Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,468 --> 00:00:37,766
No �ltimo ver�o,
eu e os meus irm�os
2
00:00:37,837 --> 00:00:40,305
- Os meus irm�os e eu.- Como queiras.
3
00:00:40,373 --> 00:00:44,207
N�s passamos o ver�o tal como
sempre, na casa do nosso av�.
4
00:00:44,277 --> 00:00:47,644
Sim! Enquanto a maioria dos mi�dos
fica num campo de f�rias est�pido...
5
00:00:47,714 --> 00:00:49,409
- eu e os meus irm�os...- Os meus irm�os e eu.
6
00:00:49,482 --> 00:00:51,040
- Como queiras!- Como queiras!
7
00:00:51,117 --> 00:00:54,917
Passamos o ver�o todo a aprender
coisas antigas e muito fixes de ninjas
8
00:00:54,988 --> 00:00:56,785
com o nosso av� japon�s.
9
00:00:56,856 --> 00:01:01,190
A maioria dos dias come�ava da mesma
maneira com ele a tentar acordar-nos com testes.
10
00:01:19,546 --> 00:01:22,037
O av� � meio trapalh�o.
11
00:01:22,115 --> 00:01:24,948
Mas no que diz respeito a
artes marciais ele � muito fixe.
12
00:01:25,018 --> 00:01:27,543
Sim, e ele � capaz de matar
50 tipos em dois segundos.
13
00:01:27,620 --> 00:01:29,645
- Podes acalmar- Cala-te.
14
00:01:29,722 --> 00:01:33,089
- Continua- Treinamos desde muito pequenos
15
00:01:33,159 --> 00:01:35,787
- Tu ainda �s muito pequeno.- Idiota!
16
00:01:35,862 --> 00:01:38,729
O ver�o estava a acabar e
n�s iamos voltar para a escola.
17
00:01:38,798 --> 00:01:41,289
Todos n�s pensamos que est�vamos prontos para ser ninjas.
18
00:01:41,367 --> 00:01:44,234
E ainda bem que est�vamos
pois aquele foi um ver�o...
19
00:01:44,304 --> 00:01:46,397
que nunca iremos esquecer.
20
00:03:54,367 --> 00:03:56,597
- Para onde foi ele?
- Onde est� ele?
21
00:04:00,340 --> 00:04:02,638
Iu-u.! Aqui em cima!
22
00:04:04,544 --> 00:04:07,172
Av�, como consegues fazer isso?
23
00:04:07,247 --> 00:04:11,308
Da pr�xima vez, tentem
atacar uma zona sem fumo.
24
00:04:11,384 --> 00:04:15,650
- Quase que o apanh�vamos.
- Sim, quase o apanhamos-lho.
25
00:04:15,722 --> 00:04:19,818
- Apanh�vamos! Michael!
- O que foi?
26
00:04:19,892 --> 00:04:24,488
Se eu n�o tivesse parado o carro,
iriam agora chamar-te panqueca.
27
00:04:24,564 --> 00:04:27,294
- Tu terias parado.
- Ok, rapazes.
28
00:04:27,367 --> 00:04:31,326
- E agora?
- Vamos atr�s dele de novo!
29
00:04:31,404 --> 00:04:34,635
H� duas li��es que podem
aprender com esta batalha.
30
00:04:34,707 --> 00:04:37,835
N�mero um: nunca atacar...
31
00:04:37,910 --> 00:04:39,901
a n�o ser que possam vencer.
32
00:04:39,979 --> 00:04:41,913
E a li��o n�mero dois?
33
00:04:41,981 --> 00:04:45,815
N�o subir para cima de
�rvores que tenham espinhos.
34
00:04:52,258 --> 00:04:54,283
Ok.
35
00:04:54,360 --> 00:04:58,387
Av�, onde arranjaste esta
m�scara feia?
36
00:04:58,464 --> 00:05:03,163
O meu pai deu-me esta m�scara
no meu "Dia dos Nomes"...
37
00:05:03,236 --> 00:05:06,262
e eu vou continuar essa
tradi��o contigo.
38
00:05:06,339 --> 00:05:09,831
- O "Dia dos Nomes"?
- N�s j� temos nomes, av�.
39
00:05:09,909 --> 00:05:14,710
Podem ter nome de fam�lia
mas n�o tem nomes de ninja.
40
00:05:14,781 --> 00:05:17,716
- Boa, Samuel!
- Senhor!
41
00:05:17,784 --> 00:05:21,379
A partir deste dia, at� sempre...
42
00:05:21,454 --> 00:05:23,581
tu ser�s conhecido como ''Rocky,''
43
00:05:23,656 --> 00:05:26,386
porque tu �s forte, s�lido...
44
00:05:26,459 --> 00:05:29,223
e frio como uma rocha de granito.
45
00:05:32,298 --> 00:05:34,232
Espectacular, boa!
46
00:05:34,300 --> 00:05:37,758
Jeffrey, tu �s r�pido e livre...
47
00:05:37,837 --> 00:05:40,397
como o esp�rito de um cavalo selvagem.
48
00:05:40,473 --> 00:05:43,237
Tu ser�s conhecido como ''Colt''!
49
00:05:43,309 --> 00:05:45,243
Colt?
50
00:05:47,613 --> 00:05:49,638
Isso � fixe.
51
00:05:49,716 --> 00:05:52,844
E eu?
Posso ser o ''Destruidor de Monstros''?
52
00:05:52,919 --> 00:05:55,046
Ou que tal ''Super assassino''?
53
00:05:55,121 --> 00:05:58,249
- Que tal ''Super Parvo''?
- Cala-te, idiota.
54
00:05:58,324 --> 00:06:00,258
Pequeno...
55
00:06:00,326 --> 00:06:04,262
como a tua energia come�a e
acaba com o teu est�mago (tummy)...
56
00:06:04,330 --> 00:06:07,163
ir�s ser conhecido como ''Tum Tum''!
57
00:06:07,233 --> 00:06:10,225
Tum Tum?
58
00:06:10,303 --> 00:06:13,636
- Mal posso esperar para as mostrar ao pai.
- Ele vai detest�-las.
59
00:06:13,706 --> 00:06:16,266
Av�, o nosso pai ir� estar em
casa amanh� quando voltarmos?
60
00:06:16,342 --> 00:06:20,438
Bem...
Ele � um homem ocupado...
61
00:06:21,714 --> 00:06:24,740
num trabalho muito exigente, Tum Tum.
62
00:06:28,588 --> 00:06:30,749
Estamos quase l�.
63
00:07:46,232 --> 00:07:48,666
Uma vez, como prometido.
64
00:07:55,308 --> 00:07:58,106
� um prazer fazer neg�cios
consigo, sr. Snyder.
65
00:07:58,177 --> 00:08:01,078
Em nome do povo do meu pa�s....
66
00:08:01,147 --> 00:08:04,378
Gostaria de lhe dizer...que est� preso.
67
00:08:04,450 --> 00:08:06,850
Parado, Snyder.! FBI !
69
00:08:14,293 --> 00:08:16,761
N�o disparem!
70
00:08:16,829 --> 00:08:19,423
Desiste, Snyder!
N�o tens nenhum sitio para ir.
71
00:08:19,499 --> 00:08:21,933
Uma surpresa.
72
00:08:22,001 --> 00:08:24,799
Adoro surpresas.
73
00:08:24,871 --> 00:08:27,897
O FBI, uau!
74
00:08:27,974 --> 00:08:29,805
Ainda bem que pode aparecer.
76
00:09:13,219 --> 00:09:15,153
Ok, parado, Snyder.
77
00:09:15,221 --> 00:09:20,090
Acabou! N�o mexas um m�sculo!
78
00:09:20,159 --> 00:09:23,856
Eu adoraria ficar para conversar,
mas tenho que voar.
79
00:09:50,056 --> 00:09:52,524
O agente Green est� bem,
e apanhamos tudo.
80
00:09:52,592 --> 00:09:56,494
Apanhamos armas e morteiros
Parece um armaz�m da 2� Guerra Mundial.
81
00:09:56,562 --> 00:09:58,553
- Apanhamos tudo!
- N�o apanhamos nada! Quero o Snyder!
82
00:09:58,631 --> 00:10:02,032
Ele � tudo. Eu quero-o a ele.
83
00:10:04,103 --> 00:10:06,765
Tenho que ir. Adeus.
84
00:10:06,839 --> 00:10:09,000
Ouvi dizer que quase nos
apanharam, chefe.
85
00:10:09,075 --> 00:10:11,236
A mim!
86
00:10:11,310 --> 00:10:13,778
Apanharam a mim, Brown.
N�o a "n�s"!
87
00:10:13,846 --> 00:10:16,246
- A minha pele esteve em perigo.
- Sim, claro.
88
00:10:16,315 --> 00:10:19,182
Aquele policia era o Sam Douglas,
pelo amor de Deus!
89
00:10:19,251 --> 00:10:22,049
Conheci-o quando trabalhava
com o Mori Tanaka.
90
00:10:22,121 --> 00:10:24,248
O tipo do FBI tamb�m � um ninja?
91
00:10:24,323 --> 00:10:26,257
Douglas odeia as artes marciais.
92
00:10:26,325 --> 00:10:31,422
Mori Tanaka foi meu parceiro e
Douglas casou com a sua filha, parvo!
93
00:10:31,497 --> 00:10:35,297
Sorte a nosso por o Mori ter casado
ha filha com um federal, hein?
94
00:10:35,368 --> 00:10:39,896
Sr. Brown, esta tarde vamos
fazer, ao meu velho amigo Mori...
95
00:10:39,972 --> 00:10:41,906
uma pequena visita.
96
00:10:45,144 --> 00:10:48,079
Certo.
97
00:10:50,116 --> 00:10:53,552
Olha, eu levo-os a� at� � hora de jantar.
98
00:10:53,619 --> 00:10:55,917
O pai deles de qualquer modo
tamb�m nunca est� em casa.
99
00:10:55,988 --> 00:10:58,286
O treino Ninja faz bem aos mi�dos.
100
00:10:58,357 --> 00:11:00,951
- Quem � esta na fotografia?
- Sou eu e a av�.
101
00:11:01,027 --> 00:11:04,360
- Sei que ele odeia isto. N�o � ningu�m!
- N�o, de quem � esta m�o?
102
00:11:04,430 --> 00:11:08,799
Sei do que estou a falar.
