ye Chong.
211
00:14:04,290 --> 00:14:04,830
Brother Wang,
212
00:14:04,950 --> 00:14:06,580
can't be a rioter.
213
00:14:08,200 --> 00:14:10,450
Why the Japanese want to kill him?
214
00:14:13,450 --> 00:14:14,160
He is not.
215
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Surely he isn't.
216
00:14:16,540 --> 00:14:17,290
Yesterday,
217
00:14:18,370 --> 00:14:20,290
we took the body of Wang
218
00:14:23,830 --> 00:14:24,910
back.
219
00:14:26,120 --> 00:14:26,990
And buried him secretly
220
00:14:27,040 --> 00:14:28,660
in the back hill at the university.
221
00:14:33,160 --> 00:14:34,990
Since the Japanese came here,
222
00:14:37,000 --> 00:14:38,700
many schoolmates died.
223
00:14:39,540 --> 00:14:40,870
We can't find their parents either,
224
00:14:42,160 --> 00:14:43,540
all of them are buried there.
225
00:14:45,790 --> 00:14:46,620
Do you know that,
226
00:14:48,000 --> 00:14:49,330
Brother Wang went there before,
227
00:14:50,500 --> 00:14:51,080
to hold
228
00:14:51,160 --> 00:14:52,660
memorial ceremony for his schoolmates.
229
00:14:58,290 --> 00:14:59,250
But now,
230
00:15:01,160 --> 00:15:02,750
he is buried there himself.
231
00:15:08,160 --> 00:15:09,410
Actually none of them
232
00:15:09,540 --> 00:15:10,620
were orphans.
233
00:15:13,790 --> 00:15:14,950
It was the war
234
00:15:16,120 --> 00:15:17,790
that made them orphans.
235
00:15:20,950 --> 00:15:21,660
When they decided
236
00:15:21,750 --> 00:15:23,370
to join the big Left Wing movement,
237
00:15:24,750 --> 00:15:26,040
they were not children any more.
238
00:15:28,160 --> 00:15:29,450
Neither are we.
239
00:15:34,750 --> 00:15:36,120
Brother Wang was killed,
240
00:15:37,500 --> 00:15:39,000
was Professor Yu also ...?
241
00:15:42,910 --> 00:15:43,660
Take it easy,
242
00:15:44,450 --> 00:15:45,450
he is still alive.
243
00:15:47,410 --> 00:15:48,290
I will try all means
244
00:15:48,370 --> 00:15:49,120
to save him.
245
00:15:50,580 --> 00:15:51,250
Trust me.
246
00:15:57,660 --> 00:15:58,500
Don't be so sad.
247
00:16:16,450 --> 00:16:17,000
Miyamoto.
248
00:16:17,830 --> 00:16:18,790
What happened?
249
00:16:19,450 --> 00:16:20,950
How could he get alcohol poisoning?
250
00:16:21,580 --> 00:16:22,330
General,
251
00:16:22,990 --> 00:16:24,450
HK refused to talk,
252
00:16:24,580 --> 00:16:25,910
and insisted on drinking.
253
00:16:26,410 --> 00:16:26,950
So I prepared
254
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
the alcohol for him.
255
00:16:28,290 --> 00:16:28,950
It is impossible that
256
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
the alcohol is poisonous.
257
00:16:30,120 --> 00:16:31,200
Then why?
258
00:16:32,620 --> 00:16:33,990
Takagi is dead,
259
00:16:34,450 --> 00:16:36,040
our hostages were taken away,
260
00:16:36,160 --> 00:16:38,790
and now HK got a poisoning.
261
00:16:40,870 --> 00:16:41,620
General,
262
00:16:42,750 --> 00:16:43,660
I have an idea.
263
00:16:45,540 --> 00:16:46,330
There have been no results
264
00:16:46,450 --> 00:16:47,500
for questioning HK recently,
265
00:16:48,040 --> 00:16:49,410
so I asked for Drug no. 5.
266
00:16:50,250 --> 00:16:52,910
I want to do a final questioning to him right here.
267
00:16:53,450 --> 00:16:54,330
At the same time,
268
00:16:55,080 --> 00:16:57,200
I believe the Communists are
269
00:16:57,290 --> 00:16:58,580
more interested in him than we do.
