Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,870 --> 00:00:05,692
[ Thunder Crashing ]
2
00:00:05,790 --> 00:00:09,816
Warning! Warning! Cosmic squall line
now at 10 kilometers.
3
00:00:09,918 --> 00:00:14,326
North-northwest.
Radiation level increasing.
4
00:00:14,430 --> 00:00:17,213
Gale-force winds
expected.
5
00:00:22,750 --> 00:00:25,369
William?
6
00:00:25,471 --> 00:00:27,359
William, where are you?
7
00:00:29,119 --> 00:00:31,802
William.
8
00:00:31,903 --> 00:00:35,416
William! What on earth
are you doing with that contraption?
9
00:00:35,520 --> 00:00:38,684
Oh, hi, Dr. Smith. I'm waiting
for that cosmic storm to get closer...
10
00:00:38,783 --> 00:00:40,638
in order to try this out.
11
00:00:40,735 --> 00:00:43,834
You see, when it hits,
we should be able to see cosmic particles...
12
00:00:43,936 --> 00:00:46,423
shoot back and forth
between the two poles.
13
00:00:46,528 --> 00:00:49,179
This is supposed to slow them down.
You know, kind of trap them.
14
00:00:49,279 --> 00:00:52,411
- I see.
- Now all we have to do is wait
for the cosmic lightning--
15
00:00:52,512 --> 00:00:54,846
[ Thunder Crashing ]
16
00:00:54,944 --> 00:00:57,213
Well!
And here it is now!
17
00:01:04,352 --> 00:01:08,247
How dare you interrupt the journey
of the great Chronos!
18
00:01:08,353 --> 00:01:12,182
Oh, I ought to reverse
your time tapes!
19
00:01:12,289 --> 00:01:16,512
How dare you trap me!
20
00:01:16,608 --> 00:01:19,511
Y-You see, sir,
i-it was an experiment.
21
00:01:19,617 --> 00:01:22,072
We were trying to trap
some cosmic particles.
22
00:01:22,177 --> 00:01:24,992
Not "we,"
my dear sir-- "he."
23
00:01:25,090 --> 00:01:29,661
A boyish prank. An immature mistake.
I'm sure you understand.
24
00:01:29,761 --> 00:01:32,511
Turn off that machine!
Release me!
25
00:01:35,713 --> 00:01:39,608
William, I have a feeling that we
should not turn him loose all at once.
26
00:01:39,714 --> 00:01:42,048
[ Groaning ]
27
00:01:42,146 --> 00:01:46,423
Don't turn the machine off.
Just turn it down a little.
28
00:01:58,275 --> 00:02:01,853
So, it wasn't
an accident after all.
29
00:02:01,955 --> 00:02:04,889
You deliberately
set out to trap me!
30
00:02:04,995 --> 00:02:08,290
You're going to ask for a ransom.
Isn't that it?
31
00:02:08,387 --> 00:02:10,209
No, sir.
You see, we were just--
32
00:02:10,307 --> 00:02:13,952
William, let me handle this. I take
umbrage at your insinuation, sir!
33
00:02:14,051 --> 00:02:18,078
We are not bandits, and we have
no interest at all in ransom.
34
00:02:18,179 --> 00:02:21,147
How some ever,
you did disrupt our experiment--
35
00:02:21,251 --> 00:02:23,455
that is to say,
his experiment--
36
00:02:23,556 --> 00:02:25,923
and I'm sure that you'll agree
that that is worth...
37
00:02:26,020 --> 00:02:27,929
a little something,
Mr., uh--
38
00:02:28,036 --> 00:02:29,858
I'm afraid I didn't
catch your name.
39
00:02:29,956 --> 00:02:33,404
You dare to bargain
with Chronos the Time Merchant?
40
00:02:33,508 --> 00:02:35,777
Oh, if I could get free...
41
00:02:35,876 --> 00:02:38,298
I would reduce
your time spans...
42
00:02:38,404 --> 00:02:42,267
and watch you dwindle and diminish
and poof away on the winds.
43
00:02:42,372 --> 00:02:46,496
- [ Thunder Crashing ]
- William, we've made an incredible acquisition--
44
00:02:46,597 --> 00:02:49,859
a creature
who can control time.
45
00:02:49,957 --> 00:02:51,779
I think we should
turn him loose.
46
00:02:51,877 --> 00:02:53,917
After all,
we did catch him by mistake.
47
00:02:54,021 --> 00:02:56,355
William, you have no head for business.
Don't you realize who he is?
48
00:02:56,452 --> 00:02:58,275
What he can pay?
49
00:02:58,372 --> 00:03:01,242
He can make us immortal.
We can live forever.
50
00:03:01,349 --> 00:03:04,666
No. I think we should
let Dad handle this.
51
00:03:04,773 --> 00:03:09,989
- William!
- I would advise you to stay inside the cave.
52
00:03:11,494 --> 00:03:14,494
[ Thunder Crashing ]
53
00:03:18,245 --> 00:03:20,220
What have you done to them?
What's happening?
54
00:03:20,326 --> 00:03:24,035
There's no one running the factory.
The time tapes have-- have gone amok.
55
00:03:24,134 --> 00:03:26,501
They're running backwards
and sideways and upside down!
56
00:03:33,670 --> 00:03:36,037
All right.
If I turn you loose--
57
00:03:36,134 --> 00:03:37,989
Then everything
would be normal.
58
00:03:41,894 --> 00:03:43,967
William, I will not
allow you to do it.
59
00:03:44,071 --> 00:03:47,649
We will not let him go! We have not
made our financial arrangement yet.
60
00:04:02,951 --> 00:04:05,886
Come along.
We must go.
61
00:04:05,991 --> 00:04:07,901
- Go where?
- Where are you taking him?
62
00:04:08,007 --> 00:04:10,015
Why, back to the factory,
of course.
63
00:04:10,120 --> 00:04:12,291
Young man, you have
inconvenienced me.
64
00:04:12,392 --> 00:04:15,621
You caused me to lose time,
and I have to make it up.
65
00:04:15,720 --> 00:04:18,208
I'm sorry. I can't go
anywhere with you.
66
00:04:18,312 --> 00:04:21,159
There are no child labor laws
in my factory.
67
00:04:24,136 --> 00:04:26,853
Oh, please. Please don't
harm him. Please!
68
00:04:26,952 --> 00:04:28,774
- William!
- Come along.
69
00:04:39,657 --> 00:04:41,193
William!
70
00:04:41,194 --> 00:04:41,542
William!
71
00:05:55,564 --> 00:05:58,314
Warning!
Cosmic squall line is now...
72
00:05:58,412 --> 00:06:00,801
at five kilometers!
73
00:06:04,396 --> 00:06:06,219
- Where's Will?
- I don't know.
74
00:06:06,316 --> 00:06:08,586
- A terrible creature took him.
- What creature?
75
00:06:08,684 --> 00:06:11,619
His name was Chronos.
A most unreasonable being.
76
00:06:11,725 --> 00:06:14,092
- Where did he take him?
- Through the wires.
77
00:06:14,188 --> 00:06:17,123
Warning! Warning!
Extra-dimensional force field.
78
00:06:17,229 --> 00:06:19,531
- What kind?
- I do not know.
79
00:06:19,628 --> 00:06:22,727
I could have lived forever.
"Smith the Immortal."
80
00:06:22,829 --> 00:06:25,414
What a pleasant, unassuming
ring that has to it.
81
00:06:25,517 --> 00:06:28,583
I ought to wring your neck!
But that'll wait.
82
00:06:28,685 --> 00:06:30,507
Now I want
some answers.
83
00:06:30,605 --> 00:06:33,867
- Who was this creature,
and what was he doing here?
- I've told you all I know.
84
00:06:33,966 --> 00:06:36,617
He was a time merchant.
His name was Chronos. Dr. Chronos.
85
00:06:36,717 --> 00:06:39,106
He got caught in Will's
cosmic particle trap.
86
00:06:39,214 --> 00:06:41,385
The dimensional opening
is beginning to close.
87
00:06:41,486 --> 00:06:43,941
All right. I'm going after them.
You'll come with me.
88
00:06:44,046 --> 00:06:47,307
Are you sure you would not like to take
Dr. Smith and leave me behind?
89
00:06:47,406 --> 00:06:49,446
Now don't you start!
90
00:06:49,550 --> 00:06:53,162
And as for you, let the others on the ship
know what's happening and sit tight.
91
00:06:53,262 --> 00:06:56,012
- Understood?
- That's all that's left for me to do--
92
00:06:56,110 --> 00:07:00,616
to sit tight and wait
for creaking old age to overtake me.
93
00:07:01,678 --> 00:07:04,045
All right. I'll go first.
94
00:07:11,759 --> 00:07:14,181
Oh, the pain, the pain.