O pai deles ter� que o entender.
103
00:11:08,868 --> 00:11:11,268
Ok, posso estar enganado, mas...
104
00:11:11,337 --> 00:11:14,238
ele devia de passar mais
tempo com os seus filhos.
105
00:11:14,306 --> 00:11:16,433
Vem a� a comida!
107
00:11:29,855 --> 00:11:32,756
Colt, o que � um ninja?
108
00:11:32,825 --> 00:11:37,057
Um ninja � algu�m que consegue
usar tudo � sua volta contra inimigos.
109
00:11:37,129 --> 00:11:39,563
Ele � r�pido e � amigo do seu ambiente.
110
00:11:39,632 --> 00:11:41,896
Um ninja � honesto e bom.
111
00:11:41,967 --> 00:11:44,435
A sua mente, o seu corpo
e o seu esp�rito s�o um todo.
112
00:11:44,503 --> 00:11:47,301
Ele tem auto-controlo.
Ele tem disciplina.
113
00:11:47,373 --> 00:11:49,364
Um ninja adora a natureza...
114
00:11:49,442 --> 00:11:52,570
porque ele faz parte da natureza.
115
00:11:52,645 --> 00:11:56,137
Um ninja nunca trava um
combate que ele n�o pode ganhar.
116
00:11:56,215 --> 00:11:59,912
Um ninja... mente, corpo...
117
00:11:59,985 --> 00:12:02,954
esp�rito e cora��o s�o s� um.
118
00:12:03,022 --> 00:12:07,789
E nunca usem o vosso poder em
algu�m mais fraco que voc�s.
119
00:12:07,860 --> 00:12:11,762
Quase todos s�o mais fracos
que eu, av�, e mais lentos.
120
00:12:13,999 --> 00:12:16,024
N�o sejas t�o confiante.
121
00:12:16,102 --> 00:12:18,366
Sim, n�o sejas t�o confiante.
122
00:12:18,437 --> 00:12:21,406
Ok, av�.
123
00:12:21,474 --> 00:12:23,772
Ok, d�-me a tua m�o.
124
00:12:23,843 --> 00:12:28,610
O amor e a confian�a ser�o uma.
125
00:12:28,681 --> 00:12:32,173
Assim como uma corda de um
fio pode ser partida...
126
00:12:32,251 --> 00:12:37,120
uma corda de quatro fios
nenhum inimigo pode partir.
129
00:12:41,127 --> 00:12:44,096
Av�, quem � este?
130
00:12:44,163 --> 00:12:46,757
Fica aqui e come.
131
00:12:52,371 --> 00:12:54,430
Av�, o que se passa?
132
00:12:54,507 --> 00:12:56,475
- Deixa-me ver!
- Sai daqui!
133
00:12:56,542 --> 00:13:01,479
Calem-se. Portem-se como
um ninja, n�o como uns beb�s.
134
00:13:01,547 --> 00:13:03,538
O que � que eu fiz?
139
00:15:07,840 --> 00:15:09,774
Av�!
140
00:15:32,097 --> 00:15:34,361
Vai sentar-te.
141
00:15:41,340 --> 00:15:44,571
Bem, est�s com bom aspecto.
142
00:15:44,643 --> 00:15:48,409
- Passaste o meu teste, parceiro.
- Snyder!
143
00:15:48,480 --> 00:15:51,347
O �nico erro que eu alguma
vez fiz foi ser o teu parceiro.
144
00:15:51,417 --> 00:15:53,385
Vamos.
145
00:15:53,452 --> 00:15:55,682
Tu vives nesta casota.
146
00:15:55,754 --> 00:15:59,850
� �bvio que n�o encontraste muitos
alunos. Olha s� para esses fedelhos.
147
00:15:59,925 --> 00:16:02,485
Eles n�o s�o alunos.
Eles s�o da fam�lia.
148
00:16:02,561 --> 00:16:05,758
Talvez eles queiram
trabalhar para mim.
149
00:16:05,831 --> 00:16:10,200
Eu ensino ninjatsu, n�o assassinato.
150
00:16:10,269 --> 00:16:15,206
Olha, eu quero que treines
os meus homens.
151
00:16:15,274 --> 00:16:19,210
Como podes ver,
eles ainda s�o in�teis.
152
00:16:19,278 --> 00:16:21,212
Volta a ensinar...
153
00:16:21,280 --> 00:16:24,181
e eu pago-te uma fortuna.
155
00:16:26,819 --> 00:16:29,754
E isso � tudo o que tu queres?
156
00:16:29,822 --> 00:16:33,087
Na verdade... n�o.
157
00:16:33,158 --> 00:16:35,353
� o teu genro, Sam Douglas.
158
00:16:35,427 --> 00:16:38,123
Afasta-o das minhas costas
por umas semanas...
159
00:16:38,197 --> 00:16:42,361
pela sa�de dele e da tua,
n�o pela minha.
160
00:16:42,434 --> 00:16:45,562
Sen�o, n�o ir�s
perder apenas dinheiro...
161
00:16:45,637 --> 00:16:48,800
podes talvez tamb�m perder um genro.
162
00:16:48,874 --> 00:16:53,402
E quem sabe,
com o Douglas fora do caminho...
163
00:16:53,479 --> 00:16:57,210
pode n�o restar mais ningu�m
para defender...
164
00:16:57,282 --> 00:17:00,479
a honra da tua bela filha.
166
00:17:04,323 --> 00:17:06,723
Est�s a ficar lento.
167
00:17:06,792 --> 00:17:11,092
Velhote, aceita o dinheiro.
168
00:17:11,163 --> 00:17:15,691
Fala com o Sam Douglas.
Afasta-o da minha vida.
169
00:17:15,768 --> 00:17:19,568
Ou irei arrancar o teu cora��o!
171
00:17:26,845 --> 00:17:29,905
Rapazes, venham c�!
172
00:17:31,817 --> 00:17:34,308
Aten��o!
173
00:17:34,386 --> 00:17:37,480
- Senhor.
- Senhor.
174
00:17:37,556 --> 00:17:41,686
Quem � que vos disse que
eu precisava da vossa ajuda?
175
00:17:41,760 --> 00:17:45,560
Pensei que tinha dito
para ficarem dentro de casa.
176
00:17:47,766 --> 00:17:51,463
Um ninja n�o deve ser
demasiado confiante, av�.
177
00:17:53,205 --> 00:17:55,730
Isso � verdade.
178
00:17:55,808 --> 00:17:57,935
Venham c�.
179
00:17:59,378 --> 00:18:01,608
- Que espect�culo!
- Fixe!
180
00:18:01,680 --> 00:18:04,615
- Quietos, rapazes.
- Oh, senhor!
181
00:18:04,683 --> 00:18:07,743
Antes de eu vos mostrar isto...
182
00:18:07,820 --> 00:18:10,516
t�m que me prometer...
183
00:18:10,589 --> 00:18:15,185
que n�o usar�o este conhecimento
a n�o ser que estejam em grande perigo.
184
00:18:15,260 --> 00:18:20,425
que s� v�o usar...
s� v�o usar esta t�cnica...
185
00:18:20,499 --> 00:18:22,967
para salvar as vossas vidas.
186
00:18:23,035 --> 00:18:25,162
Prometem-me isso?
187
00:18:25,237 --> 00:18:26,704
- Senhor.
- Senhor.
188
00:18:26,772 --> 00:18:31,641
H� alguns s�tios do corpo que,
se voc�s lhes acertarem,...
189
00:18:31,710 --> 00:18:36,807
a pessoa n�o se ir� lembrar de
nada, excepto que doeu muito.
190
00:18:36,882 --> 00:18:39,817
Podem ter a certeza que essa pessoa...
191
00:18:39,885 --> 00:18:43,753
n�o querer� continuar a lutar.
192
00:18:43,822 --> 00:18:45,517
- Rocky.
- Senhor.
193
00:18:45,591 --> 00:18:49,322
Quero que batas aqui mesmo!
195
00:18:51,396 --> 00:18:56,766
V�em?
Agora quero que batas aqui.
196
00:18:56,835 --> 00:18:58,860
Mas, av�, isso � no mesmo s�tio.
197
00:18:58,937 --> 00:19:02,065
Oh, n�o �, n�o. Agora, bate!
198
00:19:02,141 --> 00:19:04,837
V�em?
199
00:19:04,910 --> 00:19:09,438
Nada. Uns mil�metros entre...
200
00:19:09,515 --> 00:19:12,575
a vit�ria e a derrota....
201
00:19:12,651 --> 00:19:16,451
Quero que batas aqui...
202
00:19:16,522 --> 00:19:21,391
aqui, aqui, aqui...
203
00:19:21,460 --> 00:19:24,054
e aqui.
204
00:19:24,129 --> 00:19:28,225
Quero que treinem por uma hora
e depois vamos voltar � cidade.
205
00:19:28,300 --> 00:19:29,824
- Mas, av�...
- Eu gostei.
206
00:19:29,902 --> 00:19:33,429
Uma hora. Agora treinem!
207
00:19:36,208 --> 00:19:38,472
E o que foi aquilo
com o tipo do fato branco?
208
00:19:38,544 --> 00:19:42,446
N�o sei. Pela maneira como ele
agiu, acho que todo o ataque foi falso.
209
00:19:42,514 --> 00:19:45,142
Aquelas espadas
eram verdadeiras, amigo.
210
00:19:45,217 --> 00:19:48,448
N�o sei. Acho que ele era
um velho amigo do av�.
211
00:19:48,520 --> 00:19:51,114
Ele n�o me pareceu muito amig�vel.
213
00:19:52,958 --> 00:19:57,327
Em cima de toda a fuma�a
214
00:19:57,396 --> 00:20:00,888
Todo coberto de sangue
215
00:20:00,966 --> 00:20:04,458
Atirei na minha pobre professora
216
00:20:04,536 --> 00:20:06,470
Com uma 44...
217
00:20:06,538 --> 00:20:09,598
- Olha quem est� aqui!
- Cala-te, Colt!
218
00:20:09,675 --> 00:20:11,666
Vem a� a tua namorada, a Emily.
219
00:20:11,743 --> 00:20:13,836
Ela n�o � a minha namorada, ok?
220
00:20:13,912 --> 00:20:16,847
- Vais beij�-la?
- Sim, vais beij�-la?
221
00:20:16,915 --> 00:20:18,974
N�o, mas vou mat�-los
se n�o se calam.
