Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:20,001
- M i S T U -
2
00:00:49,036 --> 00:00:51,090
November 28, 1988 year.
3
00:00:52,026 --> 00:00:54,078
Today is my parents' second marriage...
4
00:00:55,092 --> 00:00:57,044
And no, they have a wedding.
5
00:00:58,044 --> 00:01:01,072
Va! Congratulations on your marriage!
6
00:01:02,092 --> 00:01:06,020
Then tummy mom I first heard his name.
7
00:01:06,060 --> 00:01:09,034
Have you already chosen a name?
8
00:01:09,070 --> 00:01:12,026
We decided the name of the baby Su Jeong. What do you say?
9
00:01:12,030 --> 00:01:16,004
Su Chon... Chon Chon Soo... very cute!
10
00:01:16,004 --> 00:01:17,050
Even if read backwards, too, Chong Soo Chon.
11
00:01:17,054 --> 00:01:20,014
In addition, they say that the meaning of the name - a long life.
12
00:01:20,046 --> 00:01:24,070
We have found a clever and dependable brother. Children will be very happy.
13
00:01:24,068 --> 00:01:29,082
"Until that time, I thought we were a happy family, though."
14
00:01:25,044 --> 00:01:28,096
Thank you, in the future I will try more.
15
00:01:31,032 --> 00:01:33,092
This is Th for garbage? Stydoba such...
16
00:01:34,062 --> 00:01:36,086
How can I re proud tank?
17
00:01:36,094 --> 00:01:40,010
We would have spent on the sly. Shame on the people. Infuriates...
18
00:01:41,028 --> 00:01:42,046
We are seeing each other for the first time.
19
00:01:42,050 --> 00:01:44,030
My name is Jeon Su Kyong.
20
00:01:44,076 --> 00:01:45,084
We're the same age.
21
00:01:49,004 --> 00:01:54,062
We're the same age.
22
00:01:54,088 --> 00:01:57,006
Behave normally, he is older than you.
23
00:01:57,010 --> 00:01:58,036
You Th bёsh me?
24
00:01:58,038 --> 00:02:02,014
What the fuck are you bёsh me here? It's cruel, eh?
25
00:02:02,088 --> 00:02:05,002
Our aunt beauty!
26
00:02:07,052 --> 00:02:11,038
Daddy, well look after our mother, okay?
27
00:02:13,014 --> 00:02:17,094
Oppa is, however, a ticket? I'm right in delight. Cool! It's a real singer!
28
00:02:18,000 --> 00:02:24,060
Look at you. More suffer such garbage.
29
00:02:24,080 --> 00:02:28,022
Laugh? And what's wrong with me?
30
00:02:28,062 --> 00:02:29,080
These are my children.
31
00:02:29,080 --> 00:02:32,080
Well, strike. Come on, strike!
32
00:02:42,088 --> 00:02:43,098
You Th doing?
33
00:02:45,070 --> 00:02:49,090
Su Gong, you come in like that? On the street because cold.
34
00:02:49,090 --> 00:02:52,050
What is it? And why not bring a bouquet?
35
00:02:52,054 --> 00:02:55,000
Bouquet... I bought, but...
36
00:02:55,074 --> 00:02:57,044
all right.
37
00:02:57,098 --> 00:03:01,020
Instead you sister bought a bouquet and brought it,
38
00:03:01,022 --> 00:03:03,012
so do not worry about it.
39
00:03:09,081 --> 00:03:13,054
So, say cheese! Say cheese!
40
00:03:15,092 --> 00:03:21,010
Oh, today is still my parents remarried.
41
00:03:23,021 --> 00:03:28,005
5 relatives of Doksuri
42
00:03:30,092 --> 00:03:32,060
Mom, I come!
43
00:03:33,072 --> 00:03:35,062
What is it? Now all things fly away.
44
00:03:42,072 --> 00:03:44,046
Sorry.
45
00:03:44,056 --> 00:03:48,044
This weekend we will not change anything.
46
00:03:49,038 --> 00:03:50,036
Okay?
47
00:03:51,010 --> 00:03:52,052
Contract.
48
00:03:54,018 --> 00:03:57,070
Mom, is it true brothers and sister come?
49
00:03:58,072 --> 00:04:00,006
Yes.
50
00:04:03,010 --> 00:04:05,092
From Chuseok because much left.
51
00:04:05,096 --> 00:04:08,016
It's their wedding anniversary, they even come?
52
00:04:08,034 --> 00:04:14,008
Your father received a promise that they will come.
53
00:04:14,008 --> 00:04:15,032
Well, why do they come for?
54
00:04:15,036 --> 00:04:17,032
Because of them, the soul is not in place.
55
00:04:17,074 --> 00:04:21,034
Children are always quarreling and approach.
56
00:04:21,094 --> 00:04:23,004
Ofiget...
57
00:04:31,050 --> 00:04:33,078
Dad, why this money?
58
00:04:35,048 --> 00:04:38,048
Gift for your brothers and sisters.
59
00:04:39,034 --> 00:04:41,012
It's your anniversary...
60
00:04:41,014 --> 00:04:42,076
why they are entitled to present?
61
00:04:43,062 --> 00:04:45,062
What's the difference who gives?
62
00:04:45,064 --> 00:04:46,090
The main thing is the heart.
63
00:04:51,040 --> 00:04:53,020
You just look at it.
64
00:04:53,046 --> 00:04:55,090
I wanted to ask when they will arrive...
65
00:04:56,052 --> 00:04:57,080
but forgotten.
66
00:04:57,080 --> 00:04:59,038
Let Soo Chon call.
67
00:04:59,040 --> 00:05:01,048
The same time and chat with them.
68
00:05:01,062 --> 00:05:02,038
Good.
69
00:05:06,078 --> 00:05:09,088
So, in paragraph 5 the meaning is...
70
00:05:10,000 --> 00:05:14,070
Whatever bought clothes...
71
00:05:14,074 --> 00:05:15,090
You're Well besish!
72
00:05:17,092 --> 00:05:22,016
Stop, do not swear!
73
00:05:22,034 --> 00:05:23,066
Now leave each other.
74
00:05:23,072 --> 00:05:26,048
You do not need to quarrel.
75
00:05:29,080 --> 00:05:32,030
Ai-yai-yai! Hair, hair,...
76
00:05:35,048 --> 00:05:36,036
Hello.
77
00:05:37,002 --> 00:05:38,012
And it's you, Okay Guy De!
78
00:05:38,034 --> 00:05:39,040
How can that be?
79
00:05:39,050 --> 00:05:40,052
All right?
80
00:05:40,080 --> 00:05:43,028
Perhaps this time I will not come...
81
00:05:50,036 --> 00:05:52,034
Hyun, let's stop?
82
00:05:52,094 --> 00:05:55,094
Do you even think that I ignore?
83
00:05:55,094 --> 00:05:58,022
In chestnaku, you do not have the courage to train.
84
00:05:58,022 --> 00:06:01,014
If you grab the police, you'll be able to fix it?
85
00:06:01,016 --> 00:06:03,066
I have everything. I can start a fight with the police.
86
00:06:04,022 --> 00:06:05,014
Che is?
87
00:06:08,018 --> 00:06:09,056
Lower your eyes!
88
00:06:16,004 --> 00:06:19,004
Bratyun you Well love money.
89
00:06:20,018 --> 00:06:22,054
We chipped in C grade. Take it from us.
90
00:06:26,084 --> 00:06:28,060
You're kidding me?
91
00:06:28,064 --> 00:06:32,006
Mate, well help.
92
00:06:40,074 --> 00:06:44,024
Che is? What's the matter?
93
00:07:01,088 --> 00:07:03,020
Yes, I listen.
94
00:07:33,046 --> 00:07:35,040
I was like, back hurt.
95
00:07:35,040 --> 00:07:36,086
You saw Che again?
96
00:07:37,016 --> 00:07:40,026
Get out of here. Get your things and get out.
97
00:07:46,070 --> 00:07:47,080
Su Jong...
98
00:07:48,056 --> 00:07:50,072
I now no mood to talk.
99
00:07:51,048 --> 00:07:53,012
I can not come.
100
00:07:53,014 --> 00:07:55,052
There is also a need to come right now.
101
00:08:04,030 --> 00:08:09,018
Headquarters petty thieves, perverts. Yes, to all of you are dead!
102
00:08:16,016 --> 00:08:17,002
Hello.
103
00:08:17,006 --> 00:08:18,068
I honestly can not come.
104
00:08:18,074 --> 00:08:21,010
I do not want to come, but simply can not.
105
00:08:21,014 --> 00:08:25,018
I'm busy preparing for the exams.
106
00:08:26,032 --> 00:08:28,000
Mom and Dad...
107
00:08:28,092 --> 00:08:31,056
.. Dad is very sick.
108
00:08:32,066 --> 00:08:36,038
And if he can not get up, what will happen to me?
109
00:08:42,046 --> 00:08:45,060
Come quickly, please.
110
00:08:58,086 --> 00:09:02,048
Honey, if it were not for our little actress that we do?
111
00:09:05,010 --> 00:09:08,004
All children and will come because we supposedly sick.
112
00:09:08,022 --> 00:09:12,038
Oh, if only it did not rain tomorrow, it would be great.
113
00:09:13,030 --> 00:09:15,044
Darling, you have not forgotten about the money?
114
00:09:15,072 --> 00:09:17,008
Yes, everything here.
115
00:09:20,074 --> 00:09:22,050
What is she doing up so late?
116
00:09:25,048 --> 00:09:28,056
We have a father are having some business.
117
00:09:29,020 --> 00:09:31,008
Soon will.
118
00:09:32,024 --> 00:09:34,084
Wow, who is walking in this rain?
119
00:09:35,028 --> 00:09:39,024
Su Chung, do not worry and go to sleep.
120
00:10:30,084 --> 00:10:33,040
Su Jeong! Father!
121
00:10:33,044 --> 00:10:34,040
I arrived.
122
00:11:33,060 --> 00:11:34,088
Hello.
123
00:12:01,020 --> 00:12:03,000
Brother.
124
00:12:03,038 --> 00:12:06,060
Merzavochka Oh, do not worry about my mother?
125
00:12:06,062 --> 00:12:08,042
Yes, I am in the way.
126
00:12:08,046 --> 00:12:10,036
And others have already arrived?
127
00:12:10,038 --> 00:12:12,032
Mum is ill, with what they need is to come, then?
128
00:12:21,050 --> 00:12:23,054
Hey, where are you?
129
00:12:23,090 --> 00:12:27,048
Come quickly. I'm already here.
130
00:12:27,058 --> 00:12:29,082
I understood. Waiting.
131
00:12:35,013 --> 00:12:36,040
Good afternoon!
132
00:12:37,012 --> 00:12:38,050
Long time no see.
133
00:12:39,054 --> 00:12:44,048
Sister said that my father is ill, so I came.
134
00:12:44,072 --> 00:12:46,054
You probably also know about it.
135
00:12:50,056 --> 00:12:52,006
Brother, I arrived.