270
00:16:58,910 --> 00:17:00,830
So I assigned a lot of soldiers around this area,
271
00:17:01,000 --> 00:17:02,250
ready to take action at any time.
272
00:17:10,079 --> 00:17:12,329
Do it at your own risk then.
273
00:17:24,290 --> 00:17:24,950
This evening,
274
00:17:25,000 --> 00:17:26,700
so many things happened.
275
00:17:27,829 --> 00:17:29,410
He felt exhausted
276
00:17:29,660 --> 00:17:31,330
for dealing with both Miyamoto and Sato.
277
00:17:32,500 --> 00:17:34,410
Ye Chong dare not to relax even for a moment.
278
00:18:06,700 --> 00:18:07,700
Major Miyamoto.
279
00:18:10,790 --> 00:18:11,990
I want to meet Mr. General.
280
00:18:12,080 --> 00:18:12,660
Mr. General
281
00:18:12,790 --> 00:18:14,000
went home straight from the hospital.
282
00:18:14,250 --> 00:18:14,660
He said that
283
00:18:14,790 --> 00:18:15,830
he wouldn't meet anyone today.
284
00:18:24,500 --> 00:18:28,250
Miyamoto feels very disappointed at Sato's slack.
285
00:18:29,580 --> 00:18:30,990
More than one month's efforts
286
00:18:31,160 --> 00:18:32,120
have gone all lost
287
00:18:32,250 --> 00:18:33,580
in one evening.
288
00:18:35,580 --> 00:18:37,410
Trying very hard to calm down,
289
00:18:37,790 --> 00:18:39,790
Miyamoto decides to find the reason of his failure.
290
00:18:41,660 --> 00:18:43,000
I don't usually read the current news,
291
00:18:43,120 --> 00:18:44,910
only browsing through some tabloids.
292
00:18:46,620 --> 00:18:47,870
If you want to have a look,
293
00:18:48,660 --> 00:18:49,370
help yourself then.
294
00:18:50,120 --> 00:18:50,870
Firstly,
295
00:18:51,200 --> 00:18:51,790
I didn't even know
296
00:18:51,870 --> 00:18:53,160
where you kept the prisoner,
297
00:18:53,660 --> 00:18:55,040
how could I do it intentionally then?
298
00:18:56,040 --> 00:18:56,700
Secondly,
299
00:18:57,290 --> 00:18:59,080
it was also you who didn't want me to question Meng Hao.
300
00:18:59,830 --> 00:19:00,870
What was your intention then?
301
00:19:01,870 --> 00:19:04,250
I still want to congratulate you in advance, Miyamoto.
302
00:19:05,500 --> 00:19:06,990
This time, it must be very easy to
303
00:19:07,790 --> 00:19:09,160
lead the enemies in and catch them?
304
00:19:09,370 --> 00:19:10,410
General Sato wants me
305
00:19:10,500 --> 00:19:11,660
to help you with your work.
306
00:19:31,370 --> 00:19:34,120
When he closed his eyes,
307
00:19:34,200 --> 00:19:36,080
all Miyamoto could think was about Ye Chong.
308
00:19:37,080 --> 00:19:37,950
In all those actions
309
00:19:38,000 --> 00:19:39,910
that made him feel shameful,
310
00:19:40,200 --> 00:19:42,000
Ye Chong was always there like a shadow.
311
00:19:43,330 --> 00:19:44,790
His renowned family,
312
00:19:45,000 --> 00:19:46,290
Sato's protection,
313
00:19:46,790 --> 00:19:47,830
all of which hinders him from
314
00:19:47,910 --> 00:19:49,990
revealing Ye Chong's mysterious identity.
315
00:19:50,830 --> 00:19:52,080
But Miyamoto feels that
316
00:19:52,700 --> 00:19:54,290
keeping watching Ye Chong closely
317
00:19:54,870 --> 00:19:58,040
is the only way to find answers more important than HK.
318
00:20:22,120 --> 00:20:22,750
Officer,
319
00:20:23,040 --> 00:20:24,080
I checked and found this.
320
00:20:25,500 --> 00:20:26,500
HK have been used the identity
321
00:20:26,580 --> 00:20:28,200
as a businessman for a long time.
322
00:20:28,620 --> 00:20:29,910
He used the identity
323
00:20:30,000 --> 00:20:30,910
to travel between
324
00:20:30,990 --> 00:20:31,950
Hong Kong and Southeast Asia.
