Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:06,834
[ Horn Blowing ]
2
00:00:06,934 --> 00:00:09,716
[ Man Over P.A. ]
Prison Quadrant Number 5:
3
00:00:09,814 --> 00:00:12,913
All inmates prepare
for inspection.
4
00:00:13,015 --> 00:00:17,325
Prison Quadrant Number 5:
All inmates prepare for inspection.
5
00:00:19,383 --> 00:00:24,239
Prison Quadrant Number 5:
All inmates prepare for inspection.
6
00:00:24,344 --> 00:00:26,995
[ Engine Revving ]
7
00:00:27,096 --> 00:00:29,911
[ Horn Blowing ]
8
00:00:53,051 --> 00:00:55,953
- [ Engine Revving ]
- [ Weapon Whirring ]
9
00:01:03,771 --> 00:01:08,026
- Come on, Smith. You're supposed to be helping.
- My presence here is help enough.
10
00:01:08,123 --> 00:01:11,801
You know that my delicate back does not
permit me to indulge in manual labor.
11
00:01:11,900 --> 00:01:14,748
Well, you'd better indulge right now.
12
00:01:18,076 --> 00:01:21,011
- Come on!
- But I'm just at the funny part.
13
00:01:21,117 --> 00:01:24,313
- Hurry up!
- Oh, very well.
14
00:01:29,597 --> 00:01:32,532
- Well, what is it?
- Tap the pin while I hold this in place.
15
00:01:32,638 --> 00:01:34,460
- With what?
- The hammer.
16
00:01:34,558 --> 00:01:37,176
- Where is it?
- There!
17
00:01:37,278 --> 00:01:39,995
- Here?
- There!
18
00:01:43,519 --> 00:01:46,105
- Smith, I oughta--
- It's not my fault.
19
00:01:46,207 --> 00:01:48,925
I told you I was not well enough
to do all this heavy work. [ Gasps ]
20
00:01:49,023 --> 00:01:52,373
Major, you wouldn't
strike an invalid!
21
00:01:52,480 --> 00:01:56,026
- Get out of here, Smith. Just get out of my sight!
- Splendid idea.
22
00:01:56,128 --> 00:01:58,070
I'll go.
23
00:01:59,424 --> 00:02:03,101
[ Screeches ]
Major! Come quickly!
24
00:02:04,672 --> 00:02:08,699
- He's dead! I know he's dead!
- Stop your wailing.
25
00:02:08,801 --> 00:02:11,519
He's not dead. He's-- He's probably
had some kind of an accident.
26
00:02:11,617 --> 00:02:13,919
From the look of him,
he's had more than one accident.
27
00:02:14,017 --> 00:02:17,313
You stay here.
I'll get the first aid kit from the Chariot.
28
00:02:17,410 --> 00:02:20,225
- I'll be back in a few minutes!
- Hurry! I don't relish the prospect...
29
00:02:20,323 --> 00:02:23,639
of staying here alone
with this terrible creature, dead or alive!
30
00:02:23,747 --> 00:02:26,235
- [ Screeches ]
- One sound, and you're dead.
31
00:03:40,970 --> 00:03:43,905
I-- I wouldn't dream
of making a sound.
32
00:03:45,706 --> 00:03:48,521
I'm a friend...
trying to help you.
33
00:03:48,618 --> 00:03:52,131
A friend, do you understand?
A good friend.
34
00:03:52,235 --> 00:03:54,788
- How did you get here?
- I don't know.
35
00:03:54,890 --> 00:03:59,397
Last thing I remembered, I was running low
on fuel, and then I stalled out...
36
00:03:59,499 --> 00:04:01,638
and I crashed.
37
00:04:01,739 --> 00:04:05,634
- You alone here in this freezing place?
- There's just me and Major West.
38
00:04:05,739 --> 00:04:08,936
He's gone to fetch you a first aid kit
to help you.
39
00:04:09,036 --> 00:04:12,746
- You see, we are friends.
- You really wanna be my friend...
40
00:04:12,844 --> 00:04:15,528
you wouldn't let me
stand here freezing to death!
41
00:04:15,629 --> 00:04:18,312
Here. Let's trade.
42
00:04:18,413 --> 00:04:22,342
Oh, it's a lovely shirt, I'm sure,
but I don't look well in stripes.
43
00:04:22,445 --> 00:04:27,497
I said trade! Now, give me your jacket,
or I'll tear it off and your arms with it!
44
00:04:27,598 --> 00:04:32,006
Here. Take it. Take it.
It's yours. Accept it as my gift.
45
00:04:34,254 --> 00:04:39,437
Not even a "thank you" indeed.
Whatever has happened to good manners?
46
00:04:39,535 --> 00:04:45,002
This tacky material probably provides
no warmth of any kind, but it's cold!
47
00:04:45,103 --> 00:04:50,154
I'd better put it on.
And I'm sure it's an abominable fit.
48
00:04:50,255 --> 00:04:54,150
[ Grunts ] I do hope I don't run in
to anybody that knows me.
49
00:04:54,256 --> 00:04:57,223
[ Engine Revving,
Vehicle Approaching ]
50
00:04:57,328 --> 00:04:59,467
[ Vehicle Screeching ]
51
00:04:59,568 --> 00:05:03,180
- That could be the one.
- Good afternoon, gentlemen.
52
00:05:03,281 --> 00:05:06,859
- You arrived just in the nick of time.
- Don't move.
53
00:05:06,961 --> 00:05:09,296
What is the meaning of this, sir?
You don't want me.
54
00:05:09,393 --> 00:05:13,038
You want that terrible fellow who just left...
with my nice, warm jacket, I might add.
55
00:05:13,138 --> 00:05:15,472
He went that way.
56
00:05:15,569 --> 00:05:18,636
- But I don't understand.
- You should know by now there's no escape...
57
00:05:18,738 --> 00:05:22,000
from prison planet Destructon.
58
00:05:22,098 --> 00:05:25,895
- Destructon?
- The warden'll be pleased with us...
59
00:05:26,003 --> 00:05:27,858
capturing an escaped convict.
60
00:05:27,955 --> 00:05:30,410
No, no. You're making
a terrible mistake. I'm innocent.
61
00:05:30,515 --> 00:05:34,640
I never broke the law in my life.
Oh, please don't harm me!
62
00:05:37,364 --> 00:05:39,251
What are you doing?
63
00:05:40,756 --> 00:05:43,691
- Okay, okay. You'd better let him go.
- Major, tell them who I am.
64
00:05:43,796 --> 00:05:47,375
- Tell them I'm not an escaped prisoner.
- You look very natural, Smith.
65
00:05:47,477 --> 00:05:52,562
- Don't let them take me away!
- It's a great temptation,
but I guess I'm stuck with you.
66
00:05:52,661 --> 00:05:56,305
- You'd better let him go.
- Interfere and you'll be destroyed.
67
00:05:56,405 --> 00:05:59,155
- [ Vehicle Screeching ]
- [ Horn Blowing ]
68
00:06:05,687 --> 00:06:08,436
Stop! This isn't
the escaped prisoner.
69
00:06:08,534 --> 00:06:10,574
- Oh, thank heaven.
- But Warden--
70
00:06:10,679 --> 00:06:15,022
- Thank you, Warden. You came just in time.
- Yes. It appears so.
71
00:06:15,127 --> 00:06:17,462
Where is the prisoner
that you helped to escape?
72
00:06:17,560 --> 00:06:20,691
- We didn't help any prisoner escape.
- Of course we didn't.
73
00:06:20,792 --> 00:06:25,265
Then how is it your friend
is wearing the jacket of the prison planet?
74
00:06:25,368 --> 00:06:27,572
He means
the prison planet Destructon.
75
00:06:27,672 --> 00:06:32,145
Oh, I see that you're
familiar with my little... establishment.
76
00:06:32,249 --> 00:06:34,769
Yes. I mean, no.
77
00:06:34,873 --> 00:06:37,742
Then you're aware that
in helping a prisoner to escape...
78
00:06:37,849 --> 00:06:42,290
that you have just violated section 42-B
of the Intergalactic Penal Code?
79
00:06:42,393 --> 00:06:45,809
Look, we had no idea
he was an escaped prisoner.
80
00:06:45,913 --> 00:06:48,150
Ignorance of the law
is no excuse.
81
00:06:48,250 --> 00:06:51,032
Somebody must've
helped him to escape.
82
00:06:51,130 --> 00:06:53,814
I assure you, my dear sir,
it was not I.
83
00:06:53,914 --> 00:06:57,210
- He did it! I saw him!
- Smith.
84
00:06:57,307 --> 00:07:00,951
Then you were here? You were
an eyewitness to the whole thing?