136
00:12:52,056 --> 00:12:54,044
Father, your other son arrived.
137
00:12:54,052 --> 00:12:55,072
Su Jeong.
138
00:12:55,082 --> 00:12:58,000
Why are you so vociferous that?
139
00:12:59,056 --> 00:13:04,008
You arrived in the sleepy village of Che can not be quiet?
140
00:13:07,040 --> 00:13:09,060
Why are you so long, I'm waiting.
141
00:13:10,000 --> 00:13:12,012
Brother, Chuck Before coming too?
142
00:13:13,068 --> 00:13:14,058
What is this?
143
00:13:14,070 --> 00:13:17,076
This is Daddy's favorite "Royal Salute"!
144
00:13:17,078 --> 00:13:19,052
You back to the old? A?
145
00:13:19,088 --> 00:13:22,024
Time for you to clean up their act! If you failed the exam and now...
146
00:13:22,024 --> 00:13:23,050
Do not worry, do not worry.
147
00:13:23,052 --> 00:13:25,044
This time I learned everything.
148
00:13:25,046 --> 00:13:28,030
You want everything learned now show as well? You want to show the rack?
149
00:13:28,030 --> 00:13:29,020
Rack?
150
00:13:38,036 --> 00:13:42,010
- You Th all mad? On something else I could not come?
- Opp.
151
00:13:42,044 --> 00:13:45,038
You think okay well come to the village?
152
00:13:45,052 --> 00:13:47,096
And are you so happy to see me?
153
00:13:47,098 --> 00:13:52,074
If you were just a little smarter... Is that a beer in your opinion?
154
00:13:53,068 --> 00:13:54,080
Hey, why not turn off?
155
00:13:55,076 --> 00:13:58,000
They are from the village.
156
00:13:59,006 --> 00:14:00,022
You saw Che?
157
00:14:01,056 --> 00:14:04,006
Brother, I have to pee.
158
00:14:07,074 --> 00:14:09,042
Fucking scared the hell.
159
00:14:12,000 --> 00:14:13,078
Long time no see...
160
00:14:18,038 --> 00:14:19,036
Ofiget.
161
00:14:20,032 --> 00:14:23,000
Che is all kind of crap?
162
00:14:23,008 --> 00:14:25,010
Che they are forgotten?
163
00:14:25,090 --> 00:14:27,090
- Yes, I know?
- And Che do now, then?
164
00:14:29,020 --> 00:14:32,004
I can see how they are happy to see us.
165
00:14:32,004 --> 00:14:34,008
Pick up, of course, naborchik. They are each other's faces.
166
00:14:34,010 --> 00:14:37,062
Why do we need them to be in the same family?
167
00:14:38,020 --> 00:14:42,016
Che said this bastard?
168
00:14:42,094 --> 00:14:45,048
Hey! Che did you just say?
169
00:14:46,062 --> 00:14:48,006
Guy, calm down.
170
00:14:52,074 --> 00:14:54,024
Well you, like, some kind of martial arts teach?
171
00:14:54,036 --> 00:14:57,022
Ofiget once met once into the fray.
172
00:15:00,056 --> 00:15:02,046
- You can not wait?
- Soo Chung.
173
00:15:03,020 --> 00:15:04,008
Hello!
174
00:15:06,010 --> 00:15:07,066
Well you give...
175
00:15:11,070 --> 00:15:12,090
No wonder
176
00:15:12,092 --> 00:15:15,052
I immediately thought that there was something wrong.
177
00:15:15,098 --> 00:15:17,022
And what had happened to Dad?
178
00:15:18,012 --> 00:15:19,024
Indeed, where is he?
179
00:15:20,024 --> 00:15:21,076
And tubes does not take.
180
00:15:21,094 --> 00:15:23,000
And my aunt?
181
00:15:25,012 --> 00:15:26,004
Hey...
182
00:15:26,058 --> 00:15:28,044
You have to call her mother.
183
00:15:29,096 --> 00:15:33,010
And why "these" are sometimes called our father, uncle?
184
00:15:33,012 --> 00:15:34,084
Why did their mother, I have to call my mother?
185
00:15:34,086 --> 00:15:35,086
And still should.
186
00:15:36,094 --> 00:15:38,036
Pass.
187
00:15:42,068 --> 00:15:43,046
Brother.
188
00:15:44,024 --> 00:15:48,074
Of course, I know the tradition, but let's eat ramen and rest, huh?
189
00:15:50,046 --> 00:15:52,080
Well, we should probably all ask.
190
00:15:52,090 --> 00:15:56,064
No, let alone two. They take care of themselves.
191
00:16:01,090 --> 00:16:06,076
Ah, that's because, small, and already lying.
192
00:16:08,090 --> 00:16:10,090
Well, my mother in order, and this is important.
193
00:16:12,090 --> 00:16:17,045
Just might call and say it over the phone. I still have problems with the police...
194
00:16:17,045 --> 00:16:18,090
What do you mean?
195
00:16:18,090 --> 00:16:21,090
I decided to stop with his criminal past.
196
00:16:22,090 --> 00:16:24,090
Oh, that's right!
197
00:16:24,090 --> 00:16:26,090
We must live by the law.
198
00:16:26,090 --> 00:16:33,034
You're a child good draw, right?
199
00:16:34,090 --> 00:16:36,090
So what do you you want to do a legitimate business?
200
00:16:36,090 --> 00:16:37,090
Manicure.
201
00:16:37,090 --> 00:16:39,090
Ai warmly w.
202
00:16:40,090 --> 00:16:42,090
Che? The manikyurschik you do not like?
203
00:16:42,090 --> 00:16:44,090
I'd rather stay in the crime.
204
00:16:46,090 --> 00:16:47,090
Does not matter...
205
00:16:49,090 --> 00:16:52,090
I want to buy a shop. I told you what I think.
206
00:16:52,090 --> 00:16:57,090
Oh, you asked for this mother to borrow money?
207
00:16:57,090 --> 00:17:00,090
Even my uncle Guo, I think it is necessary to ask for money.
208
00:17:05,090 --> 00:17:08,090
Go better disguise, girl!
209
00:17:08,090 --> 00:17:11,090
You Th is yelling at me?
210
00:17:11,090 --> 00:17:14,090
You can not eat properly, eh?
211
00:17:15,090 --> 00:17:17,090
With so many clothes you think you're a girl?
212
00:17:17,090 --> 00:17:21,090
All the same, we're different sizes, to you it all gets going.
213
00:17:23,090 --> 00:17:28,090
You... ah .. you are talking like this, huh?
214
00:17:30,090 --> 00:17:32,090
Who in our time in the family speaks respectfully with relatives?
215
00:17:35,090 --> 00:17:39,090
Wow .. small smart nerd.
216
00:17:40,090 --> 00:17:42,090
Even talk to me like that ..
217
00:17:48,090 --> 00:17:54,090
Oh! This is my school uniform!
218
00:18:05,090 --> 00:18:08,090
We do not need to hold back, you're a senior in the family.
219
00:18:08,090 --> 00:18:09,090
Well, what can be done.
220
00:18:09,090 --> 00:18:13,090
They got married gave birth Su Jong, opened the guest house and happy.
221
00:18:15,090 --> 00:18:16,090
Then what do we do?
222
00:18:16,090 --> 00:18:21,090
We can not ever hold back. I once see them, just I want to give a face.
223
00:18:23,090 --> 00:18:24,090
I do.
224
00:18:24,090 --> 00:18:29,090
We see each other once, immediately begin to bicker. The quarrel over the quarrel.
225
00:18:30,090 --> 00:18:36,090
Wow, that's raskladochka.
226
00:18:46,090 --> 00:18:50,090
Do not touch the money. You do oborzel? Do you want to face plate?
227
00:18:50,090 --> 00:18:58,090
Who do you think you are? Well I can tell you in the face plate of charge, you want? Yes or no?
228
00:18:58,090 --> 00:19:00,090
About wa ma? What is a va ma?
229
00:19:00,090 --> 00:19:03,090
Mr. Dong Soo. It's just a game. Relax.
230
00:19:03,090 --> 00:19:07,090
Correctly. Merry a holiday, so you want a plate on the head?
231
00:19:07,090 --> 00:19:11,090
Mr. Dong Su, this dish, why would you want to break it, huh?
232
00:19:11,090 --> 00:19:15,090
I'll give you money if you eat slop, yours or others.
233
00:19:18,090 --> 00:19:19,090
You Th laugh?
234
00:19:19,090 --> 00:19:20,090
You that money is the most important?
235
00:19:20,090 --> 00:19:22,090
Yes you choke on them!
236
00:19:32,090 --> 00:19:33,090
Madden. So enraged.
237
00:19:33,090 --> 00:19:35,090
Cornered, uproarious.
238
00:19:35,090 --> 00:19:37,090
I have seen them here raskhozyaynichalis.
239
00:19:37,090 --> 00:19:39,090
Generally already know no boundaries.
240
00:19:39,090 --> 00:19:42,090
Well, you do not think that they are scammers?
241
00:19:42,090 --> 00:19:45,090
Yes, they poured out the fraudsters. You forgot how we played in small towns?
242
00:19:52,090 --> 00:19:56,090
Mr. Dong Su, to be honest, there is according to the rules of the game have a poser.
243
00:19:56,090 --> 00:19:58,090
Well, come on over.
244
00:19:58,090 --> 00:20:00,090
Damn...
245
00:20:00,090 --> 00:20:02,090
Everything I'm not, I will not play anymore.
246
00:20:05,090 --> 00:20:08,090
On, it's on!
247
00:20:08,090 --> 00:20:12,090
So what, at that. You play? Well you said that you throw this venture.
248
00:20:12,090 --> 00:20:15,090
I did not think that these scammers still exist...
249
00:20:15,090 --> 00:20:16,090
Che?
250
00:20:16,090 --> 00:20:17,090
Scam?
251
00:20:18,090 --> 00:20:19,090
Is that you say?
252
00:20:19,090 --> 00:20:22,090
Yes, I said, "Cheaters." So what?
253
00:20:24,090 --> 00:20:26,090
Brother, I will punish them for me.
254
00:20:26,090 --> 00:20:28,090
You have to understand that she can not?
255
00:20:32,090 --> 00:20:38,090
I will save my soul, and my heart is no longer ill.
256
00:20:38,090 --> 00:20:40,090
This is a quote from the same book.
257
00:20:40,090 --> 00:20:42,090
Whoever wrote it probably had too hard.
258
00:20:45,052 --> 00:20:49,090
I do not know. Anyway, I'm leaving tomorrow.
259
00:20:49,090 --> 00:20:52,090
Hopefully this time it will pass without incident.
260
00:20:56,090 --> 00:20:58,090
Subscriber currently can not pick up the phone.
261
00:20:58,090 --> 00:21:00,090
Leave your message after the tone.
262
00:21:07,090 --> 00:21:09,090
Ate well, and walk?
263
00:21:09,090 --> 00:21:12,090
This is my "Royal Salute"...
264
00:21:13,090 --> 00:21:15,090
Have a drink with me?