325
00:20:32,620 --> 00:20:34,250
Last time he went to the Southeast Asia
326
00:20:34,990 --> 00:20:36,450
was exactly the same time
327
00:20:36,540 --> 00:20:37,450
when Ye Chong was in Vietnam.
328
00:20:38,950 --> 00:20:40,660
This can't be a coincidence
329
00:20:40,870 --> 00:20:42,330
and we can't let it go just like that.
330
00:20:46,370 --> 00:20:46,910
Officer,
331
00:20:47,000 --> 00:20:48,040
what shall we do now?
332
00:20:52,990 --> 00:20:54,000
Go home and sleep.
333
00:21:09,080 --> 00:21:09,830
Officer,
334
00:21:10,870 --> 00:21:11,700
we took so much efforts
335
00:21:11,750 --> 00:21:13,250
to find out the real identity of HK,
336
00:21:14,990 --> 00:21:16,330
and we can't just give it up.
337
00:21:31,950 --> 00:21:33,040
I don't think
338
00:21:33,120 --> 00:21:34,450
Mr. General trusts us at all.
339
00:21:42,040 --> 00:21:43,160
Drive your car,
340
00:21:43,870 --> 00:21:45,700
and don't gossip about your superior behind his back.
341
00:22:01,620 --> 00:22:03,910
Dad, dad.
342
00:22:06,200 --> 00:22:07,040
You're back.
343
00:22:09,000 --> 00:22:09,990
Now you are happy.
344
00:22:34,250 --> 00:22:35,040
Don't worry,
345
00:22:35,540 --> 00:22:36,500
I followed Tang Feng,
346
00:22:36,750 --> 00:22:38,500
and they went to the private dock after the rescue mission.
347
00:22:38,950 --> 00:22:40,160
HK's family
348
00:22:40,290 --> 00:22:41,580
should have arrived Guangzhou by now.
349
00:22:43,580 --> 00:22:44,160
Ok,
350
00:22:44,790 --> 00:22:45,500
thanks!
351
00:22:49,290 --> 00:22:49,870
Since when
352
00:22:49,950 --> 00:22:51,620
do you become so polite to me, brother?
353
00:23:06,370 --> 00:23:08,910
Now we only have ourselves to depend on to save HK.
354
00:23:15,330 --> 00:23:16,790
I have located HK's position,
355
00:23:16,950 --> 00:23:18,370
intensive care unit in Surgical Department.
356
00:23:18,910 --> 00:23:20,200
The whole hospital is under close watch,
357
00:23:20,450 --> 00:23:21,990
with people on guards 24 hours a day.
358
00:23:22,290 --> 00:23:24,370
But the intensive care unit has only two guards.
359
00:23:24,660 --> 00:23:25,910
I guess they don't want to make it a big target
360
00:23:25,990 --> 00:23:26,870
to attract special attention.
361
00:23:27,450 --> 00:23:28,870
The guards changed once every hour,
362
00:23:29,080 --> 00:23:30,200
with 5-minute interval.
363
00:23:30,620 --> 00:23:32,580
10 minutes to the next change.
364
00:23:36,080 --> 00:23:37,410
They have changed the patrolling routine,
365
00:23:37,870 --> 00:23:39,500
but there's still a gap of three seconds.
366
00:23:46,540 --> 00:23:47,160
Take care.
367
00:24:08,120 --> 00:24:09,080
What's wrong with you?
368
00:24:09,200 --> 00:24:10,250
I told you not to run around!
369
00:24:10,370 --> 00:24:11,040
You don't listen?
370
00:24:15,000 --> 00:24:16,200
Go home if you don't want to be cured!
371
00:24:33,250 --> 00:24:34,700
You are Autumn Cicada!
372
00:24:36,790 --> 00:24:38,000
I remember the look in your eyes.
373
00:24:41,620 --> 00:24:42,160
HK,
374
00:24:42,830 --> 00:24:43,950
I'll get you out of here now.
375
00:24:44,040 --> 00:24:44,790
No, don't.
376
00:24:46,120 --> 00:24:47,330
You can't take me away.
377
00:24:48,540 --> 00:24:49,990
It's closely guarded outside,
378
00:24:51,040 --> 00:24:52,500
it's very dangerous for us to go out.