85
00:07:01,051 --> 00:07:03,440
- Oh, yes. An eyewitness to the whole thing.
- And you did nothing about it?
86
00:07:03,548 --> 00:07:07,891
You see, I was so appalled at what was
happening, I didn't quite know what to do.
87
00:07:07,995 --> 00:07:10,451
But did you try
to forcibly stop him?
88
00:07:10,556 --> 00:07:14,866
Oh, yes. Yes, I did.
They threatened me.
89
00:07:14,972 --> 00:07:17,787
- Why, you--
- [ Warden Yells ]
90
00:07:17,885 --> 00:07:22,555
You're aware, of course,
that article 863-D...
91
00:07:22,653 --> 00:07:26,930
of the Intergalactic Penal Code
provides that it is a felony...
92
00:07:27,038 --> 00:07:30,780
not to try to forcibly stop a person
or persons engaged in aiding a prisoner!
93
00:07:30,878 --> 00:07:35,385
But Your Honor-- I mean, Mr. Warden--
I did my best, truly I did.
94
00:07:35,486 --> 00:07:38,999
You'll both be remanded to the Intergalactic
Court for the Control of Criminal Procedure...
95
00:07:39,103 --> 00:07:40,958
and tried for your crimes.
96
00:07:41,054 --> 00:07:45,692
- We haven't committed any crimes.
- Don't try anything foolish.
It won't do you any good.
97
00:07:45,792 --> 00:07:49,982
This is all your fault, Major. I should have
had better sense than to try to protect you!
98
00:07:50,080 --> 00:07:54,455
- March!
- Warden, it's your responsibility to protect me!
99
00:07:54,560 --> 00:07:57,178
I said march!
100
00:08:08,257 --> 00:08:11,127
Don! Dr. Smith!
101
00:08:11,233 --> 00:08:14,463
- What happened?
- They're under arrest. That's what happened.
102
00:08:14,562 --> 00:08:17,758
- Under arrest?
- Yes, William. You must
find your father immediately...
103
00:08:17,858 --> 00:08:19,713
and tell him he must vouch for me
as a character witness.
104
00:08:19,810 --> 00:08:24,447
I can't do that, Dr. Smith. Dad
and the others are away at the radar station.
105
00:08:24,547 --> 00:08:27,395
Character references
are of no interest to me.
106
00:08:27,491 --> 00:08:30,589
These men are charged
with a very serious crime. [ Scoffs ]
107
00:08:30,691 --> 00:08:33,244
Imagine trying to
help a prisoner to escape.
108
00:08:33,347 --> 00:08:36,217
- No one escapes my prison!
- But I'm innocent, I tell you!
109
00:08:36,323 --> 00:08:40,796
Look. Five hundred years
of penal perfection.
110
00:08:40,900 --> 00:08:46,083
861 cases of attempted escape,
and in the end, no one was successful.
111
00:08:46,180 --> 00:08:49,661
[ Chuckles ] They don't call me
the "warden's warden" for nothing.
112
00:08:49,764 --> 00:08:53,060
But you just can't assume they're guilty--
even without a trial.
113
00:08:53,157 --> 00:08:57,859
- That's uncivilized!
- Oh, we're not uncivilized. They'll have a trial.
114
00:08:57,957 --> 00:08:59,997
Unshackle the prisoners.
115
00:09:00,102 --> 00:09:05,285
An instant trial is all we'll have time for,
but it will be fair under the circumstances.
116
00:09:05,382 --> 00:09:07,902
[ Will ]
Instant trial?
117
00:09:10,407 --> 00:09:12,578
[ High-frequency Tone ]
118
00:09:17,031 --> 00:09:22,149
Hear ye! Hear ye!
The First Circuit Computer Control Court...
119
00:09:22,248 --> 00:09:24,136
is now in session.
120
00:09:24,232 --> 00:09:28,455
Judge 781, revised model 94-E...
121
00:09:28,552 --> 00:09:30,756
presiding.
122
00:09:30,856 --> 00:09:35,047
Good afternoon, Your Honor. The prosecution
awaits the pleasure of the court.
123
00:09:35,144 --> 00:09:38,625
You know, I'll bet the Robot
knows all about those kinds of computers.
124
00:09:38,729 --> 00:09:40,704
We'll have you out of here
in nothing flat.
125
00:09:40,809 --> 00:09:44,868
- William, don't forget about me.
- I won't forget about you.
You can count on that, Smith.
126
00:09:44,970 --> 00:09:47,458
Don't worry, Dr. Smith.
We'll get you out of here too.
127
00:09:47,562 --> 00:09:51,905
Thank you, my dear boy. I knew
you wouldn't forget a friend in need.
128
00:09:52,011 --> 00:09:55,142
Hey, Robot, come here.
129
00:09:59,243 --> 00:10:02,408
Are you familiar with the statutes
in the Intergalactic Penal Code?
130
00:10:02,507 --> 00:10:05,574
I have a complete knowledge
of all the statutes in the penal code.
131
00:10:05,675 --> 00:10:09,320
Intergalactic law was programmed
into me during my first term at I.R.T.
132
00:10:09,420 --> 00:10:13,381
- Robot, didn't you tell me
that you majored in premed?
- I did.
133
00:10:13,485 --> 00:10:17,446
But I also majored in law.
I am a robot of many tapes.
134
00:10:17,548 --> 00:10:21,062
You bumptious braggart!
Don't just stand there. Do something.
135
00:10:21,165 --> 00:10:24,068
None of your tapes
will do your friends any good.
136
00:10:24,173 --> 00:10:27,469
When I get my hands on prisoners,
they stay that way.
137
00:10:27,566 --> 00:10:30,882
They are not prisoners yet.
There is the trial first.
138
00:10:30,990 --> 00:10:33,411
A mere formality.
139
00:10:33,518 --> 00:10:35,722
After a brief recess for lunch.
140
00:10:39,087 --> 00:10:42,469
Robot, what have you heard
about that kind of judge?
141
00:10:42,575 --> 00:10:44,964
It appears to be an alien 781...
142
00:10:45,071 --> 00:10:47,079
revised model 94-E.
143
00:10:47,183 --> 00:10:49,639
They are said
to be extremely tough judges...
144
00:10:49,743 --> 00:10:52,678
sticklers for
upholding the exact letter of the law.
145
00:10:52,784 --> 00:10:56,494
Oh, sadness, oh, sorrow.
To be tried by a hanging computer.
146
00:10:56,593 --> 00:11:00,008
- Isn't there anything we can do to help?
- Perhaps.
147
00:11:00,113 --> 00:11:03,146
If the escaped convict were to be found
and returned to custody...
148
00:11:03,249 --> 00:11:06,511
the judge might take a kinder view toward
the charges against Dr. Smith and the major.
149
00:11:06,609 --> 00:11:11,246
Oh, please find him, my dear friend.
You cannot allow them to incarcerate me.
150
00:11:11,346 --> 00:11:16,136
- Do you think you can do it?
- I have not used my trail and
detect tapes for some time.
151
00:11:16,242 --> 00:11:20,236
Their servile mechanisms
are quite rusty, but I will try.
152
00:11:20,339 --> 00:11:23,056
Good. And hurry.
Quick, Dr. Smith. Give me that jacket.
153
00:11:23,155 --> 00:11:26,155
Yes. Yes, here it is.
Here it is.
154
00:11:26,258 --> 00:11:28,331
Here.
155
00:11:29,651 --> 00:11:31,723
[ Mechanical Whirring ]
156
00:11:33,555 --> 00:11:37,614
My electronic scent analyzers
have locked in on the alien.
157
00:11:37,716 --> 00:11:40,750
I will now shift
into automatic track and secure.
158
00:11:40,852 --> 00:11:45,876
It is an unusually fine system,
and one we can all be proud of.
159
00:11:45,877 --> 00:11:46,378
It is an unusually fine system,
and one we can all be proud of.
160
00:11:46,484 --> 00:11:49,932
- [ Judge ] Is the prosecution ready?
- Ready, Your Honor.
161
00:11:50,037 --> 00:11:51,979
Is the defense ready?
162
00:11:54,325 --> 00:11:56,595
I guess so, Your Honor.
163
00:11:56,693 --> 00:12:01,680
Proceed with the prosecution.
Your computer punch card is now ready.
164
00:12:16,055 --> 00:12:18,903
[ Bell Dings,
Computer Tabulates ]
165
00:12:22,584 --> 00:12:25,366
[ Judge ]
The jury has digested the prosecution.
166
00:12:25,464 --> 00:12:28,334
Proceed with the defense.
167
00:12:28,440 --> 00:12:31,059
They're as good
as convicted already.