95
00:07:14,287 --> 00:07:19,437
With just a little luck, I could have stayed
in my present state of perfection forever.
96
00:07:19,535 --> 00:07:23,791
Better to rust slowly than to
risk instant oblivion.
97
00:07:23,888 --> 00:07:25,862
Mine not to reason why--
98
00:07:25,968 --> 00:07:29,416
Yours but to hold
your tongue and go!
99
00:07:36,240 --> 00:07:38,444
[ Thunder Crashing ]
100
00:07:40,112 --> 00:07:43,789
Good heavens.
I'm alone and I'm frightened!
101
00:07:43,888 --> 00:07:46,277
- Wait for me!
- [ Thunder Crashing ]
102
00:07:47,441 --> 00:07:49,328
[ Cries Out ]
103
00:08:22,673 --> 00:08:25,390
Wait for me!
Wait!
104
00:08:25,490 --> 00:08:28,786
- Wait for me!
- I told you to wait in the cave and contact the ship.
105
00:08:28,881 --> 00:08:31,751
I had to come.
I wouldn't stay behind and shirk my duty.
106
00:08:31,858 --> 00:08:33,681
Warning! Warning!
107
00:08:37,138 --> 00:08:40,040
Hold your fire!
I don't think he intends to attack.
108
00:08:41,330 --> 00:08:43,153
That is Dr. Chronos.
109
00:08:43,250 --> 00:08:46,862
I don't have time for visitors!
You'll have to wait.
110
00:08:46,963 --> 00:08:48,850
Come on.
111
00:08:51,411 --> 00:08:53,713
Professor Robinson,
I presume.
112
00:08:53,811 --> 00:08:55,720
Dr. Chronos, we'll get
right down to it.
113
00:08:55,827 --> 00:08:59,176
Now what happened in that cave was an
accident. You had no right to bring my son here.
114
00:08:59,283 --> 00:09:01,106
And now you're gonna
send us back.
115
00:09:01,203 --> 00:09:03,309
But I can't do that, can I?
116
00:09:03,411 --> 00:09:07,568
He caused me to lose a lot of
valuable time, and I must be paid back.
117
00:09:07,668 --> 00:09:09,969
[ John ]
I'm not offering you any alternatives.
118
00:09:10,067 --> 00:09:12,271
Now, I don't want to use violence,
but I will if I have to.
119
00:09:12,372 --> 00:09:15,755
I want what's due me.
Nothing more.
120
00:09:15,860 --> 00:09:18,642
- And I will have it.
- [ Beeping ]
121
00:09:18,740 --> 00:09:21,391
Oh, this business!
122
00:09:23,348 --> 00:09:25,519
[ Will ]
What's happening there, Dr. Chronos?
123
00:09:25,621 --> 00:09:28,752
That is a small planet
in the Omega galaxy.
124
00:09:28,853 --> 00:09:32,465
Fine people,
but shameful time wasters.
125
00:09:32,564 --> 00:09:36,110
And now,
they've used it all up.
126
00:09:40,021 --> 00:09:43,218
This is the only part of my business
that I don't enjoy.
127
00:09:43,317 --> 00:09:45,389
But it must be done.
128
00:09:52,309 --> 00:09:54,862
You've just destroyed
an entire civilization.
129
00:09:54,965 --> 00:09:57,005
Don't you feel
any remorse for that?
130
00:09:57,109 --> 00:09:59,149
They did it to themselves!
131
00:09:59,254 --> 00:10:01,425
Everybody has a time tape.
132
00:10:01,526 --> 00:10:03,893
But if they run hither and thither,
to and fro...
133
00:10:03,989 --> 00:10:06,062
back and forth,
never slowing down for a moment...
134
00:10:06,166 --> 00:10:09,068
they use their time tapes up
all the faster.
135
00:10:09,174 --> 00:10:11,793
And that's all
there is to it.
136
00:10:11,894 --> 00:10:16,150
But... here is something
you might want to remember.
137
00:10:16,246 --> 00:10:18,548
I always do
what I have to do...
138
00:10:18,646 --> 00:10:22,061
and I never, never let sentiment
interfere with business.
139
00:10:22,166 --> 00:10:25,712
Well, that's very admirable
of you, Doctor.
140
00:10:25,814 --> 00:10:27,478
Very admirable.
141
00:10:27,479 --> 00:10:28,078
Very admirable.
142
00:10:28,182 --> 00:10:32,176
My dear sir, you seem to have
everybody's time tape here.
143
00:10:32,278 --> 00:10:34,515
- You must surely have mine as well.
- Certainly.
144
00:10:34,615 --> 00:10:39,154
Oh, to return to Earth, to the days
of my youth. Oh, joy, oh, bliss.
145
00:10:39,255 --> 00:10:43,532
How much would that cost?
Could I travel now and pay later?
146
00:10:43,639 --> 00:10:48,690
Sorry. The company transporter box
is reserved for certified customers.
147
00:10:48,791 --> 00:10:53,014
I'm not a tour agent.
I don't deal in time travel.
148
00:10:53,112 --> 00:10:55,632
However,
I could make you younger.
149
00:10:55,736 --> 00:10:57,841
But I don't suppose
you'd be interested in that.
150
00:10:57,943 --> 00:11:01,970
- Quite the contrary, dear sir.
- You're not making any deals with him, Smith.
151
00:11:02,072 --> 00:11:04,309
That is entirely
his prerogative, not yours.
152
00:11:04,408 --> 00:11:07,125
What assurance do I have
that you can do it?
153
00:11:07,224 --> 00:11:09,363
Why, demonstrations
are free!
154
00:11:09,464 --> 00:11:13,741
- You are under no obligation.
How do you spell your name?
- Zachary. That's the first name.
155
00:11:13,849 --> 00:11:18,191
Z-A-C-H-A-R-Y.
Smith.
156
00:11:18,297 --> 00:11:21,810
- As in Smith.
- And your age, in Earth years?
157
00:11:21,913 --> 00:11:24,466
- Twenty-seven.
- That will be verified.
158
00:11:24,568 --> 00:11:26,870
But it doesn't matter.
159
00:11:26,969 --> 00:11:29,074
Ah! Now.
160
00:11:29,177 --> 00:11:31,348
Here is your tape.
161
00:11:31,449 --> 00:11:34,166
Now, I shall pick
a place at random.
162
00:11:34,266 --> 00:11:37,648
That should convince you.
Hmm? Roll tape.
163
00:11:40,570 --> 00:11:43,352
[ Dr. Smith ] Good evening, all.
Your replacements have arrived.
164
00:11:43,450 --> 00:11:45,305
Everything is under control.
165
00:11:45,401 --> 00:11:48,020
[ Don ] Replacements, Smith?
What are you talking about?
166
00:11:48,121 --> 00:11:50,871
Major, surely you're not gonna continue
to deny me the privilege...
167
00:11:50,970 --> 00:11:52,857
of sharing
in the responsibilities.
168
00:11:52,954 --> 00:11:55,376
I am rested. You are not.
169
00:11:55,482 --> 00:11:58,516
Ergo, it's time for you to turn
the controls over to me.
170
00:11:58,619 --> 00:12:02,164
Whew! If you think I'm gonna put
our lives in your hands, Smith--
171
00:12:02,266 --> 00:12:04,721
Well, Don, I'm sorry,
but for once, I agree with him.
172
00:12:04,827 --> 00:12:07,314
You show rare
good judgment, madam.
173
00:12:07,418 --> 00:12:10,036
Not to worry, Major.
My assistant and I are quite competent.
174
00:12:13,243 --> 00:12:16,177
All right. We'll give it a try.
John and I have to make lab checks...
175
00:12:16,283 --> 00:12:19,130
on these transistor circuits
before we can trust the scanner anyway.
176
00:12:19,227 --> 00:12:21,431
Smith, hold the course
at 270.
177
00:12:21,531 --> 00:12:23,800
That's all you have to do
to avoid the meteor showers.
178
00:12:23,899 --> 00:12:25,906
Child's play, Major.
179
00:12:26,011 --> 00:12:28,564
All right.
There you are, now. It's all set.
180
00:12:28,667 --> 00:12:30,610
- Good night.
- [ Both ] Good night.
181
00:12:30,715 --> 00:12:33,682
I'll be back
in five minutes.
182
00:12:33,788 --> 00:12:35,610
You hold that course steady.
183
00:12:35,708 --> 00:12:39,025
- Never fear, Smith is here!
- [ Scoffs ]
184
00:12:41,820 --> 00:12:45,301
Ah! Now then,
there's really nothing to it.
185
00:12:45,404 --> 00:12:47,826
[ Robot ] I would advise you to keep
your hands on the controls.
186
00:12:47,932 --> 00:12:50,715
You are already two
astral degrees off course.
187
00:12:50,813 --> 00:12:52,885
Silence,
you jabbering jackanapes!