265
00:21:19,090 --> 00:21:25,090
Since our house legally, these are crooks, I can not call the police...
266
00:21:26,090 --> 00:21:28,090
Che you just said about me?
267
00:21:28,090 --> 00:21:30,090
I called me a thief?
268
00:21:30,090 --> 00:21:33,090
Yes. It is true thief! Thief!
269
00:21:33,090 --> 00:21:36,090
Oh, Miss Hyun Jeong, you seem to have drunk a lot. Forgive him, let's stop.
270
00:21:36,090 --> 00:21:39,090
Brother, why are you defending her? You have to be on my side!
271
00:21:39,090 --> 00:21:41,090
Shut up a bit!
272
00:21:41,090 --> 00:21:44,090
And you do not look after me?
273
00:21:44,090 --> 00:21:47,090
Oh, you spot a drunk... Come to understand.
274
00:21:54,090 --> 00:21:56,090
Che is?
275
00:21:57,090 --> 00:21:59,090
Bratyuyuyu-nya!
276
00:21:59,090 --> 00:22:01,090
This beast... actually...
277
00:22:01,090 --> 00:22:04,090
These horrible bastards...
278
00:22:04,090 --> 00:22:06,090
offended me.
279
00:22:06,090 --> 00:22:08,090
In fact, it's crazy. Even drunk...
280
00:22:08,090 --> 00:22:10,090
Who said that?
281
00:22:10,090 --> 00:22:12,090
Mr. Dong Su, it's not like you...
282
00:22:12,090 --> 00:22:13,090
Do not talk to them politely!
283
00:22:13,090 --> 00:22:15,090
How do these scum still communicate respectfully?
284
00:22:15,090 --> 00:22:17,090
Hey! Do not get involved!
285
00:22:19,090 --> 00:22:24,090
What the hell is in this world, I have to be with them...
286
00:22:27,090 --> 00:22:29,090
Let's live together, huh?
287
00:22:29,090 --> 00:22:31,090
Live together? Look who's talking...
288
00:23:00,090 --> 00:23:02,090
... It is impossible to break.
289
00:23:02,090 --> 00:23:04,090
This is the legacy of our mother.
290
00:23:04,090 --> 00:23:08,090
Goats, if you do, I'll kill you.
291
00:23:08,090 --> 00:23:10,090
Feature of our family - instead of words to do.
292
00:23:10,090 --> 00:23:11,090
This...
293
00:23:11,090 --> 00:23:13,090
Give it here.
294
00:23:13,090 --> 00:23:15,090
Release.
295
00:23:15,090 --> 00:23:17,090
Let go now.
296
00:23:17,090 --> 00:23:18,090
Empty.
297
00:23:24,090 --> 00:23:26,090
Brother, why do you let go?
298
00:23:27,090 --> 00:23:28,090
Oh, you bastards.
299
00:23:28,090 --> 00:23:30,090
Mr. Dong Su, calm down.
300
00:23:30,090 --> 00:23:32,090
Empty.
301
00:23:34,090 --> 00:23:36,090
Oh, brother!
302
00:23:44,090 --> 00:23:46,090
Hey, you hit my brother.
303
00:23:46,090 --> 00:23:48,090
Let me...
304
00:23:48,090 --> 00:23:51,090
I'll run you fly.
305
00:23:52,044 --> 00:23:53,001
Che?
306
00:24:00,090 --> 00:24:05,090
And Che is? Infuriates already.
307
00:24:05,090 --> 00:24:06,090
Hey, you taught judo at all?
308
00:24:07,090 --> 00:24:08,090
Do not put me down?
309
00:24:17,090 --> 00:24:21,090
Hello! Branch ?!
310
00:24:25,090 --> 00:24:26,090
Su Jeong.
311
00:24:26,090 --> 00:24:28,090
Do you know how we have experienced?
312
00:24:28,090 --> 00:24:29,090
Do not say that to you?
313
00:24:29,090 --> 00:24:31,090
I punish you?
314
00:24:31,090 --> 00:24:33,090
Su Jeong came to apply for the missing.
315
00:24:33,090 --> 00:24:36,090
What? Application for search?
316
00:24:36,090 --> 00:24:38,090
Yes, so there is nothing to shout at her. Calm down.
317
00:24:41,090 --> 00:24:42,090
Oh, well done.
318
00:24:43,090 --> 00:24:44,090
And what is there a problem?
319
00:24:44,090 --> 00:24:46,090
Yes, there...
320
00:24:49,090 --> 00:24:51,090
There was a short circuit...
321
00:24:51,090 --> 00:24:55,090
I helped organize everything.
322
00:24:55,090 --> 00:24:57,090
But, even so?
323
00:24:57,090 --> 00:24:59,090
Now, back to you.
324
00:24:59,090 --> 00:25:05,025
If you're so worried about it, so keep an eye where it is though.
325
00:25:05,025 --> 00:25:07,072
Phone parents are now disabled.
326
00:25:07,072 --> 00:25:10,036
So you wait and see. Come back soon.
327
00:25:10,090 --> 00:25:13,090
I'm sure my parents that something happened!
328
00:25:15,090 --> 00:25:17,090
Your parents went to travel.
329
00:25:17,090 --> 00:25:19,090
They often did so.
330
00:25:19,090 --> 00:25:23,090
Hey you, then stood up. Quickly took it and went away. Why still standing here?
331
00:25:23,090 --> 00:25:28,090
Oh, you then. As you talk with your child as well?
332
00:25:28,090 --> 00:25:29,090
What is it?
333
00:25:29,090 --> 00:25:31,051
Tattoos?
334
00:25:32,090 --> 00:25:34,090
If this tattooed, so that means you...
335
00:25:35,090 --> 00:25:37,090
came to the village to hide?
336
00:25:37,090 --> 00:25:40,090
Even if in the village, the police have the right to behave this way?
337
00:25:42,090 --> 00:25:46,090
Song Kyon, now hold it. Why dig?
338
00:25:46,090 --> 00:25:48,090
Yes, I'm sorry.
339
00:25:48,090 --> 00:25:51,090
My brother is not tattooed.
340
00:25:51,090 --> 00:25:54,090
He's just a tattoo parlor, tattoo.
341
00:25:54,090 --> 00:25:55,090
Tattoo?
342
00:25:56,090 --> 00:25:57,090
Do not tattooed?
343
00:25:57,090 --> 00:26:03,090
Yes, where did you find? I saw the tattoo, so once the mafia?
344
00:26:04,090 --> 00:26:08,028
How can you judge a man so superficial. He is good.
345
00:26:09,090 --> 00:26:12,090
Mr. Dong Soo... you are not the mafia?
346
00:26:12,090 --> 00:26:14,090
I always thought you mobsters.
347
00:26:15,090 --> 00:26:18,090
Mafiosi or whatever. The main thing is just a tattoo.
348
00:26:26,030 --> 00:26:28,030
We have a father are having some business.
349
00:26:28,030 --> 00:26:30,030
Soon will.
350
00:26:30,090 --> 00:26:34,090
Wow, who is walking in this rain? Honey, let's stop.
351
00:26:46,090 --> 00:26:49,090
Always thought that place their ancestral home.
352
00:26:49,090 --> 00:26:52,090
But since there are no parents, a little uncomfortable.
353
00:26:52,090 --> 00:26:53,090
Right?
354
00:26:53,090 --> 00:26:55,090
I'm sorry for the fact that today it happened.
355
00:26:57,090 --> 00:27:00,090
Yes, everything is normal. The main thing that we're friends.
356
00:27:04,090 --> 00:27:06,090
Mr. Dong-soo, when the parents arrive,
357
00:27:06,090 --> 00:27:10,090
let's not quarrel over.
358
00:27:10,090 --> 00:27:12,090
How good brothers...
359
00:27:15,090 --> 00:27:17,090
hear from you these words ..
360
00:27:18,090 --> 00:27:23,090
Where did you get this? I never thought of you as her older brother.
361
00:27:27,090 --> 00:27:38,090
I... If you find it difficult to call my older brother, then at least our daddy, you can call the Pope?
362
00:27:45,090 --> 00:27:47,090
I think...
363
00:27:48,090 --> 00:27:50,090
I will follow Su Gynom.
364
00:27:51,090 --> 00:27:53,090
I'll not ask about it.
365
00:28:03,090 --> 00:28:06,090
Hey, canary, you Che flew out on a date?
366
00:28:06,090 --> 00:28:10,090
Hah. What do you allow yourself?
367
00:28:10,090 --> 00:28:13,090
We have learned your coat.
368
00:28:14,090 --> 00:28:15,090
Generally it is a down jacket.
369
00:28:15,090 --> 00:28:20,090
Haha, take off the fluff.
370
00:28:20,090 --> 00:28:24,090
Haha, yes you do...
371
00:28:25,090 --> 00:28:29,090
This, incidentally, is my property.
372
00:28:29,090 --> 00:28:31,090
Do not you heard the saying?
373
00:28:31,090 --> 00:28:34,090
Evil is evil and will turn to you...
374
00:28:38,090 --> 00:28:45,090
What are you have not heard? Maybe you need to write? Maybe I'll see?
375
00:28:47,090 --> 00:28:50,090
Dobrenky ours, let the flowers here.
376
00:28:53,090 --> 00:28:55,090
No, I can not.
377
00:28:55,090 --> 00:28:57,090
I have to give it to her stepmother.
378
00:28:58,090 --> 00:29:02,090
Che with you? Is my mother is your mother?
379
00:29:06,090 --> 00:29:08,090
You can not so...
380
00:29:08,090 --> 00:29:10,090
Wait, wait.
381
00:29:26,090 --> 00:29:28,090
What a sour mug?
382
00:29:54,090 --> 00:29:57,090
Subscriber unit is turned off or out of range...
383
00:30:57,090 --> 00:30:59,090
What are you doing this morning already namalёvannaya?
384
00:31:02,090 --> 00:31:04,090
Besides tonalnika did not cause.
385
00:31:06,090 --> 00:31:12,090
How do you look spiritual, physical, or even how to think about something in this situation?
386
00:31:12,090 --> 00:31:13,090
Shut up.
387
00:31:15,090 --> 00:31:17,090
Are you expecting trouble again in the morning?
388
00:31:17,090 --> 00:31:20,090
Mr. Dong Su, what you again? Calm down, please.
389
00:31:20,090 --> 00:31:23,090
What are you? Who me cry even I think? And the beat?
390
00:31:23,090 --> 00:31:24,090
Well, let's hit.
391
00:31:24,090 --> 00:31:28,090
Come on, hit also.
392
00:31:33,090 --> 00:31:34,090
Well you said hit!
393
00:31:35,090 --> 00:31:37,090
What kind of people do you like only seen once...
394
00:31:37,090 --> 00:31:40,090
Dear, we are so sorry that you look?
395
00:31:40,090 --> 00:31:42,090
So sorry, right?
396
00:31:42,090 --> 00:31:46,090
Self-something look. Che immediately become uproarious something?
397
00:31:46,090 --> 00:31:48,090
We are like some often squabbling officials.
