All language subtitles for 1584217131_Joy of Life E10.WR.x264.540p [BaranSub.Com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,260 --> 00:00:10,700 Have you ever heard about that 2 00:00:10,700 --> 00:00:13,580 the cliff of a snow mountain 3 00:00:14,100 --> 00:00:19,220 once fascinated numerous people? 4 00:00:20,900 --> 00:00:24,140 Legend has it that, 5 00:00:24,140 --> 00:00:26,940 there were treasures at the peak 6 00:00:27,780 --> 00:00:32,860 but also there was a bottomless chasm hidden over there. 7 00:00:34,460 --> 00:00:37,900 The smart, the fool 8 00:00:37,940 --> 00:00:40,740 and the kind people, 9 00:00:41,380 --> 00:00:47,220 all are familiar to you. 10 00:00:48,100 --> 00:00:51,660 On the mountainside, on the cliff, 11 00:00:51,980 --> 00:00:54,580 on the cloud, 12 00:00:54,980 --> 00:01:00,100 and in the human world, 13 00:01:11,940 --> 00:01:19,220 snowflakes are drifting profusely and disorderly. 14 00:01:30,980 --> 00:01:34,980 Joy of Life Season 1 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,900 Episode 10 16 00:01:42,720 --> 00:01:44,400 "It's the Investigator's Office that 17 00:01:44,400 --> 00:01:46,830 asked Teng Zijing to pretend to be killed. 18 00:01:47,720 --> 00:01:49,040 I knew that, 19 00:01:49,040 --> 00:01:50,230 so it's not an offense. 20 00:01:51,000 --> 00:01:54,550 =Eunuch Hou, private servant of Emperor Qing= It's the Imperial Magistrate's duty to try a case. 21 00:01:54,910 --> 00:01:57,760 The members of the royal family should go back 22 00:01:58,000 --> 00:01:59,190 and mind your own business." 23 00:01:59,630 --> 00:02:01,440 Your subject obeys. 24 00:02:10,470 --> 00:02:11,360 Your Highness. 25 00:02:16,550 --> 00:02:17,600 May I 26 00:02:18,190 --> 00:02:19,080 take the liberty 27 00:02:19,360 --> 00:02:20,750 to ask you a question? 28 00:02:21,800 --> 00:02:22,390 Speak. 29 00:02:23,750 --> 00:02:26,550 Do you know that 30 00:02:27,630 --> 00:02:30,320 I was assassinated in Danzhou not long ago? 31 00:02:56,320 --> 00:02:57,190 Your Excellency. 32 00:02:57,320 --> 00:02:57,880 Here I am. 33 00:02:58,470 --> 00:03:00,190 His Majesty ordered you to meet him in the palace. 34 00:03:02,800 --> 00:03:04,720 Now... now? 35 00:03:05,190 --> 00:03:07,670 Well, are you not available? 36 00:03:07,910 --> 00:03:09,670 No no no. I don't dare. 37 00:03:10,800 --> 00:03:12,550 I will obey the order. 38 00:03:13,240 --> 00:03:14,440 Then follow me. 39 00:03:15,360 --> 00:03:16,030 As you wish. 40 00:03:17,910 --> 00:03:19,320 Please wait, Eunuch Hou. 41 00:03:21,190 --> 00:03:22,390 Do you have something to say? 42 00:03:23,630 --> 00:03:24,910 What about us? 43 00:03:26,830 --> 00:03:29,080 The judge has already left. 44 00:03:29,080 --> 00:03:30,960 Now you should go back home 45 00:03:30,960 --> 00:03:32,550 and mind your own business. 46 00:03:33,320 --> 00:03:34,720 The capital city is not big, 47 00:03:35,030 --> 00:03:36,880 we will meet some day. 48 00:04:01,880 --> 00:04:02,800 Please rise. 49 00:04:06,110 --> 00:04:07,000 I'll take you back. 50 00:04:09,030 --> 00:04:10,670 Mr. Fan, you have a promising future, 51 00:04:11,550 --> 00:04:12,720 I don't dare to destroy it. 52 00:04:14,630 --> 00:04:17,440 Let's gather at the Joy Tsin House the other day. 53 00:04:37,510 --> 00:04:38,920 Who on earth are you? 54 00:04:41,320 --> 00:04:42,350 I won't ask you about your background. 55 00:04:43,200 --> 00:04:44,480 Then I won't tell anyone 56 00:04:45,350 --> 00:04:46,640 you once went out. 57 00:04:47,640 --> 00:04:48,550 All I remember is 58 00:04:51,230 --> 00:04:53,230 one night with you on my bed. 59 00:05:17,790 --> 00:05:18,670 Let's go out first. 60 00:05:29,600 --> 00:05:30,320 Sir. 61 00:05:31,110 --> 00:05:31,880 I can't help it. 62 00:05:32,920 --> 00:05:33,670 The case 63 00:05:35,270 --> 00:05:36,350 is closed. 64 00:05:42,460 --> 00:05:44,100 =Prefecture of Capital City= 65 00:05:45,230 --> 00:05:47,270 Did the Investigator's Office ask you to play dead? 66 00:05:47,510 --> 00:05:48,320 Of course not. 67 00:05:48,790 --> 00:05:49,440 Then why did His Majesty 68 00:05:49,440 --> 00:05:50,390 give the order? 69 00:05:51,390 --> 00:05:52,880 I have no idea. 70 00:05:55,040 --> 00:05:57,390 Could it be that His Majesty appreciates you 71 00:05:58,390 --> 00:05:59,440 and wants to get you out of the trouble? 72 00:05:59,830 --> 00:06:01,480 I have been here for just a few days 73 00:06:01,480 --> 00:06:03,200 and I haven't even seen His Majesty. 74 00:06:03,200 --> 00:06:04,350 What does he appreciate me for? 75 00:06:04,350 --> 00:06:05,440 It's so weird. 76 00:06:07,920 --> 00:06:08,600 Anyway, 77 00:06:08,600 --> 00:06:09,880 you come back to life again 78 00:06:10,600 --> 00:06:11,950 and can show up in public 79 00:06:11,950 --> 00:06:13,040 from today on. 80 00:06:13,480 --> 00:06:14,160 What's your plan? 81 00:06:15,760 --> 00:06:16,480 That's true. 82 00:06:16,720 --> 00:06:17,510 Don't talk about me. 83 00:06:17,790 --> 00:06:18,550 Go back home now and let your families know you are safe. 84 00:06:19,040 --> 00:06:19,760 If you have time, 85 00:06:20,200 --> 00:06:21,040 welcome to my house. 86 00:06:21,390 --> 00:06:21,950 Alright. 87 00:06:22,320 --> 00:06:23,110 Fan Xian. 88 00:06:24,440 --> 00:06:25,200 Fan Xian. 89 00:06:27,600 --> 00:06:28,390 I will be waiting for you at home. 90 00:06:35,950 --> 00:06:36,640 What's wrong? 91 00:06:37,200 --> 00:06:38,790 I heard that His Majesty sent people here. 92 00:06:40,550 --> 00:06:41,830 It matches you well. 93 00:06:45,070 --> 00:06:45,720 Am I impressive? 94 00:06:57,160 --> 00:06:57,880 Boss. 95 00:06:58,390 --> 00:06:59,830 Has Young Master Guo come here today? 96 00:07:00,320 --> 00:07:01,350 You don't know that? 97 00:07:02,000 --> 00:07:03,510 I heard that Young Master Guo 98 00:07:03,510 --> 00:07:04,640 was beaten last night 99 00:07:04,640 --> 00:07:06,350 and severely injured. 100 00:07:06,350 --> 00:07:07,950 Guo Baokun was beaten? 101 00:07:09,110 --> 00:07:10,510 What about his servant? 102 00:07:10,880 --> 00:07:11,640 Was he injured? 103 00:07:11,720 --> 00:07:12,790 Young Master Guo only takes hatchet men with him 104 00:07:12,790 --> 00:07:14,390 when he goes out. 105 00:07:14,390 --> 00:07:15,790 He never takes a servant with him. 106 00:07:16,110 --> 00:07:16,790 Are you sure? 107 00:07:17,440 --> 00:07:18,230 Young Master Guo is 108 00:07:18,230 --> 00:07:19,550 one of our regulars here. 109 00:07:19,550 --> 00:07:20,880 I've never seen him 110 00:07:20,880 --> 00:07:21,670 take a servant with him. 111 00:07:21,790 --> 00:07:23,830 Did Wan'er make a mistake? 112 00:07:24,600 --> 00:07:25,720 I wonder Young Master Fan 113 00:07:25,720 --> 00:07:26,880 who beat him 114 00:07:26,880 --> 00:07:27,830 would admit his crime or not. 115 00:07:28,110 --> 00:07:28,790 What are you saying? 116 00:07:28,790 --> 00:07:30,390 Who did it? 117 00:07:30,950 --> 00:07:32,720 Boss. Boss. 118 00:07:33,550 --> 00:07:34,320 The case is closed. 