188
00:12:52,989 --> 00:12:56,251
I intend to be a lot more than two degrees
off course before I'm through.
189
00:12:56,348 --> 00:12:58,585
I'm heading us
back towards Earth!
190
00:12:58,685 --> 00:13:00,627
But we do not know
where Earth is.
191
00:13:00,732 --> 00:13:04,049
Perhaps you don't,
but I do.
192
00:13:04,156 --> 00:13:07,571
My instinct tells me
we must go to the left.
193
00:13:07,677 --> 00:13:11,289
Warning! Warning!
Meteor shower!
194
00:13:17,117 --> 00:13:21,046
- Move aside, Smith! Let go!
- I can't! We'll all be killed!
195
00:13:21,149 --> 00:13:23,931
I've had enough of that,
sir, if you please.
196
00:13:27,869 --> 00:13:32,147
How some ever, there is one thing
that I would particularly like to see.
197
00:13:32,253 --> 00:13:36,891
If it is not too much trouble, could you set
the machine for October 16, 1997...
198
00:13:36,990 --> 00:13:39,259
in the evening,
about 8:00?
199
00:13:39,358 --> 00:13:43,417
- [ Chronos ] One more
demonstration, coming up.
- How much would that cost?
200
00:13:43,518 --> 00:13:47,511
You couldn't get it cheaper if someone else
could offer you the service, which they can't.
201
00:13:47,614 --> 00:13:50,167
No one's buying
anything, Dr. Chronos.
202
00:13:51,327 --> 00:13:53,236
Hold him off.
I mean it!
203
00:13:54,431 --> 00:13:56,765
Now move away from there,
and then we'll talk.
204
00:13:56,862 --> 00:13:59,383
We'll stay where we are
till you listen to our terms.
205
00:13:59,486 --> 00:14:02,072
You dare put yourself
against the great Chronos?
206
00:14:02,175 --> 00:14:04,663
Why in the flick of an eyelid,
I could make you an old man...
207
00:14:04,767 --> 00:14:06,677
or a crawling,
crying little baby.
208
00:14:06,783 --> 00:14:09,117
Not without damaging
your time machine.
209
00:14:09,215 --> 00:14:11,157
Now we want our freedom
and nothing more.
210
00:14:11,263 --> 00:14:13,565
But surely, sir,
you can see...
211
00:14:13,663 --> 00:14:16,860
that I have to come out of this transaction
with something to show for it.
212
00:14:16,960 --> 00:14:20,702
- A small price?
- Price? What price?
213
00:14:20,800 --> 00:14:24,215
I have a very good
market for time...
214
00:14:24,320 --> 00:14:26,076
on your planet, Earth.
215
00:14:26,176 --> 00:14:28,991
The people down there are
always putting things off...
216
00:14:29,088 --> 00:14:33,049
until they end up with no time left
to do the things they ought to do.
217
00:14:33,152 --> 00:14:36,087
And then they come to me.
218
00:14:37,088 --> 00:14:38,746
Now,
the two of you have...
219
00:14:38,848 --> 00:14:40,953
nice, long time tapes.
220
00:14:41,057 --> 00:14:42,879
Oh, I checked.
221
00:14:42,977 --> 00:14:44,799
Wait!
What are you doing?
222
00:14:55,137 --> 00:14:57,504
[ Cuckooing ]
223
00:14:58,785 --> 00:15:01,207
Now he's done it!
224
00:15:01,313 --> 00:15:04,794
Oh, I should have snipped his tape
the moment I first laid eyes on him!
225
00:15:04,897 --> 00:15:07,167
- Well, where has he gone?
- Earth!
226
00:15:07,265 --> 00:15:10,495
He has sent himself
back to Earth!
227
00:15:10,593 --> 00:15:12,481
Back through time--
228
00:15:12,578 --> 00:15:14,433
My time!
229
00:15:14,530 --> 00:15:17,825
He has ducked out without
so much as leaving a deposit!
230
00:15:17,922 --> 00:15:20,158
That deadbeat!
231
00:15:20,258 --> 00:15:23,553
But you are going
to pay for it.
232
00:15:23,650 --> 00:15:27,807
You are going to have to settle
his account as well as your own.
233
00:15:27,907 --> 00:15:30,328
- Oh?
- Oh, indeed you will.
234
00:15:30,435 --> 00:15:34,363
So expect no trade-ins,
no bargains, no down payments.
235
00:15:34,467 --> 00:15:37,762
I am going to take every bit
of time you have left.
236
00:15:37,859 --> 00:15:41,820
Do you hear me?
Every little tick-tock, tick-tock!
237
00:15:45,539 --> 00:15:47,645
[ Robot ]
I will give my life to save the Robinsons.
238
00:15:47,747 --> 00:15:50,682
My time is your time,
Dr. Chronos.
239
00:15:50,787 --> 00:15:53,438
Oh, nonsense!
240
00:15:53,539 --> 00:15:57,914
You don't have any time as such.
You're a machine.
241
00:15:58,020 --> 00:16:00,802
Manufactured, fabricated
and quite timeless.
242
00:16:00,900 --> 00:16:04,216
Now get over here and turn that crank.
I only have two hands.
243
00:16:04,324 --> 00:16:08,383
- He's not going anywhere.
- Well, he'd better, before
everything flies to pieces.
244
00:16:08,483 --> 00:16:12,193
Now look--
I propose a truce.
245
00:16:12,292 --> 00:16:14,431
- A truce?
- Yes.
246
00:16:14,532 --> 00:16:16,507
You assist me
in this emergency...
247
00:16:16,613 --> 00:16:19,231
and I will desist
in any moves against you.
248
00:16:19,333 --> 00:16:21,886
- Fair enough?
- Give him a hand.
249
00:16:28,005 --> 00:16:29,827
Ah! Here, boy.
Come on.
250
00:16:29,925 --> 00:16:32,510
Go ahead.
251
00:16:32,613 --> 00:16:36,770
Keep that thing moving.
We need auxiliary power.
252
00:16:38,693 --> 00:16:40,701
What's happening
to that machine?
253
00:16:40,805 --> 00:16:44,067
All the related time tracks are
shifting to meet any probability.
254
00:16:44,165 --> 00:16:47,231
Unless he does
exactly what he did before...
255
00:16:47,334 --> 00:16:49,156
he could change
everything.
256
00:16:49,254 --> 00:16:51,326
He could cause utter havoc!
That scoundrel!
257
00:16:51,430 --> 00:16:54,430
I should have known better than
to trust anybody from Earth.
258
00:16:54,534 --> 00:16:57,600
- Can't you bring him back?
- Not without wrecking the machine.
259
00:16:57,701 --> 00:17:00,997
But... we can observe him.
260
00:17:02,566 --> 00:17:05,119
I now invite
your divided attention...
261
00:17:05,223 --> 00:17:09,630
to the rectangular monochromatic
screen on which to view the basic past.
262
00:17:09,734 --> 00:17:12,604
All the tapes of our library
will be shown here.
263
00:17:12,710 --> 00:17:14,914
And of course,
on the oval screen...
264
00:17:15,015 --> 00:17:17,633
you will see
the reconstituted past...
265
00:17:17,735 --> 00:17:21,030
alive and as it happens,
in glorious polycolor.
266
00:17:21,127 --> 00:17:24,356
Gentlemen,
on the rectangular screen.
267
00:17:31,687 --> 00:17:34,076
Am I okay, Doctor?
Did I pass?
268
00:17:34,183 --> 00:17:36,998
- You'll do.
- Did you hear that, Mom?
269
00:17:37,096 --> 00:17:39,005
I'm okay.
270
00:17:39,112 --> 00:17:42,821
I remember that. Dr. Smith was
examining me right before liftoff.
271
00:17:42,920 --> 00:17:46,662
Dr. Smith? Back on Earth?
In 1997?
272
00:17:46,760 --> 00:17:50,109
Unfortunately, yes.
273
00:17:50,216 --> 00:17:53,664
He is in that examining room
right at this very moment.
274
00:17:53,768 --> 00:17:57,663
Observe the oval screen
for the reconstituted past.
275
00:17:58,888 --> 00:18:02,183
- [ Cries Out ]
- [ Man ] This is Alpha Control.
276
00:18:02,280 --> 00:18:05,150
Zero minus one hour
and 14 minutes and holding.
277
00:18:05,256 --> 00:18:07,590
Alpha Control?
278
00:18:07,688 --> 00:18:09,511
Alpha Control?
279
00:18:09,608 --> 00:18:11,431
I've made it!
280
00:18:11,528 --> 00:18:13,351
Terra firma!
281
00:18:13,448 --> 00:18:15,358
Earth, sweet Earth!
282
00:18:15,464 --> 00:18:18,334
Dear, wonderful place!
283
00:18:25,449 --> 00:18:28,679
Smith, what are you doing
on the floor?