398
00:31:49,090 --> 00:31:51,090
These are called Billy officials.
399
00:31:51,090 --> 00:31:53,090
Oh, yeah? So Billy employees.
400
00:31:57,090 --> 00:31:59,090
Everything you say?
401
00:31:59,090 --> 00:32:04,090
How many years have suffered, and today decided to make everything?
402
00:32:04,090 --> 00:32:06,090
Whatever you do, dear, this is beyond the pale.
403
00:32:06,090 --> 00:32:11,090
Do you think that we like? We also do not want to see you!
404
00:32:12,090 --> 00:32:13,090
Do not let go?
405
00:32:14,090 --> 00:32:15,090
One.
406
00:32:16,090 --> 00:32:17,090
Two.
407
00:32:21,090 --> 00:32:22,090
Two and a half.
408
00:32:24,090 --> 00:32:26,090
Two and a quarter.
409
00:32:29,090 --> 00:32:31,090
I spat all...
410
00:32:36,090 --> 00:32:38,090
Yong Paro. 30 million won.
411
00:32:38,090 --> 00:32:40,090
So where is the bank?
412
00:32:40,090 --> 00:32:42,090
I do not know.
413
00:32:42,090 --> 00:32:45,090
Let's go faster.
414
00:32:45,090 --> 00:32:47,090
So I do not know where.
415
00:32:50,090 --> 00:32:54,090
Oh, and you are those with Seoul.
416
00:32:54,090 --> 00:32:57,090
I am the chairman of the village.
417
00:32:57,090 --> 00:32:59,090
For a long time nobody here did not meet.
418
00:32:59,090 --> 00:33:01,023
And so all can not get payments.
419
00:33:01,090 --> 00:33:03,090
What charges?
420
00:33:04,090 --> 00:33:07,090
Payments for land amounted to 50,000 won...
421
00:33:07,090 --> 00:33:10,090
Oh, excuse me, I need for urgent business, then I will give everything.
422
00:33:11,090 --> 00:33:15,090
Hey people, you have forgotten me. I, too.
423
00:33:19,090 --> 00:33:22,090
I have the day they are given all the money.
424
00:33:22,090 --> 00:33:24,090
Do you know a person Yong Paris?
425
00:33:26,090 --> 00:33:27,090
Yong bet something done?
426
00:33:29,090 --> 00:33:30,090
So you know?
427
00:33:30,090 --> 00:33:32,090
We need this way, there are 3 homes.
428
00:33:37,090 --> 00:33:40,090
Just so I can not tell you.
429
00:33:40,090 --> 00:33:42,090
You must provide a statement.
430
00:33:42,090 --> 00:33:44,090
Hey, sucker!
431
00:33:44,090 --> 00:33:47,090
Look, it tattooed. Got it?
432
00:33:50,090 --> 00:33:52,090
Mr. Dong Su, here.
433
00:33:52,090 --> 00:33:54,090
At the crossroads of 3 houses.
434
00:33:56,090 --> 00:33:57,090
Exactly.
435
00:33:57,090 --> 00:33:58,090
I said.
436
00:33:58,090 --> 00:33:59,090
Do not snap.
437
00:34:03,090 --> 00:34:05,090
This... is who?
438
00:34:23,090 --> 00:34:26,090
Bastard. Frightened.
439
00:34:32,090 --> 00:34:33,090
Che so long?
440
00:34:48,090 --> 00:34:50,090
Su Geun, see anything?
441
00:34:51,090 --> 00:34:54,090
No, I can not see anything.
442
00:35:01,090 --> 00:35:06,090
Su Geun, you have to get off.
443
00:35:06,090 --> 00:35:07,090
Why?
444
00:35:27,090 --> 00:35:30,090
Do not do it. Do not do it.
445
00:35:30,090 --> 00:35:35,090
You can not, do not come near.
446
00:35:52,090 --> 00:35:54,090
Fu. Ah, how unexpected.
447
00:35:56,090 --> 00:35:57,090
What is it?
448
00:35:57,090 --> 00:35:59,090
I... hello.
449
00:35:59,090 --> 00:36:01,090
You Mr. Yong Paris?
450
00:36:01,090 --> 00:36:03,090
We came because of the parents.
451
00:36:03,090 --> 00:36:07,090
My father - San Chon Man
452
00:36:08,090 --> 00:36:09,090
Can I ask...
453
00:36:09,090 --> 00:36:15,089
Now we can not call our parents, so learn and profit, saw you that day or not...
454
00:36:17,090 --> 00:36:24,090
We have been in the telephone company. They gave us the map and showed that the phone was switched off here in the area...
455
00:36:25,076 --> 00:36:28,090
Let's not long rant, but just talk on cleanliness.
456
00:36:31,090 --> 00:36:32,090
What do you stare so?
457
00:36:42,090 --> 00:36:43,090
Bite!
458
00:36:45,090 --> 00:36:47,090
Why did not the police come?
459
00:36:52,090 --> 00:36:53,090
Where is my bratyun?
460
00:37:04,090 --> 00:37:06,090
Back off, back off!
461
00:37:07,090 --> 00:37:10,090
What are you doing? Come quickly tears. Get down!
462
00:37:26,090 --> 00:37:28,090
This unauthorized entry!
463
00:37:28,090 --> 00:37:32,090
What do you allow yourselves. I have to arrest you!
464
00:37:32,090 --> 00:37:34,090
Yong Paris, tell us what kind of person.
465
00:37:34,090 --> 00:37:39,090
Yong Paris, of course, evil and creepy kind of outside, but actually it is not so.
466
00:37:39,090 --> 00:37:41,090
So you take it under investigation?
467
00:37:41,090 --> 00:37:45,090
I'm telling you that we have no reason to arrest him.
468
00:37:45,090 --> 00:37:48,090
Yes, fuck... Take the case under its responsibility!
469
00:37:48,090 --> 00:37:51,090
Under the responsibility? Do you even know what you're asking?
470
00:37:53,090 --> 00:37:56,090
I'm sorry, but so far from my parents no news...
471
00:37:58,090 --> 00:37:59,090
See.
472
00:37:59,090 --> 00:38:04,090
It's been 20 years since I came to this position in the village, and during that time I became an officer deserved.
473
00:38:05,090 --> 00:38:07,090
To me raised must pass a total of 42 days.
474
00:38:08,090 --> 00:38:10,040
In our village it was quiet and peaceful.
475
00:38:10,040 --> 00:38:11,090
Therefore, do not spoil my reputation.
476
00:38:14,090 --> 00:38:18,090
I have so hands are shaking, I can not drive a car.
477
00:38:20,030 --> 00:38:23,090
Sorry, but you is not the case a movie actress?
478
00:38:24,090 --> 00:38:25,090
What?
479
00:38:27,090 --> 00:38:29,090
"Bread bitch."
480
00:38:29,090 --> 00:38:35,090
Well it... Bread hates, because every day he does...
481
00:38:35,090 --> 00:38:38,090
Anyone who jokes over her, ready to kill...
482
00:38:38,090 --> 00:38:39,090
This is you?
483
00:38:40,090 --> 00:38:42,090
How do you remember that?
484
00:38:42,090 --> 00:38:46,090
Hah, I first saw you, just remember.
485
00:38:47,090 --> 00:38:50,090
You're famous Hyun Jeong.
486
00:38:54,090 --> 00:38:57,090
Haha. Actually, at first I was in a women's group.
487
00:38:57,090 --> 00:39:00,090
Already preparing for the debut...
488
00:39:01,090 --> 00:39:03,030
But I oblaposhili...
489
00:39:03,090 --> 00:39:05,090
Oh, I'd like to ask you for an autograph...
490
00:39:06,090 --> 00:39:08,090
It's been so long. What do you embarrass me...
491
00:39:10,090 --> 00:39:13,090
Not for long...
492
00:39:14,090 --> 00:39:19,090
Ai... I have not got time for this.
493
00:39:19,090 --> 00:39:22,090
Are you really infuriates sdureli... Already...
494
00:39:22,090 --> 00:39:25,090
Then you pay me for car repair?
495
00:39:25,090 --> 00:39:28,090
Or buy new?
496
00:39:33,090 --> 00:39:35,090
How many of you, Ms. Son?
497
00:39:35,090 --> 00:39:37,090
Aah, what a beauty.
498
00:39:55,090 --> 00:39:56,090
Caution.
499
00:39:56,090 --> 00:39:58,090
Go to a cup of coffee?
500
00:39:58,090 --> 00:39:59,090
No, thank you.
501
00:40:00,090 --> 00:40:01,090
Then green tea?
502
00:40:01,090 --> 00:40:04,090
- Neet.
- Hey you.
503
00:40:04,090 --> 00:40:06,090
Phew, what does all of today eager for autographs.
504
00:40:06,090 --> 00:40:07,090
What is your name?
505
00:40:07,090 --> 00:40:09,090
I am the chairman of the village.
506
00:40:09,090 --> 00:40:12,090
I came for contributions. 50,000 won.
507
00:40:12,090 --> 00:40:14,090
What? What did you say?
508
00:40:14,090 --> 00:40:16,090
This is why I have to give you money?
509
00:40:17,090 --> 00:40:20,090
So you now refuse to pay at all?
510
00:40:21,090 --> 00:40:24,090
What? Furious!
511
00:40:24,090 --> 00:40:26,090
Be-screens ?!
512
00:40:26,090 --> 00:40:28,090
Come here. Come here.
513
00:40:28,090 --> 00:40:29,090
Release.
514
00:40:29,090 --> 00:40:31,090
What do you allow yourself?
515
00:40:33,090 --> 00:40:36,090
You're the police. What's wrong with you?
516
00:40:37,090 --> 00:40:39,090
"Bread bitch" and that?
517
00:40:42,090 --> 00:40:44,090
You look at his father, handsome.
518
00:40:46,090 --> 00:40:48,090
Oh, you're not on the paternal side, you are on my mother's, right?
519
00:40:48,090 --> 00:40:49,090
Yes.
520
00:40:51,090 --> 00:40:54,090
Why did you go to Yong Paris?
521
00:40:54,090 --> 00:41:01,090
By Yong Paris? Why did you go to him? He's terrible!
522
00:41:01,090 --> 00:41:02,090
You know about Yon Paris?
523
00:41:02,090 --> 00:41:03,090
Course we know.
524
00:41:03,090 --> 00:41:06,090
Yong Paris very scary people.
525
00:41:06,090 --> 00:41:12,090
He catches animals and eats them.
526
00:41:12,090 --> 00:41:14,090
Stop. Irritating.
527
00:41:14,090 --> 00:41:16,090
And you did not hear about it?
528
00:41:16,090 --> 00:41:21,090
Turns out, he was coeval with our local fisherman.
529
00:41:29,090 --> 00:41:30,090
Yong Paris.
530
00:41:30,090 --> 00:41:32,090
What I brought?
531
00:41:32,090 --> 00:41:33,090
I do not sell.
532
00:41:33,090 --> 00:41:37,090
Yeah. And who needs money? I what?