222
00:20:19,051 --> 00:20:22,179
- Olha o pai!
- Pai! Pai!
223
00:20:22,254 --> 00:20:25,485
- Pai!
- Pai!
224
00:20:25,557 --> 00:20:29,049
Jerry, temos a reuni�o �s 18:00...
225
00:20:29,127 --> 00:20:32,096
- e preciso do relat�rio bal�stico.
- Pai! Pai!
226
00:20:32,164 --> 00:20:34,564
- Rapazes, que tal o ver�o com o av�?
- Muito bom!
227
00:20:34,633 --> 00:20:36,567
- Quero mostrar-te o que aprendemos.
- Olha, Jeffrey...
228
00:20:36,635 --> 00:20:39,468
- � Colt. Ele � Rocky.
- E eu sou Tum Tum.
229
00:20:39,538 --> 00:20:42,701
- Michael, tu �s o Tum Tum?
- Sou Colt porque sou r�pido.
230
00:20:42,774 --> 00:20:47,268
Ele � Rocky porque � s�lido e ele
� Tum Tum porque...ele come tudo.
231
00:20:47,346 --> 00:20:49,280
Eu n�o como caca de c�o!
232
00:20:49,348 --> 00:20:53,910
J� � mau ele vos ensinar carate.
Tamb�m tinha que vos dar nomes?
233
00:20:55,087 --> 00:20:57,647
Eu gosto do meu novo nome.
234
00:20:57,723 --> 00:21:00,487
Sam, vamos. Temos que ir.
235
00:21:00,559 --> 00:21:03,392
Olhem, rapazes. Tenho que ir.
236
00:21:03,462 --> 00:21:05,396
Estou contente por terem voltado.
237
00:21:05,464 --> 00:21:07,489
N�o se esque�am de dar um
beijo � vossa m�e, Jeffrey.
238
00:21:10,335 --> 00:21:12,997
� Colt.
239
00:21:19,611 --> 00:21:22,842
- Ol�.
- Ol�.
240
00:21:26,952 --> 00:21:30,353
Ouvi dizer que o teu
novo nome � Rocky?
241
00:21:30,422 --> 00:21:33,687
N�o, � apenas um novo nome
que o meu av� me deu.
242
00:21:35,193 --> 00:21:37,718
Gosto desse nome. � engra�ado.
243
00:21:41,900 --> 00:21:44,562
Tenho que ir.
244
00:21:44,636 --> 00:21:48,663
- Sim, eu tamb�m.
- Sim, eu tamb�m.
245
00:21:50,642 --> 00:21:52,667
Adeus.
246
00:21:52,744 --> 00:21:55,611
Ol�, m�e.
247
00:21:55,681 --> 00:21:58,343
- Ol�, m�e.
- Onde � que v�o?
248
00:21:58,417 --> 00:22:01,386
Larga-me.
Estou esfomeado.
249
00:22:04,256 --> 00:22:08,920
Acho que vais dar um grande
guerreiro ninja.
250
00:22:08,994 --> 00:22:10,825
Como queiras.
251
00:22:14,266 --> 00:22:17,895
Se acham que ser um ninja �
dif�cil, tentem ser uma m�e.
252
00:22:17,969 --> 00:22:19,903
Sr. Brown...
253
00:22:19,971 --> 00:22:24,567
Quero que apanhem os tr�s mi�dos
e fiquem com eles, como seguran�a...
254
00:22:24,643 --> 00:22:28,374
at� que o neg�cio com o
Coronel Farouk estar feito.
255
00:22:28,447 --> 00:22:32,247
Douglas n�o se ir� atrever a vir
atr�s de mim, se tiver os seus mi�dos.
256
00:22:32,317 --> 00:22:35,445
Devias de os ter apanhado
quando estavas na cabana.
257
00:22:35,520 --> 00:22:38,455
Mas acho que j� sabias disso.
258
00:22:38,523 --> 00:22:41,981
V�o buscar esses mi�dos
sem serem apanhados...
259
00:22:42,060 --> 00:22:44,585
ou esmago a tua cabe�a...
260
00:22:44,663 --> 00:22:47,564
at� sair liquido pelos teus olhos.
261
00:22:47,632 --> 00:22:49,964
Sem problema, chefe.
Vou j� para l�.
262
00:22:50,035 --> 00:22:54,062
Sr. Brown, os federais est�o
a manter-nos debaixo de olho.
263
00:22:54,139 --> 00:22:56,630
Eles vigiam cada movimento que fazemos.
264
00:22:56,708 --> 00:23:01,543
Precisamos de uns tipos de fora?
265
00:23:01,613 --> 00:23:05,071
Se me permite sugerir, sr. Snyder...
266
00:23:05,150 --> 00:23:07,812
h� tr�s tipos que fizeram uns
servi�o de entrega para n�s.
267
00:23:07,886 --> 00:23:11,617
O filho da minha irm� e os
seus amigos. Eles s�o bons.
268
00:23:15,594 --> 00:23:19,030
Liga-lhes.
269
00:23:19,097 --> 00:23:24,262
Diz-me, eles estudaram a filosofia
do oriente como os nossos homens?
270
00:23:24,336 --> 00:23:27,362
Eu n�o tenho bem a certeza...
271
00:23:27,439 --> 00:23:29,805
mas eles l�em muito.
272
00:23:29,875 --> 00:23:33,072
Tenho que dizer...
273
00:23:33,145 --> 00:23:35,409
que estou mesmo a pensar
em ficar radical...
274
00:23:35,480 --> 00:23:38,745
numa praia deserta com aquela babe.
275
00:23:38,817 --> 00:23:42,309
Ela � uma beleza para um
homem moderno apreciar.
276
00:23:42,387 --> 00:23:44,514
Ei, amigos.
277
00:23:44,589 --> 00:23:48,525
Isto n�o � uma biblioteca.
Ou compram ou v�o embora.
278
00:23:48,593 --> 00:23:51,289
Oh, as minhas desculpas,
meu bom homem.
279
00:23:51,363 --> 00:23:55,390
Hammer, vai buscar o sumo
concentrado e uns snacks.
280
00:23:55,467 --> 00:23:57,332
- Sem problema, meu.
- Fixe.
281
00:23:57,402 --> 00:24:00,803
Marcus, traz uns nachos
e um molho de salsa radical.
282
00:24:00,872 --> 00:24:03,067
- Meu.
- Nada dessa coisa verde.
283
00:24:03,141 --> 00:24:05,507
- Meu!
- E voc�, meu bom homem?
284
00:24:06,711 --> 00:24:09,202
Abra a caixa registradora.
285
00:24:09,281 --> 00:24:12,876
Isso mesmo, meu. Estes tr�s
cabe�as ocas v�o limpar-te.
286
00:24:12,951 --> 00:24:17,752
Abre a registradora antes que
eu tenha que ser mais mauzinho.
288
00:24:25,797 --> 00:24:28,994
Desculpe, senhor.
Posso usar o seu telefone?
289
00:24:30,435 --> 00:24:32,699
Sr. Festin, que bom.
290
00:24:32,771 --> 00:24:35,706
Escutem, quero que larguem
o que est�o a fazer.
291
00:24:35,774 --> 00:24:37,742
Tenho um trabalho para voc�s.
292
00:24:37,809 --> 00:24:41,267
Voc� tem a minha aten��o, senhor.
293
00:24:41,346 --> 00:24:44,543
Queremos que v�o apanhar
uns mi�dos para n�s.
294
00:24:44,616 --> 00:24:48,416
Podem ser uns quaisquer ou
tem alguns especiais em mente?
295
00:24:48,487 --> 00:24:51,786
Eles s�o tr�s mi�dos muito especiais.
296
00:24:51,857 --> 00:24:54,883
Tens uma caneta?
Aqui est� a morada.
297
00:24:54,960 --> 00:24:57,019
Ok, entendi, senhor.
Vamos j� fazer isso.
298
00:24:57,095 --> 00:25:00,724
N�o lixem este trabalho
ou teremos que os matar.
299
00:25:00,799 --> 00:25:04,064
Raios.
300
00:25:04,135 --> 00:25:07,627
Os teus rapazes v�o tratar dos mi�dos.
301
00:25:07,706 --> 00:25:09,936
Ent�o ponho o Douglas em sentido.
302
00:25:10,008 --> 00:25:13,409
Manda um fax ao Coronel Farouk
e diz-lhe...
303
00:25:13,478 --> 00:25:15,946
que podemos mandar os
m�sseis em dois dias.
304
00:25:17,649 --> 00:25:22,143
Boa, adoro ser um tipo mau.
305
00:25:24,389 --> 00:25:26,482
A escola n�o presta!
306
00:25:26,558 --> 00:25:29,891
- Quero ficar com o av�.
- Sim, eu tamb�m.
307
00:25:29,961 --> 00:25:32,327
Calem-se.
A m�e vai ouvi-los.
308
00:25:32,397 --> 00:25:35,264
Diz ''ol�'' � tua namorada por mim.
309
00:25:35,333 --> 00:25:37,597
Sim, diz ''ol�'' � tua namorada.
310
00:25:37,669 --> 00:25:39,933
Ela n�o � minha namorada
311
00:25:40,005 --> 00:25:42,997
Rocky ama a Emily.
312
00:25:43,074 --> 00:25:45,440
Rocky ama a Emily.
Rocky ama a Emily.
313
00:25:45,510 --> 00:25:48,604
- O que se passa?
- Os meus irm�os s�o retardados.
314
00:25:48,680 --> 00:25:51,240
A que horas � que voc�s v�o
para a escola amanh�?
315
00:25:51,316 --> 00:25:53,784
A um qurto para as oito.
316
00:25:53,852 --> 00:25:58,152
Rocky ama a Emily.
Rocky ama a Emily.
317
00:25:58,223 --> 00:26:01,192
- Eu dou-vos boleia.
- Certo, mas n�o te atrases.
318
00:26:01,259 --> 00:26:03,523
Rocky ama a Emily.
319
00:26:03,595 --> 00:26:05,620
Rocky ama a Emily.
320
00:26:05,697 --> 00:26:08,757
Rocky ama a Em...
321
00:26:08,833 --> 00:26:11,358
- Vem a� a m�e.
- M�e!
322
00:26:11,436 --> 00:26:13,700
Tenho que ir. Adeus.
323
00:26:34,059 --> 00:26:35,993
Rocky?