284
00:18:28,777 --> 00:18:30,632
The floor? Yes.
285
00:18:30,729 --> 00:18:32,901
Yes, of course.
The floor.
286
00:18:33,001 --> 00:18:37,508
You see, I, uh-- I dropped my pencil
and I simply cannot find it anywhere.
287
00:18:37,610 --> 00:18:41,439
You are General Squires, are you not?
It's been such a long time!
288
00:18:41,546 --> 00:18:45,026
It's been exactly 15 minutes since
I ordered you to uncrate that robot...
289
00:18:45,130 --> 00:18:47,464
- and get him aboard the Jupiter 2!
- The Robot?
290
00:18:47,562 --> 00:18:50,377
Yes. Yes, indeed. The robot.
I shall attend to it immediately.
291
00:18:50,475 --> 00:18:54,468
Sergeant! Snap to
and uncrate that robot!
292
00:18:54,570 --> 00:18:56,457
Yes, sir.
293
00:18:57,514 --> 00:18:59,816
It'll be undone
in just a moment.
294
00:19:07,211 --> 00:19:09,033
Affirmative.
295
00:19:09,131 --> 00:19:11,586
Affirmative, my foot!
296
00:19:11,691 --> 00:19:13,863
I'd forgotten how delightful
everything was...
297
00:19:13,963 --> 00:19:17,259
before you became so insolent,
you pusillanimous pip-squeak!
298
00:19:19,243 --> 00:19:21,578
- Are you all right, Smith?
- Oh, yes, indeed, sir.
299
00:19:21,675 --> 00:19:24,261
Fit as a fiddle.
In the pink and in the prime.
300
00:19:24,364 --> 00:19:28,619
I hope so. I must say, your efficiency
isn't all it should be lately.
301
00:19:28,716 --> 00:19:31,400
- You had better shape up.
- Yes, sir.
302
00:19:34,892 --> 00:19:37,706
Shape up, indeed!
Such presumption.
303
00:19:37,804 --> 00:19:40,073
Sergeant,
wheel it out of here.
304
00:19:40,172 --> 00:19:43,882
I seriously doubt that it will be used,
but you might as well take it to the ready room.
305
00:19:43,981 --> 00:19:46,599
And then stand by.
I shall require your services.
306
00:19:46,701 --> 00:19:49,319
You don't think they'll use
the robot, sir?
307
00:19:49,421 --> 00:19:51,363
This is part
of their basic equipment.
308
00:19:51,468 --> 00:19:53,770
I mean, that thing
cost a bundle.
309
00:19:53,869 --> 00:19:56,902
That is a sure invitation
to a congressional hearing.
310
00:19:57,005 --> 00:19:58,827
Only if they make
the flight...
311
00:19:58,925 --> 00:20:00,998
which at this point
seems extremely dubious.
312
00:20:01,101 --> 00:20:06,219
You see, I happen to have
some "tick-tock" secret information.
313
00:20:07,278 --> 00:20:09,252
Well, what are you
waiting for?
314
00:20:11,149 --> 00:20:13,037
Careful. Careful.
315
00:20:15,246 --> 00:20:17,635
Careful. Careful.
316
00:20:17,741 --> 00:20:21,865
[ Man On TV ] The countdown is still
at one hour and 14 minutes and holding.
317
00:20:25,806 --> 00:20:29,221
Monitors will continue to make
a visual sweep of the Launch Pad 3.
318
00:20:29,326 --> 00:20:33,068
Hydraulic unit 163,
report to control.
319
00:20:33,166 --> 00:20:36,483
One hour and 14 minutes
and holding.
320
00:20:37,679 --> 00:20:39,501
[ Buzzes ]
321
00:20:39,599 --> 00:20:42,860
All control personnel will maintain
hold procedures until further notice.
322
00:20:47,854 --> 00:20:50,276
- Uh, yes, sir?
- Sergeant...
323
00:20:50,383 --> 00:20:52,652
I like a snack while
I'm watching television.
324
00:20:52,751 --> 00:20:55,305
So would you be good enough
to trot along to the commissary for me?
325
00:20:55,407 --> 00:20:59,750
Let me see.
I think I will have something light.
326
00:20:59,855 --> 00:21:04,492
A steak sandwich, thick and rare, of course,
with a lovely stuffed baked potato.
327
00:21:04,591 --> 00:21:06,795
And a crisp green salad
with Roquefort dressing--
328
00:21:06,896 --> 00:21:08,718
Ho-- Ho--
Hold it. Hold it.
329
00:21:10,672 --> 00:21:12,494
- Ready?
- Uh, yes, sir.
330
00:21:12,592 --> 00:21:15,559
And for dessert,
two chocolate �clairs...
331
00:21:15,664 --> 00:21:18,347
with three scoops of ice cream--
different flavors, of course.
332
00:21:18,448 --> 00:21:20,423
And Sergeant...
333
00:21:20,528 --> 00:21:23,049
for an appetizer,
bring me a double order...
334
00:21:23,152 --> 00:21:25,771
of pickled herring.
335
00:21:26,801 --> 00:21:29,190
[ Sighs ]
Yes, sir.
336
00:21:29,296 --> 00:21:31,914
- And hurry!
- Uh, y-yes, sir. Yes, sir.
337
00:21:35,249 --> 00:21:37,224
He should know
better than that.
338
00:21:37,328 --> 00:21:40,046
Pickled herring always
gives him indigestion.
339
00:21:40,209 --> 00:21:42,926
You can all stop working.
340
00:21:43,025 --> 00:21:46,287
The machine has made
its compensation.
341
00:21:46,385 --> 00:21:49,102
What will happen if Dr. Smith
doesn't get on the ship?
342
00:21:49,201 --> 00:21:53,260
Well, his added weight caused us to drift
off course in the first place, Son.
343
00:21:53,361 --> 00:21:57,224
Now with him not aboard,
we may wind up at Alpha Centauri.
344
00:21:57,330 --> 00:22:00,429
The ship will be destroyed
by an uncharted asteroid.
345
00:22:00,530 --> 00:22:05,069
And when it is, all of you will
cease to exist, just like that!
346
00:22:05,170 --> 00:22:07,887
That's only true
if Smith remains behind.
347
00:22:07,986 --> 00:22:11,434
Which he will. It's become obvious
he always gets what he wants.
348
00:22:11,538 --> 00:22:13,360
Even from the great Chronos!
349
00:22:13,458 --> 00:22:15,498
There must be some way
of getting him on that ship.
350
00:22:15,602 --> 00:22:18,701
- Can we send him a message?
- A dream!
351
00:22:18,803 --> 00:22:22,829
An impossible dream! And even if we could,
I doubt if that deadbeat would listen.
352
00:22:22,931 --> 00:22:24,622
Then we have to bring him back.
353
00:22:24,722 --> 00:22:28,912
I told you once, son-- That is impossible.
It would destroy the machine.
354
00:22:29,011 --> 00:22:30,953
So it appears that, uh...
355
00:22:31,059 --> 00:22:33,001
I will have
to salvage what I can.
356
00:22:37,427 --> 00:22:39,249
So that's how
you honor your truces.
357
00:22:39,347 --> 00:22:42,217
There's no such thing
as an honorable truce.
358
00:22:42,323 --> 00:22:45,739
- That's not fair!
- Well, I doubt if anyone will be complaining...
359
00:22:45,843 --> 00:22:48,429
to the intergalactic
Better Business Bureau.
360
00:22:49,620 --> 00:22:53,614
Now, the whole thing
is really quite painless.
361
00:22:53,716 --> 00:22:56,848
You will wait over there...
362
00:22:56,948 --> 00:22:59,283
until I find out exactly...
363
00:22:59,380 --> 00:23:02,129
where you are
in your time tape and then...
364
00:23:02,228 --> 00:23:05,392
snip, snip!
365
00:23:05,493 --> 00:23:09,071
Unfortunately, uh, when I do that,
you will cease to exist.
366
00:23:09,173 --> 00:23:13,035
But your tape will be added to somebody
else's life, so it won't be a complete loss.
367
00:23:13,140 --> 00:23:15,890
You're absolutely mad if you think
you can get away with all that!
368
00:23:15,989 --> 00:23:18,323
Since I make the rules...
369
00:23:18,421 --> 00:23:20,843
I can get away
with anything.
370
00:23:20,949 --> 00:23:22,859
We will take the boy first.
371
00:23:22,965 --> 00:23:25,005
His time tape is on the block...
372
00:23:25,109 --> 00:23:27,891
- racked up and ready!
- Oh, yeah?
373
00:23:27,989 --> 00:23:31,535
[ Chronos Whistles ]
374
00:23:31,637 --> 00:23:35,347
- Dad!
- Perfidy! Deception! And infamy!
375
00:23:38,645 --> 00:23:40,533
Robot!