379
00:25:23,080 --> 00:25:24,290
Remember well now,
380
00:25:25,370 --> 00:25:27,120
on Nathan Road no. 48,
381
00:25:28,160 --> 00:25:29,910
there's a green postbox,
382
00:25:33,500 --> 00:25:35,250
and there's important information in it.
383
00:25:37,450 --> 00:25:38,950
Go and take it out.
384
00:25:44,700 --> 00:25:45,290
HK.
385
00:25:45,450 --> 00:25:46,370
Go now.
386
00:25:47,000 --> 00:25:48,120
There's no time now.
387
00:26:08,370 --> 00:26:09,040
Goodbye!
388
00:26:11,290 --> 00:26:11,950
Autumn Cicada!
389
00:26:20,040 --> 00:26:21,330
Nothing happened in the hospital?
390
00:26:21,950 --> 00:26:22,500
No.
391
00:26:26,040 --> 00:26:26,950
It should not be like this.
392
00:26:28,830 --> 00:26:30,040
Why nobody come to save him?
393
00:26:37,290 --> 00:26:39,450
He's the highest level spy in Kong Kong.
394
00:27:24,290 --> 00:27:25,080
Major Miyamoto.
395
00:27:27,160 --> 00:27:27,910
How is he?
396
00:27:28,580 --> 00:27:29,910
It has been proven that
397
00:27:30,040 --> 00:27:33,040
it's a chemical reaction
398
00:27:33,160 --> 00:27:34,250
with unknown drugs and alcohol.
399
00:27:35,200 --> 00:27:36,620
I don't think it's possible
400
00:27:37,160 --> 00:27:39,990
for him to recover.
401
00:27:40,410 --> 00:27:41,700
I don't care much about it.
402
00:27:42,700 --> 00:27:44,000
Give him an injection with drug no.5 ,
403
00:27:44,120 --> 00:27:45,830
I want to have a final questioning.
404
00:27:46,000 --> 00:27:47,580
But major,
405
00:27:48,200 --> 00:27:49,160
we used drug no.4
406
00:27:49,290 --> 00:27:50,950
many times before,
407
00:27:51,040 --> 00:27:52,290
and according to the medication rules,
408
00:27:52,370 --> 00:27:53,870
we have already used too much.
409
00:27:54,000 --> 00:27:54,950
If we give an injection again,
410
00:27:55,040 --> 00:27:56,410
he can die any time.
411
00:27:56,620 --> 00:27:58,790
Don't talk about medication rules,
412
00:27:59,620 --> 00:28:00,790
make the injection now!
413
00:28:01,870 --> 00:28:02,500
Now!
414
00:28:02,910 --> 00:28:03,410
Yes, sir.
415
00:28:36,000 --> 00:28:36,790
Another one, quickly!
416
00:28:36,910 --> 00:28:37,790
Major, it...
417
00:28:38,250 --> 00:28:38,990
Now!
418
00:29:09,870 --> 00:29:10,700
Major Miyamoto,
419
00:29:11,120 --> 00:29:12,200
the patient is in grave danger now.
420
00:29:12,370 --> 00:29:13,830
We need to send him to the Emergency Room!
421
00:29:24,790 --> 00:29:25,620
Remember to clean it up.
422
00:29:25,870 --> 00:29:26,410
Yes, sir.
423
00:30:26,540 --> 00:30:27,660
He's one step too late,
424
00:30:28,870 --> 00:30:30,330
and HK is dead.
425
00:30:31,830 --> 00:30:34,000
Another comrade-in-arms is gone.
426
00:30:35,040 --> 00:30:36,500
It seems that every time such a meeting
427
00:30:36,580 --> 00:30:38,200
turns out to be a death parting.
428
00:30:39,790 --> 00:30:41,790
Ye Chong hates his identity,
429
00:30:42,540 --> 00:30:45,370
and hates this feeling of forever helplessness.
430
00:30:46,790 --> 00:30:48,750
But he has no other ways.
431
00:30:52,910 --> 00:30:54,830
Another comrade is gone,
432
00:30:55,950 --> 00:30:56,580
and also
433
00:30:56,660 --> 00:30:58,580
in this cruel way.