119 00:07:34,920 --> 00:07:36,040 What crime has the Imperial Magistrate 120 00:07:36,040 --> 00:07:37,640 sentenced against Young Master Fan Xian? 121 00:07:37,950 --> 00:07:39,040 He is not guilty. 122 00:07:39,070 --> 00:07:40,760 Si Lili from the Joy Tsin House 123 00:07:40,760 --> 00:07:41,670 testified for him on the court. 124 00:07:42,000 --> 00:07:43,510 She said that Young Master Fan 125 00:07:43,510 --> 00:07:44,600 slept at the Joy Tsin House that night. 126 00:07:44,880 --> 00:07:45,790 So he couldn't 127 00:07:45,790 --> 00:07:46,720 beat Guo Baokun. 128 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Say that again! 129 00:07:57,600 --> 00:07:58,390 Hey, kid. 130 00:07:59,320 --> 00:08:00,070 Could I ask you something? 131 00:08:01,040 --> 00:08:02,790 Is there a village not far away? 132 00:08:05,920 --> 00:08:06,830 I've been here once at night, 133 00:08:06,880 --> 00:08:07,880 but I almost forget it. 134 00:08:07,880 --> 00:08:08,600 Thank you. 135 00:08:18,440 --> 00:08:19,160 So delicious. 136 00:08:20,790 --> 00:08:21,640 Kid. 137 00:08:21,880 --> 00:08:23,000 Gimme your candied haws. Let me check it out. 138 00:08:31,760 --> 00:08:32,710 Give it back! 139 00:08:32,960 --> 00:08:33,880 Give it back! 140 00:08:34,030 --> 00:08:34,590 Give it back! 141 00:08:34,590 --> 00:08:35,520 It was mixed with little poison, 142 00:08:35,520 --> 00:08:36,640 so he will only suffer from diarrhea. 143 00:08:39,280 --> 00:08:40,000 Wait. 144 00:08:40,910 --> 00:08:41,550 Tell me 145 00:08:41,710 --> 00:08:42,710 who gave you this string of candied haws? 146 00:08:44,080 --> 00:08:45,400 Don't look at me that way. 147 00:08:46,550 --> 00:08:48,230 How about this? I give you the money. 148 00:08:48,230 --> 00:08:49,350 And you give me this string of candied haws, okay? 149 00:08:55,200 --> 00:08:56,710 Anyway, it tastes good. 150 00:09:05,640 --> 00:09:06,790 You didn't go back? 151 00:09:07,350 --> 00:09:08,790 I ask Fan Sizhe to go back. 152 00:09:10,590 --> 00:09:11,230 Sit. 153 00:09:13,520 --> 00:09:14,440 You make it for your son? 154 00:09:15,880 --> 00:09:16,670 Boys 155 00:09:16,760 --> 00:09:17,670 like this kind of stuffs. 156 00:09:18,110 --> 00:09:19,640 Good. It's so delicate. 157 00:09:20,440 --> 00:09:21,400 He has never seen me before 158 00:09:22,110 --> 00:09:23,280 let alone call me dad. 159 00:09:24,710 --> 00:09:25,350 Maybe it is because 160 00:09:25,350 --> 00:09:26,520 you were not home for years. 161 00:09:27,710 --> 00:09:28,470 I owe him. 162 00:09:30,080 --> 00:09:31,030 Things will be better. 163 00:09:31,790 --> 00:09:33,230 And you don't need to hide in the future. 164 00:09:33,840 --> 00:09:34,910 Even His Majesty knows you are still alive. 165 00:09:35,760 --> 00:09:37,110 Did you say you want to leave the capital city? 166 00:09:37,550 --> 00:09:38,470 You can get prepared for it now. 167 00:09:41,320 --> 00:09:42,030 Where could I go? 168 00:09:42,470 --> 00:09:43,350 Just figure it out yourself. 169 00:09:43,590 --> 00:09:44,640 If you make the decision, just tell me. 170 00:09:44,760 --> 00:09:45,790 I will prepare a carriage for you. 171 00:09:46,710 --> 00:09:47,550 The capital city is not a safe place. 172 00:09:48,000 --> 00:09:49,350 It's good for you to leave here earlier. 173 00:09:49,710 --> 00:09:50,520 Or your families 174 00:09:50,520 --> 00:09:51,670 will always worry about you. 175 00:09:54,350 --> 00:09:55,110 What about you? 176 00:09:56,710 --> 00:09:58,640 My Lady Drumstick is in the capital city. 177 00:09:58,960 --> 00:10:00,280 I don't want to leave now. 178 00:10:02,030 --> 00:10:03,280 Well, you haven't told me 179 00:10:03,280 --> 00:10:04,230 why you asked me here? 180 00:10:06,200 --> 00:10:07,760 You haven't met my families, have you? 181 00:10:09,880 --> 00:10:10,640 I came here in a rush 182 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 and didn't prepare any gifts for them. 183 00:10:12,470 --> 00:10:13,200 No need. 184 00:10:14,840 --> 00:10:15,640 Honey. 185 00:10:17,080 --> 00:10:18,080 Fan Xian is here. 186 00:10:20,790 --> 00:10:22,000 Greetings to you, Your Excellency. 187 00:10:22,840 --> 00:10:23,840 Please don't be so polite. 188 00:10:24,150 --> 00:10:24,840 According to the seniority, 189 00:10:25,000 --> 00:10:26,110 I should call you sister-in-law. 190 00:10:26,280 --> 00:10:27,350 You have a noble identity. 191 00:10:27,760 --> 00:10:28,710 I don't dare to accept that. 192 00:10:29,150 --> 00:10:29,960 At the gate of the Investigator's Office, 193 00:10:29,960 --> 00:10:30,840 there is a stele, 194 00:10:31,030 --> 00:10:32,520 inscribing that men are created equal 195 00:10:32,710 --> 00:10:33,440 and there is neither lowliness nor nobleness. 196 00:10:35,840 --> 00:10:36,590 Where is our son? 197 00:10:37,350 --> 00:10:38,230 He came back just now. 198 00:10:40,150 --> 00:10:41,520 Come here. we have a guest. 199 00:10:41,790 --> 00:10:42,550 Say hello to our guest. 200 00:10:43,150 --> 00:10:43,910 Sword. 201 00:10:45,110 --> 00:10:46,470 I made it for you. Do you like it? 202 00:10:47,110 --> 00:10:47,880 Yes, I do. 203 00:10:50,840 --> 00:10:52,030 Alright. Don't play the sword. 204 00:10:52,110 --> 00:10:53,440 Come here. Call him uncle. 205 00:10:56,400 --> 00:10:58,110 This uncle is so weird. 206 00:10:58,110 --> 00:10:59,790 He took my candied haws. 207 00:11:44,880 --> 00:11:47,030 Your Majesty. Mei Zhili has arrived. 208 00:11:47,760 --> 00:11:48,470 Bring him here. 209 00:11:55,110 --> 00:11:55,910 Your Majesty. 210 00:11:55,960 --> 00:11:56,710 Sit. 211 00:11:56,780 --> 00:11:57,980 =Mei Zhili, Imperial Magistrate of Prefecture of Capital City= 212 00:11:58,000 --> 00:12:00,030 I don't dare. I am terrified. 213 00:12:00,320 --> 00:12:01,760 Obedience is better than politeness. 214 00:12:02,400 --> 00:12:03,320 Sit. 215 00:12:04,910 --> 00:12:05,710 Well. 216 00:12:05,790 --> 00:12:07,320 This is not the front hall. 217 00:12:07,710 --> 00:12:10,000 I ask you to have a seat. Then just sit down. 218 00:12:10,960 --> 00:12:12,000 Gratitude, Your Majesty. 219 00:12:16,230 --> 00:12:17,790 You like drinking mud honey? 220 00:12:19,790 --> 00:12:21,030 Your Majesty, you are so kind to me. 221 00:12:21,030 --> 00:12:23,230 I feel so grateful. 222 00:12:30,200 --> 00:12:32,150 Today let's ignore who we are. 223 00:12:32,590 --> 00:12:34,030 We are just friends. 224 00:12:38,640 --> 00:12:39,790 Have a seat. 225 00:12:44,640 --> 00:12:46,760 I still remember the time when we first met, 226 00:12:48,000 --> 00:12:49,760 especially when I was the crown price. 227 00:12:51,790 --> 00:12:56,080 You also have greying temples. 228 00:12:56,520 --> 00:12:59,400 One year ends and another begins. Nobody could avoid it. 229 00:13:00,030 --> 00:13:02,960 You have been working so hard. Thank you. 230 00:13:03,030 --> 00:13:05,000 Your Majesty, it's my job. 231 00:13:05,440 --> 00:13:08,760 That year, I was not in an important position. 232 00:13:08,910 --> 00:13:11,150 If not Your Majesty trusted me, 233 00:13:11,440 --> 00:13:12,910 I won't make it today. 