533
00:41:49,090 --> 00:41:51,090
Tomorrow is going to deal with Yong Paris.
534
00:41:52,090 --> 00:41:55,090
1 on the lookout, the other two in the case.
535
00:41:56,090 --> 00:41:58,090
What? And me too?
536
00:41:58,090 --> 00:42:00,090
I can not. I need to pass the exam at the policeman.
537
00:42:00,090 --> 00:42:02,090
What's the matter? Now is not the time to prepare for exams.
538
00:42:02,090 --> 00:42:06,090
What kind of coward. Well I'll go too.
539
00:42:06,090 --> 00:42:07,090
You're staying home.
540
00:42:07,090 --> 00:42:09,090
I do not want. I'll go too.
541
00:42:09,090 --> 00:42:11,090
Well, let me carry the car though.
542
00:42:13,090 --> 00:42:16,090
Do you even disguise. Here you che, a brothel?
543
00:42:18,090 --> 00:42:20,090
You are taken away from me.
544
00:42:20,090 --> 00:42:23,090
I have to pass this exam to the police.
545
00:42:23,090 --> 00:42:25,090
Let's go.
546
00:42:25,090 --> 00:42:26,090
This is 6 times.
547
00:42:38,090 --> 00:42:39,090
"Yorshik."
548
00:42:40,090 --> 00:42:41,090
Hi!
549
00:42:43,090 --> 00:42:44,090
Hello.
550
00:42:46,090 --> 00:42:47,090
Thank you.
551
00:42:48,090 --> 00:42:51,090
I do not fully understand his wife.
552
00:42:51,090 --> 00:42:54,090
Therefore still worried.
553
00:42:54,090 --> 00:42:57,090
Why she voluntarily agrees with your opinion.
554
00:42:58,090 --> 00:43:02,090
"Sam" - are not mutually know the drawbacks.
555
00:43:05,090 --> 00:43:06,090
Miss Hyun Jeong!
556
00:43:08,090 --> 00:43:09,090
Mr. Sung Kyung.
557
00:43:11,090 --> 00:43:12,090
Oh, man, long time no see.
558
00:43:12,090 --> 00:43:15,090
Bye. Well, I...
559
00:43:16,090 --> 00:43:17,090
Bye.
560
00:43:19,090 --> 00:43:21,090
This person is fluent in Korean.
561
00:43:21,090 --> 00:43:24,090
Course. He has 5 years of living here.
562
00:43:24,090 --> 00:43:28,090
Aaa imechko him "my"?
563
00:43:24,090 --> 00:43:28,090
* Approx. "My" - what is it?
564
00:43:29,090 --> 00:43:31,090
What does this do? Haha.
565
00:43:29,090 --> 00:43:31,090
* Approx. Korean humor
566
00:43:38,090 --> 00:43:40,090
However, what brings you here?
567
00:43:41,090 --> 00:43:43,090
I came to fill a wardrobe.
568
00:43:44,090 --> 00:43:46,090
But even here I am to meet you.
569
00:43:47,090 --> 00:43:49,090
So far no news from his parents?
570
00:43:49,090 --> 00:43:54,090
Yeah, so tomorrow we're going to deal with someone.
571
00:43:54,090 --> 00:43:58,090
If the chief finds out that this time you will not get away.
572
00:43:59,090 --> 00:44:01,090
Oh, there is a secret...
573
00:44:01,090 --> 00:44:03,090
Mr. Park, shhh.
574
00:44:05,090 --> 00:44:10,090
Hihi, would you like some coffee?
575
00:44:10,090 --> 00:44:11,090
I want to...
576
00:44:20,040 --> 00:44:21,090
Here is cold. Why is he here sleeps?
577
00:44:22,090 --> 00:44:24,090
Quiet. And then you wake up.
578
00:44:27,090 --> 00:44:28,090
Father.
579
00:44:28,090 --> 00:44:29,090
O got?
580
00:44:29,090 --> 00:44:31,090
Well, look, he's asleep.
581
00:44:31,090 --> 00:44:32,090
Let's go from here.
582
00:44:37,090 --> 00:44:38,090
Su kyo...
583
00:44:39,090 --> 00:44:42,090
You have to look good for all the younger ones.
584
00:44:48,030 --> 00:44:49,090
Father, Mother!
585
00:44:51,054 --> 00:44:53,090
Father, Mother!
586
00:45:22,040 --> 00:45:23,090
Che is this garbage?
587
00:45:35,090 --> 00:45:39,090
I will not tolerate this. I have lived in the village for 40 years.
588
00:45:39,090 --> 00:45:43,090
Do you refuse to pay my dues.
589
00:45:43,090 --> 00:45:44,090
Yes you do oborzeli.
590
00:45:45,090 --> 00:45:46,090
What are the fees?
591
00:45:46,090 --> 00:45:50,090
What kind of people do live here? No brains or what?
592
00:46:06,090 --> 00:46:07,090
You insulted my mother now?
593
00:46:58,090 --> 00:47:00,090
What about the dog?
594
00:47:00,090 --> 00:47:01,090
Che means what?
595
00:47:01,090 --> 00:47:03,090
Shot and that's all.
596
00:47:03,090 --> 00:47:07,090
Here is a good gun - Elephant kills. Who is going to shoot him?
597
00:47:08,090 --> 00:47:10,090
Mr. Dong Su, do not you?
598
00:47:11,090 --> 00:47:14,090
I'm out of it I never fired. The army was not.
599
00:47:15,090 --> 00:47:16,090
I do.
600
00:47:24,090 --> 00:47:26,090
I do not want. Why just me?
601
00:47:26,090 --> 00:47:28,090
I told you already.
602
00:47:28,090 --> 00:47:30,090
Rock-paper-scissors.
603
00:47:30,090 --> 00:47:33,090
Hooray! Like this.
604
00:47:59,090 --> 00:48:00,090
Che happened here?
605
00:48:00,090 --> 00:48:02,090
It's not me.
606
00:48:02,090 --> 00:48:04,090
I came, and it has already been killed.
607
00:48:05,090 --> 00:48:07,040
A poser is growing...
608
00:48:08,090 --> 00:48:09,090
Well, send already.
609
00:48:14,090 --> 00:48:15,090
What kind of garbage?
610
00:48:23,090 --> 00:48:24,090
It's not us. It's not me.
611
00:48:24,090 --> 00:48:25,090
Brother!
612
00:48:30,090 --> 00:48:32,090
Bay! Come on strike!
613
00:48:40,090 --> 00:48:43,090
A little more. Before I left to increase only 42 days.
614
00:48:45,090 --> 00:48:46,090
Chief, I mean Yong Pari...
615
00:48:48,017 --> 00:48:49,090
Of course, I have never seen him, but I think...
616
00:48:49,090 --> 00:48:52,090
You. What do you know!
617
00:48:52,090 --> 00:48:53,090
Mind his own business!
618
00:48:59,090 --> 00:49:02,090
He does not speak, he throws the dog at all.
619
00:49:02,090 --> 00:49:05,090
Do not you think that we should take it under protection?
620
00:49:05,090 --> 00:49:08,090
In addition, these visitors today again went to him to understand.
621
00:49:08,090 --> 00:49:09,090
What?
622
00:49:10,090 --> 00:49:12,090
What kind of people do they?
623
00:49:14,090 --> 00:49:16,090
Why are you standing lybishsya? Quickly I started the car and drove off.
624
00:49:29,090 --> 00:49:32,090
Why are you doing this? Why suffer our family?
625
00:49:35,090 --> 00:49:38,090
Do you why? Why did they decide to do I have to take?
626
00:49:40,090 --> 00:49:41,090
It's all about the money his father?
627
00:49:41,090 --> 00:49:44,090
Before you give money... Do not give up.
628
00:49:44,090 --> 00:49:46,090
Why?
629
00:49:50,054 --> 00:49:52,084
This fucking jerk.
630
00:49:52,084 --> 00:50:05,062
You beast! If a finger touched my mother, I'll kill you with my hands!
631
00:50:06,032 --> 00:50:08,045
Talk! Where is my mom? Where's she?
632
00:50:18,096 --> 00:50:20,073
Here is a dull lad...
633
00:50:44,090 --> 00:50:45,090
What is going on here?
634
00:50:46,090 --> 00:50:49,090
What kind of people do you like that?
635
00:50:51,090 --> 00:50:53,090
I told you so?
636
00:50:53,090 --> 00:50:55,090
Kyon Su quickly to arrest them all.
637
00:50:55,090 --> 00:50:56,090
What happened here?
638
00:50:56,090 --> 00:50:57,090
Well, it's...
639
00:50:57,090 --> 00:51:00,090
Yong bet you like? Fine?
640
00:51:04,090 --> 00:51:06,090
It did not we.
641
00:51:06,090 --> 00:51:07,090
Why did you do that?
642
00:51:07,090 --> 00:51:09,090
I also left quite a bit to improve, just 42 days.
643
00:51:09,090 --> 00:51:12,090
Why are you doing this to me, huh?
644
00:51:12,090 --> 00:51:14,090
What do you stand? Quickly Arrest them!
645
00:51:14,090 --> 00:51:15,090
Get up.
646
00:51:17,090 --> 00:51:20,090
What are you doing? Are you drunk or something?
647
00:51:21,090 --> 00:51:24,090
Come you in mind. Can you hear me?
648
00:51:30,060 --> 00:51:32,090
Chief, I think we need to explore this place.
649
00:51:35,090 --> 00:51:37,090
Otherwise, we do not understand here not face it.
650
00:52:00,090 --> 00:52:04,090
Nothing. Should not only innocent suspect?
651
00:52:08,090 --> 00:52:10,090
There's something moving.
652
00:52:12,040 --> 00:52:13,040
Father.
653
00:52:26,040 --> 00:52:27,090
Do not approach. Do not come.
654
00:52:28,090 --> 00:52:31,090
I told you that a bad idea to come here.
655
00:53:54,040 --> 00:53:55,040
Father.
656
00:54:09,090 --> 00:54:12,090
Brother, this is my mother.
657
00:54:12,090 --> 00:54:14,090
Here is our mother.
658
00:54:14,090 --> 00:54:16,090
No!
659
00:54:19,090 --> 00:54:22,090
Mom! Mama!
660
00:55:00,090 --> 00:55:05,090
Finally, the matter of the missing girl can be considered closed.
661
00:55:05,090 --> 00:55:11,090
26-year-old girl who went missing about a month ago, was found dead in a house in the village.
662
00:55:12,090 --> 00:55:16,090
It is a terrible thing helped uncover head of the local branch of Kim Song Sok and Pak Sung Kyun ordinary.
663
00:55:16,090 --> 00:55:19,090
The detention took place at the crime scene.
664
00:55:19,090 --> 00:55:21,090
These cops every day are on the custody order.
665
00:55:21,090 --> 00:55:24,090
We will monitor further developments.
666
00:55:27,090 --> 00:55:30,090
Maybe you have questions about the parents?
667
00:55:32,090 --> 00:55:35,090
What Yong Paris?