324
00:26:36,061 --> 00:26:39,155
Devemos contar ao pai sobre
aquele tipo que falou com o av�?
325
00:26:39,230 --> 00:26:41,698
Vamos contar-lhe amanh�.
Vai dormir.
326
00:26:41,766 --> 00:26:46,226
Malta, tenho um novo pacote
de gomas. Querem algumas?
327
00:26:46,304 --> 00:26:48,238
- N�o.
- N�o.
328
00:26:49,674 --> 00:26:51,972
Boa noite, Rocky.
Boa noite, Tum Tum.
329
00:26:52,043 --> 00:26:54,477
- Boa noite, Colt.
- Boa noite.
330
00:26:56,848 --> 00:27:00,944
Engasguei-me com uma goma.
332
00:27:03,588 --> 00:27:06,284
Ok, ok.
Marcia Brady ou Laurie Partridge?
333
00:27:06,358 --> 00:27:08,656
- Preferia comer a Laurie.
- Fixe.
334
00:27:08,727 --> 00:27:12,390
- Cheryl Ladd ou Farrah Fawcett?
- Tanya Roberts, meu.
335
00:27:16,901 --> 00:27:21,861
Homens, � uma boa altura
para invadir uma casa.
336
00:27:21,940 --> 00:27:24,204
Meu!
337
00:27:28,647 --> 00:27:30,615
Querem algum caf�?
338
00:27:30,682 --> 00:27:33,617
A minha mulher acabou de o fazer.
339
00:27:33,685 --> 00:27:37,121
- Aqueles tipos parecem federais.
- Meu!
340
00:27:37,188 --> 00:27:40,589
O que � que vamos fazer, meu?
341
00:27:40,659 --> 00:27:42,684
Eles t�m todos armas, meu.
342
00:27:42,761 --> 00:27:45,423
Bem, meus amigos perigosos...
343
00:27:45,497 --> 00:27:48,398
amanh� � outro dia.
344
00:27:48,466 --> 00:27:51,799
E esses pequenos meus ser�o nossos.
345
00:27:51,870 --> 00:27:53,667
- Granizado?
- Radical!
346
00:27:53,738 --> 00:27:55,672
- Granizado?
- Meu!
347
00:27:55,740 --> 00:27:58,072
Vamos sair daqui!
349
00:28:11,189 --> 00:28:15,990
N�s vamos proteger a familia,
velho amigo.
350
00:28:17,328 --> 00:28:19,888
Solarengo e bom durante a tarde.
351
00:28:19,964 --> 00:28:22,762
- Onde est� o meu caderno?
- V� na tua mochila.
352
00:28:22,834 --> 00:28:25,564
- Eu tinha-o deixado aqui.
- Rocky, tira os p�s de cima da mesa.
353
00:28:25,637 --> 00:28:29,004
- O pai est� a arranjar-se?
- Ele j� saiu, querido.
354
00:28:29,074 --> 00:28:31,907
- Ele j� se foi.
- N�o, corta isso na diagonal!
355
00:28:31,976 --> 00:28:35,139
- Algu�m pode atender a porta?
- J� sei! J� sei!
356
00:28:35,213 --> 00:28:37,511
- Onde est� a minha mochila?
- Ol�. Voc�s est�o prontos?
357
00:28:37,582 --> 00:28:39,516
Ol�. Sim. Vamos!
358
00:28:39,584 --> 00:28:41,745
- Bom dia, Emily.
- Bom dia, sra. Douglas.
359
00:28:41,820 --> 00:28:45,620
- Onde est� a minha mochila?
- Aqui, querido. Toma.
360
00:28:45,690 --> 00:28:47,783
Colt, Tum Tum, vamos!
361
00:28:47,859 --> 00:28:49,986
Ok, toma...apanha!
362
00:28:50,061 --> 00:28:54,259
Ok, tenham um bom... dia.
364
00:29:22,360 --> 00:29:25,488
Vejo-te na escola!
365
00:29:28,266 --> 00:29:30,291
Desculpe, senhor.
367
00:29:39,978 --> 00:29:42,845
Meu, ali v�o eles.
368
00:29:45,250 --> 00:29:48,811
Boa!
Sr. Muffin, at� j�.
369
00:29:50,455 --> 00:29:53,390
Vamos por aqui.
370
00:29:59,063 --> 00:30:03,659
Rapazes! Esperem!
371
00:30:06,104 --> 00:30:08,038
Raios!
372
00:30:08,106 --> 00:30:10,768
V�o por ali.
373
00:30:20,952 --> 00:30:24,683
- Fixe!
- Vai devagar.
374
00:30:24,756 --> 00:30:27,691
- Vai mais devagar.
- Devagar.
375
00:30:27,759 --> 00:30:29,954
Vai mais devagar.
377
00:30:34,833 --> 00:30:38,701
- Brincalh�o.
- Meu.
378
00:30:38,770 --> 00:30:41,705
- Algu�m tem um bilhete.
- Cala-te!
379
00:30:42,674 --> 00:30:46,132
N�o �s tu, s�o os mi�dos.
380
00:30:46,211 --> 00:30:49,738
Rocky.
381
00:30:49,814 --> 00:30:52,442
- Porque est�s a parar?
- Onde est� a Emily?
382
00:30:52,517 --> 00:30:55,884
- Quem quer saber? Ela � lenta.
- Sim, ela � lenta.
383
00:30:55,954 --> 00:30:59,287
Eu vou procur�-la.
384
00:30:59,357 --> 00:31:01,552
- Rocky ama a Emily.
- Rocky ama a Emily.
385
00:31:01,626 --> 00:31:03,617
- Rocky ama a Emily.
- Rocky ama a Emily.
386
00:31:08,199 --> 00:31:10,133
Bela bicicleta.
387
00:31:10,201 --> 00:31:13,432
Parece que � mesmo boa
para a minha irm�zinha.
388
00:31:15,740 --> 00:31:19,039
Rocky!
389
00:31:19,110 --> 00:31:22,773
Anda. Vamos!
391
00:31:35,159 --> 00:31:36,990
Isso foi espectacular.
392
00:31:37,061 --> 00:31:41,896
- Est�s bem?
- Belo trabalho, seu exibido.
393
00:31:41,966 --> 00:31:44,867
Olha, eu vou recuperar a tua bicicleta.
394
00:31:44,936 --> 00:31:48,463
Confia em mim.
395
00:31:48,539 --> 00:31:51,997
Ooh, apanhado!
396
00:31:52,076 --> 00:31:56,843
Festin, isto n�o vai agradar ao sr.
Snyder, se me entendes.
397
00:31:56,915 --> 00:31:59,281
Bem, sim, senhor...
398
00:31:59,350 --> 00:32:02,251
mas tem que entender que
a situa��o foi intensa.
399
00:32:02,320 --> 00:32:04,550
Estavam l� uns tipos do F.B.I..
400
00:32:04,622 --> 00:32:09,719
E voc� disse para nos mantermos
num n�vel mega-s�rio de sil�ncio.
401
00:32:11,229 --> 00:32:13,459
O sitio estava apinhado
de federais, chefe.
402
00:32:17,902 --> 00:32:22,430
Olhe, apanhem os mi�dos esta noite...
403
00:32:22,507 --> 00:32:24,475
antes da meia noite! Entendido?
405
00:32:26,544 --> 00:32:29,877
Brown...
406
00:32:29,948 --> 00:32:33,475
podes proteger esses tipos
se quiseres, mas, Brown...
407
00:32:33,551 --> 00:32:37,715
Eu quero....esses mi�dos!
408
00:32:37,789 --> 00:32:40,883
Meu, a que horas acaba a escola?
409
00:32:40,959 --> 00:32:45,726
N�o sei.
Nunca ficava at� ao fim.
410
00:32:46,564 --> 00:32:48,896
- Meu!
- Meu!
412
00:32:57,742 --> 00:33:01,405
Devolve-nos a bola.
413
00:33:01,479 --> 00:33:05,142
Oh, o beb� quer a sua bola de volta?
414
00:33:05,216 --> 00:33:07,878
Vais ter que jogar connosco por ela.
- Luta!
415
00:33:07,952 --> 00:33:11,012
- Olhe todos, uma luta!
- Luta!
416
00:33:11,089 --> 00:33:15,185
- Luta!
- Luta!
417
00:33:18,696 --> 00:33:20,755
O que se passa?
418
00:33:20,832 --> 00:33:23,801
S�o surdos?
Querem jogar ou n�o?
419
00:33:23,868 --> 00:33:25,859
Sim, n�s jogamos contra voc�s.
420
00:33:25,937 --> 00:33:27,871
Dois a dois.
421
00:33:27,939 --> 00:33:30,464
A quanto?
422
00:33:30,541 --> 00:33:33,738
A quanto? N�o � suposto
n�s jogarmos a dinheiro.
423
00:33:35,246 --> 00:33:39,148
O que � que eu ouvi? "N�o �
suposto n�s jogarmos a dinheiro.''
424
00:33:39,217 --> 00:33:43,119
N�o quero fazer nada para a
mam� ou pap� vos baterem.
425
00:33:45,289 --> 00:33:47,223
- A que queres apostar?
- Colt!
426
00:33:47,291 --> 00:33:50,021
Colt? Mas que nome!
427
00:33:50,094 --> 00:33:53,063
Sim, pequeno cavalinho,
que tal a um pouco de palha?
428
00:33:53,131 --> 00:33:56,726
Rir.
429
00:33:56,801 --> 00:33:58,291
Colt, n�o.
430
00:33:58,369 --> 00:34:02,965
Bem, acho que hoje estou
numa de ganhar bicicletas.
431
00:34:03,041 --> 00:34:06,477
- Que tal jogarmos �s vossas?
- E se vencermos, o que recebemos?
432
00:34:06,544 --> 00:34:09,536
Bem "se" voc�s vencerem
eu e os meus amigos...
433
00:34:09,614 --> 00:34:12,344
vamos deix�-los sair daqui com
a bicicleta da tua namorada.
435
00:34:14,519 --> 00:34:17,454
- Quantos pontos por jogo?
- Dez.
436
00:34:17,522 --> 00:34:20,013
Ok, damo-vos nove pontos de
vantagem. Comecem.
437
00:34:20,091 --> 00:34:22,651
- Vantagem de nove pontos?
- � canja!
438
00:34:22,727 --> 00:34:25,628
Colt, independentemente do
que acontecer, nada de lutas.