234 00:13:13,280 --> 00:13:14,710 Do you still remember it? 235 00:13:17,710 --> 00:13:18,590 I remember it. 236 00:13:19,670 --> 00:13:22,030 When Your Majesty ascended the throne, 237 00:13:22,710 --> 00:13:25,030 people all said the Imperial Magistrate 238 00:13:25,030 --> 00:13:26,550 took charge of all affairs in the capital city. 239 00:13:26,710 --> 00:13:29,200 And the position is always taken by offsprings of the royal family. 240 00:13:29,960 --> 00:13:32,960 If you didn't hold your own opinion against the others 241 00:13:33,670 --> 00:13:35,080 and ordered me to 242 00:13:35,230 --> 00:13:37,320 take such an important position, 243 00:13:38,350 --> 00:13:40,150 if I don't make painstaking efforts, 244 00:13:40,760 --> 00:13:43,710 I will feel sorry for your trust. 245 00:13:43,710 --> 00:13:46,350 These years, 246 00:13:46,790 --> 00:13:48,790 I have been always driven by it to do my job. 247 00:13:49,350 --> 00:13:50,710 It keeps me on my toes. 248 00:13:51,880 --> 00:13:54,470 Many memories arise as if it were yesterday. 249 00:13:56,470 --> 00:13:57,710 I always think about that 250 00:13:59,320 --> 00:14:00,400 since we have such a connection, 251 00:14:01,440 --> 00:14:03,840 we should have a good ending. 252 00:14:06,030 --> 00:14:07,350 What a pity! 253 00:14:08,840 --> 00:14:12,320 We always get the opposite of what we want. 254 00:14:13,080 --> 00:14:15,350 Your Majesty. I confess. 255 00:14:17,320 --> 00:14:18,400 We're just chatting. 256 00:14:18,440 --> 00:14:19,840 Why do you confess? 257 00:14:20,200 --> 00:14:21,400 What do you confess for? 258 00:14:21,400 --> 00:14:22,080 I... 259 00:14:23,150 --> 00:14:25,230 I shouldn't interrogate Fan Xian. 260 00:14:25,440 --> 00:14:26,400 You received the written complaint. 261 00:14:26,470 --> 00:14:28,000 As the Imperial Magistrate, 262 00:14:28,000 --> 00:14:29,280 you should do your job. 263 00:14:30,350 --> 00:14:32,350 When the Crown Prince visited the court, 264 00:14:32,470 --> 00:14:36,470 I disobeyed the criminal law and got confused. 265 00:14:36,670 --> 00:14:37,840 The Crown Prince visited the court. 266 00:14:38,350 --> 00:14:42,910 You didn't know how to deal with it. I understand. 267 00:14:44,590 --> 00:14:46,640 When you took the position that year, 268 00:14:47,640 --> 00:14:49,400 you wrote 269 00:14:49,400 --> 00:14:50,440 in your first memorial that 270 00:14:51,080 --> 00:14:53,550 the most important thing to be an official was 271 00:14:54,320 --> 00:14:55,080 loyalty. 272 00:14:55,590 --> 00:14:56,150 Your Majesty. 273 00:14:56,150 --> 00:14:59,320 I might be incompetent, 274 00:14:59,320 --> 00:15:01,230 but my loyalty to Your Majesty 275 00:15:01,520 --> 00:15:02,840 is so obvious that everyone could tell. 276 00:15:02,840 --> 00:15:03,840 Mei Zhili. 277 00:15:04,590 --> 00:15:07,030 I heard that you know 278 00:15:07,230 --> 00:15:09,840 how to predict fate through physiognomy. 279 00:15:10,000 --> 00:15:10,760 No. 280 00:15:10,760 --> 00:15:11,960 Come. 281 00:15:12,520 --> 00:15:13,790 Have a look at me. 282 00:15:13,790 --> 00:15:15,550 I... Well. 283 00:15:19,280 --> 00:15:20,080 I... 284 00:15:20,670 --> 00:15:24,590 Tell me if my time is up or not. 285 00:15:25,110 --> 00:15:26,520 Your Majesty, why do you say these words? 286 00:15:26,670 --> 00:15:27,960 If I die, 287 00:15:28,640 --> 00:15:31,760 you still have time to choose the Crown Prince. 288 00:15:31,790 --> 00:15:32,280 No. 289 00:15:32,280 --> 00:15:34,110 As a minister to three kings, 290 00:15:34,320 --> 00:15:37,110 you will get a good fame. 291 00:15:37,400 --> 00:15:38,280 Your Majesty. 292 00:15:39,230 --> 00:15:41,470 I've contributed my sincere heart to you. 293 00:15:41,590 --> 00:15:43,230 It never happened. 294 00:15:43,470 --> 00:15:44,640 Sincere heart? 295 00:15:46,470 --> 00:15:48,000 When the Crown Prince wanted to catch Teng Zijing, 296 00:15:48,590 --> 00:15:50,350 did you ask the Inspector 297 00:15:50,470 --> 00:15:51,760 to investigate his whereabouts? 298 00:15:51,910 --> 00:15:54,280 Did you order people to arrest him? 299 00:15:54,520 --> 00:15:55,550 If not, 300 00:15:55,790 --> 00:15:58,440 well, it's me who was convinced by the rumors. 301 00:15:58,760 --> 00:16:01,760 I should say sorry to you. 302 00:16:02,150 --> 00:16:02,910 Your Majesty. 303 00:16:03,230 --> 00:16:05,550 I confess. I am guilty. 304 00:16:06,280 --> 00:16:08,840 If you punish me by the law, I will never complain. 305 00:16:09,760 --> 00:16:11,150 You are a senior official, 306 00:16:11,670 --> 00:16:13,440 if I punish you by law, 307 00:16:14,230 --> 00:16:17,640 you may think I am cold-hearted. 308 00:16:21,590 --> 00:16:23,440 I understand. 309 00:16:23,440 --> 00:16:25,030 What do you understand? 310 00:16:25,350 --> 00:16:27,080 When I come back home today, 311 00:16:27,280 --> 00:16:30,640 I may probably fall into a well by accident. 312 00:16:30,880 --> 00:16:32,910 But my families 313 00:16:32,910 --> 00:16:34,080 know nothing about the case, 314 00:16:34,230 --> 00:16:38,080 I beg you to show some mercy. 315 00:16:46,080 --> 00:16:48,150 Alright. 316 00:16:50,470 --> 00:16:52,470 You haven't drunk the mud honey. 317 00:17:12,110 --> 00:17:12,710 Your... 318 00:17:30,190 --> 00:17:31,110 Don't be terrified. 319 00:17:31,920 --> 00:17:33,800 I will have a cup of mud honey with you. 320 00:17:45,800 --> 00:17:46,950 Mei Zhili. 321 00:17:48,880 --> 00:17:53,000 For old time's sake, 322 00:17:54,110 --> 00:17:55,470 don't jump into a well after you go back home. 323 00:17:56,640 --> 00:17:58,000 Write a memorial to apply for 324 00:17:58,310 --> 00:17:59,950 resigning from office and returning to your hometown. 325 00:18:00,680 --> 00:18:02,400 Don't get up too early tomorrow morning. 326 00:18:03,310 --> 00:18:06,000 I promise you can return to your hometown with honor 327 00:18:06,680 --> 00:18:09,110 and lead a peaceful life in the future. 328 00:18:10,680 --> 00:18:13,230 Thanks for your kindness, Your Majesty. 329 00:18:14,000 --> 00:18:16,470 It is now too late to repent. 330 00:18:16,710 --> 00:18:19,640 I wish you can keep healthy. 331 00:18:27,040 --> 00:18:29,190 Please take care of yourself. 332 00:19:05,000 --> 00:19:06,520 Ask the Investigator's Office 333 00:19:06,520 --> 00:19:08,070 to keep an eye on Mei Zhili, 334 00:19:09,350 --> 00:19:10,950 and kill him on his way to his hometown 335 00:19:13,310 --> 00:19:15,310 as a bandit. 336 00:19:17,430 --> 00:19:19,040 Yes, Your Majesty. 337 00:19:19,800 --> 00:19:20,800 In the hall today, 338 00:19:21,560 --> 00:19:22,880 what Fan Xian did has been known 339 00:19:23,470 --> 00:19:24,560 by all people in the capital city. 340 00:19:24,880 --> 00:19:25,710 I've heard about that. 341 00:19:27,590 --> 00:19:30,520 He wrote the line A thousand miles from home, I'm grieved at autumn's plight; 342 00:19:31,280 --> 00:19:32,520 he beat someone on the street 343 00:19:33,070 --> 00:19:36,950 and a famous prostitute even suffers calamities because of him. 344 00:19:37,400 --> 00:19:39,310 It's extraordinarily bustling. 345 00:19:40,040 --> 00:19:42,280 Fan Xian is really good at poetizing. 