All language subtitles for 1584217131_Joy of Life E08.WR.x264.540p [BaranSub.Com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,260 --> 00:00:10,700
Have you ever heard about that
2
00:00:10,700 --> 00:00:13,580
the cliff of a snow mountain
3
00:00:14,100 --> 00:00:19,220
once fascinated numerous people?
4
00:00:20,900 --> 00:00:24,140
Legend has it that,
5
00:00:24,140 --> 00:00:26,940
there were treasures at the peak
6
00:00:27,780 --> 00:00:32,860
but also there was a bottomless chasm hidden over there.
7
00:00:34,460 --> 00:00:37,900
The smart, the fool
8
00:00:37,940 --> 00:00:40,740
and the kind people,
9
00:00:41,380 --> 00:00:47,220
all are familiar to you.
10
00:00:48,100 --> 00:00:51,660
On the mountainside, on the cliff,
11
00:00:51,980 --> 00:00:54,580
on the cloud,
12
00:00:54,980 --> 00:01:00,100
and in the human world,
13
00:01:11,940 --> 00:01:19,220
snowflakes are drifting profusely and disorderly.
14
00:01:30,980 --> 00:01:34,980
Joy of Life Season 1
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,900
Episode 8
16
00:01:41,120 --> 00:01:42,230
The Crown Prince will know about
17
00:01:42,760 --> 00:01:44,080
us meeting each other sooner or later.
18
00:01:45,190 --> 00:01:46,310
Aren't you worried about that?
19
00:01:46,680 --> 00:01:47,680
Your Highness, do you know any girl
20
00:01:47,680 --> 00:01:48,760
who likes to eat drumsticks?
21
00:01:50,720 --> 00:01:52,480
Do you believe love at first sight?
22
00:01:56,830 --> 00:01:58,270
I didn't either,
23
00:01:59,550 --> 00:02:00,830
but I do now.
24
00:02:01,910 --> 00:02:03,190
I met a girl
25
00:02:03,480 --> 00:02:04,720
who had a drumstick in her hand.
26
00:02:05,440 --> 00:02:06,400
I want to share the story
27
00:02:06,400 --> 00:02:07,510
with you.
28
00:02:07,720 --> 00:02:08,390
Are you interested?
29
00:02:08,800 --> 00:02:09,470
Yeah.
30
00:02:09,910 --> 00:02:11,520
Go ahead. I'm all ears.
31
00:02:13,960 --> 00:02:16,600
This poem is amazing!
32
00:02:17,670 --> 00:02:19,080
Judging from it,
33
00:02:19,440 --> 00:02:20,800
I think Fan Xian is of much talent.
34
00:02:22,550 --> 00:02:23,390
Auntie,
35
00:02:24,110 --> 00:02:25,960
it's not bad if Wan'er marries him.
36
00:02:26,520 --> 00:02:28,000
He deserves her.
37
00:02:28,240 --> 00:02:30,240
Besides the poem,
38
00:02:30,600 --> 00:02:32,080
His Majesty also sent me word that
39
00:02:32,360 --> 00:02:33,830
Chengze is in urgent need of talents
40
00:02:34,470 --> 00:02:37,390
and he's meeting Fan Xian
41
00:02:37,720 --> 00:02:39,000
in Prince Jing's mansion.
42
00:02:40,800 --> 00:02:42,190
It'll be late even if you hurry there.
43
00:02:49,390 --> 00:02:50,750
Chengze is scheming.
44
00:02:51,240 --> 00:02:52,390
He's been thinking about
45
00:02:52,390 --> 00:02:53,960
taking over Neiku.
46
00:02:55,880 --> 00:02:57,470
Luckily, we got the word in time.
47
00:02:58,240 --> 00:02:59,520
We still have time to make preparations.
48
00:03:00,440 --> 00:03:01,110
It seems
49
00:03:01,800 --> 00:03:04,830
His Majesty
50
00:03:04,830 --> 00:03:06,240
cares about you more.
51
00:03:07,550 --> 00:03:08,190
Auntie,
52
00:03:09,160 --> 00:03:11,000
why do you hate Fan Xian so much?
53
00:03:11,520 --> 00:03:13,160
Of course it's for the throne.
54
00:03:17,470 --> 00:03:18,390
Drink some tea.
55
00:03:20,160 --> 00:03:21,520
I've told you the whole story
56
00:03:22,390 --> 00:03:23,910
of me and the drumstick girl.