434
00:31:00,370 --> 00:31:00,950
But Ye Chong
435
00:31:01,000 --> 00:31:03,330
didn't have any other choice
436
00:31:04,370 --> 00:31:05,700
other than watching HK die.
437
00:31:07,500 --> 00:31:09,580
He doesn't know
438
00:31:09,700 --> 00:31:11,750
if HK would be like himself,
439
00:31:12,870 --> 00:31:14,120
be forgotten.
440
00:31:14,410 --> 00:31:17,000
Old friend has no monument
441
00:31:17,200 --> 00:31:20,200
Difficult for the soul to come back
442
00:31:20,830 --> 00:31:23,790
I see the country being destroyed by the iron feet
443
00:31:23,990 --> 00:31:27,000
Every faint light looks weak
444
00:31:27,120 --> 00:31:30,000
I hear the song from the hometown by my ear
445
00:31:30,250 --> 00:31:33,160
And seems also from far far away
446
00:31:33,410 --> 00:31:35,580
The flames of war flies
447
00:31:36,330 --> 00:31:38,950
The flakes of snow falls
448
00:31:39,580 --> 00:31:42,330
And seeds of dandelion flower
449
00:31:42,540 --> 00:31:45,450
Drifting softly
450
00:32:12,160 --> 00:32:13,410
Remember well now,
451
00:32:15,410 --> 00:32:17,370
on Nathan Road no. 48,
452
00:32:18,580 --> 00:32:20,290
there's a green postbox,
453
00:32:21,540 --> 00:32:23,370
and there's important information in it.
454
00:32:25,200 --> 00:32:26,830
Go and take it out.
455
00:32:29,500 --> 00:32:32,410
I see sunshine has the ashes of tears
456
00:32:32,660 --> 00:32:35,660
Every piece of homeland has longings
457
00:32:35,830 --> 00:32:38,660
I hear bells ringing heroic grieving
458
00:32:38,830 --> 00:32:41,790
Last farewell of every second
459
00:32:42,000 --> 00:32:44,540
Waves falling at the end of the river
460
00:32:45,160 --> 00:32:47,870
How many dreams broken into pieces
461
00:32:48,330 --> 00:32:50,910
Old friend has no monument
462
00:32:51,160 --> 00:32:54,080
Difficult for the soul to come back
463
00:32:56,910 --> 00:32:58,040
Comrade Autumn Cicada,
464
00:32:59,080 --> 00:33:01,200
what in the envelope are
465
00:33:01,250 --> 00:33:02,660
all the secret codes I know
466
00:33:02,660 --> 00:33:03,790
and the code-book.
467
00:33:04,830 --> 00:33:06,290
The telephone used before
468
00:33:06,450 --> 00:33:07,950
to contact you
469
00:33:08,830 --> 00:33:10,910
will keep on in use
470
00:33:12,160 --> 00:33:13,660
after I'm gone.
471
00:33:13,990 --> 00:33:16,330
Pardon me,
472
00:33:17,620 --> 00:33:19,790
I can't tell you who they are.
473
00:33:21,750 --> 00:33:23,910
This is for everybody's safety.
474
00:33:34,950 --> 00:33:40,000
Final farewell.
475
00:33:41,000 --> 00:33:46,450
Fly, fly, fly, coming softly after
476
00:33:47,540 --> 00:33:52,910
Coming, coming, coming after tears of stars
477
00:33:53,790 --> 00:33:58,910
Falling to the homeland with the dreams of stars
478
00:34:58,500 --> 00:35:00,870
Are you ok?
479
00:35:04,000 --> 00:35:04,700
I'm all right.
480
00:35:05,830 --> 00:35:06,870
Please give me a drink.
481
00:35:08,120 --> 00:35:08,790
Ok.
482
00:36:01,040 --> 00:36:01,790
I'm all right.
483
00:36:02,870 --> 00:36:04,450
I just want to be alone for a drink.
484
00:36:05,160 --> 00:36:06,370
Please go and have a rest.
485
00:36:08,620 --> 00:36:09,660
I'll be with you.
486
00:36:13,750 --> 00:36:15,410
I don't like to see you drink lonely.
487
00:36:26,040 --> 00:36:26,870
Ok,
488
00:36:28,120 --> 00:36:29,120
if you don't like it,
489
00:36:29,700 --> 00:36:30,540
I won't drink any more.