346 00:19:42,920 --> 00:19:43,830 But he is 347 00:19:43,830 --> 00:19:45,280 too arrogant and rude. 348 00:19:45,640 --> 00:19:47,230 Now everyone knows that 349 00:19:47,800 --> 00:19:49,190 Fan Xian indulges in dallying with prostitutes 350 00:19:49,400 --> 00:19:50,710 and beat people on the street. 351 00:19:51,110 --> 00:19:52,880 If Wan'er marries him, 352 00:19:53,470 --> 00:19:54,310 I'm afraid that 353 00:19:55,950 --> 00:19:57,800 he will bring shame on the imperial family. 354 00:19:58,520 --> 00:20:01,160 Do you still want to turn down the marriage? 355 00:20:01,830 --> 00:20:03,070 He doesn't realize he is just a subject 356 00:20:03,310 --> 00:20:04,350 and doesn't show any respect 357 00:20:04,350 --> 00:20:05,880 to the Crown Prince in the court. 358 00:20:06,110 --> 00:20:07,000 If he takes over 359 00:20:07,520 --> 00:20:08,920 the Neiku in the future, 360 00:20:09,310 --> 00:20:10,710 I'm afraid there will hidden troubles. 361 00:20:15,560 --> 00:20:19,310 I am tired. You should leave now. 362 00:20:37,520 --> 00:20:40,950 She never wants 363 00:20:41,190 --> 00:20:43,350 to marry Wan'er to Fan Xian. 364 00:20:44,710 --> 00:20:45,830 But what she said 365 00:20:46,110 --> 00:20:47,350 makes sense. 366 00:20:48,070 --> 00:20:49,710 Fan Xian's reputation 367 00:20:49,710 --> 00:20:52,040 is really not that good. 368 00:20:52,430 --> 00:20:54,000 I'm afraid 369 00:20:55,000 --> 00:20:56,950 the marriage is improper. 370 00:20:57,830 --> 00:20:59,400 Your Majesty could issue a decree 371 00:21:00,400 --> 00:21:02,430 to break off the engagement. 372 00:21:06,880 --> 00:21:10,430 I will leave it to the emperor. 373 00:21:14,430 --> 00:21:15,680 How dare you 374 00:21:15,680 --> 00:21:17,000 ask High Highness about the assassination 375 00:21:18,110 --> 00:21:20,280 in front of so many people? 376 00:21:20,590 --> 00:21:22,640 I wanted to know it, then I asked. 377 00:21:23,560 --> 00:21:24,560 But he said nothing. 378 00:21:24,760 --> 00:21:25,400 As for the girl named Si Lili 379 00:21:25,400 --> 00:21:26,950 who has suffered the cruel torture for you, 380 00:21:27,310 --> 00:21:29,470 everyone is gossiping about 381 00:21:29,470 --> 00:21:30,950 your personal relationship now. 382 00:21:31,830 --> 00:21:33,110 She suffered the cruel torture 383 00:21:33,110 --> 00:21:34,040 not for me. 384 00:21:35,710 --> 00:21:37,680 Miss. A few young men 385 00:21:37,680 --> 00:21:39,760 have been attracted here by your reputation. 386 00:21:40,110 --> 00:21:41,880 They are waiting outside 387 00:21:41,880 --> 00:21:43,920 and want to appreciate your graceful bearing. 388 00:21:50,070 --> 00:21:51,830 By virtue of the cruel torture, 389 00:21:52,350 --> 00:21:54,000 I won the reputation. 390 00:21:55,920 --> 00:21:57,190 From today on, 391 00:21:57,830 --> 00:21:59,000 I have settled down 392 00:21:59,000 --> 00:22:00,160 in the capital city. 393 00:22:02,190 --> 00:22:03,470 It's 394 00:22:04,950 --> 00:22:06,230 worth it. 395 00:22:11,040 --> 00:22:12,350 You wanted to punish Guo Baokun. 396 00:22:12,350 --> 00:22:13,350 Fine, it's okay. 397 00:22:13,350 --> 00:22:15,160 But you leaked your whereabouts 398 00:22:15,800 --> 00:22:17,000 and even asked the girl from the Joy Tsin House 399 00:22:17,000 --> 00:22:18,640 to be your witness in advance. 400 00:22:19,520 --> 00:22:21,230 You've done all these things 401 00:22:21,470 --> 00:22:23,430 because you want to tell all people that 402 00:22:23,950 --> 00:22:25,520 you are lust for women and arrogant. 403 00:22:26,000 --> 00:22:26,760 You're right. 404 00:22:27,070 --> 00:22:27,710 Why? 405 00:22:27,800 --> 00:22:28,470 I want to break off the engagement. 406 00:22:28,560 --> 00:22:30,350 You don't want to marry Lin Wan'er? 407 00:22:30,350 --> 00:22:31,880 I've told you about the Lady Drumstick. 408 00:22:31,950 --> 00:22:32,710 If only you marry Lin Wan'er, 409 00:22:32,710 --> 00:22:33,920 you could take the Neiku back. 410 00:22:34,190 --> 00:22:35,280 It's not easy to meet a girl I like. 411 00:22:35,280 --> 00:22:36,280 Neiku is 412 00:22:36,280 --> 00:22:37,590 your mother's property. 413 00:22:37,920 --> 00:22:38,520 I think 414 00:22:39,760 --> 00:22:41,520 she would prefer to see me living a happy life. 415 00:22:52,590 --> 00:22:54,280 Did you say you want to leave the capital city? 416 00:22:54,830 --> 00:22:55,760 You can get prepared for it now. 417 00:22:56,110 --> 00:22:57,070 Where could I go for? 418 00:22:57,680 --> 00:22:58,560 Just figure it out yourself. 419 00:22:58,920 --> 00:22:59,920 If you make the decision, just tell me. 420 00:23:00,230 --> 00:23:01,400 I will prepare a carriage for you. 421 00:23:02,070 --> 00:23:03,000 The capital city is not a safe place. 422 00:23:03,070 --> 00:23:04,310 It's good for you to leave here earlier. 423 00:23:05,000 --> 00:23:06,070 Or your families 424 00:23:06,070 --> 00:23:07,520 will always worry about you. 425 00:23:20,400 --> 00:23:21,560 Have you packed our luggage up? 426 00:23:23,400 --> 00:23:24,710 We will leave here tomorrow. 427 00:23:25,560 --> 00:23:26,470 Where are we going? 428 00:23:27,160 --> 00:23:28,070 In such a big world, 429 00:23:29,230 --> 00:23:30,680 we can go everywhere. 430 00:23:31,710 --> 00:23:32,880 It's better than staying in the capital city. 431 00:23:34,310 --> 00:23:35,400 It's been so many years. 432 00:23:36,680 --> 00:23:38,000 I have always wanted to leave 433 00:23:38,920 --> 00:23:40,040 and kept thinking about it. 434 00:23:41,470 --> 00:23:42,830 Till now, 435 00:23:45,310 --> 00:23:46,710 my wish is fulfilled. 436 00:23:48,920 --> 00:23:53,350 But it seems like you are not happy. 437 00:24:00,160 --> 00:24:01,190 Go. 438 00:24:04,110 --> 00:24:05,350 To where? 439 00:24:07,040 --> 00:24:08,230 To meet him. 440 00:24:09,680 --> 00:24:11,280 No matter what decision you will make, 441 00:24:12,040 --> 00:24:13,590 we will always be with you. 442 00:24:19,520 --> 00:24:21,760 Ling'er, you can't cheat me. 443 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 It's absolutely true. 444 00:24:23,430 --> 00:24:25,430 Guo Baokun has no servant. 445 00:24:29,280 --> 00:24:30,430 How could it be like this? 446 00:24:30,950 --> 00:24:32,830 You are still in the mood of caring about his servant. 447 00:24:33,400 --> 00:24:34,710 Do you know 448 00:24:34,710 --> 00:24:36,470 how people gossip Fan Xian now? 449 00:24:36,880 --> 00:24:39,070 Last time he hid a girl singer in the carriage 450 00:24:39,470 --> 00:24:40,640 and this time he was in a tangle with Si Lili 451 00:24:40,640 --> 00:24:41,950 from the Joy Tsin House. 452 00:24:42,310 --> 00:24:43,590 You are a princess, 453 00:24:43,590 --> 00:24:45,520 how can you marry such a disgraceful man? 454 00:24:54,880 --> 00:24:55,880 Please rest assured. 455 00:24:56,520 --> 00:24:58,400 I will help you to break off the engagement. 456 00:24:59,920 --> 00:25:01,230 It's getting late. 457 00:25:01,350 --> 00:25:02,350 You'd better go to bed now. 458 00:25:02,710 --> 00:25:03,800 I will see you tomorrow. 