439
00:34:25,696 --> 00:34:28,256
- Oh, v� l�.
- Nada de lutas.
440
00:34:28,332 --> 00:34:31,358
Com nove pontos de vantagem
eles est�o tramados.
441
00:34:31,436 --> 00:34:33,631
Vamos l� dar-lhes uma co�a.
442
00:34:33,704 --> 00:34:37,367
- Podes segurar o meu bon�?
- Porque � que te est�s a exibir?
443
00:34:37,442 --> 00:34:40,002
N�o me estou a exibir.
Estou a jogar basquetebol.
445
00:34:55,259 --> 00:34:57,955
Um!
446
00:35:03,901 --> 00:35:06,335
Dois!
447
00:35:09,640 --> 00:35:11,972
Tr�s!
448
00:35:17,982 --> 00:35:20,815
Quatro!
449
00:35:23,754 --> 00:35:26,086
Cinco, seis, sete!
451
00:35:33,564 --> 00:35:35,498
Rocky, est�s bem?
452
00:35:35,566 --> 00:35:37,727
Para tr�s. Eu estou bem.
453
00:35:37,802 --> 00:35:39,997
Rocky, est�s bem?
454
00:35:59,023 --> 00:36:01,685
N�o!
455
00:36:08,032 --> 00:36:10,899
- Colt.
- Cala-te.
456
00:36:15,173 --> 00:36:17,937
Vamos.
457
00:36:19,977 --> 00:36:22,468
- Nove.
- Medricas.
458
00:36:22,547 --> 00:36:25,539
- V� l�, s� mais um cesto.
- Vais perder.
459
00:36:25,616 --> 00:36:28,210
Tu consegues, meu.
460
00:36:35,459 --> 00:36:38,223
Sim.
461
00:36:38,296 --> 00:36:41,060
- Psych!
- Obrigado, obrigado.
462
00:37:24,942 --> 00:37:28,309
J� a tenho.
463
00:37:37,054 --> 00:37:40,717
Cuidado! Cuidado!
464
00:37:40,791 --> 00:37:43,316
- Tum Tum, onde est� o Colt?
- N�o sei.
465
00:37:43,394 --> 00:37:45,328
Podes l� ir acima procur�-lo?
466
00:37:45,396 --> 00:37:47,956
- Rocky, onde est� o teu irm�o?
- Quem � que se importa?
467
00:37:48,032 --> 00:37:52,298
Querido, abre a porta.
� a baby-sitter.
468
00:38:03,547 --> 00:38:05,481
Ol�.
469
00:38:09,754 --> 00:38:11,745
Est�s aqui.
470
00:38:11,822 --> 00:38:13,756
Devias estar a preparar-te
para ir para a cama.
471
00:38:13,824 --> 00:38:16,054
- S�o s� 21.00 horas
- Onde est� o pai?
472
00:38:16,127 --> 00:38:19,722
Ele vai trabalhar at� tarde num
caso. Vou ter com ele agora.
473
00:38:19,797 --> 00:38:23,233
Ele vai dizer ao av� para
n�o nos ensinar mais nada?
474
00:38:23,301 --> 00:38:25,235
Querido, depois falamos, sim?
475
00:38:25,303 --> 00:38:29,069
O pai est� preocupado com o trabalho
e n�o � a melhor altura para lhe perguntar.
476
00:38:29,140 --> 00:38:31,836
Quem � que � o mauz�o desta vez?
477
00:38:31,909 --> 00:38:34,844
H� uma fotografia dele no
inicio deste ficheiro.
478
00:38:34,912 --> 00:38:37,437
A que horas � que v�m para casa?
479
00:38:37,515 --> 00:38:41,918
Muito tarde. Agora portem-se bem, ok?
481
00:38:49,994 --> 00:38:52,861
Av�, quem � este neste fotografia?
482
00:38:52,930 --> 00:38:56,127
N�o � ningu�m.
483
00:38:56,200 --> 00:38:59,567
Malta, malta, venham ver isto.
484
00:38:59,637 --> 00:39:01,605
Este � o tipo de ontem.
485
00:39:01,672 --> 00:39:04,072
O pai est� atr�s dele.
486
00:39:04,141 --> 00:39:06,439
O av� � amigo de um criminoso?
487
00:39:06,510 --> 00:39:08,842
- Nem pensar!
- Sim, senhor.
488
00:39:08,913 --> 00:39:12,110
� o que diz aqui atr�s.
489
00:39:12,183 --> 00:39:16,847
''Hugo Snyder... associado de
neg�cios, Mori Tanaka.''
490
00:39:16,921 --> 00:39:18,855
Esse � o av�.
491
00:39:18,923 --> 00:39:23,087
- Achas que o av� � um bandido?
- Ent�o? Nem pensar.
492
00:39:23,160 --> 00:39:26,061
Mas aqui diz que ele
� amigo deste tipo!
493
00:39:26,130 --> 00:39:30,123
E vimo-lo a falar com o av�, ontem.
494
00:39:31,969 --> 00:39:34,904
Temos que contar isto ao pai.
495
00:39:34,972 --> 00:39:38,373
N�o o podemos contar. Se ele
souber que eles ainda s�o amigos...
496
00:39:38,442 --> 00:39:40,910
ele nunca mais nos deixa ver o av�.
497
00:39:40,978 --> 00:39:44,345
N�o acredito que o av�
seja um dos maus.
498
00:39:44,415 --> 00:39:47,907
Ele n�o �!
499
00:39:48,786 --> 00:39:51,186
Ou �?
500
00:39:55,626 --> 00:39:57,560
Ok, meus.
501
00:39:57,628 --> 00:40:00,563
A opera��o ''chuto no rabo''
est� quase a come�ar.
502
00:40:00,631 --> 00:40:03,327
Sincronizar rel�gios.
503
00:40:03,401 --> 00:40:07,531
- Que horas s�o?
- N�o sei. Algu�m tem um rel�gio?
504
00:40:07,605 --> 00:40:11,041
Espectacular!
505
00:40:11,108 --> 00:40:15,044
Ent�o, Fester, como � que
entramos naquela casa, meu?
506
00:40:18,382 --> 00:40:22,079
- Boa pergunta, rapaz.
- Meu!
507
00:40:24,555 --> 00:40:28,616
Parece que o acaso nos iluminou
com a sua luz, rapazes.
508
00:40:28,692 --> 00:40:31,752
� hora de pizza!
509
00:40:31,829 --> 00:40:35,094
Entra, Rocky.
Rocky, est�s a�?
510
00:40:35,166 --> 00:40:39,034
- Ol�. Est� a� algu�m?
- Ol�!
511
00:40:39,103 --> 00:40:41,333
- Rocky, �s tu?
- � a Emily.
512
00:40:41,405 --> 00:40:46,900
- Ela quer falar com o Rocky.
- Diz-lhe que estou ocupado.
513
00:40:46,977 --> 00:40:50,469
Ele manda dizer que gosta de ti!
514
00:40:50,548 --> 00:40:53,312
Rocky ama a Emily.
515
00:40:55,419 --> 00:40:57,819
N�o posso falar.
Tenho muitos trabalhos de casa.
516
00:40:57,888 --> 00:41:00,982
Os meus pais matam-me se
eu n�o os acabar.
517
00:41:01,058 --> 00:41:02,719
O que se passa?
521
00:41:15,773 --> 00:41:18,333
- Quem �?
- Pizza, minha senhora
522
00:41:18,409 --> 00:41:23,642
- N�o pedimos nenhuma pizza!
- Foram uns mi�dos que ligaram.
523
00:41:23,714 --> 00:41:28,947
E se n�o pagar por ela
invadimos esta casa.
524
00:41:31,555 --> 00:41:35,286
Surpresa!
526
00:41:45,135 --> 00:41:48,798
- N�o foi fixe, mano.
- Meu, sens�vel.
527
00:41:51,442 --> 00:41:53,376
Muito melhor.
528
00:41:53,444 --> 00:41:56,413
Ok, primeiro festejamos
depois vamos ao trabalho.
529
00:42:06,223 --> 00:42:10,819
Tenho uma boa e uma m� noticia.
530
00:42:10,895 --> 00:42:15,992
A boa noticia...o tipo das entregas
bateu na baby-sitter, com a pizza.
531
00:42:16,066 --> 00:42:18,000
Espectacular!
532
00:42:18,068 --> 00:42:22,027
A m� not�cia... eles v�m armados.
533
00:42:24,341 --> 00:42:27,367
Ok, ok, nada de p�nico.
Vamos chamar a policia.
534
00:42:27,444 --> 00:42:29,935
N�o h� aqui nenhum telefone!
535
00:42:30,014 --> 00:42:33,415
Emily! Chamamos a Emily
e ela chama a policia.
536
00:42:33,484 --> 00:42:38,547
Espera!
Rocky, esta pode ser a nossa chance.
537
00:42:38,622 --> 00:42:42,149
- Se apanharmos os tipos sozinhos...
- Talvez o pai...
538
00:42:42,226 --> 00:42:45,161
veja que o nosso treino ninja
valeu a pena. Sim!
539
00:42:45,229 --> 00:42:48,790
- Vamos a isso?
- Vamos ''assassinal�-los''.
540
00:43:08,686 --> 00:43:12,816
- Este rapto � melhor que um assalto.
- Meu!
541
00:43:12,890 --> 00:43:17,020
- Sim, n�o h� pizza nos assaltos.
- Meu!
542
00:43:17,094 --> 00:43:22,532
E ela � boa. Devemos guardar um
pouco para os mi�dos que vamos raptar.
543
00:43:22,600 --> 00:43:25,763
- Meu!
- Eles devem ser bons mi�dos.
544
00:43:27,237 --> 00:43:28,670
Onde est�o as armas?
545
00:43:28,739 --> 00:43:31,833
O pai escondeu-as. N�o quer
que n�s brinquemos com elas.
546
00:43:31,909 --> 00:43:35,504
Oh, boa. O que � que vamos fazer
contra esses tipos armados?
548
00:43:40,851 --> 00:43:44,309
- Ok, est�o prontos, meus?
- Radical.
549
00:43:44,388 --> 00:43:47,050
Ok, um, dois, tr�s...
550
00:43:48,058 --> 00:43:53,052
Que quarto fixe!
551
00:43:53,130 --> 00:43:57,294
Meu.
552
00:43:57,368 --> 00:44:00,565
Oh, pequeninos...