168
00:12:31,160 --> 00:12:34,325
[ Judge ]
Is the defense ready?
169
00:12:36,825 --> 00:12:38,735
[ Bell Dings ]
170
00:12:49,179 --> 00:12:52,048
[ Bell Dings,
Computer Tabulates ]
171
00:12:56,410 --> 00:12:59,258
Your Honor, the defense rests.
172
00:12:59,355 --> 00:13:01,876
The prisoners
will face the bench.
173
00:13:08,156 --> 00:13:11,986
After a fair and impartial digital survey
of all the evidence...
174
00:13:12,092 --> 00:13:16,915
the members of the jury have reached a verdict
and found you both guilty as charged.
175
00:13:17,021 --> 00:13:19,705
Major, I'm going to faint.
176
00:13:19,804 --> 00:13:22,936
Your Honor, there's been
a serious miscarriage of justice here!
177
00:13:23,037 --> 00:13:25,492
Order! Order in the court!
178
00:13:26,941 --> 00:13:30,040
And now I will pass the sentence
of this court.
179
00:13:30,142 --> 00:13:32,531
Wait!
180
00:13:33,918 --> 00:13:36,155
[ Robot ]
Your Honor, I have new evidence...
181
00:13:36,254 --> 00:13:41,077
to present to the court: the escaped convict,
who will tell exactly what happened.
182
00:13:41,182 --> 00:13:44,499
Very well. The court
will hear this new evidence.
183
00:13:44,607 --> 00:13:47,390
Please, my dear sir.
Tell them what happened.
184
00:13:47,488 --> 00:13:51,961
My lips are sealed. It's against the code
of the underworld to sing.
185
00:13:52,064 --> 00:13:57,018
Nobody's asking you to sing! Just tell them
Zachary Smith is as innocent as a newborn babe.
186
00:13:57,120 --> 00:13:59,226
- I'm not a squealer.
- [ Dr. Smith ] But you must squeal!
187
00:13:59,328 --> 00:14:01,532
I beg of you,
tell them the truth!
188
00:14:01,633 --> 00:14:05,757
That's the way it is, partner.
They caught us all fair and square.
189
00:14:05,857 --> 00:14:08,792
The game's up with us,
Smitty. Take it like a man.
190
00:14:10,241 --> 00:14:12,183
Sentence will now be passed.
191
00:14:12,290 --> 00:14:16,065
You will both be taken
to prison planet Destructon...
192
00:14:16,162 --> 00:14:19,675
where you'll spend
the rest of your life spans at hard labor.
193
00:14:19,779 --> 00:14:23,805
- [ Gavel Bangs ]
- Warden, take the prisoners in charge.
194
00:14:33,379 --> 00:14:35,867
- Take him to the chain forge.
- Yes, Warden.
195
00:14:35,972 --> 00:14:40,544
- Major, don't leave me.
- If I had a choice in the matter, I still would.
196
00:14:49,061 --> 00:14:51,963
Now then. Who is next?
197
00:14:52,070 --> 00:14:55,845
I'm afraid it's my turn, sir.
198
00:14:55,942 --> 00:14:58,625
Yes, sirree.
199
00:14:58,726 --> 00:15:01,955
Just as I thought.
A classic criminal profile.
200
00:15:02,054 --> 00:15:04,924
But that's not my best side.
201
00:15:05,030 --> 00:15:09,733
Mr. Warden, I must tell you.
I may have told some small falsehoods...
202
00:15:09,831 --> 00:15:13,126
on special occasions and only
when absolutely necessary, of course...
203
00:15:13,223 --> 00:15:16,998
but basically, I'm a very good person,
don't you think?
204
00:15:17,095 --> 00:15:20,444
I have been warden
of this prison planet for 500 years...
205
00:15:20,552 --> 00:15:23,967
and you're telling me I can't
spot a criminal type when I see one?
206
00:15:24,072 --> 00:15:27,171
- No. No, of course not.
- You are a criminal type.
207
00:15:27,272 --> 00:15:30,589
If I say so,
you are definitely one.
208
00:15:30,696 --> 00:15:34,952
If you want to get along, rule number one
is don't contradict the warden!
209
00:15:35,049 --> 00:15:38,978
- But I wasn't contradicting. I was merely saying--
- You were saying I was mistaken...
210
00:15:39,081 --> 00:15:43,238
and prisoners who say that end up
in solitary confinement, do you understand?
211
00:15:43,338 --> 00:15:45,280
Yes.
212
00:15:45,386 --> 00:15:48,320
- Now, as I was saying--
- You were saying...
213
00:15:48,426 --> 00:15:51,907
that I'm definitely
a classic criminal type.
214
00:15:52,010 --> 00:15:54,858
And don't think
that you're tough either.
215
00:15:54,955 --> 00:15:58,403
I have ways of dealing
with prisoners who think they are tough.
216
00:15:59,723 --> 00:16:02,473
In fact, it's one
of my many small pleasures.
217
00:16:02,571 --> 00:16:04,906
- It is?
- Oh, yes.
218
00:16:05,003 --> 00:16:07,240
It wasn't easy for Destructon
to get the reputation...
219
00:16:07,340 --> 00:16:10,821
of being the toughest prison planet
in the entire galaxy.
220
00:16:10,924 --> 00:16:12,779
We worked very hard to get it.
221
00:16:12,876 --> 00:16:15,876
We're working just as hard
to keep it.
222
00:16:15,981 --> 00:16:21,284
So you cause me any trouble at all,
I'll make it so hard for you...
223
00:16:21,389 --> 00:16:24,521
you'll be begging the guards
to turn their ray guns on you!
224
00:16:24,621 --> 00:16:29,062
That won't be necessary, my dear sir.
I'm-- I'm not tough.
225
00:16:29,166 --> 00:16:31,752
I'm very gentle. I'm very kind.
226
00:16:31,854 --> 00:16:35,629
You see, I've never been in a place
like this before, and I'm frightened.
227
00:16:35,726 --> 00:16:38,410
- You'll get used to it.
- I will?
228
00:16:38,511 --> 00:16:42,788
Oh, yes. As a matter of fact, you'll have
a whole lifetime to get used to it.
229
00:16:42,895 --> 00:16:47,717
Oh, please believe me!
Zachary Smith is innocent! Ask anybody!
230
00:16:47,824 --> 00:16:51,501
There is no more Zachary Smith.
You're only a prison number now.
231
00:16:51,600 --> 00:16:55,943
- 756498273.
- [ Yelps ]
232
00:16:56,048 --> 00:16:59,278
Oh, this is the final ignominy.
233
00:16:59,376 --> 00:17:02,955
I'm no longer me.
I'm a prison number.
234
00:17:03,057 --> 00:17:06,439
Oh, thank heavens
my friends and family will never know.
235
00:17:08,529 --> 00:17:11,017
You're assigned to work
and live in Quadrant 6.
236
00:17:11,122 --> 00:17:14,832
One of the nicer quadrants,
I trust, as befits my station.
237
00:17:14,930 --> 00:17:19,338
As a matter of fact, it is
the worst quadrant in the entire galaxy.
238
00:17:19,442 --> 00:17:22,825
The temperature is over 150 degrees...
239
00:17:22,931 --> 00:17:25,746
and the work in that quadrant
is the hardest we have to offer.
240
00:17:25,843 --> 00:17:30,153
My dear sir, I'm frightfully sorry
about disagreeing with you.
241
00:17:30,259 --> 00:17:33,326
Please don't go out of your way
to make things difficult for me.
242
00:17:33,427 --> 00:17:35,816
No, I won't.
243
00:17:35,924 --> 00:17:39,339
You must remember
that this is a prison planet.
244
00:17:39,444 --> 00:17:42,292
You weren't sent here
for a vacation! Take him away.
245
00:17:42,388 --> 00:17:45,236
[ Gasps ]
No. Just a moment.
246
00:17:45,333 --> 00:17:48,333
Mr. Warden,
I would like to discuss with you...
247
00:17:48,437 --> 00:17:51,055
the possibility
of making me a prison trustee.
248
00:17:51,157 --> 00:17:53,099
No.
249
00:17:53,205 --> 00:17:55,693
Take him away
to the chain forge!
250
00:17:55,798 --> 00:17:59,540
- I'll join you all later in the viewing tube.
- No!
251
00:17:59,638 --> 00:18:02,486
[ Horn Blowing ]
252
00:18:02,582 --> 00:18:06,576
- [ Man Over P.A. ] Quadrant 6,
prepare for new arrivals.
- [ Clanking ]
253
00:18:06,678 --> 00:18:11,949
Quadrant 6-- Quadrant 6,
prepare for new arrivals.
254
00:18:12,055 --> 00:18:17,271
Quadrant 6-- Quadrant 6,
prepare for new arrivals.