459 00:25:18,800 --> 00:25:20,430 If you are not the servant, 460 00:25:22,000 --> 00:25:23,520 who else are you? 461 00:25:25,160 --> 00:25:26,310 I heard that Wan'er came here 462 00:25:27,160 --> 00:25:28,280 and wanted to break off the engagement. 463 00:25:29,190 --> 00:25:30,400 But Fan Xian has bad manners. 464 00:25:30,400 --> 00:25:31,680 She hasn't seen him. 465 00:25:33,640 --> 00:25:34,710 I think 466 00:25:35,230 --> 00:25:37,640 she must hate to marry with him. 467 00:25:38,430 --> 00:25:39,230 But Her Majesty 468 00:25:39,230 --> 00:25:40,400 hasn't agreed her with that yet. 469 00:25:41,710 --> 00:25:42,950 They just care about the state affairs. 470 00:25:43,640 --> 00:25:45,400 Nobody cares about what's on Wan'er's mind. 471 00:25:46,000 --> 00:25:46,950 Her Highness ordered us not to gossip. 472 00:25:54,110 --> 00:25:56,920 You'd better go out of the palace 473 00:25:57,640 --> 00:25:58,710 and pass on a message for me. 474 00:25:59,070 --> 00:26:00,000 Break off the engagement? 475 00:26:00,400 --> 00:26:01,160 Yes. 476 00:26:01,430 --> 00:26:02,310 Her Highness said 477 00:26:03,000 --> 00:26:03,800 this marriage 478 00:26:03,800 --> 00:26:05,470 is not what she wishes. 479 00:26:05,470 --> 00:26:06,920 Now she knows Fan Xian is so ridiculous, 480 00:26:06,920 --> 00:26:07,920 she hates him much more. 481 00:26:08,520 --> 00:26:09,040 Although His Majesty and Her Majesty 482 00:26:09,040 --> 00:26:10,160 haven't agreed her with that, 483 00:26:10,190 --> 00:26:12,310 Her Highness will manage to find a way out 484 00:26:12,590 --> 00:26:14,040 and asks you not to worry about it. 485 00:26:14,160 --> 00:26:15,590 Her Highness will help you to break off the engagement 486 00:26:15,590 --> 00:26:17,350 and never marry you to a man you don't like. 487 00:26:20,040 --> 00:26:21,400 Then I should thank him to his face. 488 00:26:22,710 --> 00:26:23,470 Her Highness said 489 00:26:24,040 --> 00:26:25,590 you should recuperate at home. 490 00:26:25,590 --> 00:26:26,430 You don't need to visit her. 491 00:26:27,520 --> 00:26:29,800 Please send my regards to mother. 492 00:26:31,000 --> 00:26:32,350 I will. 493 00:26:32,430 --> 00:26:34,590 What's more, Her Highness asked 494 00:26:35,350 --> 00:26:36,950 if you have anyone in mind? 495 00:26:37,640 --> 00:26:38,760 No, I... 496 00:26:39,280 --> 00:26:41,000 I don't have anyone in mind. 497 00:26:41,920 --> 00:26:43,710 Then I will reply Her Highness as you said. 498 00:26:43,710 --> 00:26:44,280 Well. 499 00:26:45,680 --> 00:26:50,230 Well, if we break off the engagement, 500 00:26:51,520 --> 00:26:54,830 can I marry anyone I like regardless of his status? 501 00:26:55,920 --> 00:26:57,160 Her Highness said that 502 00:26:57,160 --> 00:26:58,880 if you really like him, 503 00:26:58,880 --> 00:26:59,950 it doesn't matter who he is. 504 00:27:03,520 --> 00:27:07,680 Well, what if he is just a servant? 505 00:27:07,680 --> 00:27:09,000 That's okay. 506 00:27:09,590 --> 00:27:10,470 A servant? 507 00:27:11,830 --> 00:27:12,830 I am just off the top of my head. 508 00:27:13,040 --> 00:27:13,830 I don't mean anybody. 509 00:27:19,000 --> 00:27:19,920 A servant? 510 00:27:21,230 --> 00:27:22,190 Whose servant is he? 511 00:27:22,590 --> 00:27:23,680 It's weird. 512 00:27:24,280 --> 00:27:26,280 Her Highness has been recuperating at home for years, 513 00:27:26,280 --> 00:27:27,110 she has few chances to make friends. 514 00:27:27,520 --> 00:27:28,680 Even if she has some friends, 515 00:27:28,680 --> 00:27:29,710 they are all girls. 516 00:27:30,040 --> 00:27:30,800 It's impossible for her 517 00:27:30,800 --> 00:27:32,190 to encounter some servant. 518 00:27:33,710 --> 00:27:34,560 Go check it out 519 00:27:35,640 --> 00:27:37,280 whose servant 520 00:27:37,830 --> 00:27:38,640 has met Her Highness. 521 00:27:39,470 --> 00:27:40,230 And then 522 00:27:42,680 --> 00:27:44,400 check out which kind of people he is and his background. 523 00:27:44,560 --> 00:27:46,110 Then we can talk about the other things. 524 00:27:46,230 --> 00:27:46,950 I will. 525 00:28:00,920 --> 00:28:01,920 Uncle Wuzhu. 526 00:28:02,950 --> 00:28:03,560 Are you really completely 527 00:28:03,560 --> 00:28:04,760 disappeared from then on? 528 00:28:07,110 --> 00:28:08,430 So many things have happened recently. 529 00:28:09,800 --> 00:28:10,950 When I have to make a choice, 530 00:28:11,710 --> 00:28:13,400 I don't know whether it's right or wrong. 531 00:28:14,190 --> 00:28:15,070 If you were me, 532 00:28:16,710 --> 00:28:18,070 what will you choose to do? 533 00:28:26,950 --> 00:28:28,560 It's so late. Why are you here? 534 00:28:28,950 --> 00:28:29,590 Why did you 535 00:28:29,590 --> 00:28:30,640 take my son's candied haws away? 536 00:28:32,400 --> 00:28:34,280 I have explained it to you. 537 00:28:34,350 --> 00:28:36,280 I took it away 538 00:28:36,280 --> 00:28:37,160 because I knew 539 00:28:37,160 --> 00:28:37,880 he was poisoned. 540 00:28:37,880 --> 00:28:39,310 I did it for your son's sake. 541 00:28:39,560 --> 00:28:40,590 But you bit it. 542 00:28:40,590 --> 00:28:42,070 Because I wanted to check it out. 543 00:28:42,070 --> 00:28:43,000 I think you are a fool. 544 00:28:43,560 --> 00:28:45,190 Do you have to taste it for that? 545 00:28:46,110 --> 00:28:47,280 What if you die because of it? 546 00:28:48,590 --> 00:28:49,800 I won't die because of that. 547 00:28:49,800 --> 00:28:51,400 I'm Fei Jie's student. 548 00:28:52,680 --> 00:28:53,350 You were so stupid that 549 00:28:54,640 --> 00:28:55,470 you even 550 00:28:56,000 --> 00:28:57,310 questioned His Highness on the court. 551 00:28:58,400 --> 00:28:59,710 I just wanted to know the truth. 552 00:29:00,070 --> 00:29:00,880 What can you do if you know it? 553 00:29:02,830 --> 00:29:03,680 I haven't figured it out yet. 554 00:29:03,680 --> 00:29:04,880 So I think you are a fool. 555 00:29:04,880 --> 00:29:05,520 Do you think 556 00:29:05,520 --> 00:29:06,590 you are under the cover of the Second Prince 557 00:29:06,590 --> 00:29:07,830 and the Crown Prince doesn't dare to hurt you? 558 00:29:08,040 --> 00:29:09,230 I am not on the Second Prince's side. 559 00:29:09,400 --> 00:29:10,680 Then you can't be more stupid. 560 00:29:10,880 --> 00:29:11,950 You don't even have a shelter. 561 00:29:11,950 --> 00:29:13,000 Why are you so arrogant? 562 00:29:17,470 --> 00:29:18,280 Bro. 563 00:29:19,310 --> 00:29:20,880 You come to my house so late 564 00:29:20,880 --> 00:29:22,520 just for scolding me? 565 00:29:31,760 --> 00:29:33,000 I 566 00:29:34,190 --> 00:29:35,110 will stay. 567 00:29:35,230 --> 00:29:38,190 What? You won't leave the capital city? 568 00:29:38,190 --> 00:29:39,430 You are so stupid. If I leave here, 569 00:29:39,830 --> 00:29:40,800 I'm afraid you can't survive 570 00:29:40,800 --> 00:29:41,560 by yourself. 571 00:29:41,880 --> 00:29:43,110 You always say that 572 00:29:43,110 --> 00:29:44,760 you want to leave the capital city, don't you? 573 00:29:45,230 --> 00:29:46,110 Fifty taels. 574 00:29:46,160 --> 00:29:46,830 What? 575 00:29:46,920 --> 00:29:47,520 You give me fifty taels of silver 576 00:29:47,520 --> 00:29:48,560 every month. 