57
00:03:24,750 --> 00:03:25,670
Did you get it?
58
00:03:28,670 --> 00:03:29,720
Yes. Got it.
59
00:03:30,670 --> 00:03:31,520
No, you didn't.
60
00:03:33,470 --> 00:03:34,520
I want to marry her.
61
00:03:36,630 --> 00:03:38,800
But my father and your father
62
00:03:39,320 --> 00:03:40,800
want you to marry Wan'er.
63
00:03:40,880 --> 00:03:42,320
I don't agree.
64
00:03:44,320 --> 00:03:45,800
Now that I want to break off my marriage contract,
65
00:03:46,440 --> 00:03:48,000
I won't take over Neiku.
66
00:03:51,720 --> 00:03:54,000
The marriage contract is approved by my father.
67
00:03:56,000 --> 00:03:57,550
How will you break it off?
68
00:03:57,800 --> 00:03:59,080
Just wait and see.
69
00:04:02,960 --> 00:04:05,360
What if you can't
70
00:04:05,360 --> 00:04:06,520
see the drumstick girl anymore?
71
00:04:06,750 --> 00:04:08,320
I've been lucky.
72
00:04:16,320 --> 00:04:17,110
Fan Xian,
73
00:04:18,350 --> 00:04:19,390
I'm eager to see
74
00:04:20,000 --> 00:04:21,950
what you're going to do next.
75
00:05:20,600 --> 00:05:22,320
Let's kill that chicken
76
00:05:22,320 --> 00:05:23,320
and cut it up later.
77
00:05:55,670 --> 00:05:56,760
Do you want it?
78
00:05:57,640 --> 00:05:58,640
No.
79
00:06:04,790 --> 00:06:06,830
Let's eat what we like.
80
00:06:13,440 --> 00:06:14,320
Did you steal it?
81
00:06:17,070 --> 00:06:18,000
Are you hungry?
82
00:06:19,200 --> 00:06:20,640
Not really.
83
00:06:21,320 --> 00:06:22,320
Do you live here?
84
00:06:26,480 --> 00:06:28,070
You're not allowed to eat drumsticks?
85
00:06:28,510 --> 00:06:29,070
Are you a maidservant?
86
00:06:32,640 --> 00:06:35,000
Help yourself. Eat.
87
00:06:37,510 --> 00:06:37,950
You...
88
00:06:38,390 --> 00:06:39,880
I can't do it with you staring at me.
89
00:06:39,880 --> 00:06:40,320
It's okay.
90
00:06:40,480 --> 00:06:42,110
I like to watch others eat drumsticks.
91
00:06:56,270 --> 00:06:57,000
How about you?
92
00:06:57,320 --> 00:06:58,480
Why are you here?
93
00:07:00,390 --> 00:07:01,160
I'm...
94
00:07:02,880 --> 00:07:04,070
I'm a servant.
95
00:07:04,070 --> 00:07:04,760
I'm here with my Young Master
96
00:07:04,760 --> 00:07:05,790
for the poetry gathering.
97
00:07:06,830 --> 00:07:07,790
Look. You're a maidservant.
98
00:07:07,790 --> 00:07:08,510
I'm a servant.
99
00:07:08,510 --> 00:07:09,510
What a perfect match!
100
00:07:09,950 --> 00:07:11,550
I don't think so.
101
00:07:11,550 --> 00:07:12,830
You don't live here.
102
00:07:13,550 --> 00:07:14,200
How about
103
00:07:14,200 --> 00:07:15,320
me transferring here?
104
00:07:15,440 --> 00:07:17,110
It's not as simple as you think.
105
00:07:18,480 --> 00:07:19,480
Who...
106
00:07:20,200 --> 00:07:22,070
Who is your Young Master?
107
00:07:24,110 --> 00:07:25,390
Um. I'm...
108
00:07:26,480 --> 00:07:27,390
Persimmon?
109
00:07:27,760 --> 00:07:28,830
You really came here.
110
00:07:28,920 --> 00:07:29,830
Aren't you afraid to lose face?
111
00:07:29,830 --> 00:07:30,720
A master of words.
112
00:07:30,880 --> 00:07:32,350
I have no other feat left.
113
00:07:32,480 --> 00:07:33,480
I will kill you.
114
00:07:33,920 --> 00:07:34,790
How dare you!
115
00:07:35,160 --> 00:07:39,230
"At the tower, I stand in the mist."