376
00:24:05,463 --> 00:24:08,943
No! Let him go!
Take me, but let him go!
377
00:24:10,135 --> 00:24:12,524
There's an old saying
in the time business:
378
00:24:12,631 --> 00:24:14,606
"Never settle for one
when you can have two."
379
00:24:14,711 --> 00:24:17,232
So I have nothing to gain
by further discussion, do I?
380
00:24:17,335 --> 00:24:19,343
Hmm?
381
00:24:19,447 --> 00:24:21,836
I'm sorry, my boy,
but this is business.
382
00:24:21,943 --> 00:24:24,245
And business is business.
383
00:24:29,656 --> 00:24:32,111
- Cut that tape and you miss everything.
- Ha!
384
00:24:32,215 --> 00:24:35,085
All right. Give me a few
precious seconds of your time.
385
00:24:35,191 --> 00:24:37,166
You could gain years by it.
386
00:24:37,272 --> 00:24:40,785
Now if Smith doesn't get back
to the ship-- all right, we've lost.
387
00:24:40,888 --> 00:24:44,150
But if he does,
we'll all have time to spare.
388
00:24:44,248 --> 00:24:46,582
Now if you let us try
to get him back to that ship...
389
00:24:46,680 --> 00:24:48,852
I'll make
a deal with you.
390
00:24:48,952 --> 00:24:51,800
I'll sign a contract giving you
three years of my life.
391
00:24:51,897 --> 00:24:54,996
[ Chronos ]
Well! A most interesting proposition.
392
00:24:55,096 --> 00:24:57,201
How do you propose
to do that?
393
00:24:57,305 --> 00:24:59,312
Will and I
remain here as hostages.
394
00:24:59,417 --> 00:25:02,548
Send the Robot.
If anyone can get Smith, he can.
395
00:25:05,081 --> 00:25:08,049
Well, let me see.
396
00:25:08,153 --> 00:25:10,935
Two people.
Four months apiece.
397
00:25:11,033 --> 00:25:13,335
Duplicate the dividend.
398
00:25:13,433 --> 00:25:16,183
Hmm.
Might be done.
399
00:25:17,722 --> 00:25:19,697
Might be done.
400
00:25:19,801 --> 00:25:21,689
But it will cost you...
401
00:25:21,785 --> 00:25:24,175
fifteen years!
402
00:25:24,282 --> 00:25:25,591
- Three and a half!
- Ten.
403
00:25:25,690 --> 00:25:26,835
- Four.
- Seven.
404
00:25:26,938 --> 00:25:28,661
- Five and done!
- Done.
405
00:25:32,570 --> 00:25:34,458
Sign.
406
00:25:42,042 --> 00:25:44,497
[ Whistles ]
407
00:25:53,723 --> 00:25:55,545
- Are you all right?
- I'm fine, Dad.
408
00:25:55,643 --> 00:25:58,393
But you shouldn't have done that.
Five years!
409
00:25:58,491 --> 00:26:01,077
Well, all our lives depend upon
getting Smith back to the ship.
410
00:26:01,180 --> 00:26:03,547
Your mother and your sisters
as well as our own.
411
00:26:03,643 --> 00:26:07,222
Egadzooks!
Twenty-one jewels.
412
00:26:07,323 --> 00:26:09,811
Ah, there we are!
413
00:26:11,387 --> 00:26:13,754
Hold the referee!
That was a low blow.
414
00:26:13,852 --> 00:26:16,754
I demand a recount!
I was robbed.
415
00:26:16,860 --> 00:26:18,682
Oh-ho-ho-ho.
You're in fine shape.
416
00:26:18,780 --> 00:26:21,747
Your escapement was a little off-balance,
but you're in quite good shape.
417
00:26:21,852 --> 00:26:26,129
Yes, quite good shape indeed.
How about you-- 21 jewels!
418
00:26:26,236 --> 00:26:28,603
- Oh, he'll make the trip quite handily. Mm-hmm.
- What trip?
419
00:26:28,700 --> 00:26:31,384
- Where am I going?
- You're going back to Earth, Robot.
420
00:26:31,485 --> 00:26:34,234
You've got to get Dr. Smith
on the ship before liftoff.
421
00:26:34,332 --> 00:26:38,424
Well, it will only take a moment
to make the necessary settings.
422
00:26:38,524 --> 00:26:40,761
All right. Now when were you
put aboard the Jupiter 2?
423
00:26:40,861 --> 00:26:42,519
About 30 minutes
before blastoff.
424
00:26:42,620 --> 00:26:46,199
[ John ] And prior to that,
you were in the ready room.
425
00:26:46,301 --> 00:26:49,171
- Yes, I was kept in the ready room.
- Good.
426
00:26:49,277 --> 00:26:52,311
I was there.
[ Sobbing ]
427
00:26:52,414 --> 00:26:55,927
Excuse me, Will Robinson.
428
00:26:56,029 --> 00:26:58,844
May I borrow
your handkerchief?
429
00:26:58,941 --> 00:27:03,316
You shouldn't cry, Robot.
You'll rust your transistors.
430
00:27:03,422 --> 00:27:06,269
- [ Sobbing ]
- Are you afraid to go?
431
00:27:06,365 --> 00:27:08,732
- Is that why you're crying?
- No, Will Robinson.
432
00:27:08,830 --> 00:27:12,475
But once I leave here,
we will be separated in time.
433
00:27:12,574 --> 00:27:14,614
I will never see you again.
434
00:27:14,718 --> 00:27:18,231
- Dad, is that right?
- It may or may not be true, Son. I don't know.
435
00:27:18,335 --> 00:27:21,149
Well, then he can't go!
We'll find another solution.
436
00:27:21,246 --> 00:27:23,668
Everything's ready.
All aboard.
437
00:27:28,862 --> 00:27:31,481
It is okay, Will Robinson.
I will go.
438
00:27:35,967 --> 00:27:39,284
Here, Will,
and thank you.
439
00:27:39,391 --> 00:27:41,301
Just remember one thing,
Will Robinson:
440
00:27:41,407 --> 00:27:43,546
New friends may be silver...
441
00:27:43,648 --> 00:27:46,877
but your old friend was titanium
stainless steel alloy...
442
00:27:46,976 --> 00:27:49,277
with genuine chrome plate.
443
00:27:49,375 --> 00:27:53,401
- Good-bye, Professor Robinson.
- We won't forget you, Robot.
444
00:27:53,504 --> 00:27:57,399
- And remember, you only have
an hour to get him aboard.
- I will do my best.
445
00:27:58,944 --> 00:28:00,831
Farewell.
446
00:28:01,824 --> 00:28:03,711
Come, come, come, come!
447
00:28:13,472 --> 00:28:16,123
[ Cuckooing ]
448
00:28:16,225 --> 00:28:19,672
And another satisfied customer
hits the space!
449
00:28:19,777 --> 00:28:21,664
[ Will ]
Can we watch on your view screen?
450
00:28:21,760 --> 00:28:24,095
You bet your sweet
life span you can.
451
00:28:24,193 --> 00:28:28,535
Why, I wouldn't miss this
for all the time tapes in China.
452
00:28:34,178 --> 00:28:36,065
Roll tape.
453
00:28:40,578 --> 00:28:42,683
Go after Dr. Smith, Robot.
454
00:28:46,146 --> 00:28:49,343
Apparently, the trip erased his tapes.
He's as he was in the beginning.
455
00:28:49,441 --> 00:28:52,758
Well, I said I would send him there.
I didn't guarantee safe delivery.
456
00:28:52,866 --> 00:28:55,288
Well, here's another fine mess
you've got me into.
457
00:28:55,394 --> 00:28:58,842
- You've got to send me. It's our only chance.
- Impossible.
458
00:28:58,946 --> 00:29:00,768
It would take too much power.
459
00:29:00,866 --> 00:29:04,444
Besides, you could only stay on Earth one
minute before the power flux bounced you back.
460
00:29:04,547 --> 00:29:07,995
Well, then, send me. I'm small,
and I wouldn't take much power.
461
00:29:08,098 --> 00:29:10,554
I could fix the Robot
and come right back.
462
00:29:10,659 --> 00:29:14,008
Please, Dad? the Robot would listen
to me. I know he would.
463
00:29:14,115 --> 00:29:16,635
- All right. Send him.
- It'll be very expensive.
464
00:29:16,739 --> 00:29:19,935
Packaging, promotion, propulsion-- oh-ho!
It'll cost you another year!
465
00:29:20,035 --> 00:29:23,166
I'm not going to quibble with you.
You're wasting time!
466
00:29:23,267 --> 00:29:25,307
Very well.
Into the transporter with you.
467
00:29:25,412 --> 00:29:27,354
All aboard!
468
00:29:37,251 --> 00:29:40,350
Now, you'll have exactly 30
electro-counters down there on Earth.