577 00:29:48,760 --> 00:29:49,590 No arrears. 578 00:29:50,470 --> 00:29:51,560 My son is at the school age. 579 00:29:52,070 --> 00:29:53,280 You should find him the best teacher 580 00:29:53,280 --> 00:29:54,640 through your relationship with the Fan family. 581 00:29:55,110 --> 00:29:55,830 Moreover, 582 00:29:56,280 --> 00:29:57,280 you should give me 583 00:29:57,710 --> 00:29:58,640 two acres of fertilized land 584 00:29:59,400 --> 00:30:00,800 and an ox. 585 00:30:04,560 --> 00:30:05,760 In the following days, 586 00:30:07,400 --> 00:30:09,280 the Crown Prince may attack me at any time. 587 00:30:09,590 --> 00:30:10,640 Because of your stupid behavior. 588 00:30:10,950 --> 00:30:11,640 You stay here at the time 589 00:30:11,640 --> 00:30:12,710 to be my guard. 590 00:30:13,040 --> 00:30:15,310 Silver, land and ox. 591 00:30:16,190 --> 00:30:17,070 I want all of them. 592 00:30:17,430 --> 00:30:18,310 Have you made up your mind? 593 00:30:18,640 --> 00:30:19,830 The capital city is not a safe place. 594 00:30:19,830 --> 00:30:20,680 No bargaining. 595 00:30:26,400 --> 00:30:28,280 Fine. Deal. 596 00:30:41,710 --> 00:30:43,880 What are you doing? Get up. 597 00:30:51,950 --> 00:30:52,640 By the way, 598 00:30:54,920 --> 00:30:56,400 do you know 599 00:30:56,400 --> 00:30:57,230 who poisoned your son? 600 00:30:58,710 --> 00:30:59,430 It's me. 601 00:30:59,710 --> 00:31:00,400 You? 602 00:31:00,710 --> 00:31:01,350 Yeah. 603 00:31:01,880 --> 00:31:02,640 He likes candies. 604 00:31:02,640 --> 00:31:03,470 I'm afraid his teeth will decay, 605 00:31:03,920 --> 00:31:04,760 so I poison him. 606 00:31:05,040 --> 00:31:05,920 If he eats too many candies, 607 00:31:06,110 --> 00:31:06,950 he will suffer from stomachache. 608 00:31:07,190 --> 00:31:08,280 Then I can control the intake. 609 00:31:08,560 --> 00:31:10,040 You even poison your own son 610 00:31:10,040 --> 00:31:11,640 because of this? 611 00:31:11,640 --> 00:31:13,190 I can't scare him with a knife. 612 00:31:13,520 --> 00:31:15,110 How can you behave like this as a dad? 613 00:31:15,880 --> 00:31:17,190 I am a new dad. 614 00:31:17,640 --> 00:31:18,590 I have to learn how to be a dad. 615 00:31:18,880 --> 00:31:19,710 Your son is so tough. 616 00:31:19,920 --> 00:31:20,800 My son is happy. 617 00:31:21,230 --> 00:31:22,640 He likes the wooden knife I made for him. 618 00:31:23,070 --> 00:31:24,230 I still want to make him 619 00:31:24,230 --> 00:31:26,000 a wooden sword, a wooden bow and a wooden dart. 620 00:31:26,470 --> 00:31:27,560 Please tell me 621 00:31:27,830 --> 00:31:28,800 which one I should make first. 622 00:31:29,070 --> 00:31:30,230 Can you make him 623 00:31:30,230 --> 00:31:31,040 a wooden horse? 624 00:31:31,560 --> 00:31:32,830 Then I will make him a wooden lance. 625 00:31:33,110 --> 00:31:34,230 He is not a cavalry. 626 00:31:34,470 --> 00:31:35,920 He is just a kid. 627 00:31:35,920 --> 00:31:36,800 Just make him a wooden horse for kids. 628 00:31:38,350 --> 00:31:39,640 Why do you always give people 629 00:31:39,640 --> 00:31:40,800 such an ill feeling? 630 00:31:41,110 --> 00:31:42,000 If you want to get along with kids, 631 00:31:42,000 --> 00:31:42,640 the most important thing is 632 00:31:42,950 --> 00:31:44,000 to keep the childlike innocence 633 00:31:44,000 --> 00:31:45,040 and behave in a naive way. 634 00:31:45,040 --> 00:31:45,640 Then you can 635 00:31:45,640 --> 00:31:46,470 get close to him. 636 00:31:46,470 --> 00:31:47,160 Do you understand? 637 00:31:47,160 --> 00:31:48,040 Then why did you 638 00:31:48,040 --> 00:31:49,430 take my son's candied haws away? 639 00:31:50,230 --> 00:31:51,920 I said I didn't do that. 640 00:31:52,760 --> 00:31:53,430 But you bit it. 641 00:31:53,760 --> 00:31:54,590 I wanted to check out whether it was poisoned or not. 642 00:31:55,640 --> 00:31:56,880 I think you are stupid. 643 00:31:57,710 --> 00:31:58,640 I will not die because of that. 644 00:31:58,830 --> 00:31:59,760 You are really stupid. 645 00:32:01,280 --> 00:32:02,470 Fine. I am stupid. 646 00:32:30,230 --> 00:32:31,040 Your Majesty. 647 00:32:31,470 --> 00:32:32,800 Her Majesty sent people here 648 00:32:33,310 --> 00:32:35,070 to ask you to go to sleep early. 649 00:32:36,590 --> 00:32:37,430 What else did Her Majesty say? 650 00:32:39,110 --> 00:32:41,400 She said Fan Xian 651 00:32:41,710 --> 00:32:43,350 disrespected the Crown Prince on the court. 652 00:32:43,950 --> 00:32:45,110 She didn't say it in a direct way, 653 00:32:45,110 --> 00:32:47,230 but I'm afraid, Your Majesty, 654 00:32:47,230 --> 00:32:49,800 that you should think over the marriage of Her Highness. 655 00:32:49,950 --> 00:32:51,680 After all, it's an imperial marriage, 656 00:32:51,880 --> 00:32:53,190 Your Majesty, you should be cautious. 657 00:32:53,640 --> 00:32:55,590 If he showed respects to the Crown Prince, 658 00:32:55,590 --> 00:32:56,680 he would be 659 00:32:56,680 --> 00:32:57,640 the same as Mei Zhili. 660 00:32:59,950 --> 00:33:01,310 Tell me, how close he has got 661 00:33:01,310 --> 00:33:02,680 to the Second Prince? 662 00:33:03,310 --> 00:33:04,000 The Second Prince 663 00:33:04,680 --> 00:33:06,310 showed up on the court today, 664 00:33:07,000 --> 00:33:09,640 but I still think His Highness went there on purpose. 665 00:33:11,880 --> 00:33:12,830 In this way, 666 00:33:13,040 --> 00:33:15,760 the Crown Prince may think that 667 00:33:16,000 --> 00:33:18,190 Fan Xian has been on the side of the Second Prince. 668 00:33:18,280 --> 00:33:19,830 In such a hurry and confusion, 669 00:33:19,830 --> 00:33:21,000 the Crown Prince may take action. 670 00:33:21,160 --> 00:33:23,950 At that time, he will be caught tripping 671 00:33:23,950 --> 00:33:25,430 by the Second Prince. 672 00:33:26,040 --> 00:33:27,190 My sons 673 00:33:28,110 --> 00:33:29,640 are really hard to deal with. 674 00:33:30,230 --> 00:33:32,280 His Highnesses are detail-minded. 675 00:33:32,470 --> 00:33:34,190 They are the best of the best. 676 00:33:35,520 --> 00:33:38,000 Do you think they can cheat on each other? 677 00:33:39,880 --> 00:33:41,230 I don't dare to tell. 678 00:33:41,760 --> 00:33:42,640 It's not finished yet. 679 00:33:43,760 --> 00:33:46,710 Sit on our hands. Let them play. 680 00:33:52,110 --> 00:33:52,830 Eunuch Hou. 681 00:33:53,040 --> 00:33:53,520 I'm here. 682 00:33:55,160 --> 00:33:56,520 You have 683 00:33:56,520 --> 00:33:57,950 talked too much recently. 684 00:34:19,760 --> 00:34:20,560 It's so early. 685 00:34:20,560 --> 00:34:21,670 What's the rush? 686 00:34:22,120 --> 00:34:23,080 Please forgive me, Your Highness. 687 00:34:23,280 --> 00:34:24,560 I have been waiting here early in the morning 688 00:34:24,800 --> 00:34:25,870 for fear of bothering you. 689 00:34:26,710 --> 00:34:28,670 Her Highness asked me to tell you that 690 00:34:28,670 --> 00:34:31,150 His Excellency Mei asked for reassignment because of illness yesterday. 691 00:34:31,840 --> 00:34:33,080 On his way to the hometown, 692 00:34:33,080 --> 00:34:34,360 he has been murdered as a bandit. 