255
00:18:19,832 --> 00:18:21,719
[ Horn Blows ]
256
00:18:21,816 --> 00:18:26,835
It doesn't look too pleasant out there, but
at least it's not as hot as you said it would be.
257
00:18:26,936 --> 00:18:29,489
This viewing tube is kept
at the same pleasant atmosphere...
258
00:18:29,593 --> 00:18:32,375
as the administration buildings
on the other side of the planet.
259
00:18:32,473 --> 00:18:35,507
Outside is just as hot
as I promised you.
260
00:18:38,586 --> 00:18:41,074
[ Both Gasping ]
261
00:18:41,177 --> 00:18:45,106
It's unbearably hot. How do you expect us
to survive in this kind of temperature?
262
00:18:45,210 --> 00:18:47,250
I'm too young to die.
263
00:18:47,354 --> 00:18:50,999
The computer court sentenced you two here
for the rest of your lives.
264
00:18:51,098 --> 00:18:54,677
It didn't say how long
that would take.
265
00:18:54,778 --> 00:18:59,635
I brought you some company.
Prisoner 756498002...
266
00:18:59,739 --> 00:19:05,075
meet prisoners 756498273
and 756498274.
267
00:19:05,179 --> 00:19:08,027
Pleased to meet you, 273, 274.
268
00:19:08,124 --> 00:19:10,644
Chain them up!
269
00:19:10,748 --> 00:19:15,898
Just a moment.
You can't just leave us here like this.
270
00:19:17,437 --> 00:19:19,771
[ Whip Cracks ]
271
00:19:30,238 --> 00:19:33,173
- [ Whip Cracks ]
- [ Horn Blows ]
272
00:19:35,614 --> 00:19:40,154
Ohh, as if it weren't bad enough
to be imprisoned in this horrible place...
273
00:19:40,254 --> 00:19:43,353
we have to live
chained to this monster.
274
00:19:43,455 --> 00:19:46,717
Oh, you don't wanna live
chained to me, huh?
275
00:19:46,816 --> 00:19:50,908
Well, that can be easily arranged.
276
00:19:51,008 --> 00:19:53,791
Oh, it's so hot.
277
00:19:53,888 --> 00:19:56,507
I feel a splitting headache
coming on.
278
00:20:02,593 --> 00:20:04,415
- Oh, no, you don't!
- [ Dr. Smith Yelps ]
279
00:20:04,513 --> 00:20:08,604
Stop it. Can't you understand
we're all in this together?
280
00:20:09,729 --> 00:20:12,031
- Oh, that's hot!
- [ Chuckles ]
281
00:20:12,130 --> 00:20:16,603
You got a pretty low threshold
of pain tolerance, 274.
282
00:20:16,706 --> 00:20:22,336
Everything here is hot! That's why they've
sentenced us here to this living death.
283
00:20:22,435 --> 00:20:24,323
That's all the more reason
we've got to help each other out...
284
00:20:24,418 --> 00:20:26,623
stick that much closer together--
just to stay alive.
285
00:20:26,723 --> 00:20:31,809
Oh, it's so hot. Everything is so hot.
We're doomed here.
286
00:20:31,907 --> 00:20:35,203
How do they expect us
to work in this heat?
287
00:20:35,300 --> 00:20:38,202
It's still early in the morning.
[ Chuckling ]
288
00:20:38,308 --> 00:20:42,105
- Wait until noon, when it really gets hot.
- Hotter than this?
289
00:20:42,212 --> 00:20:45,027
- That's impossible.
- Twice as hot.
290
00:20:45,125 --> 00:20:47,973
And with that burning wind
blowing into your face.
291
00:20:48,069 --> 00:20:52,576
- And no shade, no place to hide from it.
- I want to go home.
292
00:20:52,677 --> 00:20:55,994
As bad as it is,
this is home, Smith.
293
00:20:56,101 --> 00:20:59,811
That is, until Will can contact the others and
they can figure a way to get us out of here.
294
00:20:59,910 --> 00:21:04,166
If you're thinking of parole, forget it.
There are no paroles on Destructon.
295
00:21:04,262 --> 00:21:06,237
How can you exist
without hope?
296
00:21:06,343 --> 00:21:09,572
Who said anything
about not having any hope?
297
00:21:09,671 --> 00:21:12,421
There's always hope for prisoners
brave enough to try to escape.
298
00:21:12,519 --> 00:21:15,202
Escape?
What an interesting idea.
299
00:21:15,303 --> 00:21:18,085
- You have a plan, of course?
- I always have a plan.
300
00:21:18,183 --> 00:21:20,802
- I should like to hear it.
- Nothing doing. We're staying put...
301
00:21:20,904 --> 00:21:22,727
making the best of it
till we get out of here legally.
302
00:21:22,824 --> 00:21:27,647
I told you to forget about paroles,
forget about mercy.
303
00:21:27,752 --> 00:21:30,371
- You're condemned here for life.
- Just--
304
00:21:30,473 --> 00:21:33,604
Just how long
have you been here?
305
00:21:33,705 --> 00:21:38,407
282 years.
Or is it 283 years?
306
00:21:38,505 --> 00:21:42,400
- I forget sometimes.
- 282 years?
307
00:21:42,506 --> 00:21:46,500
I'll be an old man by then. Major,
you must get us out of this inferno!
308
00:21:46,602 --> 00:21:49,450
There's only one way.
We have to escape.
309
00:21:49,547 --> 00:21:52,482
I'll lead you. I've escaped hundreds
of times already.
310
00:21:52,587 --> 00:21:55,621
And you've been brought back
hundreds of times already-- in chains.
311
00:21:55,722 --> 00:21:57,763
But not this time...
312
00:21:57,867 --> 00:22:01,796
because this time
I have a fantastic plan!
313
00:22:01,899 --> 00:22:04,452
I've got friends
on the outside who'll help me.
314
00:22:04,556 --> 00:22:08,964
All we have to do is get to them,
and they'll help us.
315
00:22:09,068 --> 00:22:11,937
- Don't listen to him, Smith.
- [ Horn Blows ]
316
00:22:12,044 --> 00:22:14,914
- What was that?
- [ Horn Continues Blowing ]
317
00:22:18,381 --> 00:22:20,585
Only the guard
making his rounds.
318
00:22:22,317 --> 00:22:24,586
[ Horn Blows ]
319
00:22:24,685 --> 00:22:26,922
[ Horn Blows ]
320
00:22:28,430 --> 00:22:30,470
[ Man Over P.A. ]
Prisoners in Quadrant 6...
321
00:22:30,574 --> 00:22:34,055
your work quota is not registering
on the master computer.
322
00:22:34,159 --> 00:22:37,061
Remember:
no work, no ice.
323
00:22:37,166 --> 00:22:41,061
No work, no ice.
324
00:22:41,167 --> 00:22:44,997
- Ice?
- We work our fingers to the bone all day...
325
00:22:45,103 --> 00:22:48,748
they send us a block of ice
so at least we can sleep at night.
326
00:22:48,848 --> 00:22:52,197
Work hard all day
for an oversized ice cube? I won't do it.
327
00:22:52,304 --> 00:22:55,501
Well, you'd better. Tonight,
when it's still blazing hot...
328
00:22:55,600 --> 00:22:59,015
you'll wish you had that nice,
cool ice to huddle around.
329
00:22:59,121 --> 00:23:03,791
Well, back-to-work time.
330
00:23:09,874 --> 00:23:14,631
"Pal Zachary.
Many happy returns."
331
00:23:15,666 --> 00:23:18,219
This is fun.
332
00:23:18,322 --> 00:23:21,290
Patty cake, patty cake,
baker's man...
333
00:23:21,395 --> 00:23:24,144
bake me a cake
as fast as you can.
334
00:23:24,243 --> 00:23:27,178
Roll it and pat it
and mark it with "S."
335
00:23:27,283 --> 00:23:32,171
Put it in the oven for Dr. Smith and Major West.
[ Laughing ]
336
00:23:32,276 --> 00:23:35,571
Are you serious?
337
00:23:35,668 --> 00:23:39,443
Robot, how can you
carry on as if nothing has happened...
338
00:23:39,540 --> 00:23:43,337
when Don and Dr. Smith are gonna
spend the rest of their lives in prison?
339
00:23:43,445 --> 00:23:47,307
- That is not necessarily a true statement.
- What have you got here?
340
00:23:47,413 --> 00:23:50,926
I have been practicing some of the
culinary arts that were programmed into me.
341
00:23:51,030 --> 00:23:54,292
It is called a three-layer
chocolate maple surprise.