Est� aqui a Pizza.
553
00:44:14,985 --> 00:44:18,921
Onde est�o esses sacaninhas?
554
00:44:18,989 --> 00:44:23,358
Se eu fosse um desses sacaninhas,
onde � que eu me enfiava?
555
00:44:23,427 --> 00:44:26,624
No quarto dos pais.
Vamos, rapazes.
556
00:44:26,697 --> 00:44:29,097
O �ltimo a sair fecha a porta.
557
00:44:41,145 --> 00:44:44,376
Vamos.
558
00:44:44,448 --> 00:44:48,851
- Colt, ficas no quarto em obras.
- Certo.
559
00:44:48,919 --> 00:44:51,854
- Tum Tum, ficas na cozinha.
- Certo.
560
00:44:51,922 --> 00:44:54,447
Agora, preparem-se para a fase um.
561
00:44:54,525 --> 00:44:58,757
Meus, olhem s�.
562
00:44:58,829 --> 00:45:01,730
Vai, Tum, vai!
563
00:45:34,965 --> 00:45:37,934
Ei, encontrei um.
564
00:45:40,003 --> 00:45:44,440
Oh, n�o! Ladr�es!
565
00:45:44,508 --> 00:45:46,772
- Ladr�es? Achei que �ramos raptores.
- E somos.
566
00:45:48,245 --> 00:45:50,213
Meu.
567
00:45:53,484 --> 00:45:56,419
Ei!
568
00:46:01,358 --> 00:46:03,553
Boa sorte, Colt.
570
00:46:09,066 --> 00:46:12,729
Ok, pequeno meu.
571
00:46:12,803 --> 00:46:15,499
Sabemos que est�s algures por aqui.
572
00:46:15,572 --> 00:46:18,370
N�o te queremos magoar.
573
00:46:18,442 --> 00:46:23,379
S� te queremos raptar.
574
00:46:37,828 --> 00:46:40,626
Vem c�, pequeno idiota.
575
00:46:40,697 --> 00:46:43,825
Pequenote, vem c�.
576
00:46:43,901 --> 00:46:46,335
Mi�do!
578
00:46:50,274 --> 00:46:53,072
- Meu, meu! Sou eu!
- Oh, meu, tens raz�o.
579
00:46:53,143 --> 00:46:56,442
- Sinto muito.
- Meu, tu bateste-me primeiro.
580
00:46:56,513 --> 00:47:01,041
P�ra! P�ra!
Onde est� o mi�do?
582
00:47:24,675 --> 00:47:28,839
- Fingiu!
- Cala-te.
583
00:47:28,912 --> 00:47:33,849
- Meu!
- N�o, ele n�o pode estar l� em baixo.
584
00:47:35,252 --> 00:47:37,516
- Meu, o que foi?
- Tu bateste-me!
585
00:47:41,892 --> 00:47:44,224
Meus! Meus!
586
00:47:44,294 --> 00:47:47,127
Vamos sair daqui!
587
00:47:47,197 --> 00:47:50,132
- Est� trancada.
- Puxa com for�a!
589
00:47:55,439 --> 00:47:59,432
Sai de cima da minha cabe�a!
590
00:47:59,509 --> 00:48:02,000
Colt! O �leo!
591
00:48:14,491 --> 00:48:17,016
Baza, meu!
592
00:48:35,746 --> 00:48:38,214
O que h� com os CD?
593
00:48:38,282 --> 00:48:40,614
Apanhem-nos, meus!
594
00:48:40,684 --> 00:48:43,209
A� vem eles!
595
00:48:50,994 --> 00:48:53,758
N�o nos detestam?
596
00:49:01,872 --> 00:49:04,773
Olha o meu nariz, meu!
Isto est� a correr mal.
597
00:49:09,646 --> 00:49:13,446
Onde est�o, pequenotes?
Voc�s v�o levar tantas...
598
00:49:41,511 --> 00:49:45,174
- Tum Tum, preparado?
- Ainda n�o!
599
00:49:56,259 --> 00:49:58,955
Apertem os cintos
e aproveitem a viagem!
601
00:50:30,260 --> 00:50:32,421
Radical.
602
00:50:33,063 --> 00:50:36,294
Desculpa por eu ser t�o
a favor do meu pai.
603
00:50:36,366 --> 00:50:38,800
- Acho que � o meu lado asi�tico.
- Que bom.
604
00:50:38,869 --> 00:50:42,396
- Porque est�s a ralhar com o teu marido?
- � o meu lado americano.
605
00:50:42,472 --> 00:50:44,667
Muito engra�ado.
606
00:50:44,741 --> 00:50:47,938
Vamos chegar a casa em 10 minutos.
Vou falar com os mi�dos sobre isto.
607
00:50:48,011 --> 00:50:51,640
Eles j� devem de estar a dormir.
Olha, Sam, eles adoram aquilo...
608
00:50:51,715 --> 00:50:53,706
e eles adoram-no.
609
00:50:53,784 --> 00:50:57,311
Querida, tudo o que quero dizer
� que algu�m pode se magoar.
610
00:51:09,032 --> 00:51:12,695
Est� bem, est� bem.
611
00:51:16,239 --> 00:51:18,230
P�ra!
612
00:51:18,308 --> 00:51:21,835
- Funcionou!
- Est� a arder! Meu!
613
00:51:21,912 --> 00:51:26,042
Os meus olhos, meu.
614
00:51:26,116 --> 00:51:31,144
- Desculpa, se arder.
- Onde est� o lava-loi�as?
615
00:51:32,222 --> 00:51:35,487
- Estamos a ganhar?
- Ok, fase dois.
616
00:51:35,559 --> 00:51:40,963
Antes da fase dois, h� uma surpresa.
- O que � isso?
617
00:51:41,031 --> 00:51:44,831
Lembraste o ano passado quando
estavas doente, sem obrar 3 dias?
618
00:51:44,901 --> 00:51:49,929
- Sim.
- Foi isto que te curou.
619
00:51:50,006 --> 00:51:53,066
- Diarreia instant�nea.
- Tu �s doente.
620
00:51:53,143 --> 00:51:55,407
N�o t�o doente como eles v�o ficar.
621
00:51:55,479 --> 00:51:58,710
Mexe-te, meu!
Estou ferido!
622
00:52:04,488 --> 00:52:07,924
Isto � bom!
623
00:52:07,991 --> 00:52:11,358
- D�-me isso!
- Ei!
624
00:52:11,428 --> 00:52:13,362
Meu!
625
00:52:13,430 --> 00:52:17,491
Esses mi�dos, meu!
Eu vou mesmo...
626
00:52:17,567 --> 00:52:19,592
mago�-los!
627
00:52:22,305 --> 00:52:25,399
Miss�o cumprida.
628
00:52:25,475 --> 00:52:27,966
- Ok, fase dois?
- Fase dois.
629
00:52:28,044 --> 00:52:30,740
Meu! Meu!
630
00:52:34,317 --> 00:52:36,148
Onde est� o Fester?
631
00:52:36,219 --> 00:52:40,019
Meus! Meus! Tirem-me daqui!
633
00:52:42,025 --> 00:52:46,587
Socorro! Socorro! Socorro!
634
00:52:46,663 --> 00:52:50,565
- Que mauzinho.
- Outro...mais outro!
635
00:52:57,440 --> 00:53:01,240
Eu voto para matarmos
esses pequenos safados.
636
00:53:02,779 --> 00:53:07,375
- Pensei que os quer�amos vivos.
- Eu quero-nos vivos a n�s!
637
00:53:07,450 --> 00:53:10,146
Esses mi�dos s�o perigosos.
638
00:53:10,220 --> 00:53:15,783
- Onde est� a piada?
- Entramos ali e ca�mos a matar.
639
00:53:18,328 --> 00:53:20,023
Ted.
640
00:53:28,872 --> 00:53:30,999
Ol�! Ol�!
641
00:53:31,074 --> 00:53:34,566
Ok. A chamar todas as viaturas.
A chamar todas as viaturas.
642
00:53:34,644 --> 00:53:37,772
Procurem um...muito obrigado.
643
00:53:37,847 --> 00:53:40,008
- Acho mesmo que...
- Rocky?
644
00:53:40,083 --> 00:53:44,179
- Rocky, �s tu?
- Meus!
645
00:53:44,254 --> 00:53:47,849
Meus! Venham c�!
Venham! Venham c�!
646
00:53:52,229 --> 00:53:54,993
Vem para c�.
647
00:53:55,065 --> 00:53:58,159
Vai ter � minha porta da
frente imediatamente.
648
00:53:58,235 --> 00:54:03,639
- O que se passa a�?
- Vem c�. � importante.
649
00:54:03,707 --> 00:54:05,937
Eu vou j� para a�.
650
00:54:07,510 --> 00:54:09,910
- Fixe!
- Meu!
651
00:54:09,980 --> 00:54:13,381
Agora j� vamos apanhar esses
pequenos meus, meus.
652
00:54:13,450 --> 00:54:15,714
Vamos.
653
00:54:15,785 --> 00:54:19,915
Ol�? Est� a� algu�m?
654
00:54:19,990 --> 00:54:24,086
Rocky? Sra. Douglas?
655
00:54:24,160 --> 00:54:26,788
Cala-te!
656
00:54:38,108 --> 00:54:40,099
Ok, rapazes!
657
00:54:40,176 --> 00:54:43,441
Vamos entrar!
Temos uma pequena surpresa!
659
00:54:49,119 --> 00:54:52,885
Ok, meus! Acabou a festa!
660
00:54:52,956 --> 00:54:56,756
Larguem essas coisas.
661
00:54:56,826 --> 00:55:00,762
Ei, Fester, amigo.
662
00:55:00,830 --> 00:55:02,889
N�o me sinto muito bem.
663
00:55:04,467 --> 00:55:08,665
- Meu.
- O que t�m? Estamos quase de sa�da.
664
00:55:08,738 --> 00:55:12,003
Desculpa, Fester. Tenho que ir
mandar uma real cagada!
665
00:55:12,075 --> 00:55:15,010
Meu!
666
00:55:16,313 --> 00:55:19,043
Ok, nenhum de voc�s se mexe...
667
00:55:19,115 --> 00:55:21,515
at� aqueles dois meus voltarem.
668
00:55:21,584 --> 00:55:26,886
Vou perguntar s� mais uma vez.
Onde est� o mais pequeno?