469
00:29:40,452 --> 00:29:42,274
I've set it for you.
Here.
470
00:29:42,372 --> 00:29:46,431
- Thirty electro-counters. That's, uh--
- That's two minutes.
471
00:29:46,532 --> 00:29:48,355
Two minutes.
Yes, sir.
472
00:29:48,452 --> 00:29:50,275
- Are you all ready?
- Yes, sir.
473
00:29:50,373 --> 00:29:52,740
Stand by for
Operation Bounce Back.
474
00:29:59,813 --> 00:30:02,398
Robot!
Are you all right?
475
00:30:02,501 --> 00:30:04,323
Speak to me!
476
00:30:04,421 --> 00:30:06,526
All circuits functioning.
477
00:30:06,629 --> 00:30:09,826
Sensor panel,
report as follows--
478
00:30:09,925 --> 00:30:11,900
Robot, I don't want
a sensor report.
479
00:30:12,005 --> 00:30:13,914
Don't you remember me?
I'm Will!
480
00:30:14,021 --> 00:30:17,153
- Will Robinson!
- That does not compute.
481
00:30:17,254 --> 00:30:19,588
Don't you remember
why you came here?
482
00:30:19,685 --> 00:30:21,757
You came to talk
to Dr. Smith!
483
00:30:23,110 --> 00:30:24,932
Dr. Smith--
484
00:30:25,030 --> 00:30:29,056
It's not your fault.
You did the best you could.
485
00:30:29,158 --> 00:30:31,329
He probably wouldn't have
listened anyway.
486
00:30:31,430 --> 00:30:35,292
Robot, we won't be seeing
each other again.
487
00:30:35,397 --> 00:30:38,529
And, uh, you probably
won't understand this...
488
00:30:38,630 --> 00:30:40,638
because you're not
programmed for emotion yet...
489
00:30:40,742 --> 00:30:43,012
but I love you, Robot.
490
00:30:43,110 --> 00:30:45,827
- I want you to know that.
- Love?
491
00:30:45,926 --> 00:30:48,414
- Will Robinson?
- Do you understand?
492
00:30:48,519 --> 00:30:51,366
Can you remember me now?
493
00:30:51,463 --> 00:30:55,173
It does not compute.
494
00:30:55,271 --> 00:30:57,343
[ Ringing ]
495
00:30:57,447 --> 00:30:59,552
If I had more time,
I could make you remember.
496
00:30:59,654 --> 00:31:02,916
But I don't!
I have to go now!
497
00:31:03,015 --> 00:31:05,022
Good-bye, old friend.
498
00:31:06,855 --> 00:31:09,889
All sensor circuits,
green and go.
499
00:31:09,991 --> 00:31:12,326
Ready for utilization.
500
00:31:18,184 --> 00:31:20,802
Please excuse me.
501
00:31:22,216 --> 00:31:24,256
I beg your pardon.
502
00:31:48,937 --> 00:31:51,457
[ Man Over P.A. ]
Astronauts in the following order...
503
00:31:51,561 --> 00:31:54,408
will enter freezing tubes
and prepare for launch.
504
00:31:54,505 --> 00:31:59,327
Will Robinson, Penny Robinson,
enter tubes.
505
00:32:00,905 --> 00:32:03,044
They never wanted me
along anyway.
506
00:32:03,145 --> 00:32:05,699
They were always threatening
to leave me somewhere.
507
00:32:05,801 --> 00:32:08,933
- They'll be much happier this way.
- Dr. Smith.
508
00:32:09,033 --> 00:32:11,172
Never do that again,
you bubbleheaded booby!
509
00:32:11,274 --> 00:32:13,892
You frightened me out of
ten years' growth!
510
00:32:14,954 --> 00:32:17,888
Forgive the outburst,
dear friend.
511
00:32:17,994 --> 00:32:21,889
I can see that your faulty connections
have finally begun to make some sense.
512
00:32:21,994 --> 00:32:24,133
You've come back
to stay with me.
513
00:32:24,235 --> 00:32:26,722
You called me
a bubbleheaded booby.
514
00:32:26,826 --> 00:32:28,931
I am beginning
to remember.
515
00:32:29,035 --> 00:32:31,369
Pull yourself together, ninny.
You'll miss all the excitement.
516
00:32:31,466 --> 00:32:34,565
They're getting ready
to blast off very soon.
517
00:32:34,667 --> 00:32:37,569
[ Man ]
Zero minus 50 minutes and counting.
518
00:32:37,675 --> 00:32:42,214
We shall spend a superlative life
together here, you and I, I promise you.
519
00:32:42,315 --> 00:32:44,552
I shall program you
beautifully...
520
00:32:44,651 --> 00:32:47,368
and you will find suitable
and lucrative employment...
521
00:32:47,467 --> 00:32:49,409
to maintain us both
in the proper style.
522
00:32:49,515 --> 00:32:51,555
Program--
523
00:32:51,659 --> 00:32:55,009
Program!
It all comes back to me now.
524
00:32:55,115 --> 00:32:58,246
I am not here to look for a job.
I came to take you aboard the ship.
525
00:32:58,347 --> 00:33:00,868
- This is imperative!
- Imperative, indeed!
526
00:33:00,971 --> 00:33:02,946
Wild horses couldn't drag me
aboard that ship!
527
00:33:03,051 --> 00:33:04,874
It is impossible
to reason with you.
528
00:33:04,971 --> 00:33:06,794
Therefore, I must
take you aboard by force!
529
00:33:06,892 --> 00:33:09,477
Stay away from me,
you addlepated armor-bearer! I'm not going!
530
00:33:09,580 --> 00:33:12,133
- I am sorry, but you must go!
- No, I mustn't!
531
00:33:12,237 --> 00:33:14,506
There is no time
for playing games!
532
00:33:14,604 --> 00:33:17,921
- I advise you to come peacefully.
- You'll never take me alive!
533
00:33:18,028 --> 00:33:20,265
Your condition
is unimportant.
534
00:33:20,365 --> 00:33:22,503
You must be on that ship
at blastoff!
535
00:33:22,604 --> 00:33:25,572
Let me tell you--
my condition is my own business!
536
00:33:25,677 --> 00:33:28,579
- Come along!
- [ Shouting ]
537
00:33:31,565 --> 00:33:34,467
- Atten-hut!
- Oh! Colonel.
538
00:33:34,572 --> 00:33:36,962
Uh, Major.
Uh, General!
539
00:33:37,069 --> 00:33:39,687
Smith, you will consider
yourself under arrest.
540
00:33:39,789 --> 00:33:42,342
There have been reports regarding
your threats against this mission.
541
00:33:42,446 --> 00:33:44,584
- Do you have anything to say for yourself?
- I confess.
542
00:33:44,685 --> 00:33:46,507
I confess everything.
Arrest me.
543
00:33:46,605 --> 00:33:49,639
Put me into protective custody.
Only, save me from him!
544
00:33:49,741 --> 00:33:52,709
What's that robot doing here?
It's supposed to be in the ready room.
545
00:33:52,813 --> 00:33:54,635
I don't know.
Beats me, sir.
546
00:33:54,733 --> 00:33:56,838
We just uncrated him
and took him down there a half hour ago.
547
00:33:56,942 --> 00:34:00,587
He's run amok. He's persecuting me.
You must protect me!
548
00:34:00,686 --> 00:34:04,647
Smith, this machine
threatened you?
549
00:34:04,750 --> 00:34:08,012
Yes, he did.
Speak up, you treasonous tyrant.
550
00:34:08,111 --> 00:34:10,282
Tell him! Ha!
551
00:34:10,383 --> 00:34:12,870
He's trying to pretend
the cat has his tongue.
552
00:34:12,974 --> 00:34:15,429
The silent treatment, is it?
Well, I couldn't care less.
553
00:34:15,535 --> 00:34:17,477
I'm safe now.
554
00:34:17,582 --> 00:34:20,681
Sergeant, put Dr. Smith
under arrest.
555
00:34:20,783 --> 00:34:23,019
Confine him
to these quarters.
556
00:34:23,119 --> 00:34:25,224
Yes, sir.
557
00:34:25,327 --> 00:34:27,749
Corporal, put Dr. Smith
under arrest.
558
00:34:27,855 --> 00:34:30,921
Confine him
to these quarters.
559
00:34:31,023 --> 00:34:34,765
Thank you.
Oh, thank you.
560
00:34:34,863 --> 00:34:37,384
Farewell,
you rusty Rasputin.
561
00:34:37,487 --> 00:34:40,335
If I never see you again,
it'll be much too soon.
562
00:34:40,431 --> 00:34:42,985
Sergeant, I accept confinement
not only quietly...
563
00:34:43,087 --> 00:34:45,259
but gratefully as well.
564
00:34:45,360 --> 00:34:49,102
Well, Dr. Smith, that's awfully nice of you.