342
00:23:54,389 --> 00:23:58,700
I was going to make an angel food cake,
but I did not think it appropriate for Dr. Smith.
343
00:23:58,806 --> 00:24:01,262
Your computers
must be out of whack.
344
00:24:01,366 --> 00:24:04,149
How can you bake a cake
at a time like this?
345
00:24:04,246 --> 00:24:06,221
These things do not concern you.
346
00:24:06,327 --> 00:24:08,847
Now, I must find
an appropriate box to put it in...
347
00:24:08,951 --> 00:24:11,799
so that it can be delivered
to Dr. Smith and Major West.
348
00:24:11,895 --> 00:24:13,935
Wait a minute. I get you.
349
00:24:14,039 --> 00:24:16,941
You've baked a hacksaw
or a file in there, haven't you?
350
00:24:17,048 --> 00:24:20,277
That is an incorrect assumption.
351
00:24:20,376 --> 00:24:22,962
Well, it's a nice cake, anyway.
352
00:24:23,064 --> 00:24:26,807
I guess it'll be a big comfort to Don and Dr. Smith
to know we're thinking about them.
353
00:24:29,017 --> 00:24:31,253
Whoo! That candle
burns funny.
354
00:24:31,353 --> 00:24:33,655
- Hurry! We must get out of here!
- What? What happened? What?
355
00:24:33,753 --> 00:24:35,353
- Don't ask questions! Just get out of here!
- What do you mean?
356
00:24:35,354 --> 00:24:36,760
- Don't ask questions! Just get out of here!
- What do you mean?
357
00:24:46,650 --> 00:24:50,328
Boy, you weren't kidding when you said
it was a chocolate maple surprise.
358
00:24:50,426 --> 00:24:53,722
I took the liberty of baking
some plastic explosives inside the cake.
359
00:24:53,819 --> 00:24:57,813
I thought it would be of more help to them
than a file or hacksaw.
360
00:24:57,915 --> 00:25:00,850
Much lighter too.
It took less yeast to make it rise.
361
00:25:00,956 --> 00:25:04,371
Robot, I'm ashamed of you. I thought
you were programmed for law and order.
362
00:25:04,476 --> 00:25:07,956
I am, but I'm also programmed
for justice and fair play.
363
00:25:08,060 --> 00:25:10,995
Dr. Smith and the major
have been falsely imprisoned.
364
00:25:11,100 --> 00:25:15,607
It is only right that I do what I can for them
until they can get a fair trial.
365
00:25:15,709 --> 00:25:18,360
- You're right, and I'll help you.
- No, Will Robinson.
366
00:25:18,461 --> 00:25:21,690
It is much too dangerous.
I will take the risk myself.
367
00:25:21,789 --> 00:25:24,058
Robot, I only want to help.
368
00:25:24,158 --> 00:25:27,868
We shall see, but first,
I must bake another cake.
369
00:25:27,966 --> 00:25:30,781
Perhaps an angel food cake this time.
370
00:25:30,879 --> 00:25:33,300
After all,
it is the thought that counts.
371
00:25:33,407 --> 00:25:37,051
Now, where is my recipe?
372
00:25:44,287 --> 00:25:48,062
Oh, it's so cool,
so nice and cool.
373
00:25:48,160 --> 00:25:51,805
We're lucky we got this ice tonight.
We almost didn't make our work quota.
374
00:25:51,904 --> 00:25:55,220
The work is too hard for me,
and everything's so hot.
375
00:25:55,329 --> 00:25:58,231
I'll never make it
283 years like you have.
376
00:25:58,336 --> 00:26:01,632
You don't look
like you regenerate too well.
377
00:26:01,729 --> 00:26:04,893
- Regenerate?
- Well, I'm a Kaloron from the planet Zandor.
378
00:26:04,993 --> 00:26:08,506
We Kalorons regenerate
every time we get killed.
379
00:26:08,610 --> 00:26:13,149
- Oh, dear. How many times have you been--
- Killed?
380
00:26:13,250 --> 00:26:18,433
Uh, 11, maybe 12 times
since I got here. I lose track.
381
00:26:18,531 --> 00:26:21,281
You're gonna be in big trouble here
if you don't regenerate.
382
00:26:21,378 --> 00:26:24,029
Unless you smarten up...
383
00:26:24,131 --> 00:26:27,808
and come up
in my escape plan, huh?
384
00:26:27,907 --> 00:26:31,682
And I told you nothing doing. We're not gonna
get in any more trouble by trying to escape.
385
00:26:31,779 --> 00:26:36,035
Couple more days of this heat,
and you'll be begging me to take you with me.
386
00:26:36,132 --> 00:26:38,434
All right. Knock it off.
Let's get some sleep.
387
00:26:38,532 --> 00:26:40,605
And think cool. We've got a tough day
ahead of us tomorrow.
388
00:26:40,709 --> 00:26:44,932
- I must think cool.
- You'll be beggin' me to take you with me.
389
00:26:45,029 --> 00:26:47,363
Just wait. You'll see.
390
00:26:47,461 --> 00:26:51,236
You think it's hot now?
Just wait till summer comes.
391
00:26:52,230 --> 00:26:54,564
[ Whip Cracks ]
392
00:26:54,661 --> 00:26:57,858
- Come in.
- You wanted to see me, sir?
393
00:26:58,982 --> 00:27:02,594
Yes. I've been
going over your reports.
394
00:27:04,774 --> 00:27:07,262
On the first set of rounds,
Guard Number 10 reported...
395
00:27:07,367 --> 00:27:11,622
that he saw the prisoners
in Quadrant 6 just sitting and talking.
396
00:27:11,719 --> 00:27:13,824
Yes, sir. That's right.
397
00:27:13,927 --> 00:27:16,829
But Creech seemed
to be doing most of the talking.
398
00:27:16,936 --> 00:27:19,238
The two new prisoners
more or less just listened.
399
00:27:19,336 --> 00:27:21,158
I knew it!
400
00:27:21,256 --> 00:27:24,769
They can't fool the greatest warden
in the galaxy.
401
00:27:24,873 --> 00:27:29,128
The time of imprisonment, when multiplied
by the ratio of discontentment...
402
00:27:29,224 --> 00:27:31,428
accelerates rapidly
when divided by the degrees of heat.
403
00:27:31,529 --> 00:27:33,569
They are already
planning their escape.
404
00:27:33,673 --> 00:27:36,128
But how can you be sure?
405
00:27:37,737 --> 00:27:41,447
Are you questioning me--
the greatest warden in the universe?
406
00:27:41,546 --> 00:27:44,263
Oh, no, sir.
Of course not.
407
00:27:44,362 --> 00:27:48,137
Remember when those prisoners tried
that mass escape in Quadrant 10, 83 years ago?
408
00:27:48,234 --> 00:27:52,741
Who anticipated their plans and was there,
ready and waiting for them with armed guards?
409
00:27:52,843 --> 00:27:55,363
- You were, Warden.
- Right!
410
00:27:55,467 --> 00:27:59,657
And when I say now that the prisoners
in Quadrant 6 are planning an escape...
411
00:27:59,755 --> 00:28:01,643
who is right?
412
00:28:01,740 --> 00:28:05,056
- You are, Warden.
- Right!
413
00:28:05,164 --> 00:28:10,696
You know, I'm really correct in thinking
I'm a truly marvelous warden.
414
00:28:10,797 --> 00:28:15,107
To think my mother
wanted me to be a dentist.
415
00:28:15,212 --> 00:28:17,995
Yes, they're planning an escape.
416
00:28:18,093 --> 00:28:20,232
But it'll be just too bad for them...
417
00:28:20,333 --> 00:28:24,457
because we'll be there
ready and waiting for them, right?
418
00:28:24,557 --> 00:28:27,557
- Right!
- Wrong! You will be there waiting for them.
419
00:28:27,662 --> 00:28:31,885
I'll be taking a dip
in my swimming pool.
420
00:28:31,983 --> 00:28:37,034
You know, I've been thinking perhaps
an invisible molecular vaporizing field...
421
00:28:37,135 --> 00:28:39,983
should be set up
around Devil's Quadrant.
422
00:28:40,079 --> 00:28:43,308
And in case they try
to pass through it, zap!
423
00:28:43,407 --> 00:28:47,052
Three little piles of ashes.
424
00:28:49,071 --> 00:28:52,301
And the warden's warden
has done it again.
425
00:28:57,808 --> 00:29:01,551
It has always been my experience that
a man of gracious habits and self-esteem...
426
00:29:01,649 --> 00:29:04,747
will always find a way
to maintain his personal appearance.
427
00:29:04,849 --> 00:29:07,370
I said to shut up.
428
00:29:07,473 --> 00:29:10,856
There. Finished.