669
00:55:26,956 --> 00:55:29,186
Aqui em cima!
670
00:55:37,701 --> 00:55:40,033
Muito bem, Emily.
671
00:55:40,103 --> 00:55:43,436
N�o foi nada.
672
00:55:43,506 --> 00:55:47,169
- Estamos a ganhar?
- Vamos acabar com eles.
673
00:55:51,915 --> 00:55:54,884
Isso cheira mal!
Meu, isso fede!
675
00:55:59,789 --> 00:56:02,758
N�o no est�mago!
N�o no est�mago!
676
00:56:06,062 --> 00:56:08,292
Obrigado!
678
00:56:26,182 --> 00:56:28,844
N�o! N�o!
Essa � a ta�a da diarreia.
679
00:56:28,918 --> 00:56:31,716
- Emily, est�s bem?
- Sim.
681
00:56:44,134 --> 00:56:47,103
- Pe�o desculpa por isto, senhora.
- Est� bem?
682
00:56:48,338 --> 00:56:50,363
Vou buscar guardanapos.
683
00:56:50,440 --> 00:56:52,840
Espero que tenham guardado
alguma pizza para n�s!
684
00:56:54,944 --> 00:56:58,277
- Quem s�o mesmo aqueles tipos?
- Provavelmente ladr�es.
685
00:56:58,348 --> 00:57:01,374
N�o se preocupe, minha senhora.
Temos a situa��o controlada.
686
00:57:01,451 --> 00:57:04,284
Sim, n�s sabemos cuidar de n�s.
687
00:57:13,897 --> 00:57:17,025
Ol�, mi�dos.
Vamos dar um passeio.
688
00:57:22,939 --> 00:57:25,499
Querem que eu conduza?
690
00:57:29,513 --> 00:57:31,447
Estamos a fazer tudo o que podemos.
691
00:57:31,515 --> 00:57:33,449
N�o basta.
Onde est� Fitzpatrick?
692
00:57:33,517 --> 00:57:35,917
N�o h� mais nada.
693
00:57:35,986 --> 00:57:38,648
- Sra. Douglas?
- Agora n�o, Emily.
694
00:57:38,722 --> 00:57:41,213
Sra. Douglas, eu sei
onde est�o os rapazes.
695
00:57:44,061 --> 00:57:47,087
- Disseram-me para lhe dar isto.
- Emily...
696
00:57:50,634 --> 00:57:52,568
- Sam?
- Telefona-lhe.
697
00:57:52,636 --> 00:57:54,934
Vem c�.
698
00:57:56,239 --> 00:58:00,232
- Snyder levou os mi�dos.
- O qu�?
699
00:58:00,310 --> 00:58:03,006
''E deixe o Snyder em paz.''
700
00:58:03,080 --> 00:58:05,014
Est� tudo bem, querida.
Tudo bem.
701
00:58:05,082 --> 00:58:07,550
N�o te preocupes.
Vamos t�-los de volta.
702
00:58:07,617 --> 00:58:09,551
Parado! N�o se mexa!
703
00:58:09,619 --> 00:58:12,019
Esperem, esperem.
N�o disparem.
704
00:58:12,089 --> 00:58:14,023
� o meu sogro.
705
00:58:14,091 --> 00:58:17,254
- O que est� a fazer aqui?
- Vim ver a fam�lia.
706
00:58:17,327 --> 00:58:20,524
Pai, Snyder levou os mi�dos.
707
00:58:20,597 --> 00:58:24,590
Snyder!
Vou buscar os mi�dos por ti.
708
00:58:24,668 --> 00:58:29,105
- O qu�, tu? Ent�o, Mori?
- Sam, Snyder tem um barco no porto.
709
00:58:29,172 --> 00:58:31,140
Eu sei, o Berth 6.
710
00:58:31,208 --> 00:58:35,668
Como � que sabes? Eu sou um
ninja e quase n�o o consegui seguir.
711
00:58:35,746 --> 00:58:37,907
Simples...n�s seguimos-te.
712
00:58:37,981 --> 00:58:40,575
Ok, ok.
713
00:58:40,650 --> 00:58:43,448
No cora��o de Snyder,
ele ainda � um ninja.
714
00:58:43,520 --> 00:58:46,011
Vai ser necess�rio outro
ninja para o derrotar.
715
00:58:46,089 --> 00:58:48,887
Mori, n�o temos tempo para
essas brincadeiras de ninja.
716
00:58:48,959 --> 00:58:52,793
- N�o estou a brincar.
- D�-me 10 minutos, terei l� homens.
717
00:58:52,863 --> 00:58:55,024
Parem com isso... os dois!
718
00:58:55,098 --> 00:58:58,693
Estamos a falar dos mi�dos.
719
00:58:58,769 --> 00:59:00,999
Sam, o meu pai � um
homem muito especial.
720
00:59:01,071 --> 00:59:04,700
L� esse bilhete. Se Snyder te vir
l�, pode magoar os rapazes.
721
00:59:04,775 --> 00:59:07,676
- E se ele o v� a ele?
- Ningu�m me vai ver.
722
00:59:07,744 --> 00:59:10,144
Eu n�o sei.
723
00:59:10,213 --> 00:59:14,377
Sam, d�-me uma hora.
724
00:59:14,451 --> 00:59:16,612
Uma hora?
725
00:59:21,291 --> 00:59:25,785
Mori...
ambos detestamos o Snyder.
726
00:59:25,862 --> 00:59:29,389
E eu sei que ambos
adoramos esses mi�dos.
727
00:59:30,834 --> 00:59:35,100
Por isso, eu agora confio
em ti para os trazeres para casa.
728
00:59:35,172 --> 00:59:38,733
Sam! Sam, recebemos um relat�rio
sobre o coronel Farouk.
729
00:59:38,809 --> 00:59:42,040
Eu volto j�, Mori...
730
00:59:42,112 --> 00:59:46,139
Mori?
Mori?
731
00:59:46,216 --> 00:59:48,878
Eu disse-te que ele era especial.
732
00:59:50,954 --> 00:59:53,445
Eu espero que sim.
733
01:00:05,702 --> 01:00:08,170
Rocky, esses ninjas t�m armas.
734
01:00:08,238 --> 01:00:10,968
Se eles t�m armas, n�o s�o ninjas.
735
01:00:11,041 --> 01:00:14,306
Se eles dispararem as suas
armas, a policia ir� ouvir.
736
01:00:14,377 --> 01:00:17,710
Oh, isso � reconfortante.
737
01:00:17,781 --> 01:00:20,306
Rapazes,
temos que nos manter unidos.
738
01:00:23,520 --> 01:00:25,886
Vamos, seus pequenos fedelhos.
739
01:00:28,358 --> 01:00:31,725
Um, dois, tr�s, quatro!
740
01:00:31,795 --> 01:00:34,423
Um, dois, tr�s...
741
01:00:34,498 --> 01:00:36,693
Quatro!>
742
01:00:36,766 --> 01:00:40,395
Um, dois, tr�s, quatro!
743
01:00:40,470 --> 01:00:42,938
Um, dois, tr�s, quatro!
744
01:00:43,006 --> 01:00:44,997
Um, dois, tr�s...
745
01:00:52,249 --> 01:00:56,049
Colt, este estilo parece-te familiar?
746
01:00:56,119 --> 01:00:59,418
Parece.
O nosso av� foi mestre do Snyder.
747
01:01:01,324 --> 01:01:03,258
Av�.
748
01:01:42,766 --> 01:01:46,065
Isto � aborrecido.
Mesmo aborrecido.
749
01:01:46,136 --> 01:01:48,070
Estou esfomeado.
750
01:01:48,138 --> 01:01:51,972
Que bom! Porque � que n�o
comemos a sa�da daqui?
751
01:01:52,042 --> 01:01:54,237
Colt, calma.
N�s vamos sair daqui.
752
01:01:54,311 --> 01:01:56,871
Devemos � talvez morrer a fome.
753
01:01:56,947 --> 01:01:59,006
Ningu�m morrer� � fome.
754
01:01:59,082 --> 01:02:02,245
Temos que sair daqui para poder
ajudar o av� quando ele chegar.
755
01:02:02,319 --> 01:02:06,619
O av�? Rocky, deves ter batido
com a cabe�a muitas vezes...
756
01:02:06,690 --> 01:02:09,352
porque o av� � um deles.
757
01:02:09,426 --> 01:02:12,054
Ele � um ninja.
O av� vai vir.
758
01:02:12,128 --> 01:02:16,189
N�o quero saber o que ele �,
desde que traga algo para comer.
759
01:02:16,266 --> 01:02:18,962
Podem parar com isso?
760
01:02:19,035 --> 01:02:23,768
O av� n�o vai vir.
Ele � que nos entregou.
762
01:02:31,848 --> 01:02:33,975
O que � que se passa connosco?
763
01:02:34,050 --> 01:02:36,541
N�o se lembram do que o av� disse?
764
01:02:36,620 --> 01:02:39,214
Tudo � nossa volta � nosso amigo.
765
01:02:39,289 --> 01:02:41,223
Sejam amigos do vosso meio ambiente.
766
01:02:41,291 --> 01:02:43,691
- Esse � o modo dos ninja.
- Ok.
767
01:02:43,760 --> 01:02:46,593
Muito bem, Rocky.
E o que � suposto fazermos?
768
01:02:46,663 --> 01:02:49,393
Vamos fazer com que esta
porta "amig�vel" se abra?
769
01:02:49,466 --> 01:02:52,435
Ele tem raz�o, Rocky.
N�s estamos tramados.
770
01:02:57,774 --> 01:03:01,141
O que � que est�s a fazer?
771
01:03:01,211 --> 01:03:03,907
- Ol�, seguran�a.
- Sim, estou na cela dos mi�dos.
772
01:03:03,980 --> 01:03:06,005
Liga-me de novo.
Quero testar esse telefone.
773
01:03:07,817 --> 01:03:10,081
Rocky, tu �s maluco.
774
01:03:10,153 --> 01:03:12,087
V� s�.
776
01:03:14,724 --> 01:03:17,955
- Ol�?
- Verifica��o de telefone. �s o Frank?
777
01:03:18,028 --> 01:03:21,429
Espera, espera. Deves estar
� procura do guarda. Espera.
778
01:03:21,498 --> 01:03:24,934
� para ti.
780
01:03:32,142 --> 01:03:34,804
Frank? Frankie?
Est�s a�, Frank?