668
00:55:35,090 --> 00:55:38,090
While he was under investigation, when the court is not yet known.
669
00:55:38,090 --> 00:55:42,090
Thank you so helped the investigation.
670
00:55:42,090 --> 00:55:45,090
How we found the car?
671
00:55:45,090 --> 00:55:48,090
Found through the signal from the phone.
672
00:55:48,090 --> 00:55:52,090
Bastards who it was not, huh?
673
00:55:52,090 --> 00:55:59,090
What do you want, and you the police? And, you bastards? I kill all of you!
674
00:55:59,090 --> 00:56:01,090
Calm down.
675
00:56:03,040 --> 00:56:04,090
How long will behave this way?
676
00:56:11,090 --> 00:56:14,090
You know how it hurt my mother?
677
00:56:15,090 --> 00:56:16,090
How it was hard.
678
00:56:18,090 --> 00:56:20,090
What, it was resurrected?
679
00:56:21,090 --> 00:56:23,090
Do you think we want it?
680
00:56:24,090 --> 00:56:28,090
We too difficult because of the father, but...
681
00:56:28,090 --> 00:56:32,090
only about his father, and think, and our mother - no.
682
00:56:32,090 --> 00:56:34,090
Even so, should not we catch the killer?
683
00:56:36,090 --> 00:56:37,090
Fuck!
684
00:56:37,090 --> 00:56:39,090
From the beginning I was against it...
685
00:56:39,090 --> 00:56:45,035
Bastards, bastards... I did the first time since... Bastards... I hurt too, you bastards!
686
00:56:46,090 --> 00:56:49,090
Mr. Dong Su, what you want to say?
687
00:56:51,090 --> 00:56:53,090
You accuse us around?
688
00:56:56,090 --> 00:56:58,090
Mr. Dong Su, and you're better than us?
689
00:56:59,090 --> 00:57:03,090
Have you ever thought of our father, as his own family?
690
00:57:04,090 --> 00:57:07,090
Always in the presence of his father said: "Damn" - and mother.
691
00:57:08,090 --> 00:57:11,090
But our father, you know, always talking about you?
692
00:57:15,090 --> 00:57:18,090
Uproarious bastard.
693
00:57:27,066 --> 00:57:35,093
Bastard! You bastard! You bastard!
694
00:57:42,090 --> 00:57:44,090
YES STOP YOU!
695
00:57:48,090 --> 00:57:49,090
As you no respect.
696
00:57:49,090 --> 00:57:51,090
You think only of yourself.
697
00:57:52,090 --> 00:57:55,090
Have you ever seen my mother happy?
698
00:57:57,090 --> 00:57:59,090
Mom and Dad died so horribly.
699
00:58:00,090 --> 00:58:02,090
And you do not even feel ashamed?
700
00:58:02,090 --> 00:58:04,090
Do not feel injustice?
701
00:58:07,090 --> 00:58:10,090
Better find the killers.
702
00:58:11,090 --> 00:58:12,090
Immediately
703
00:58:12,090 --> 00:58:14,090
get the reptiles do so with mom and dad
704
00:58:14,090 --> 00:58:16,090
and retaliate!
705
00:58:36,090 --> 00:58:38,090
I am now at the scene in the village Doksuri.
706
00:58:38,090 --> 00:58:41,090
There was a murder of the girl. Suspect Yong Paris, 62 years old.
707
00:58:41,090 --> 00:58:44,090
Today is doznovatelnaya examination of the crime scene.
708
00:58:44,090 --> 00:58:46,090
Many gathered, they have terrible interest.
709
00:58:46,090 --> 00:58:49,090
And even the neighbors can not stand aside.
710
00:58:50,090 --> 00:58:51,090
Who brought Yong Paris.
711
00:59:15,090 --> 00:59:18,090
I had to do and I worked in the day on the boat.
712
00:59:18,090 --> 00:59:20,090
And your father and I had a meeting.
713
00:59:20,090 --> 00:59:29,090
I've waited a long time, but he did not come. I did not do them.
714
00:59:29,090 --> 00:59:36,090
I do not kill people, I did not kill.
715
00:59:41,090 --> 00:59:43,090
Father, when you have time to prepare so?
716
00:59:43,090 --> 00:59:45,090
How to say. We just have the family holiday.
717
00:59:45,090 --> 00:59:49,090
I thought it would be nice to get a boat and go fishing.
718
00:59:51,090 --> 00:59:53,090
I should at least do something.
719
00:59:53,090 --> 00:59:55,090
So you just rented a boat for fishing?
720
00:59:55,090 --> 00:59:57,090
Yes, instead of to shoot, you can simply buy.
721
01:00:05,090 --> 01:00:08,090
Dong-soo, said in the fishing king.
722
01:00:12,090 --> 01:00:15,090
Oh, it is now a good time.
723
01:00:15,090 --> 01:00:18,090
My dear, to what point and will live?
724
01:00:19,090 --> 01:00:22,090
We live with your mom, why can not you do the same?
725
01:00:22,090 --> 01:00:25,090
Father, do not say that, please.
726
01:00:25,090 --> 01:00:27,090
Constant bickering, can not live.
727
01:00:27,090 --> 01:00:30,090
Hey!
728
01:00:30,090 --> 01:00:32,090
You at least know what we have cherished desire?
729
01:00:34,090 --> 01:00:37,028
What are you going to live in goodness and harmony.
730
01:00:39,090 --> 01:00:42,045
You are going to fulfill our desire?
731
01:00:43,090 --> 01:00:45,062
So yes or no?
732
01:00:48,090 --> 01:00:50,003
Oh, so what does that mean, huh?
733
01:00:57,080 --> 01:01:00,004
Push as ..
734
01:01:05,090 --> 01:01:07,090
In fact, heavy...
735
01:01:07,090 --> 01:01:09,090
Grabbed me...
736
01:01:10,090 --> 01:01:11,090
prune, prune.
737
01:01:32,090 --> 01:01:34,090
Who Che wanted to say?
738
01:01:34,090 --> 01:01:40,090
I wonder? Turn away, you beast...
739
01:01:40,090 --> 01:01:42,090
fun?
740
01:01:56,090 --> 01:01:58,090
Mom ..
741
01:02:15,090 --> 01:02:23,079
Why can not escape? Then none of this would have happened.
742
01:02:29,090 --> 01:02:36,027
I'm sorry I could not protect them.
743
01:02:38,090 --> 01:02:42,090
This is my burden.
744
01:02:45,090 --> 01:02:52,090
I also gave an indication of how senior, follow all.
745
01:02:58,090 --> 01:02:59,090
Look at me?
746
01:03:02,090 --> 01:03:03,090
Who do I turn?
747
01:03:55,090 --> 01:03:57,090
A smaller Nothing?
748
01:03:58,090 --> 01:04:00,090
A card can not be?
749
01:04:01,090 --> 01:04:03,090
It is worth a penny, what card...
750
01:04:05,090 --> 01:04:09,090
Hey, how much do you have?
751
01:04:14,090 --> 01:04:16,090
Later, I'll give you 50,000 won.
752
01:04:23,090 --> 01:04:25,090
Could the card and calculate...
753
01:04:44,090 --> 01:04:47,090
You will not Che Bong?
754
01:04:49,090 --> 01:04:50,090
What should I do?
755
01:04:53,090 --> 01:04:54,090
What is it?
756
01:05:12,090 --> 01:05:13,090
Hello.
757
01:05:15,090 --> 01:05:16,090
Oh, yes, hello.
758
01:05:18,090 --> 01:05:20,023
You are what business?
759
01:05:20,090 --> 01:05:22,090
Yes, simply decided to walk.
760
01:05:25,090 --> 01:05:26,090
You are here apparently live?
761
01:05:27,090 --> 01:05:33,031
Yes. Sorry, nothing I could not help you.
762
01:05:33,090 --> 01:05:34,090
Yes, everything is normal.
763
01:05:35,090 --> 01:05:37,090
If you go, I can give you a lift.
764
01:05:37,090 --> 01:05:38,090
No, everything is fine.
765
01:05:38,090 --> 01:05:41,020
You also have to the hospital? I'm still on the way.
766
01:05:56,090 --> 01:05:58,090
I knew you were here.
767
01:06:00,090 --> 01:06:04,090
Wanted to drink but a drink once was not used.
768
01:06:16,090 --> 01:06:17,090
Good.
769
01:06:41,090 --> 01:06:42,090
S-sorry...
770
01:06:45,090 --> 01:06:49,090
Tomorrow I am leaving for Pakistan.
771
01:06:50,090 --> 01:06:51,090
What a pity.
772
01:06:52,090 --> 01:06:54,090
And I love your songs.
773
01:06:56,030 --> 01:06:58,090
Then let me sing you something.
774
01:07:07,090 --> 01:07:11,090
Oh, oh, oh, love me soon.
775
01:07:11,090 --> 01:07:16,090
A, a, a, lots and lots.
776
01:07:21,090 --> 01:07:22,090
This ringtone.
777
01:07:26,040 --> 01:07:27,040
This ringtone on your phone.
778
01:07:31,090 --> 01:07:33,090
Uncle, yes you joker.
779
01:07:38,090 --> 01:07:40,090
What are you so busy that you can not even eat?
780
01:07:40,090 --> 01:07:42,090
Yeah I decided to ask around the neighborhood for witnesses.
781
01:07:43,090 --> 01:07:44,090
Witnesses?
782
01:07:46,090 --> 01:07:49,090
Yes, I think someone should have seen something that day.
783
01:07:50,090 --> 01:07:55,090
But the four have interviewed, and even a Pakistani.
784
01:07:55,090 --> 01:07:59,090
I ask him the name and he answers me any garbage.
785
01:07:59,090 --> 01:08:01,090
It is Korean boom-boom.
786
01:08:01,090 --> 01:08:05,090
You said that he can not speak Korean?
787
01:08:13,090 --> 01:08:17,090
I have long had a good job...
788
01:08:18,090 --> 01:08:20,090
suddenly called and said to come...
789
01:08:23,090 --> 01:08:25,090
Song... Forgive me if...
790
01:08:31,090 --> 01:08:36,090
Of course, from another person to accept it would be easier.
791
01:08:37,090 --> 01:08:40,090
But once got a knife in the heart, it can develop into an injury.
792
01:08:41,090 --> 01:08:44,090
Yes. I understand the drama.
793
01:08:45,090 --> 01:08:46,090
Yes, the sad drama.
794
01:08:50,090 --> 01:08:52,090
No drama and trauma.
795
01:08:56,090 --> 01:08:59,090
Yes, injury.
796
01:09:05,040 --> 01:09:08,090
Come on, we should at least do something.
797
01:09:16,090 --> 01:09:24,090
Sorry, at that time, you remember, I was the chairman of the village.
798
01:09:25,090 --> 01:09:27,090
And all the inhabitants of the village, we would like to bring you condolences.
799
01:09:27,090 --> 01:09:29,090
Yes, thank you.
800
01:09:29,090 --> 01:09:32,055
Yeah. Once decided on the date, call me.