116
00:07:40,550 --> 00:07:41,390
Guo Baokun.
117
00:07:41,390 --> 00:07:42,320
He's my Young Master.
118
00:07:42,320 --> 00:07:43,230
We're here for the poetry gathering.
119
00:07:46,440 --> 00:07:47,480
I've heard he's competing
120
00:07:47,670 --> 00:07:49,000
with Fan Xian in poetry.
121
00:07:49,160 --> 00:07:50,320
He lost badly.
122
00:07:50,830 --> 00:07:52,670
He can't do it at all.
123
00:07:52,670 --> 00:07:53,880
He's stupid.
124
00:07:54,640 --> 00:07:56,350
Isn't he your Master?
125
00:07:56,920 --> 00:07:58,270
But I'm righteous.
126
00:07:58,270 --> 00:07:58,950
I don't tell lies.
127
00:08:04,040 --> 00:08:05,000
You coughed up blood that day.
128
00:08:05,230 --> 00:08:06,640
What happened?
129
00:08:08,880 --> 00:08:10,320
He hit me.
130
00:08:10,720 --> 00:08:11,670
He often did that.
131
00:08:13,640 --> 00:08:14,760
But you look happy
132
00:08:14,950 --> 00:08:16,510
when you said that.
133
00:08:17,720 --> 00:08:18,950
It's because I saw you.
134
00:08:24,040 --> 00:08:25,040
Help yourself.
135
00:08:25,440 --> 00:08:27,200
You can eat the drumstick while talking to me.
136
00:08:41,910 --> 00:08:42,760
Is Fan Xian
137
00:08:42,880 --> 00:08:44,320
also there?
138
00:08:47,400 --> 00:08:48,670
Can you show me which one is him?
139
00:08:50,640 --> 00:08:51,840
Why do you want to see him?
140
00:08:52,320 --> 00:08:54,110
Nothing. I'm just curious.
141
00:08:56,590 --> 00:08:57,710
Forget about it if you don't want to.
142
00:09:08,000 --> 00:09:08,910
What are you doing?
143
00:09:09,520 --> 00:09:11,590
Go. I'll show you who is Fan Xian.
144
00:09:28,640 --> 00:09:30,000
That one.
145
00:09:38,710 --> 00:09:40,230
He looks a little serious.
146
00:09:42,670 --> 00:09:44,000
I think he's just so so.
147
00:09:49,280 --> 00:09:50,230
Are you married?
148
00:09:51,710 --> 00:09:52,440
Why are you asking this?
149
00:09:52,640 --> 00:09:53,590
I'm just curious.
150
00:09:55,320 --> 00:09:56,030
No.
151
00:09:56,590 --> 00:09:58,400
What a coincidence! Neither am I.
152
00:09:59,030 --> 00:10:00,150
I didn't ask you.
153
00:10:02,200 --> 00:10:03,790
Between a serious man like him and a handsome man like me,
154
00:10:05,080 --> 00:10:06,550
which one do you like better?
155
00:10:09,910 --> 00:10:11,230
Your Master is gone.
156
00:10:11,550 --> 00:10:12,590
Go look for him.
157
00:10:12,840 --> 00:10:15,230
No hurry. You haven't answered me yet.
158
00:10:18,670 --> 00:10:19,470
I'm leaving.
159
00:10:20,200 --> 00:10:21,200
What's your name?
160
00:10:45,760 --> 00:10:47,440
Fan, what are you looking at?
161
00:10:51,590 --> 00:10:52,400
Youth.
162
00:10:54,960 --> 00:10:55,910
Youth?
163
00:11:09,350 --> 00:11:10,230
My Lady.
164
00:11:16,150 --> 00:11:17,280
You scared me.
165
00:11:17,760 --> 00:11:19,230
Why are you eating a drumstick again?
166
00:11:19,470 --> 00:11:20,440
The doctor said
167
00:11:20,550 --> 00:11:22,230
you have to go vegetarian.
168
00:11:26,440 --> 00:11:28,200
Let's go to the poetry gathering.
169
00:11:28,590 --> 00:11:29,590
I'm not going.
170
00:11:29,880 --> 00:11:30,840
You said you'd tell Fan Xian
171
00:11:30,910 --> 00:11:32,320
you don't want to marry him.
172
00:11:33,470 --> 00:11:34,880
After that servant has left.
173
00:11:35,790 --> 00:11:37,470
Servant? Which one?