781
01:03:43,353 --> 01:03:45,287
Isto � muito desencorajador.
782
01:03:47,057 --> 01:03:49,719
Eles s�o apenas mi�dos. Mi�dos!
783
01:03:49,793 --> 01:03:53,786
Quero que os encontrem agora,
ou eu arranco-te o f�gado!
784
01:03:53,863 --> 01:03:57,629
Eu...entendo.
Muito bem, vamos.
785
01:03:57,701 --> 01:04:00,431
Vamos!
786
01:04:00,503 --> 01:04:03,836
Por favor, deixa-me apanh�-los.
Por favor, deixa-me apanh�-los.
787
01:04:23,993 --> 01:04:27,224
Ok, pequenino.
Tu vens comi....
788
01:04:33,570 --> 01:04:35,538
Colt, vamos.
789
01:06:17,440 --> 01:06:19,533
Vamos. Por aqui.
790
01:06:38,495 --> 01:06:40,861
Ainda n�o.
791
01:06:58,948 --> 01:07:01,075
N�o!
792
01:07:08,558 --> 01:07:10,549
- Sim.
- Vamos.
793
01:07:24,041 --> 01:07:25,035
Apanhem-no.
794
01:07:47,463 --> 01:07:49,431
Vamos.
795
01:08:04,747 --> 01:08:07,375
- Devemos fugir.
- Devemos nos esconder.
796
01:08:07,450 --> 01:08:09,918
Devemos � chutar os traseiros deles!
797
01:08:12,922 --> 01:08:14,355
Cuidado!
798
01:08:31,674 --> 01:08:34,507
Vamos, rapaz. Segunda ronda.
799
01:08:49,726 --> 01:08:52,490
At� � vista.
800
01:09:37,407 --> 01:09:39,568
Tu �s muito bom.
801
01:09:39,642 --> 01:09:41,132
Nem por isso!
802
01:09:42,211 --> 01:09:44,236
Sim. Boa!
803
01:09:44,313 --> 01:09:46,247
- Est�s bem, meu?
- Sim, eu estou bem.
804
01:09:46,315 --> 01:09:48,249
Vamos sair daqui.
805
01:10:08,938 --> 01:10:11,133
Precisamos de um plano.
806
01:10:11,207 --> 01:10:13,402
Sim, precisamos de um plano.
807
01:10:13,476 --> 01:10:16,968
Esquece o plano.
Vamos l� abanar isto!
808
01:10:17,046 --> 01:10:19,674
Venham, meus animaizinhos.
809
01:10:44,173 --> 01:10:47,040
- Rocky! Colt!
- � o av�!
810
01:10:47,110 --> 01:10:49,578
- Eu disse-te que ele vinha.
- Eu sabia que ele vinha.
811
01:10:49,645 --> 01:10:51,613
Lembrem-se do boneco dos treinos.
812
01:10:51,681 --> 01:10:54,912
Iluminem os olhos, rapazes.
Iluminem os olhos!
813
01:10:54,984 --> 01:10:57,919
Vamos l� iluminar este tipo!
814
01:12:13,866 --> 01:12:14,958
Ol�, rapazes.
815
01:12:15,031 --> 01:12:18,000
Ol�, av�.
816
01:12:31,013 --> 01:12:33,038
Aten��o!
817
01:12:34,917 --> 01:12:37,385
Muito bem, velhote.
818
01:12:37,453 --> 01:12:40,354
Ensinaste bem esses mi�dos.
819
01:12:40,423 --> 01:12:43,654
Sim, eles aprenderam bem.
820
01:12:43,726 --> 01:12:47,389
O que me dizes? Ensinas os meus homens?
821
01:12:47,463 --> 01:12:49,761
N�o!
822
01:12:49,832 --> 01:12:51,766
Que pena.
823
01:12:51,834 --> 01:12:54,325
Ent�o terei que os matar.
824
01:12:56,706 --> 01:13:00,802
- Deixa a minha familia em paz.
- N�o.
825
01:13:00,877 --> 01:13:06,008
Ent�o lutamos. Tu e eu sozinho.
826
01:13:06,082 --> 01:13:09,347
Mais ningu�m. E se eu perder...
827
01:13:09,418 --> 01:13:12,512
Ent�o voc�s morrem!
828
01:13:12,588 --> 01:13:16,820
- E se eu ganhar?
- Bem...
829
01:13:16,893 --> 01:13:20,522
Sou um desportista. Se tu ganhares...
830
01:13:20,596 --> 01:13:22,530
os mi�dos podem ir em liberdade.
831
01:13:23,900 --> 01:13:26,698
- Entenderam?
- Sim, senhor.
832
01:13:26,769 --> 01:13:30,432
- Sou um tipo bom ou qu�?
- �s um parvalh�o.
833
01:13:34,143 --> 01:13:37,601
Posso falar com a minha fam�lia antes de lutar?
834
01:13:37,680 --> 01:13:40,046
Com certeza.
835
01:13:41,117 --> 01:13:43,108
Venham c�, rapazes.
836
01:13:46,622 --> 01:13:48,590
Agora escutem, rapazes...
837
01:13:48,658 --> 01:13:51,855
Fiquem l� atr�s. N�o me tentem ajudar.
838
01:13:51,928 --> 01:13:53,896
- Mas, av�...
- O que foi?
839
01:13:53,963 --> 01:13:56,124
Mas, av�, e se tu perderes?
840
01:13:56,198 --> 01:13:58,189
Lembrem-se da li��o n�mero um...
841
01:13:58,267 --> 01:14:02,897
"Nunca lutem a n�o ser que saibam que podem vencer."
842
01:14:02,972 --> 01:14:07,033
Toma isto para te dar sorte.
843
01:14:07,109 --> 01:14:10,670
Muito bem. Quatro fios fazem uma corda.
844
01:14:18,187 --> 01:14:20,280
- Vamos, av�. Apanha-o!
- Apanha-o, av�!
845
01:14:30,366 --> 01:14:32,493
Cuidado!
846
01:14:47,516 --> 01:14:50,610
Apanha-o, av�!
847
01:15:22,918 --> 01:15:25,887
Av�, tem cuidado.
848
01:16:00,790 --> 01:16:02,815
Aquilo era uma bomba de pimenta.
849
01:16:14,236 --> 01:16:17,672
P�ra com isso!
850
01:16:17,740 --> 01:16:19,731
N�o!
851
01:16:21,277 --> 01:16:26,146
- P�ra!
- Av�!
852
01:16:58,180 --> 01:17:01,741
Digam adeus ao vosso av�, rapazes!
853
01:17:01,817 --> 01:17:05,878
Por isso nunca lutes em
combates que n�o podes vencer!
854
01:17:14,663 --> 01:17:18,599
- Sim!
- Sim, av�. Bate-lhe!
855
01:17:18,667 --> 01:17:20,567
Sim!
856
01:17:37,686 --> 01:17:40,621
- Av�.
- Oh! N�o com tanta for�a.
857
01:17:40,689 --> 01:17:43,021
- Eu sou um homem velho.
- N�o!
858
01:17:45,594 --> 01:17:48,586
Eu nunca perco.
859
01:17:49,899 --> 01:17:52,629
Nunca.
860
01:17:53,903 --> 01:17:56,303
Muito bem, parados! Fala o FBI.
861
01:17:56,372 --> 01:17:58,863
O navio est� cercado.
862
01:17:58,941 --> 01:18:02,104
Ningu�m se mexa.
Larguem as vossas armas.
863
01:18:02,178 --> 01:18:05,909
Acabou. Larguem as armas.
864
01:18:05,981 --> 01:18:09,940
Agora p�e as tuas m�os
devagar sobre a tua cabe�a. J�!
865
01:18:10,019 --> 01:18:12,954
Ol�, pai.
866
01:18:17,359 --> 01:18:19,850
Quero fazer um telefonema.
867
01:18:19,929 --> 01:18:21,863
Podes emprestar-me 20 c�ntimos?
868
01:18:21,931 --> 01:18:26,231
Escutem...
Acho que preciso de um m�dico.
869
01:18:28,304 --> 01:18:32,741
Mori...
Mori, eu...
870
01:18:32,808 --> 01:18:35,936
Eu s� queria agradecer-te.
871
01:18:36,011 --> 01:18:40,675
Um abra�o teria bastado, ok?
872
01:18:40,749 --> 01:18:43,684
Eu disse-te que tu darias
um grande guerreiro ninja.
873
01:18:43,752 --> 01:18:46,016
Obrigado, M�e.
874
01:18:46,088 --> 01:18:48,989
Obrigado por nos teres
resgatado, pai.
875
01:18:49,058 --> 01:18:51,925
Venham c�. Voc�s � que foram
os verdadeiros her�is, n�o eu.
876
01:18:51,994 --> 01:18:55,054
Isso quer dizer que podemos
continuar a ver o av�?
877
01:18:55,130 --> 01:18:57,758
� isso mesmo, Colt.
878
01:18:57,833 --> 01:19:00,393
E o mesmo aplica-se ao Rocky e ao...
879
01:19:00,469 --> 01:19:03,267
- Tum Tum.
- Tum Tum.
880
01:19:03,339 --> 01:19:06,035
Sim, o mesmo aplica-se ao
Rocky e ao Tum Tum.
881
01:19:06,108 --> 01:19:09,305
Vamos, Sam. Temos que
ir recolher evid�ncias.
882
01:19:14,516 --> 01:19:17,883
- � melhores fazeres isso sozinho, Jerry.
- Sozinho?
883
01:19:17,953 --> 01:19:21,946
Sim. Tenho uma fam�lia de her�is.
Tenho que lhes ir pagar uma pizza.
884
01:19:22,024 --> 01:19:23,958
Sim!
885
01:19:24,026 --> 01:19:27,928
- Vamos, av�.
- Eu odeio pizza.
886
01:19:27,997 --> 01:19:31,626
A partir deste momento,os meus irm�os e eu...
887
01:19:31,700 --> 01:19:33,668
sabiamos que nos t�nhamos
tornado verdadeiros ninjas.
888
01:19:33,736 --> 01:19:36,899
Especialmente quando eu
derrotei cinco tipos sozinho.
889
01:19:36,972 --> 01:19:38,906
- N�o derrotaste cinco tipos.- Derrotei sim!
890
01:19:40,976 --> 01:19:45,072
- Rapazes! Rapazes!- Desculpa, av�.
63825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.