801
01:09:33,090 --> 01:09:35,025
- Chairman.
- Yes.
802
01:09:37,090 --> 01:09:39,066
Take fees for the land.
803
01:09:39,090 --> 01:09:40,090
No, no.
804
01:09:46,090 --> 01:09:47,090
Take fast.
805
01:09:50,090 --> 01:09:51,090
Oh, thank you.
806
01:09:58,090 --> 01:09:59,090
Brother Dong-soo.
807
01:10:02,090 --> 01:10:05,042
Where did you get this money?
808
01:10:09,090 --> 01:10:11,090
Su Chung, are you sure? Exactly?
809
01:10:11,090 --> 01:10:14,090
That's right. It shows the language.
810
01:10:14,090 --> 01:10:17,090
This person was a foreigner. Name...
811
01:10:18,090 --> 01:10:19,090
My?
812
01:10:18,090 --> 01:10:19,090
Korean - "it"
813
01:10:20,090 --> 01:10:21,090
Mr. my?
814
01:10:21,090 --> 01:10:23,090
Yes, yes - my!
815
01:10:24,090 --> 01:10:26,030
Perhaps this is that with Pakistan?
816
01:10:27,040 --> 01:10:28,090
Su Geun, and you somehow know where?
817
01:10:28,090 --> 01:10:30,090
This is one of my witnesses.
818
01:10:30,090 --> 01:10:31,090
Do you know this man?
819
01:10:31,090 --> 01:10:34,090
Yes, I know. Today also met with him.
820
01:10:35,090 --> 01:10:37,090
Miss Hyun Chung, you are also talking in Urdu?
821
01:10:35,090 --> 01:10:37,090
* Urdu - the official language of Pakistan
822
01:10:37,090 --> 01:10:40,090
No, I do in Korean does not say very much.
823
01:10:41,090 --> 01:10:43,090
But my not speak Korean...
824
01:10:43,090 --> 01:10:46,090
My very fluent in Korean.
825
01:10:48,090 --> 01:10:49,090
Che is that?
826
01:11:24,090 --> 01:11:26,013
Mr My, you're somewhere together?
827
01:11:27,090 --> 01:11:29,090
I'm going back to Pakistan.
828
01:11:29,090 --> 01:11:31,090
Oh, you've raised money for treatment?
829
01:11:34,090 --> 01:11:36,004
We would have you carried out a human.
830
01:11:57,090 --> 01:12:00,090
Mr My, you know me?
831
01:12:10,090 --> 01:12:14,090
Mr My, you do not like?
832
01:12:17,090 --> 01:12:19,090
You do not do this right now?
833
01:12:19,090 --> 01:12:21,090
If you do, you do not have to go back to Pakistan.
834
01:12:22,090 --> 01:12:24,090
My, you are also waiting for the family.
835
01:12:29,090 --> 01:12:33,090
Honestly, the day was rain...
836
01:13:19,040 --> 01:13:22,008
Why are you just now talking about this, you had to write to the police and give evidence.
837
01:13:24,090 --> 01:13:28,040
You know how important your testimony in this case?
838
01:13:45,090 --> 01:13:46,090
Hello.
839
01:13:46,090 --> 01:13:54,090
Pak Sung Kyun. The guy from Pakistan, his name is My, he had money our father. We're going to it, so go there soon.
840
01:13:55,090 --> 01:13:57,090
Okay, I understand. How soon will you be?
841
01:14:43,090 --> 01:14:49,090
Wake up. Wake up.
842
01:15:31,090 --> 01:15:32,090
Yes, I understand.
843
01:16:00,090 --> 01:16:04,090
You arrived? I also just arrived.
844
01:16:04,090 --> 01:16:05,090
What are you doing here?
845
01:16:06,090 --> 01:16:08,090
It seems that he is not here.
846
01:16:09,090 --> 01:16:10,090
Well, I'm still at the top of inspection.
847
01:16:18,090 --> 01:16:19,090
Mr. Park Sung Kyun.
848
01:16:20,090 --> 01:16:22,090
Yes.
849
01:16:22,090 --> 01:16:24,090
This, however, was my?
850
01:16:25,090 --> 01:16:28,090
He said that he has a family in Pakistan.
851
01:16:28,090 --> 01:16:33,090
Yes, I... thought... that my not a man...
852
01:16:38,090 --> 01:16:39,090
Miss Hyun Jeong.
853
01:16:42,090 --> 01:16:44,090
How are you with the time on the weekends?
854
01:16:45,048 --> 01:16:46,015
What?
855
01:16:46,015 --> 01:16:51,090
Here there is a good restaurant nearby. Would you like to have dinner with me?
856
01:16:54,090 --> 01:16:57,090
I do not hate Pak Sung Kyun, but
857
01:16:57,090 --> 01:16:59,090
current situation...
858
01:16:59,090 --> 01:17:07,090
Miss Hyun Jeong, you could not call me oppoy?
859
01:17:14,090 --> 01:17:17,090
I think you have the phone rings... Do not take?
860
01:17:17,090 --> 01:17:21,090
Busy. Not now, then I will answer.
861
01:17:39,090 --> 01:17:41,090
Even if he escaped, he will not go far.
862
01:17:41,090 --> 01:17:43,090
We found something.
863
01:17:46,090 --> 01:17:48,028
Yes, you are a great seeker.
864
01:17:48,090 --> 01:17:50,025
How do you know all that money from him?
865
01:17:55,090 --> 01:17:57,090
So what are you spoke to him?
866
01:17:58,090 --> 01:18:00,090
What? Nonsense.
867
01:18:00,090 --> 01:18:03,090
Just drank and songs sung.
868
01:18:04,090 --> 01:18:05,090
Che for singing songs?
869
01:18:06,090 --> 01:18:12,090
Pakistani songs... I do not know, and another Korean.
870
01:18:12,090 --> 01:18:14,090
He said that this ringtone on your phone.
871
01:18:14,090 --> 01:18:17,090
Ringtone? Che song?
872
01:18:18,090 --> 01:18:21,090
I do not remember. I can not remember everything.
873
01:18:21,090 --> 01:18:23,090
I'm still a headache...
874
01:18:24,090 --> 01:18:26,038
Let's quickly remember, bitch!
875
01:18:26,090 --> 01:18:31,090
Yes, damn... This is a song Girls' Generation.
876
01:18:31,090 --> 01:18:35,090
Name... there is something about oppu.
877
01:18:37,090 --> 01:18:40,090
Oh, oh, oh, tell me that you love?
878
01:18:40,090 --> 01:18:44,090
A, a, and, many, many...
879
01:18:44,090 --> 01:18:46,090
Yes, it is.
880
01:18:48,090 --> 01:18:49,090
This ringtone.
881
01:18:53,040 --> 01:18:55,090
Now busy later answer.
882
01:18:55,090 --> 01:18:57,090
This ringtone on your phone.
883
01:18:57,090 --> 01:18:58,090
Uncle, yes you joker.
884
01:18:58,090 --> 01:19:01,090
Oh, where are you going?
885
01:19:10,090 --> 01:19:12,090
My ringtone heard this already...
886
01:19:12,090 --> 01:19:18,090
Why and he told me... What can we do?
887
01:19:19,090 --> 01:19:21,090
Miss Hyun Jeong, you drank?
888
01:19:21,090 --> 01:19:23,090
Get out, I'll drive myself.
889
01:19:23,090 --> 01:19:26,090
What's the matter with you. I'm telling you that Pak Sung Kyun is the killer.
890
01:19:28,090 --> 01:19:32,090
Miss Hyun Chung, it is of course important, but you take it easy and relax a bit.
891
01:19:32,090 --> 01:19:36,090
But if I was right?
892
01:19:36,090 --> 01:19:38,090
I ask you, what do we do, if I'm right?
893
01:19:38,090 --> 01:19:40,090
He deceived us? This bastard?
894
01:19:43,090 --> 01:19:46,090
You do not believe her?
895
01:19:46,090 --> 01:19:51,007
It is certainly strange, but sometimes says sensible things...
896
01:19:51,090 --> 01:19:52,090
Because it's true.
897
01:19:53,090 --> 01:19:55,051
It has the same ringtone.
898
01:19:57,090 --> 01:20:00,090
The police never called...
899
01:20:01,090 --> 01:20:03,025
Su Geun, dike me the phone.
900
01:20:08,090 --> 01:20:10,076
You never hurt herself?
901
01:20:11,090 --> 01:20:12,090
Do not hurt herself.
902
01:20:14,090 --> 01:20:16,090
Hello. Yes, Mr. Park Sung Kyun.
903
01:20:16,090 --> 01:20:20,090
Hello, excuse me, can I ask you a question?
904
01:20:20,090 --> 01:20:28,090
Perhaps Pak Sung Kyun, you murderer of my parents...?
905
01:20:30,090 --> 01:20:32,090
Hello, hello. Pak Sung Kyun...
906
01:20:36,090 --> 01:20:41,090
Che are you doing, and if he is? We are not able to catch him.
907
01:20:46,090 --> 01:20:47,090
Hello.
908
01:20:50,090 --> 01:20:54,090
Pak Sung Kyun, answer an infection...
909
01:20:56,090 --> 01:20:58,090
Either we are with you will understand...
910
01:21:01,090 --> 01:21:02,090
Oh, shut down...
911
01:21:02,090 --> 01:21:05,090
Yes, damn you all doing?
912
01:21:06,090 --> 01:21:08,090
Yes, you people are accessing something?
913
01:21:08,090 --> 01:21:10,090
He was angry, and that's turned off.
914
01:21:10,090 --> 01:21:13,075
If you are so smart, he and Che Suggest a freak.
915
01:21:13,090 --> 01:21:15,090
Well I said, I have a headache...
916
01:21:31,090 --> 01:21:34,090
Ah, now Pak Sung Kyun calls...
917
01:21:35,090 --> 01:21:36,090
Brother, answer...
918
01:21:42,040 --> 01:21:43,090
Hello, Mr. Park Sung Kyun?
919
01:21:44,090 --> 01:21:45,090
We just...
920
01:21:45,090 --> 01:21:46,090
How do you know?
921
01:21:48,090 --> 01:21:49,090
What?
922
01:21:49,090 --> 01:21:50,090
How did you know it was me?
923
01:22:13,090 --> 01:22:17,090
I... is... so...
924
01:22:20,090 --> 01:22:26,090
bastard, I will avenge his father.
925
01:22:27,090 --> 01:22:29,090
Where are you? Where?
926
01:22:30,040 --> 01:22:31,090
You have not called my boss?
927
01:22:32,090 --> 01:22:36,003
Who cares, he still will not believe you.
928
01:22:39,014 --> 01:22:42,090
I'm with the Su-yung. Post a talk?
929
01:22:45,090 --> 01:22:48,090
Of course, then I go with Su Jong directed.
930
01:22:52,025 --> 01:22:54,090
What? Who?
931
01:22:54,090 --> 01:22:57,090
Mr. Park Sung Kyun is the murderer of my parents.
932
01:22:59,090 --> 01:23:00,090
What are you saying?