174
00:11:41,640 --> 00:11:42,470
Nothing.
175
00:11:44,440 --> 00:11:45,320
The poetry gathering has finished.
176
00:11:45,760 --> 00:11:46,400
How about
177
00:11:46,880 --> 00:11:47,550
us going to the Fan mansion
178
00:11:47,550 --> 00:11:48,440
directly?
179
00:11:57,030 --> 00:11:57,590
Let's go.
180
00:12:42,550 --> 00:12:43,400
What are you doing?
181
00:12:45,840 --> 00:12:46,640
Your Excellency.
182
00:12:48,640 --> 00:12:49,280
My daughter
183
00:12:49,760 --> 00:12:51,000
is picky about food.
184
00:12:51,400 --> 00:12:52,960
I want to let her know
185
00:12:53,000 --> 00:12:54,640
how the dessert served here tastes.
186
00:12:56,520 --> 00:12:57,590
No problem,
187
00:12:58,080 --> 00:12:59,230
but do you have to come here by climbing the wall?
188
00:13:01,080 --> 00:13:01,760
Your Excellency,
189
00:13:01,960 --> 00:13:03,640
it's troublesome to come in from the front door.
190
00:13:03,790 --> 00:13:04,670
I don't want to be questioned.
191
00:13:04,670 --> 00:13:05,440
That's why I did it.
192
00:13:05,960 --> 00:13:07,000
There are some jars
193
00:13:07,280 --> 00:13:08,710
near the wall.
194
00:13:08,710 --> 00:13:09,840
They made me fall down.
195
00:13:09,840 --> 00:13:10,640
Can you have them
196
00:13:10,640 --> 00:13:11,640
moved to somewhere else?
197
00:13:11,640 --> 00:13:12,520
Cut the crap.
198
00:13:13,590 --> 00:13:14,440
How is that thing going?
199
00:13:16,230 --> 00:13:17,320
Here is the file
200
00:13:17,440 --> 00:13:18,710
you need.
201
00:13:19,760 --> 00:13:21,470
File D No. 534.
202
00:13:22,110 --> 00:13:23,280
It's all
203
00:13:23,280 --> 00:13:24,590
about Teng Zijing.
204
00:13:25,470 --> 00:13:26,110
Your Excellency,
205
00:13:26,590 --> 00:13:27,840
Teng Zijing was killed
206
00:13:27,840 --> 00:13:29,670
in Danzhou.
207
00:13:30,150 --> 00:13:31,520
Why do you need it?
208
00:13:32,110 --> 00:13:32,840
Are you curious?
209
00:13:32,910 --> 00:13:33,670
No. No. No.
210
00:13:33,670 --> 00:13:35,200
I shouldn't have said that.
211
00:13:35,590 --> 00:13:37,000
Take your time.
212
00:13:37,000 --> 00:13:38,640
I'm leaving.
213
00:13:39,030 --> 00:13:40,710
I'll take this to my daughter.
214
00:13:42,640 --> 00:13:43,400
Hold on.
215
00:13:44,710 --> 00:13:45,670
Don't cross the wall.
216
00:13:45,670 --> 00:13:46,400
Go to the front door.
217
00:13:47,640 --> 00:13:49,000
Is it...
218
00:13:53,110 --> 00:13:54,350
Just go straight ahead.
219
00:13:54,350 --> 00:13:55,280
Tell the gatekeeper
220
00:13:55,280 --> 00:13:56,350
I gave the dessert to you.
221
00:13:58,840 --> 00:13:59,840
Thank you, Your Excellency.
222
00:14:12,790 --> 00:14:13,790
Wang Qinian once saw me,
223
00:14:14,150 --> 00:14:15,030
so I have to avoid him.
224
00:14:16,470 --> 00:14:17,640
It says something
225
00:14:18,520 --> 00:14:20,080
about my wife and son, right?
226
00:14:31,400 --> 00:14:32,520
Calm down.
227
00:14:33,080 --> 00:14:33,710
Give it to me.
228
00:14:41,000 --> 00:14:42,230
Everything was okay.
229
00:14:43,230 --> 00:14:44,400
Why are they fighting?
230
00:14:59,840 --> 00:15:02,670
I'll help you no matter what.
231
00:15:09,760 --> 00:15:10,520
Calm down.
232
00:15:11,150 --> 00:15:12,350
We need to be more thoughtful
233
00:15:12,350 --> 00:15:13,440
at this moment.