And I'm sure I look lovely.
429
00:29:10,962 --> 00:29:13,744
Last chance, Major.
You may have the razor if you'd like it.
430
00:29:13,842 --> 00:29:18,664
[ Creech Laughs ] That's not a razor.
It's old Mordikon's pigsticker.
431
00:29:18,771 --> 00:29:22,765
He slit three guards' throats with it
before they vaporized him.
432
00:29:22,867 --> 00:29:24,755
[ Grunts In Disgust ]
433
00:29:24,851 --> 00:29:27,120
[ Horn Blowing ]
434
00:29:27,219 --> 00:29:30,089
Back-to-work time.
435
00:29:35,892 --> 00:29:39,405
Well, your turn now, old buddy.
436
00:29:39,508 --> 00:29:42,574
But you're doing
so nicely, old buddy...
437
00:29:42,676 --> 00:29:46,092
smashing those big rocks
with such strong, manly blows.
438
00:29:46,197 --> 00:29:49,842
I was very impressed. Please continue.
You're doing splendidly.
439
00:29:49,941 --> 00:29:53,870
You take your choice. You'd better start
smashin' the rocks with this...
440
00:29:53,974 --> 00:29:58,197
- or I'll start smashin' your head, huh?
- [ Gasps ]
441
00:29:58,294 --> 00:30:03,029
No consideration for my weakened state.
How some ever, I shall do my share.
442
00:30:03,127 --> 00:30:07,983
I will not have it said
that I was shirking my responsibilities.
443
00:30:08,087 --> 00:30:12,692
- [ Gasps ]
- All right, Smith.
444
00:30:12,792 --> 00:30:16,469
- It's all yours.
- Thank you... I am sure.
445
00:30:18,199 --> 00:30:20,371
Hit it harder.
446
00:30:20,472 --> 00:30:22,840
I can't. It burns my hands.
447
00:30:22,936 --> 00:30:26,133
Listen. You'd better start
breaking those rocks, because if you don't...
448
00:30:26,233 --> 00:30:28,273
we won't make our work quota!
449
00:30:28,377 --> 00:30:31,955
And if that happens,
we won't get our sleeping ice.
450
00:30:32,057 --> 00:30:34,545
And if that happens,
I'd hate to be you...
451
00:30:34,649 --> 00:30:38,228
because that would
make me very unhappy...
452
00:30:38,329 --> 00:30:40,817
with you, old buddy!
453
00:30:43,546 --> 00:30:45,586
That's better.
454
00:30:45,690 --> 00:30:48,440
[ Horn Blows ]
455
00:30:49,627 --> 00:30:53,042
Looks like some people
have come to see you.
456
00:30:53,147 --> 00:30:57,654
Major, they brought our pardon, I'm sure of it.
That's why they've come. Don't you think?
457
00:30:57,756 --> 00:31:00,756
I sure do hope so,
Smith. Come on.
458
00:31:00,859 --> 00:31:06,042
[ Creech ] Take it easy. Take it easy.
It's too hot to move fast.
459
00:31:06,140 --> 00:31:08,442
[ Robot ] Greetings, Dr. Smith.
Greetings, Major West.
460
00:31:08,540 --> 00:31:12,283
Thank heavens you arrived.
I knew you'd arrange a pardon for us.
461
00:31:12,380 --> 00:31:15,447
Dr. Smith, we're trying
just as hard as we can.
462
00:31:15,549 --> 00:31:17,938
We did bring you
this birthday cake.
463
00:31:18,045 --> 00:31:23,130
I'm burning up alive, and you bring me
a cake, you potbellied prankster?
464
00:31:23,230 --> 00:31:26,132
- It's not my birthday!
- You could pretend.
465
00:31:26,238 --> 00:31:31,803
Oh, no. I can't believe it. We shall have
to remain here in this furnace forever.
466
00:31:31,902 --> 00:31:35,481
It doesn't feel so hot in here.
In fact, it's kind of chilly.
467
00:31:35,583 --> 00:31:39,958
Yes. I know. It's deliciously cold in there,
but it's frightfully hot out here!
468
00:31:40,063 --> 00:31:45,148
[ Robot ] All right. If you insist.
But I'm sure all my joints will get stiff.
469
00:31:45,248 --> 00:31:47,899
I hope so.
470
00:31:47,999 --> 00:31:51,742
Stop shivering, ninny. That's the least
you can do. And may I remind you...
471
00:31:51,840 --> 00:31:55,670
that if it weren't for your legal pretensions,
I wouldn't be in this predicament.
472
00:31:55,776 --> 00:31:58,711
Don't blame the Robot,
Dr. Smith. He tried his best.
473
00:31:58,816 --> 00:32:01,337
We all tried.
And we'll never stop trying.
474
00:32:01,441 --> 00:32:04,223
Even if it takes the rest of our lives.
475
00:32:04,321 --> 00:32:07,071
Don't listen to him, Will.
I know you're trying your best.
476
00:32:07,169 --> 00:32:09,406
Before we go...
477
00:32:09,506 --> 00:32:11,970
can I give this
to Prisoner 756498273?
478
00:32:11,971 --> 00:32:14,359
can I give this
to Prisoner 756498273?
479
00:32:14,467 --> 00:32:18,907
It is just a little something to help
brighten the lonely hours of incarceration.
480
00:32:25,347 --> 00:32:28,064
Mmm. Very tasty.
481
00:32:28,164 --> 00:32:33,085
Chocolate maple surprise angel food cake.
Very unusual.
482
00:32:33,188 --> 00:32:36,832
Thank you for the compliment.
It is an old family recipe.
483
00:32:36,932 --> 00:32:41,188
- I'll let 273 have that cake on one condition.
- Whatever you say, sir.
484
00:32:41,285 --> 00:32:45,725
Next visitors' day,
bake one for me and the boys.
485
00:32:45,829 --> 00:32:50,085
Oh, thank you, sir.
It would be an honor.
486
00:32:53,478 --> 00:32:56,740
- Boy, it is hot out here.
- Here you are, Dr. Smith.
487
00:32:56,838 --> 00:32:59,620
Be gone, you iron-born ingrate,
and take that silly thing with you.
488
00:32:59,718 --> 00:33:03,035
Take it. Have a party.
It'll be a blast.
489
00:33:03,142 --> 00:33:06,459
- Go, booby!
- Dr. Smith, listen to the Robot. He's right.
490
00:33:06,567 --> 00:33:09,470
It'll be a blast--
a real blast.
491
00:33:09,575 --> 00:33:14,212
Blast me no blast, William.
Just leave me alone to bake in this oven.
492
00:33:14,311 --> 00:33:16,613
I'd better just set it down over there.
493
00:33:16,712 --> 00:33:20,607
I do not want to drop it
after all the trouble I had to get it to rise.
494
00:33:34,377 --> 00:33:37,247
Oops! I guess
I put in too much yeast.
495
00:33:37,353 --> 00:33:40,387
The warden's gonna hear all about this.
[ Grunts ]
496
00:33:41,737 --> 00:33:44,738
He won't be happy about it.
Get in.
497
00:33:49,099 --> 00:33:51,723
[ Horn Blowing ]
498
00:33:51,724 --> 00:33:51,973
[ Horn Blowing ]
499
00:33:52,075 --> 00:33:55,206
That blithering bumpkin.
500
00:33:55,307 --> 00:33:59,017
- Why didn't he tell us that cake
was wired for a blast?
- And it's gonna get worse.
501
00:33:59,116 --> 00:34:03,371
Once the warden hears about this,
he's gonna cut off our ice rations for sure.
502
00:34:03,467 --> 00:34:06,315
- We have to try to escape now.
- Don't listen to him, Smith.
503
00:34:06,412 --> 00:34:11,049
Even if we were able to get away from this place,
we'd be escaped convicts on the run.
504
00:34:11,148 --> 00:34:13,320
They'd surely find us
and bring us back.
505
00:34:13,420 --> 00:34:16,617
We'd be more
than escaped prisoners.
506
00:34:16,717 --> 00:34:21,224
I told ya.
We have friends and places to hide.
507
00:34:21,325 --> 00:34:25,287
Because we'd be millionaires,
that's why.
508
00:34:25,390 --> 00:34:27,692
- [ Chuckles ]
- Did you say millionaires?
509
00:34:27,790 --> 00:34:31,947
Yes. Millionaires.
What difference does that make to you?
510
00:34:32,047 --> 00:34:34,730
You're not interested
in trying to escape.
511
00:34:34,831 --> 00:34:38,093
On the contrary, my dear sir.
Do tell me more.
512
00:34:38,191 --> 00:34:41,093
Well, I've got a fortune in deutronium
waitin' for us out there...