933
01:23:00,090 --> 01:23:04,090
Now he took hostage Su Jeong.
934
01:23:04,090 --> 01:23:09,090
Oh, I see. I'll call later, Pak Song Kyon.
935
01:23:09,090 --> 01:23:10,090
Back.
936
01:23:12,090 --> 01:23:14,090
Hi, I want to thank him.
937
01:23:17,090 --> 01:23:18,090
So where we're staying?
938
01:23:18,090 --> 01:23:20,090
Our features in the service?
939
01:23:22,090 --> 01:23:26,090
Cattle, swine, bastard freak.
940
01:23:39,090 --> 01:23:40,090
Su Jeong.
941
01:23:42,090 --> 01:23:43,090
Sister...
942
01:23:43,090 --> 01:23:44,090
Oh, you came.
943
01:23:46,040 --> 01:23:47,090
I'm so hard to keep it the same.
944
01:23:48,067 --> 01:23:50,041
Oh, you bastard...
945
01:23:53,090 --> 01:23:56,090
Hah, scared?
946
01:24:03,090 --> 01:24:04,090
Pak Sung Kyun.
947
01:24:06,090 --> 01:24:11,090
This is because you killed her. Home Yong bet it's your house...
948
01:24:13,090 --> 01:24:17,074
Remembering how we turned out there, you're the first one who suggested that there is there.
949
01:24:18,000 --> 01:24:21,090
We need to inspect this building to make sure of your innocence.
950
01:24:22,031 --> 01:24:23,090
Do you live near here?
951
01:24:24,090 --> 01:24:25,090
Yes.
952
01:24:29,090 --> 01:24:30,040
What is it?
953
01:24:31,090 --> 01:24:37,052
Sorry, I could not help you.
954
01:24:39,090 --> 01:24:41,090
You just found hanged girl.
955
01:24:46,090 --> 01:24:50,090
Oh, you're a pervert. And you know what, we'll go there.
956
01:24:50,090 --> 01:24:53,027
We have decided to check the house Yong Paris.
957
01:24:53,090 --> 01:24:57,090
You will die today, asshole.
958
01:24:59,090 --> 01:25:02,090
Oh, yes you are right bloodhounds, well done.
959
01:25:03,040 --> 01:25:07,090
Therefore, all people are here for another reason to die.
960
01:25:10,090 --> 01:25:11,090
That's it.
961
01:25:31,090 --> 01:25:32,090
Push.
962
01:25:39,090 --> 01:25:40,090
You bastard.
963
01:26:09,090 --> 01:26:12,090
Tell me the reason why you killed them?
964
01:26:19,090 --> 01:26:21,090
Time was just a coincidence.
965
01:26:32,090 --> 01:26:35,090
Now this heavy rain, how do you decide to get home?
966
01:26:35,090 --> 01:26:37,090
Well, something like that.
967
01:26:38,090 --> 01:26:43,090
Mr. Park Sung Kyun, even in this weather keeps order in our district.
968
01:26:43,090 --> 01:26:44,090
How do you know?
969
01:26:44,090 --> 01:26:46,090
Well, more than a nobody.
970
01:26:50,090 --> 01:26:56,090
Young in our time is very difficult to live.
971
01:26:57,090 --> 01:26:58,090
Girl there?
972
01:26:58,090 --> 01:26:59,090
No, not yet been found.
973
01:26:59,090 --> 01:27:02,090
Yes, there are women choosy.
974
01:27:02,090 --> 01:27:05,090
Because you are such a kind and responsible.
975
01:27:06,090 --> 01:27:07,090
You can stop here.
976
01:27:08,090 --> 01:27:11,090
In this rain, I'll take you home.
977
01:27:13,090 --> 01:27:14,090
Yes, everything is normal.
978
01:27:18,090 --> 01:27:21,090
I'll introduce you then... Oh, you look... What's wrong with her?
979
01:27:21,090 --> 01:27:23,090
What is it? But how so?
980
01:27:39,090 --> 01:27:40,090
Due to the fact that they saw...
981
01:27:43,090 --> 01:27:44,090
These good people...
982
01:27:45,090 --> 01:27:47,090
For you death does not mean anything?
983
01:27:48,090 --> 01:27:54,090
... They were very nervous and were always responsive...
984
01:27:54,090 --> 01:27:56,090
And you to them so?
985
01:27:59,062 --> 01:28:01,026
And all because of that...
986
01:28:05,090 --> 01:28:09,090
How dare you kill my mother, motherfucker...
987
01:28:39,090 --> 01:28:41,090
Then will follow her mother...
988
01:28:42,090 --> 01:28:43,090
No!
989
01:28:47,090 --> 01:28:48,090
Brother.
990
01:29:04,090 --> 01:29:05,090
Su Jeong.
991
01:29:07,090 --> 01:29:09,090
Are you okay? In order.
992
01:29:15,090 --> 01:29:16,090
Bratyun!
993
01:29:17,090 --> 01:29:19,090
Well, open your eyes. Wake up!
994
01:29:33,090 --> 01:29:34,090
Brother!
995
01:29:47,090 --> 01:29:49,090
Bastard!
996
01:29:59,090 --> 01:30:04,090
1, 2, 3, pull.
997
01:30:11,090 --> 01:30:12,090
That will not do.
998
01:30:12,090 --> 01:30:13,090
You all go away first.
999
01:30:13,090 --> 01:30:15,090
I'm her brother!
1000
01:30:15,090 --> 01:30:18,090
Take it or not today anyway. You want all died?
1001
01:30:18,090 --> 01:30:22,090
I promised my parents that I will look for you all, so I'll stay.
1002
01:30:25,090 --> 01:30:29,090
Look after Su Gynom.
1003
01:30:29,090 --> 01:30:32,090
Now I can not control the situation, so you're in charge.
1004
01:30:34,090 --> 01:30:37,090
Yes you Th quarrel.
1005
01:30:38,090 --> 01:30:40,090
Dad said that we should be like a family.
1006
01:30:40,090 --> 01:30:44,090
Without Su Chong we each other one.
1007
01:30:44,090 --> 01:30:52,090
We are one family. So why do you want a sacrifice?
1008
01:30:52,090 --> 01:30:57,090
I also think that if there is no Su Chung, I do not need anything.
1009
01:30:58,090 --> 01:31:00,090
If this continues, we will burn.
1010
01:31:00,090 --> 01:31:02,090
Well, let us once again.
1011
01:31:02,090 --> 01:31:04,090
1, 2, 3.
1012
01:31:08,090 --> 01:31:10,090
1, 2, 3.
1013
01:31:19,090 --> 01:31:22,090
Stop, or else perish.
1014
01:31:22,090 --> 01:31:23,090
1, 2, 3.
1015
01:31:37,090 --> 01:31:41,090
Soo Chon, I'm sorry.
1016
01:31:42,090 --> 01:31:44,090
Your brothers will not be able to save you.
1017
01:31:46,090 --> 01:31:49,090
But... we go together.
1018
01:31:57,040 --> 01:31:58,090
Sorry.
1019
01:32:00,090 --> 01:32:06,090
Because angry, and do not respect you. Sorry.
1020
01:32:08,090 --> 01:32:11,090
I love you.
1021
01:32:13,090 --> 01:32:14,090
Love.
1022
01:32:17,090 --> 01:32:18,090
I do.
1023
01:32:18,090 --> 01:32:19,090
I.
1024
01:32:22,090 --> 01:32:26,090
I love you.
1025
01:33:05,090 --> 01:33:07,090
What is it? You again?
1026
01:33:08,090 --> 01:33:16,090
How do you arrived in our village that hell is going on!
1027
01:33:23,090 --> 01:33:29,069
Chairman, if I were to give you 50,000 won, you do me a favor?
1028
01:34:58,001 --> 01:35:01,085
That same damn .. this ..
1029
01:35:52,090 --> 01:35:53,090
Get out, come out.
1030
01:36:00,031 --> 01:36:04,090
With determination, I am fighting against crime in our village. Every day I think about the welfare of our residents.
1031
01:36:07,090 --> 01:36:10,090
As a teacher can say is children...
1032
01:36:10,090 --> 01:36:13,090
Because the transition to adulthood, they generally do not listen.
1033
01:36:14,090 --> 01:36:16,090
In the future, I'll just...
1034
01:36:25,090 --> 01:36:27,090
You raise your hands up...
1035
01:36:32,040 --> 01:36:33,090
Oh, yes, all right, it raises...
1036
01:36:37,090 --> 01:36:38,090
Come raise your hands up.
1037
01:36:38,090 --> 01:36:41,090
Well, Che is the morning you noisily.
1038
01:36:44,090 --> 01:36:45,090
Raise your hands up.
1039
01:36:45,090 --> 01:36:48,090
Hey, let's faster, I was hungry.
1040
01:36:49,090 --> 01:36:55,090
You Th is started shouting at me. Come quickly raised their hands...
1041
01:37:08,090 --> 01:37:12,090
teacher will be kind to you and will give individual tasks.
1042
01:37:16,090 --> 01:37:18,090
What you allow in school time?
1043
01:37:18,090 --> 01:37:23,090
Come quickly raised their hands, or you want me they broke?
1044
01:37:24,090 --> 01:37:27,090
Quickly sat down. We sat down.
1045
01:37:29,089 --> 01:37:31,006
Continue.
1046
01:37:32,090 --> 01:37:38,090
Yes, you, probably because of rocker protection. I also went there before Mr. Mi otherwise.
1047
01:37:38,090 --> 01:37:47,098
And just fotkalas him once.
1048
01:37:48,090 --> 01:37:51,090
Oh, are you well, my hands is...
1049
01:37:51,090 --> 01:37:57,090
Wow, nifiga yourself... Dragon colors...
1050
01:37:57,090 --> 01:38:00,090
Darling.
1051
01:38:13,090 --> 01:38:18,090
What? You knocked him again? Why, why, why?
1052
01:38:18,090 --> 01:38:19,090
It's okay.
1053
01:38:19,090 --> 01:38:20,090
What's so funny?
1054
01:38:23,090 --> 01:38:24,090
You went where?
1055
01:38:24,090 --> 01:38:26,090
Dinner. And you go home.
1056
01:38:26,090 --> 01:38:28,090
And this what to do?
1057
01:38:29,090 --> 01:38:35,090
Hey small brothers for you as a dad? Dad, do you?
1058
01:38:38,090 --> 01:38:43,090
Yourself. You want me to take her on your hands and put somewhere?
1059
01:38:44,090 --> 01:38:47,090
Ah... lonely.
1060
01:38:47,090 --> 01:38:53,090
I'm the new chairman of your village. I came for a fee of 50,000 won.
1061
01:39:01,090 --> 01:39:10,016
Oh, you want a drink. I live alone.
1062
01:39:14,053 --> 01:39:34,053
Translation from Korean: AngeLina and Aiuna
Coordination: TaeAi
Issue: Polly Katarios
Timing: VikKunnya and Katarios
1063
01:42:01,073 --> 01:42:14,091
5 relatives of Doksuri
75829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.