And I sure do appreciate it, sir.
565
00:34:49,200 --> 00:34:51,721
Would you like some
of my dessert?
566
00:34:51,824 --> 00:34:54,672
It's lovely.
567
00:34:54,768 --> 00:34:56,590
No, thank you, sir.
568
00:34:59,953 --> 00:35:02,735
You don't get any, ninny.
569
00:35:03,920 --> 00:35:06,441
That's the way
it happens sometimes.
570
00:35:06,544 --> 00:35:09,065
A man can stand
just so much strain, and then...
571
00:35:09,168 --> 00:35:11,503
- [ Snaps Fingers ]
- he cracks.
572
00:35:11,601 --> 00:35:13,488
Yes, sir.
573
00:35:15,985 --> 00:35:19,498
Get a winch up here and have that robot
put aboard the Jupiter 2.
574
00:35:19,601 --> 00:35:21,903
Yes, sir.
Right away, sir.
575
00:35:28,242 --> 00:35:31,111
This is Green Room 7.
Get me Security 3.
576
00:35:31,218 --> 00:35:33,868
Security?
This is Sergeant Roger.
577
00:35:33,969 --> 00:35:36,074
Code 58
in Green Room 7.
578
00:35:36,178 --> 00:35:40,685
Oh, and we got a robot to move.
Would you send me up a winch?
579
00:35:40,786 --> 00:35:42,990
Not that kind of "wench"!
580
00:35:43,090 --> 00:35:46,473
A G.I. winch.
W-I-N-C-H.
581
00:35:46,578 --> 00:35:48,945
Now get it up here
on the double!
582
00:35:51,378 --> 00:35:55,273
Do something, Robot. You can't
let us down now. Do something!
583
00:35:55,379 --> 00:35:58,543
Unfortunately,
you gambled and lost.
584
00:35:58,642 --> 00:36:02,701
It is now time to...
pay the piper!
585
00:36:06,323 --> 00:36:08,395
We have until
the Jupiter 2 takes off.
586
00:36:08,499 --> 00:36:10,354
That's our agreement.
I'm holding you to it!
587
00:36:10,451 --> 00:36:14,673
Very well. You have
until the Jupiter 2 blasts off.
588
00:36:14,771 --> 00:36:17,390
- But not another second longer.
- You're our only chance, Robot.
589
00:36:17,491 --> 00:36:19,313
Don't let us down now.
590
00:36:20,883 --> 00:36:22,858
- Stay where you are!
- Please stand back.
591
00:36:22,964 --> 00:36:26,280
I do not wish to hurt you.
But there is something I must do.
592
00:36:30,004 --> 00:36:31,892
Boy, what a right hook!
593
00:36:31,988 --> 00:36:33,930
- Please excuse me.
- Hush!
594
00:36:34,036 --> 00:36:36,338
You're making so much noise.
595
00:36:36,436 --> 00:36:39,752
[ Man ]
Zero minus six minutes and counting.
596
00:36:39,860 --> 00:36:41,999
Come with me,
Dr. Smith. Hurry!
597
00:36:42,100 --> 00:36:44,588
Begone. You're interrupting
my television news program.
598
00:36:44,693 --> 00:36:46,515
Also my dessert.
599
00:36:46,613 --> 00:36:48,751
Well, unhand me, sir!
600
00:36:48,852 --> 00:36:51,602
If you think that physical violence
will coerce me into going...
601
00:36:51,701 --> 00:36:53,708
you're making
a great mistake.
602
00:36:53,812 --> 00:36:57,042
I am only here to appeal to your
better instincts, Dr. Smith...
603
00:36:57,140 --> 00:37:00,010
- if you have any.
- Spare me the sarcasm.
604
00:37:00,117 --> 00:37:02,125
I'm following
the better course of action.
605
00:37:02,229 --> 00:37:05,328
It was my added weight that caused
the Jupiter 2 to go astray the first time.
606
00:37:05,429 --> 00:37:07,251
Don't you remember?
607
00:37:07,349 --> 00:37:11,440
Now they will be able to go to
Alpha Centauri without any trouble at all.
608
00:37:11,541 --> 00:37:14,858
No. Unless you board the ship, the Jupiter 2
will be destroyed within four months!
609
00:37:14,966 --> 00:37:18,927
- Stuff and nonsense. I don't believe it.
- It is true.
610
00:37:19,029 --> 00:37:21,069
Chronos projected
the alternative.
611
00:37:21,174 --> 00:37:23,956
The ship will be destroyed
by an uncharted asteroid.
612
00:37:24,054 --> 00:37:26,956
Be that as it may,
there's nothing I can do to help them.
613
00:37:27,062 --> 00:37:31,732
Besides, I owe it to myself to
stay here and start life over...
614
00:37:31,830 --> 00:37:34,286
and I'm inviting you
to stay here with me.
615
00:37:34,390 --> 00:37:37,292
I have found that my feelings
are greater than my programming.
616
00:37:37,399 --> 00:37:40,879
- I must share the fate of my friends.
- Wait! Wait!
617
00:37:42,807 --> 00:37:44,629
Please don't go.
618
00:37:44,727 --> 00:37:47,149
Stay here with me.
Start a new life.
619
00:37:47,255 --> 00:37:50,157
- The price is too high.
- I understand.
620
00:37:50,263 --> 00:37:54,453
I wish I could be
as honorable as you.
621
00:37:54,551 --> 00:37:59,505
But I am a weak man,
full of human frailty.
622
00:37:59,607 --> 00:38:02,607
I sometimes wish
I could be different...
623
00:38:02,712 --> 00:38:04,599
but I cannot seem
to manage it.
624
00:38:04,695 --> 00:38:07,924
- Forgive me, dear friend.
- I forgive you.
625
00:38:08,024 --> 00:38:11,472
[ Man ] Zero minus four minutes.
All personnel clear the launch area.
626
00:38:11,575 --> 00:38:14,478
I must go. I may have
trouble getting aboard as it is.
627
00:38:14,584 --> 00:38:16,472
Good-bye.
628
00:38:19,288 --> 00:38:21,176
Corporal of the guard!
629
00:38:23,768 --> 00:38:25,591
Please excuse me.
630
00:38:25,688 --> 00:38:28,241
Farewell, Dr. Smith.
631
00:38:31,288 --> 00:38:33,525
What has he done?
632
00:38:33,625 --> 00:38:36,080
Striking a guard
is a serious offense!
633
00:38:36,184 --> 00:38:39,665
Oh, good heavens!
They'll think that I did it.
634
00:38:41,273 --> 00:38:44,622
[ Man ] Freezing tubes activated.
Suspended animation complete.
635
00:38:44,729 --> 00:38:46,638
Penny. Judy.
636
00:38:46,745 --> 00:38:49,112
My dear William!
637
00:38:50,874 --> 00:38:55,184
No! I can't do it!
I can't!
638
00:38:55,289 --> 00:38:59,567
Booby! Wait for me!
Wait for me!
639
00:38:59,673 --> 00:39:03,732
Even if Smith makes it,
I don't trust Chronos to keep his word.
640
00:39:03,834 --> 00:39:05,809
Now the minute
the ship blasts off...
641
00:39:05,914 --> 00:39:07,769
you distract him,
I'll disarm him.
642
00:39:07,866 --> 00:39:09,753
- Yes, sir.
- Okay.
643
00:39:16,762 --> 00:39:21,072
Red alert. Code 58.
Seal off security Sections 9 and 10.
644
00:39:21,179 --> 00:39:24,081
The prisoner's escaped.
And stop that robot.
645
00:39:24,186 --> 00:39:28,921
He's very dangerous.
Beware of his right hook.
646
00:39:29,019 --> 00:39:31,256
Red alert! Red alert!
647
00:39:33,179 --> 00:39:36,888
On your feet, Corporal!
Red alert!
648
00:39:42,652 --> 00:39:45,848
[ Sergeant ]
Smith! Smith!
649
00:39:45,948 --> 00:39:47,835
Shh!
650
00:40:01,628 --> 00:40:03,450
[ Man ]
Zero minus three minutes.
651
00:40:03,548 --> 00:40:05,784
All tracking stations
report to control...
652
00:40:05,884 --> 00:40:09,300
and switch to "go" positions
for liftoff.
653
00:40:09,404 --> 00:40:11,793
We'll never make it.
They'll surely catch us.
654
00:40:11,901 --> 00:40:14,137
According to my computer,
the odds are 50-50.
655
00:40:14,237 --> 00:40:17,433
If the hatch is still open, we can run in
before they intercept us.
656
00:40:17,533 --> 00:40:19,868
Correction.
According to my internal tote board...
657
00:40:19,964 --> 00:40:23,128
the odds are now
three-to-one... against.
658
00:40:23,229 --> 00:40:25,618
Spare me the aimless chatter,
you bookmaking booby.