693 00:34:35,120 --> 00:34:37,190 Her Highness thinks that 694 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 it must be His Majesty's order... 695 00:34:43,040 --> 00:34:44,120 It's my fault. 696 00:34:44,840 --> 00:34:45,910 I was in such a rush to declare Fan Xian's guilty 697 00:34:45,910 --> 00:34:47,280 but got Mei Zhili involved in it. 698 00:34:48,670 --> 00:34:50,040 Her Highness also said that 699 00:34:50,560 --> 00:34:51,630 Fan Xian may have been 700 00:34:51,630 --> 00:34:52,870 on the side of the Second Prince. 701 00:34:53,430 --> 00:34:54,630 Before long, 702 00:34:55,040 --> 00:34:56,080 he would be a throne in your flesh 703 00:34:56,080 --> 00:34:57,000 for Your Highness. 704 00:34:58,520 --> 00:34:59,800 I don't think so. 705 00:35:00,600 --> 00:35:01,520 I know him well. 706 00:35:02,320 --> 00:35:03,760 If Fan Xian is on his side, 707 00:35:04,230 --> 00:35:05,630 he would not show up himself. 708 00:35:05,950 --> 00:35:06,950 If he has to show up himself, 709 00:35:07,560 --> 00:35:08,870 it proves that Fan Xian 710 00:35:09,190 --> 00:35:10,600 isn't on his side. 711 00:35:11,560 --> 00:35:12,670 Her Highness thought 712 00:35:12,870 --> 00:35:13,950 even so, 713 00:35:14,390 --> 00:35:15,870 you can't just let Fan Xian 714 00:35:16,040 --> 00:35:17,430 take over the property ownership. 715 00:35:21,430 --> 00:35:22,670 Go back and tell Auntie that 716 00:35:23,000 --> 00:35:23,950 for the time being, 717 00:35:24,470 --> 00:35:25,840 His Majesty transferred Fan Xian to the post, 718 00:35:26,190 --> 00:35:27,470 I'm afraid he must take him as the bait, 719 00:35:28,230 --> 00:35:29,630 if you want to attack Fan Xian again, 720 00:35:30,120 --> 00:35:31,390 you must kill him with one shot 721 00:35:32,120 --> 00:35:33,670 and never get the official force involved. 722 00:35:37,120 --> 00:35:38,280 We can't take actions in such a hurry. 723 00:35:39,390 --> 00:35:40,390 Let me think it over. 724 00:36:05,390 --> 00:36:06,600 Why are you here again? 725 00:36:09,230 --> 00:36:10,870 Fan Xian told me that you are going to leave. 726 00:36:11,120 --> 00:36:12,390 I have made a deal with him 727 00:36:12,470 --> 00:36:13,630 and then I come back. 728 00:36:13,760 --> 00:36:14,520 Where is he? 729 00:36:17,360 --> 00:36:18,390 He is with my dad? 730 00:36:20,560 --> 00:36:22,080 What happened in the early morning? 731 00:36:22,280 --> 00:36:23,520 I don't know. 732 00:36:24,390 --> 00:36:25,670 Fine. 733 00:36:31,710 --> 00:36:32,630 I have a question. 734 00:36:34,760 --> 00:36:36,190 How much money 735 00:36:37,600 --> 00:36:38,710 does Fan Xian pay you every month? 736 00:36:41,520 --> 00:36:42,430 What are you saying? 737 00:36:42,630 --> 00:36:44,390 Haven't I made it clear enough? 738 00:36:44,390 --> 00:36:45,470 No. I've heard what you are saying 739 00:36:45,710 --> 00:36:46,760 but I can't understand. 740 00:36:46,760 --> 00:36:47,870 What do you mean by Lin Wan'er and I 741 00:36:47,870 --> 00:36:48,630 are still engaged! 742 00:36:48,800 --> 00:36:49,470 I mean 743 00:36:50,040 --> 00:36:51,600 you will marry her. 744 00:36:51,600 --> 00:36:53,000 Well. I have messed it up like that. 745 00:36:53,000 --> 00:36:53,910 Why didn't they break off the engagement? 746 00:36:54,320 --> 00:36:57,000 It's said that the imperial harem is not satisfied with you 747 00:36:57,280 --> 00:36:59,120 and even Her Majesty dislikes you. 748 00:36:59,520 --> 00:37:00,630 That's what I want. 749 00:37:00,630 --> 00:37:01,840 But why didn't they cancel the engagement? 750 00:37:01,840 --> 00:37:02,710 His Majesty ordered that 751 00:37:03,280 --> 00:37:04,230 you are still going to get married. 752 00:37:05,800 --> 00:37:06,670 Well, I... 753 00:37:06,670 --> 00:37:07,710 Let me figure out the relations. 754 00:37:08,080 --> 00:37:10,040 The Princess Royal is His Majesty's younger sister. 755 00:37:10,320 --> 00:37:12,670 Lin Wan'er is the Princess Royal's daughter. 756 00:37:12,950 --> 00:37:15,760 Lin Wan'er has no blood relation with His Majesty, but she is a princess. 757 00:37:15,910 --> 00:37:16,800 That is to say, 758 00:37:17,000 --> 00:37:18,120 His Majesty is 759 00:37:18,120 --> 00:37:18,800 Lin Wan'er's uncle. 760 00:37:18,800 --> 00:37:19,520 You're right. 761 00:37:19,520 --> 00:37:20,360 Father. 762 00:37:20,470 --> 00:37:21,190 There is nobody else here. 763 00:37:21,520 --> 00:37:22,430 Please tell me the truth. 764 00:37:22,710 --> 00:37:23,430 About what? 765 00:37:23,520 --> 00:37:24,280 Tell me whether 766 00:37:24,280 --> 00:37:25,470 His Majesty is out of mind or not. 767 00:37:25,520 --> 00:37:26,230 How dare you! 768 00:37:26,230 --> 00:37:27,150 I have a bad reputation now, 769 00:37:27,280 --> 00:37:28,150 why does he force 770 00:37:28,150 --> 00:37:29,120 his sister's daughter 771 00:37:29,120 --> 00:37:29,840 to marry me? 772 00:37:30,710 --> 00:37:34,870 His Majesty must have his own intentions. 773 00:37:35,150 --> 00:37:36,470 Then what about My Lady Drumstick? 774 00:37:38,670 --> 00:37:39,560 Just forget her. 775 00:37:53,560 --> 00:37:55,120 He really will pay you 50 taels? 776 00:37:57,520 --> 00:37:58,280 Fan Xian. 777 00:37:58,910 --> 00:37:59,670 You pay him 50 taels 778 00:37:59,670 --> 00:38:00,950 every month. 779 00:38:00,950 --> 00:38:01,800 Why do you ask about this? 780 00:38:02,040 --> 00:38:03,520 You even bought him 781 00:38:03,520 --> 00:38:04,760 land and ox. 782 00:38:05,390 --> 00:38:06,040 I don't even 783 00:38:06,040 --> 00:38:07,080 get 50 taels per month. 784 00:38:07,360 --> 00:38:08,190 Well brother, 785 00:38:08,190 --> 00:38:09,560 how about this? 786 00:38:09,870 --> 00:38:11,150 I will exchange my identity with him. 787 00:38:11,150 --> 00:38:12,280 I want to be your guard. 788 00:38:12,280 --> 00:38:13,320 Cut the crap! 789 00:38:13,320 --> 00:38:14,190 I'm looking for you. 790 00:38:14,390 --> 00:38:15,000 Take Ruoruo along. 791 00:38:15,000 --> 00:38:15,840 You will go out with me. 792 00:38:15,950 --> 00:38:16,600 What are you going to do? 793 00:38:16,630 --> 00:38:17,320 Take my wife back. 794 00:38:20,430 --> 00:38:21,040 If you pay me 50 taels, 795 00:38:21,040 --> 00:38:22,230 I will think about it. 796 00:38:29,630 --> 00:38:30,600 Sister. 797 00:38:30,600 --> 00:38:31,910 You go out with me 798 00:38:31,910 --> 00:38:32,840 without asking where we are going? 799 00:38:33,280 --> 00:38:34,040 Why should I? 800 00:38:34,320 --> 00:38:36,280 We should know what we are going to do, shouldn't we? 801 00:38:36,280 --> 00:38:37,190 Brother has his plan. 802 00:38:38,800 --> 00:38:39,670 If he plans to sell you, 803 00:38:39,670 --> 00:38:40,710 will you go with him? 804 00:38:41,000 --> 00:38:42,710 He must have his reasons if he does so. 805 00:38:43,360 --> 00:38:44,120 Fan Xian. 806 00:38:44,520 --> 00:38:45,600 What on earth 807 00:38:45,600 --> 00:38:47,280 have you done to my sister? 