513
00:34:41,199 --> 00:34:45,094
waitin' with friends who'll hide us
until the heat's off.
514
00:34:45,200 --> 00:34:48,778
Oh, I mean until
the authorities get tired of looking for us.
515
00:34:48,880 --> 00:34:51,728
- [ Don ] Smith.
- [ Dr. Smith ] What?
516
00:34:51,824 --> 00:34:54,923
We'll get out of this somehow. Don't buy
that story about escape and hidden billions.
517
00:34:55,024 --> 00:34:56,912
He'll just get you in a worse jam
than you're in now.
518
00:34:57,009 --> 00:35:01,482
One does not sneeze at deutronium,
Major, but, still, I don't know.
519
00:35:01,585 --> 00:35:05,742
While you're thinkin', just think how nice
it'll be to be somewhere nice and cool.
520
00:35:05,841 --> 00:35:08,940
And with billions in deutronium
to buy anything you want...
521
00:35:09,042 --> 00:35:11,693
to make things
even more pleasant.
522
00:35:11,794 --> 00:35:13,965
- I'll do it. I'll escape with you.
- Ha!
523
00:35:14,066 --> 00:35:16,968
Don't listen to him, Smith.
It's hopeless.
524
00:35:17,075 --> 00:35:19,660
Are you dumb enough
to stand in our way? Are you?
525
00:35:19,763 --> 00:35:23,757
Now you either come with us willingly,
or we'll drag your dead body along after us.
526
00:35:23,859 --> 00:35:27,242
Please don't be difficult, Major.
You must come with us, or he'll kill you.
527
00:35:27,347 --> 00:35:29,802
And it's much too hot to be
dragging you along after us.
528
00:35:29,908 --> 00:35:33,388
Smith, you're all heart.
529
00:35:33,492 --> 00:35:37,421
- You shouldn't have done that.
- There's entirely too much talk around here.
530
00:35:37,524 --> 00:35:40,110
We gotta get outta here.
531
00:35:49,109 --> 00:35:51,444
[ Horn Blows ]
532
00:35:56,726 --> 00:35:59,312
I am very upset about what
my guards have told me...
533
00:35:59,414 --> 00:36:03,059
about your attempt to help
in an escape plot.
534
00:36:03,159 --> 00:36:07,054
You and your friends
must realize that escape is impossible.
535
00:36:07,159 --> 00:36:11,120
- The prisoners are here for life.
- But it's not fair.
536
00:36:11,223 --> 00:36:13,328
They're not guilty.
They were framed.
537
00:36:13,431 --> 00:36:16,082
The computer court doesn't agree
with your idea of innocence.
538
00:36:17,944 --> 00:36:22,766
Besides, isn't the word "framed"
too harsh a word?
539
00:36:22,873 --> 00:36:26,550
There is no other word.
My computers indicate they are innocent.
540
00:36:26,649 --> 00:36:29,649
[ Chuckles ]
541
00:36:29,752 --> 00:36:34,325
You're correct. Very plainly and very simply,
your friends were framed.
542
00:36:34,425 --> 00:36:38,997
Then what reason would there be
for sending them to prison?
543
00:36:39,098 --> 00:36:41,782
Oh, no, no.
Not sending them to prison.
544
00:36:41,882 --> 00:36:44,303
Having them escape
from prison.
545
00:36:44,410 --> 00:36:48,207
We need
some valuable information from Creech...
546
00:36:48,314 --> 00:36:50,202
the prisoner we had 'em
locked up with.
547
00:36:50,299 --> 00:36:54,838
Creech is a born escape artist.
He's tried it before, and he'll try it again.
548
00:36:54,939 --> 00:36:58,201
And every time he does, we follow him,
because we know sooner or later...
549
00:36:58,300 --> 00:37:00,373
he will lead us
to his accomplices...
550
00:37:00,475 --> 00:37:03,824
and the great fortune in deutronium
that they've got hidden away.
551
00:37:03,932 --> 00:37:06,321
But you have no right to do that!
552
00:37:06,428 --> 00:37:09,909
You just can't use Don and Dr. Smith
like bait without getting their approval.
553
00:37:10,013 --> 00:37:12,533
I have the right to do anything.
554
00:37:12,637 --> 00:37:17,493
Here, I am in command! Here,
what I say is right and what is wrong.
555
00:37:20,222 --> 00:37:25,044
Now, if your friends can help us to solve one
of the great unsolved crimes of the galaxy...
556
00:37:25,150 --> 00:37:28,499
then that's just what
they're going to do...
557
00:37:28,606 --> 00:37:31,705
whether they like it or not.
558
00:37:31,806 --> 00:37:33,911
That's all there is to it!
559
00:37:34,015 --> 00:37:39,318
Sir! Sir, we just got a report
from the guard post in Quadrant 6.
560
00:37:39,423 --> 00:37:42,206
The prisoners are missing
from their assigned positions.
561
00:37:42,304 --> 00:37:46,265
- Shall I sound the escape siren?
- No. There's no need for that.
562
00:37:46,367 --> 00:37:49,848
Everything's going
just as I planned.
563
00:37:49,952 --> 00:37:52,669
- Have you picked up their trail yet?
- Yes, sir.
564
00:37:52,769 --> 00:37:57,591
- They're heading for Devil's Quadrant.
- [ Chuckles ] Beautiful.
565
00:37:57,697 --> 00:38:02,519
Beautiful!
Everything just as I planned.
566
00:38:03,905 --> 00:38:06,873
- I love it!
- [ Whip Cracks ]
567
00:38:06,977 --> 00:38:09,727
Let's go and watch.
568
00:38:09,826 --> 00:38:13,568
Robot, we're gonna
have to stop them.
569
00:38:13,666 --> 00:38:18,751
We can't let Don and Dr. Smith get vaporized.
We're gonna have to go after them.
570
00:38:18,850 --> 00:38:22,199
Once again, my magnificent
track and detect system will take over.
571
00:38:22,307 --> 00:38:25,155
Come, Will Robinson.
572
00:38:31,812 --> 00:38:35,260
Water. I must
have some water.
573
00:38:35,364 --> 00:38:39,740
- It's just a little ways further.
- You've been saying that for hours.
574
00:38:39,845 --> 00:38:42,747
He's using you, Smith.
There aren't any friends out there.
575
00:38:42,852 --> 00:38:45,984
- And there's no fortune in deutronium.
- He's lyin'!
576
00:38:46,085 --> 00:38:48,900
There's billions in deutronium
just waitin' for us!
577
00:38:48,997 --> 00:38:53,570
It's just a little bit further.
Now, you still with me, huh?
578
00:38:53,669 --> 00:38:58,078
I'm with you
all the way to the bank.
579
00:39:00,679 --> 00:39:02,850
[ Yells ]
580
00:39:02,951 --> 00:39:06,246
Why are you still standing there
when all those billions await us?
581
00:39:06,343 --> 00:39:11,013
I'm standing here because
I take one more step, I could be destroyed.
582
00:39:11,111 --> 00:39:13,184
What do you mean destroyed?
583
00:39:13,287 --> 00:39:18,373
We're now entering a section separating
Quadrant 6 from the Devil's Quadrant.
584
00:39:18,472 --> 00:39:22,815
Rumor has it that it is mined
with subatomic charges.
585
00:39:22,921 --> 00:39:28,006
- One false step, and it
could be instant vaporization.
- Oh, dear.
586
00:39:28,105 --> 00:39:29,927
- Smith?
- Yes?
587
00:39:30,025 --> 00:39:33,222
Get up as carefully as you can.
Don't let anything move!
588
00:39:35,113 --> 00:39:40,515
- [ Grunts ] What do I do now?
- Now come back to us...
589
00:39:40,618 --> 00:39:43,367
following
in your own footprints.
590
00:39:43,466 --> 00:39:46,369
- But I can't see them.
- I'll direct you.
591
00:39:46,474 --> 00:39:49,224
- Your left foot first.
- Left. Yes.
592
00:39:49,323 --> 00:39:51,712
Come back. Don't let it down.
Right there.
593
00:39:51,819 --> 00:39:54,056
- Back.
- Now your right foot. Bring that back.
594
00:39:54,155 --> 00:39:56,064
- I can't see.
- About 10 inches. Right there.
595
00:39:56,171 --> 00:39:59,652
- [ Yelps ]
- Down. Your left foot again. Bring it back. Further!
596
00:39:59,756 --> 00:40:01,666
- [ Yelps ]
- Right there. That's it.
597
00:40:01,772 --> 00:40:05,002
Now, come back with your right foot.
Back further. Further. Further.
598
00:40:05,100 --> 00:40:07,435
- Right there.
- I'm frightened. I'm frightened.