490
00:36:39,500 --> 00:36:40,040
He Ying,
491
00:36:41,580 --> 00:36:42,620
I'm a little hungry,
492
00:36:43,700 --> 00:36:45,000
can you please make me some food?
493
00:36:48,660 --> 00:36:51,580
How about you come and help me?
494
00:36:55,000 --> 00:36:55,750
Ok,
495
00:36:56,620 --> 00:36:58,830
I can learn a little then.
496
00:37:23,620 --> 00:37:25,370
Sir, would you buy a newspaper?
497
00:37:28,040 --> 00:37:29,450
Sir, would you buy a newspaper?
498
00:37:30,200 --> 00:37:31,000
Did you eat?
499
00:37:31,160 --> 00:37:31,990
No.
500
00:37:37,250 --> 00:37:37,790
Take it.
501
00:37:39,790 --> 00:37:40,370
So much!
502
00:37:40,500 --> 00:37:41,540
Thank a lot!
503
00:37:43,040 --> 00:37:44,540
Newspaper, newspaper.
504
00:37:44,790 --> 00:37:46,410
Newspaper, newspaper.
505
00:37:53,420 --> 00:37:55,780
HK is dead.
506
00:38:10,410 --> 00:38:11,040
What's wrong?
507
00:38:36,290 --> 00:38:37,250
Would you have a newspaper?
508
00:38:37,330 --> 00:38:38,990
- Foreign cigarette in high quality! - Newspaper!
509
00:38:39,080 --> 00:38:40,750
- Foreign cigarette! - Newspaper!
510
00:38:41,410 --> 00:38:43,250
-Come to have a look! - Newspaper!
511
00:38:44,330 --> 00:38:46,080
- Foreign cigarette in high quality! - Newspaper!
512
00:38:47,700 --> 00:38:49,410
- Newspaper! - Cigarette! - Come her.
513
00:38:51,040 --> 00:38:51,580
Sir.
514
00:38:52,120 --> 00:38:52,790
Do you want a pack?
515
00:38:58,580 --> 00:38:59,120
Go then.
516
00:38:59,370 --> 00:39:00,200
Thank you, sir.
517
00:39:00,950 --> 00:39:02,160
- Newspaper!
518
00:39:02,160 --> 00:39:02,990
HK is dead.
519
00:39:02,990 --> 00:39:03,990
- Newspaper!
HK is dead.
520
00:39:03,990 --> 00:39:04,860
HK is dead.
521
00:39:33,120 --> 00:39:33,950
Major Ye!
522
00:39:37,990 --> 00:39:38,750
Mr. Chi.
523
00:39:42,250 --> 00:39:43,080
Come in and have a seat.
524
00:40:05,450 --> 00:40:07,250
Do you come here to see me, Mr. Chi?
525
00:40:08,620 --> 00:40:09,160
That's right.
526
00:40:09,830 --> 00:40:10,990
If there's anything important
527
00:40:11,540 --> 00:40:12,830
and you need my help,
528
00:40:13,330 --> 00:40:14,330
I'll do my best.
529
00:40:17,990 --> 00:40:18,500
Major Ye,
530
00:40:18,580 --> 00:40:20,080
you have helped me a lot already.
531
00:40:20,580 --> 00:40:22,450
I come here today specially to say thanks to you.
532
00:40:24,160 --> 00:40:24,790
Really?
533
00:40:25,660 --> 00:40:27,250
I thought we have solved a joint problem
534
00:40:27,540 --> 00:40:28,830
for both you and me.
535
00:40:32,160 --> 00:40:33,660
To become your ally
536
00:40:34,990 --> 00:40:35,870
is my pleasure.
537
00:40:36,750 --> 00:40:38,040
But I think this kind of troubles
538
00:40:38,160 --> 00:40:41,080
will arise again in the future.
539
00:40:44,540 --> 00:40:45,830
If you want to keep away
540
00:40:45,950 --> 00:40:47,290
from these troubles,
541
00:40:48,370 --> 00:40:50,950
you'd better stay away from people of the headquarters.
542
00:40:58,620 --> 00:40:59,750
Is this a friendly reminder,
543
00:40:59,870 --> 00:41:01,080
Major Ye?
544
00:41:03,330 --> 00:41:03,950
That's right.
545
00:41:06,300 --> 00:41:11,300
YoYo English Channel YouTube
32536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.