808 00:38:47,280 --> 00:38:48,000 My sister is 809 00:38:48,000 --> 00:38:49,360 the first talented girl in the capital city. 810 00:38:49,470 --> 00:38:50,230 Why does she behave like a silly girl 811 00:38:50,230 --> 00:38:51,320 in front of you? 812 00:38:52,080 --> 00:38:53,150 I should have told you what to do. 813 00:38:53,630 --> 00:38:55,360 Ruoruo. You are a girl. 814 00:38:56,120 --> 00:38:56,670 A little while later, 815 00:38:57,190 --> 00:38:58,670 when you see your sister-in-law, just take her away. 816 00:38:58,950 --> 00:38:59,870 Sister-in-law? 817 00:39:00,280 --> 00:39:01,710 If I marry My Lady Drumstick, 818 00:39:01,710 --> 00:39:03,150 then they won't force me to get married with Lin Wan'er. 819 00:39:03,150 --> 00:39:04,390 Brother, where are we going? 820 00:39:04,390 --> 00:39:05,080 Prince Jing's mansion. 821 00:39:06,040 --> 00:39:06,800 It's lucky that I know 822 00:39:06,800 --> 00:39:08,080 she is a servant girl of Prince Jing. 823 00:39:23,190 --> 00:39:25,360 Your Highness, Fan Xian asks to see you. 824 00:39:25,910 --> 00:39:26,600 Let him in. 825 00:39:26,870 --> 00:39:27,560 As you wish. 826 00:39:32,150 --> 00:39:33,000 Fan. 827 00:39:34,760 --> 00:39:36,520 Why are you here today? 828 00:39:36,520 --> 00:39:37,520 I want you to help me with one thing. 829 00:39:37,760 --> 00:39:38,520 What is it? 830 00:39:38,870 --> 00:39:40,230 I want to see the girls in your house. 831 00:39:42,360 --> 00:39:43,040 Which one? 832 00:39:43,040 --> 00:39:43,800 All of them. 833 00:39:47,840 --> 00:39:48,520 Well. 834 00:39:51,080 --> 00:39:52,190 Once I tell you whom she is, 835 00:39:52,470 --> 00:39:53,630 Ruoruo, you go and grab her. 836 00:39:54,120 --> 00:39:55,360 If I do it, 837 00:39:55,360 --> 00:39:56,230 I'm afraid it's a little rude. 838 00:39:57,760 --> 00:39:58,670 Please rest assured. 839 00:40:00,080 --> 00:40:01,630 You will never be ruder. 840 00:40:07,280 --> 00:40:10,150 Your Highness, I will get started. 841 00:40:16,280 --> 00:40:17,320 Come and line up. 842 00:40:17,600 --> 00:40:18,520 One by one. 843 00:40:19,000 --> 00:40:19,760 Come here. 844 00:40:23,870 --> 00:40:24,870 Do you want this one? 845 00:40:27,560 --> 00:40:28,230 This one? 846 00:40:29,670 --> 00:40:30,710 Next. Next. 847 00:40:32,710 --> 00:40:33,600 Next one. 848 00:40:36,670 --> 00:40:37,520 I think this girl is good, brother. 849 00:40:37,800 --> 00:40:38,230 Come one, next one. 850 00:40:38,230 --> 00:40:39,120 Next one. 851 00:40:46,910 --> 00:40:47,360 Come. You can go. 852 00:40:47,360 --> 00:40:48,430 Next one. Next one. 853 00:40:50,600 --> 00:40:51,600 Do you live here? 854 00:40:54,430 --> 00:40:55,600 Are you married? 855 00:40:56,870 --> 00:40:57,670 No. 856 00:40:57,910 --> 00:40:58,840 What's your name? 857 00:41:02,670 --> 00:41:04,120 Okay. Next one. 858 00:41:10,430 --> 00:41:12,120 Actually, this one is okay. 859 00:41:14,760 --> 00:41:15,910 It must be her. 860 00:41:18,280 --> 00:41:19,120 You haven't found her out? 861 00:41:24,080 --> 00:41:25,280 It's okay. 862 00:41:26,080 --> 00:41:26,710 Just wait. 863 00:41:28,190 --> 00:41:30,280 The next batch. Come on. 864 00:41:36,600 --> 00:41:37,760 You are really picky. 865 00:41:38,360 --> 00:41:39,080 Go. Go. Go. 866 00:41:39,080 --> 00:41:40,470 Don't be afraid. Go. Hurry. 867 00:41:41,560 --> 00:41:42,600 Is it her? 868 00:41:42,760 --> 00:41:43,280 Fine. It's not her. 869 00:41:43,280 --> 00:41:44,000 Go. Go. Go. 870 00:41:44,000 --> 00:41:45,150 My brother doesn't want to see you. 871 00:41:45,150 --> 00:41:45,950 Come. 872 00:41:47,230 --> 00:41:48,080 Haven't you found her? 873 00:41:48,320 --> 00:41:49,040 Don't worry. 874 00:41:49,040 --> 00:41:50,360 Brother, we still have another batch. 875 00:41:51,280 --> 00:41:52,950 The next batch. Come. 876 00:42:08,800 --> 00:42:10,120 They are all here? 877 00:42:10,670 --> 00:42:11,430 Yes. 878 00:42:15,320 --> 00:42:16,230 That's impossible. 879 00:42:17,040 --> 00:42:18,520 I saw her on the poetry gathering. 880 00:42:19,520 --> 00:42:20,630 That day, 881 00:42:21,150 --> 00:42:22,280 there were many guests. 882 00:42:22,710 --> 00:42:24,040 The maidservant you're looking for 883 00:42:24,040 --> 00:42:25,150 might not be from my mansion. 884 00:42:26,710 --> 00:42:27,630 If so, 885 00:42:28,670 --> 00:42:29,950 it won't be easy to find her. 886 00:42:30,630 --> 00:42:31,430 What if I visit all the families 887 00:42:31,430 --> 00:42:32,470 one by one? 888 00:42:35,430 --> 00:42:37,710 I'm afraid you'll probably be kicked out. 889 00:43:07,420 --> 00:43:10,740 In the river of history, 890 00:43:11,020 --> 00:43:13,940 time goes round and round. 891 00:43:17,300 --> 00:43:20,300 Memories about the former and present lives 892 00:43:20,660 --> 00:43:24,180 join each other in an endless way. 893 00:43:26,620 --> 00:43:28,780 In the long drunken Milky Way, 894 00:43:29,260 --> 00:43:31,500 one season follows another in a flash, 895 00:43:31,500 --> 00:43:33,700 and the wild geese are flying south. 896 00:43:34,020 --> 00:43:35,620 I just can't give up 897 00:43:35,620 --> 00:43:38,620 to be with you for my whole life. 898 00:43:38,980 --> 00:43:43,900 I have been hovering in the dreams for hundreds and thousands of times. 899 00:43:45,700 --> 00:43:47,700 I can't even say a word when I watch the flowers falling. 900 00:43:48,540 --> 00:43:50,580 Year after year in the wandering, 901 00:43:50,580 --> 00:43:53,140 I count the remaining years. 902 00:43:53,260 --> 00:43:55,340 Even though we can't meet each other anymore, 903 00:43:55,460 --> 00:43:56,900 even though we have ended up the destiny, 904 00:43:57,740 --> 00:43:59,580 I never feel regretful. 905 00:44:00,180 --> 00:44:01,540 In such a chaotic world, 906 00:44:01,540 --> 00:44:04,300 I still miss you as ever. 907 00:44:04,540 --> 00:44:06,940 I can't fall asleep under the moon. 908 00:44:07,780 --> 00:44:09,660 With a gentle heart, 909 00:44:09,860 --> 00:44:12,220 I cherish our remaining years. 910 00:44:12,540 --> 00:44:14,060 Even though we have to go through 911 00:44:14,060 --> 00:44:16,020 all the hardships along the journey, 912 00:44:16,700 --> 00:44:23,340 you always stay by my side, 913 00:44:23,980 --> 00:44:26,100 watching the falling flowers, speechlessly. 914 00:44:26,940 --> 00:44:29,020 Year after year in the wandering, 915 00:44:29,020 --> 00:44:31,380 I count the remaining years. 916 00:44:31,700 --> 00:44:33,740 Even though we can't meet each other anymore, 917 00:44:33,860 --> 00:44:35,540 even though we end up the destiny, 918 00:44:36,300 --> 00:44:37,980 I never feel regretful. 919 00:44:38,500 --> 00:44:39,900 In such a chaotic world, 920 00:44:39,900 --> 00:44:42,860 I still miss you as ever. 921 00:44:42,980 --> 00:44:45,540 I can't fall asleep under the moon. 922 00:44:46,180 --> 00:44:48,300 With a gentle heart, 923 00:44:48,340 --> 00:44:50,700 I cherish our remaining years. 924 00:44:51,060 --> 00:44:52,500 Even though we have to go through 925 00:44:52,500 --> 00:44:54,660 all the hardships along the journey, 926 00:44:55,180 --> 00:45:03,940 you always stay by my side... 60928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.