599
00:40:07,533 --> 00:40:10,948
- All the way. All the way. Now, back.
- [ Yelps ]
600
00:40:11,053 --> 00:40:13,900
Thank you. I'm safe.
Oh, thank heavens.
601
00:40:13,997 --> 00:40:17,259
Now we'll never know if there
really were subatomic mines there.
602
00:40:17,357 --> 00:40:19,299
You mean to say
we're stopped here?
603
00:40:19,406 --> 00:40:21,926
There's no way to get
at all those billions?
604
00:40:22,030 --> 00:40:26,732
Oh, sure, there's a way!
Right through the minefield!
605
00:40:26,830 --> 00:40:29,798
As a student of modern penology,
I would venture to say...
606
00:40:29,902 --> 00:40:32,903
that there is no minefield
at all out there.
607
00:40:33,007 --> 00:40:37,547
They obviously know how scare rumors
can be magnified in a prison community.
608
00:40:40,880 --> 00:40:44,458
- What was that?
- Just a scare rumor going up in smoke, Smith.
609
00:40:44,560 --> 00:40:47,593
- What are we gonna do?
- I'll tell you what we're gonna do.
610
00:40:47,696 --> 00:40:50,696
We're goin' back right now.
611
00:41:32,564 --> 00:41:36,274
I think I solved the problem
of how to get through that minefield!
612
00:41:36,373 --> 00:41:41,294
When he comes to, I'll use him
as a guinea pig to lead the way.
613
00:41:41,397 --> 00:41:43,786
No, no.
I won't let you do that.
614
00:41:43,893 --> 00:41:46,927
I mean, he won't let you do that.
615
00:41:47,030 --> 00:41:51,023
Ooh, well, maybe you can just convince him.
616
00:41:51,126 --> 00:41:54,126
- [ Growls ]
- I can try.
617
00:41:58,486 --> 00:42:02,829
Robot, we can't stop now. We've gotta
push on toward the Devil's Quadrant...
618
00:42:02,935 --> 00:42:06,001
and hope we can
find Don and Dr. Smith there in time.
619
00:42:06,103 --> 00:42:09,234
- What's the matter?
- My sensors indicate...
620
00:42:09,335 --> 00:42:12,816
concentrations of highly radioactive material
beneath the ground ahead of us.
621
00:42:12,919 --> 00:42:15,156
- What does that mean?
- A minefield.
622
00:42:15,256 --> 00:42:18,038
We're gonna have to pass through it fast
if we're gonna catch up with them.
623
00:42:18,136 --> 00:42:22,195
There is only one way. Stay here.
I will try to detonate the mines...
624
00:42:22,297 --> 00:42:24,566
and create a passage
through the minefield.
625
00:42:24,665 --> 00:42:27,665
- Can you do it?
- If the subatomic explosive charges...
626
00:42:27,768 --> 00:42:31,730
are under 10 alphatrons,
my structure will withstand them.
627
00:42:31,833 --> 00:42:34,484
If not, good-bye,
Will Robinson.
628
00:42:34,585 --> 00:42:36,473
Robot!
629
00:42:38,810 --> 00:42:41,680
That was
an eight alphatron charge.
630
00:42:44,539 --> 00:42:47,386
That was a six.
631
00:42:49,467 --> 00:42:51,834
That was a nine!
632
00:42:54,140 --> 00:42:58,962
- Are you all right?
- That was an 11.3...
633
00:42:59,068 --> 00:43:01,239
perhaps even a 12.1.
634
00:43:01,340 --> 00:43:04,504
- Can you keep going?
- Affirmative.
635
00:43:04,604 --> 00:43:09,044
My sensors also indicate that we have
come to the end of the minefield.
636
00:43:09,148 --> 00:43:12,629
If you could
give me a push to start me...
637
00:43:12,733 --> 00:43:16,476
[ Grunts ]
we can be on our way. [ Coughs ]
638
00:43:23,230 --> 00:43:27,159
I refuse to go another foot--
not another inch.
639
00:43:27,262 --> 00:43:31,419
See? [ Chuckles ]
I told you I'd get us there.
640
00:43:31,519 --> 00:43:33,755
Right at the end
of this canyon.
641
00:43:33,855 --> 00:43:36,441
"Welcome. You are now...
642
00:43:36,543 --> 00:43:39,859
entering Devil's Quadrant."
643
00:43:39,968 --> 00:43:42,270
[ Laughs ]
644
00:43:42,367 --> 00:43:47,125
All we have to do
is walk the length of this canyon...
645
00:43:47,232 --> 00:43:49,654
and we're home free!
646
00:43:49,760 --> 00:43:54,136
And we collect that fortune
in deutronium.
647
00:43:54,240 --> 00:43:57,623
Of course!
That's waiting for us too. Come on.
648
00:43:57,729 --> 00:44:01,504
Don't listen to him, Smith. If you go
across that line, you'll be a hunted man--
649
00:44:02,881 --> 00:44:06,776
You shouldn't have done that.
Are you hurt, Major?
650
00:44:06,882 --> 00:44:10,843
Ohh, good heavens,
you are a wicked one.
651
00:44:23,843 --> 00:44:26,691
There's nothing
stopping us now. Come on!
652
00:44:26,787 --> 00:44:29,406
But he's hurt.
I can't leave him here like this.
653
00:44:29,508 --> 00:44:35,040
Last chance, Smith. Are you
coming with me or are you staying here?
654
00:44:35,140 --> 00:44:39,134
- But who's going to take care of him?
- Well, look at it this way.
655
00:44:39,237 --> 00:44:42,237
Who's gonna take care
of those billions in deutronium?
656
00:44:42,341 --> 00:44:45,985
- Oh, dear.
- Get your feet up. Get your feet up.
657
00:44:46,085 --> 00:44:51,236
Hear, hear! Oh, dear. Why can't things
be simple and uncomplicated for me?
658
00:44:58,630 --> 00:45:01,762
Come on. Make up your mind.
There's no more time. Come on. Let's go.
659
00:45:01,863 --> 00:45:04,710
I can't. I can't
leave him here like this.
660
00:45:04,807 --> 00:45:08,223
Okay.
Have it your way.
661
00:45:09,256 --> 00:45:11,230
So long, sucker.
662
00:45:16,904 --> 00:45:19,719
Dr. Smith, no!
663
00:45:19,817 --> 00:45:22,272
No! Stop!
664
00:45:29,674 --> 00:45:32,838
- Smith, what happened?
- What happened, indeed.
665
00:45:32,937 --> 00:45:37,957
Your meddling, Major, cost me a fortune
in deutronium. That is what happened.
666
00:45:40,042 --> 00:45:43,522
- Are you all right?
- Yeah. I guess so.
667
00:45:43,626 --> 00:45:46,561
All right to go back
to breaking rocks in Quadrant 6.
668
00:45:46,666 --> 00:45:48,554
[ Horn Blows ]
669
00:45:52,011 --> 00:45:55,873
[ Dr. Smith ] Oh, no. No. I refuse
to go back to that terrible place.
670
00:45:55,979 --> 00:46:00,203
Who said anything about taking you back?
After all, you're all heroes.
671
00:46:00,299 --> 00:46:04,839
Knowing that Creech was going this way
enabled my guards to capture his entire gang...
672
00:46:04,941 --> 00:46:07,843
and the missing deutronium.
673
00:46:07,948 --> 00:46:12,226
Prisoner 756498273
and 756498274...
674
00:46:12,333 --> 00:46:14,853
I have something for you.
675
00:46:14,957 --> 00:46:17,957
Your complete pardon.
676
00:46:20,046 --> 00:46:22,119
Prisoners' effects.
677
00:46:26,190 --> 00:46:29,322
And thank you
for a job well done.
678
00:46:29,422 --> 00:46:33,994
Thank you, indeed. That's hardly enough,
considering all the agony we've endured.
679
00:46:34,095 --> 00:46:37,259
Of course it's not enough.
Here you are.
680
00:46:37,359 --> 00:46:42,248
Five silver pieces for you, 273,
and for you, 274.
681
00:46:42,351 --> 00:46:47,054
- Well, it's better than nothing.
- Oh, and a pair of new boots for each of you.
682
00:46:52,016 --> 00:46:55,978
Now that we're old friends,
you don't mind if I call you 273 and 274?
683
00:46:56,081 --> 00:46:59,180
And good luck
on the outside world.
684
00:46:59,281 --> 00:47:02,412
If we never meet again,
it'll be much too soon.
685
00:47:04,369 --> 00:47:08,842
Oh, and remember:
If you can't make it on the outside...
686
00:47:08,946 --> 00:47:14,097
the warden's warden
has a warm place waiting for you.
61721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.