659
00:40:25,725 --> 00:40:28,987
We need a plan.
660
00:40:29,085 --> 00:40:31,900
And I think I have
just found it.
661
00:40:36,414 --> 00:40:40,091
You'd better keep the other side
of the launch pad covered. We gotta find 'em.
662
00:40:40,190 --> 00:40:43,354
Maybe we'd better borrow
the hound dogs from the county sheriff.
663
00:40:43,454 --> 00:40:45,942
- Take off, Corporal!
- [ Clattering ]
664
00:40:46,046 --> 00:40:48,315
Who goes there?
665
00:40:50,014 --> 00:40:53,975
Clutter control unit to clean
the pad after the launching.
666
00:40:57,951 --> 00:41:01,464
I'm sorry, Dr. Smith. It's no use.
You'll have to come along with me.
667
00:41:01,566 --> 00:41:04,982
- How dare you detain me, Sergeant?
- I'm sorry, sir, but it's orders.
668
00:41:05,086 --> 00:41:08,403
Oh, please. Let us go in.
We must get aboard that ship.
669
00:41:08,511 --> 00:41:12,734
Oh, I can't do that.
They'll... bust me right down--
670
00:41:15,903 --> 00:41:19,416
- Sixty seconds and counting.
- Well, don't stand there! Help me!
671
00:41:21,183 --> 00:41:23,453
Get him out of the way.
Then follow me.
672
00:41:33,248 --> 00:41:35,965
[ Screaming ]
My foot is caught!
673
00:41:36,064 --> 00:41:38,136
Help! Help!
674
00:41:38,240 --> 00:41:39,800
Thirty seconds and counting.
675
00:41:39,904 --> 00:41:42,806
Do something,
you doddering dunderhead! Let us in!
676
00:41:42,912 --> 00:41:45,400
- Let us in!
- Nobody can hear you.
677
00:41:45,504 --> 00:41:47,642
They are in a state
of suspended animation.
678
00:41:47,744 --> 00:41:49,981
Do something!
They're ready to blast off.
679
00:41:50,080 --> 00:41:52,666
If we don't get inside,
we'll be incinerated!
680
00:41:52,769 --> 00:41:57,177
I will be incinerated. You will just look silly,
hanging by your toes in space.
681
00:41:57,280 --> 00:42:00,892
- [ Man ] Zero minus fifteen seconds.
- Do something!
682
00:42:00,993 --> 00:42:03,033
Push the emergency button!
683
00:42:03,137 --> 00:42:06,934
- It's too late! All is lost!
- It is working.
684
00:42:07,041 --> 00:42:09,180
Too late!
Not fast enough!
685
00:42:09,281 --> 00:42:12,664
[ Man ]
Ten, nine, eight...
686
00:42:12,769 --> 00:42:15,672
- seven, six, five...
- Hurry, booby! Hurry!
687
00:42:15,777 --> 00:42:18,843
four, three...
688
00:42:18,946 --> 00:42:23,037
two, one, zero.
689
00:42:23,138 --> 00:42:25,178
Blastoff.
690
00:42:29,058 --> 00:42:33,532
Well, this time our little
speculation paid off, huh?
691
00:42:33,634 --> 00:42:36,318
But I'm afraid we'll
have to renegotiate.
692
00:42:36,418 --> 00:42:38,557
In the light of the way
things have gone...
693
00:42:38,659 --> 00:42:41,954
five years, uh, doesn't seem
quite fair, does it, huh?
694
00:42:42,050 --> 00:42:44,832
You, uh-- You want more.
Is that it?
695
00:42:44,930 --> 00:42:47,069
I'm pleased that
you take it so calmly.
696
00:42:47,171 --> 00:42:51,426
Yes, we'll have to tear up the contract,
and we'll start all over again.
697
00:42:51,523 --> 00:42:54,556
- Don't touch that!
- Call him off!
698
00:42:54,659 --> 00:42:59,198
- Tell him to throw his weapon down over there.
- Like he said, over there.
699
00:43:04,195 --> 00:43:08,254
But now, sir, you're going
to make restitution.
700
00:43:08,356 --> 00:43:12,250
- You're going to bring Smith and the Robot back.
- That's impossible!
701
00:43:12,356 --> 00:43:15,106
You brought my son back
when you thought it would profit you.
702
00:43:15,203 --> 00:43:18,270
Well, yes, but look at him.
He's small and the trip was short.
703
00:43:18,372 --> 00:43:22,595
Why, the strain of bringing the two of them
back would explode the machine!
704
00:43:22,692 --> 00:43:25,081
Y-You'd put me
out of business.
705
00:43:25,188 --> 00:43:28,604
You have no idea
how that pains me.
706
00:43:28,708 --> 00:43:30,912
- Get going!
- I'm going! I'm going.
707
00:43:31,012 --> 00:43:32,899
I'm gone.
708
00:43:39,717 --> 00:43:41,604
I'm bankrupt.
709
00:43:43,525 --> 00:43:45,980
Robot, you're back!
You made it back!
710
00:43:46,085 --> 00:43:48,419
I am very pleased to be here,
Will Robinson.
711
00:43:48,517 --> 00:43:51,005
I do not enjoy time travel...
712
00:43:51,109 --> 00:43:55,616
- especially in economy class.
- [ Explosions ]
713
00:43:58,086 --> 00:44:00,507
Well, the chain reaction
has started.
714
00:44:00,614 --> 00:44:02,621
The machine is
destroying itself.
715
00:44:02,726 --> 00:44:05,115
- Where's Smith?
- How do I know?
716
00:44:05,221 --> 00:44:07,044
Well, you're going to
bring him back.
717
00:44:07,141 --> 00:44:09,924
But first you're gonna send
my son and the Robot back to safety.
718
00:44:10,022 --> 00:44:12,989
How can you be sentimental
at a time like this?
719
00:44:13,094 --> 00:44:15,778
- Send them!
- [ Will ] I can do it, Dad.
720
00:44:25,126 --> 00:44:28,738
[ Thunder Crashing ]
721
00:44:32,263 --> 00:44:35,645
- We'll wait for the others at the Chariot, Robot.
- No, Will Robinson.
722
00:44:35,751 --> 00:44:39,679
When Dr. Chronos's laboratory explodes,
we will be safer in here.
723
00:44:39,783 --> 00:44:42,466
Over there. Come on!
724
00:44:42,567 --> 00:44:44,836
Oh, there's nothing
we can do!
725
00:44:44,935 --> 00:44:47,870
- The machine no longer has enough power.
- We've got to try!
726
00:44:47,975 --> 00:44:50,975
Once we locate Smith,
we'll take it from there.
727
00:45:00,584 --> 00:45:02,406
I can't get it into focus.
728
00:45:02,504 --> 00:45:06,782
Well, you have to press the activator button.
Here. Let me do it!
729
00:45:57,034 --> 00:45:59,455
Save me!
Don't let them get me!
730
00:45:59,562 --> 00:46:02,758
I'll listen to your complaints later.
Right now, we're getting out of here.
731
00:46:02,858 --> 00:46:04,713
We're going back to the cave.
732
00:46:04,811 --> 00:46:06,851
If you have any sense,
you'll leave too.
733
00:46:06,954 --> 00:46:10,467
The intrepid Chronos
runs from no disaster!
734
00:46:19,499 --> 00:46:22,249
This place is gonna blow any second!
Take cover! Come on!
735
00:46:33,387 --> 00:46:36,071
- Are you all right?
- Yeah, I'm fine.
736
00:46:36,172 --> 00:46:39,336
Well, since we are all back
at this forsaken place...
737
00:46:39,435 --> 00:46:41,258
you miserable
mechanism...
738
00:46:41,355 --> 00:46:43,243
I have a bone or two
to pick with you!
739
00:46:43,340 --> 00:46:47,169
Your behavior in the examining room
was abysmal and quite embarrassing to me.
740
00:46:47,276 --> 00:46:50,407
I see that I shall have to
teach you proper manners.
741
00:46:50,508 --> 00:46:54,338
Impossible. To teach, an instructor should
have more knowledge than the student.
742
00:46:54,444 --> 00:46:58,274
You dare to question my ability,
you scurrilous scatterbrain?
743
00:46:58,380 --> 00:47:01,130
I refuse to answer on the grounds
that it might incriminate me.
744
00:47:01,229 --> 00:47:05,669
- You can lead a robot to water,
but you cannot make him compute.
- Indeed!
745
00:47:05,773 --> 00:47:09,188
Begone, booby, lest I take
a stick to your bubble!
746
00:47:11,085 --> 00:47:14,380
Isn't it great to have things
back to normal, Dad?
747
00:47:15,629 --> 00:47:19,655
It's a mixed blessing, Son.
A real mixed blessing.
748
00:47:19,757 --> 00:47:21,644
Come on.
62160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.