234
00:15:17,030 --> 00:15:17,760
Thoughtful?
235
00:15:19,000 --> 00:15:19,550
You want me
236
00:15:19,550 --> 00:15:21,440
to be patient, right?
237
00:15:21,710 --> 00:15:23,200
I just want to say
238
00:15:23,350 --> 00:15:24,840
I can give you a hand
239
00:15:25,590 --> 00:15:26,670
no matter what you want to do.
240
00:15:26,670 --> 00:15:27,470
Don't bother!
241
00:15:27,790 --> 00:15:28,520
We're bound to each other by no ties.
242
00:15:28,520 --> 00:15:29,640
You don't have to do anything for me!
243
00:15:33,230 --> 00:15:33,910
Hold on.
244
00:15:45,000 --> 00:15:46,110
Stay out of
245
00:15:46,670 --> 00:15:47,710
my business.
246
00:16:00,710 --> 00:16:01,400
What's the matter?
247
00:16:02,550 --> 00:16:04,080
His wife and son were killed.
248
00:16:04,080 --> 00:16:04,760
Who did it?
249
00:16:07,440 --> 00:16:08,760
Guo Baokun is ruthless.
250
00:16:13,840 --> 00:16:15,030
My Lady, are you okay?
251
00:16:16,470 --> 00:16:17,110
I'm good.
252
00:16:19,350 --> 00:16:20,230
Fan Xian.
253
00:16:20,320 --> 00:16:21,230
Are you sure?
254
00:16:21,400 --> 00:16:22,710
I saw him in Prince Jing's mansion.
255
00:16:22,710 --> 00:16:23,640
I couldn't be wrong.
256
00:16:24,230 --> 00:16:25,080
Mr. Fan.
257
00:16:29,840 --> 00:16:31,150
I'm here
258
00:16:31,760 --> 00:16:32,840
to talk about our marriage contract.
259
00:16:34,760 --> 00:16:36,030
Why is he so rude?
260
00:16:37,880 --> 00:16:39,030
Judging from his poems,
261
00:16:39,670 --> 00:16:40,910
he couldn't be like this.
262
00:16:41,230 --> 00:16:43,280
He must've become arrogant after rising to fame.
263
00:16:43,710 --> 00:16:45,030
My Lady,
264
00:16:45,350 --> 00:16:46,280
you'd better not marry him.
265
00:16:47,350 --> 00:16:48,280
I'm afraid
266
00:16:49,200 --> 00:16:50,550
Teng Zijing wants to kill Guo Baokun.
267
00:16:51,000 --> 00:16:51,640
I know.
268
00:16:52,470 --> 00:16:53,440
He fell out with you
269
00:16:54,440 --> 00:16:55,440
on purpose.
270
00:16:55,520 --> 00:16:56,280
I know.
271
00:16:57,030 --> 00:16:58,030
He doesn't want to get me involved.
272
00:16:59,640 --> 00:17:00,590
I didn't expect
273
00:17:00,960 --> 00:17:02,230
Guo Baokun is so cruel.
274
00:17:04,040 --> 00:17:04,830
Where do you think
275
00:17:05,640 --> 00:17:07,000
I can find Guo Baokun tonight?
276
00:17:07,310 --> 00:17:07,950
Brother!
277
00:17:08,160 --> 00:17:09,040
Help me find it out.
278
00:17:13,280 --> 00:17:14,160
He...
279
00:17:15,520 --> 00:17:17,400
He may be found by the Liujing River.
280
00:17:17,400 --> 00:17:18,000
Why?
281
00:17:18,760 --> 00:17:20,920
Guo Baokun is a playboy.
282
00:17:21,680 --> 00:17:23,350
He visits the brothels all the year round.
283
00:17:24,400 --> 00:17:25,400
You can find that line of business a lot
284
00:17:26,190 --> 00:17:27,310
along the Liujing River.
285
00:17:27,800 --> 00:17:28,760
How did you know that?
286
00:17:30,350 --> 00:17:31,430
I checked his background
287
00:17:32,400 --> 00:17:35,110
after you fell out with him.
288
00:17:36,280 --> 00:17:38,430
Brother, he works for the Crown Prince after all.
289
00:17:38,430 --> 00:17:39,680
No matter what you do,
290
00:17:40,310 --> 00:17:41,800
you have to keep yourself safe.
291
00:17:42,040 --> 00:17:42,880
I see.
292
00:17:43,190 --> 00:17:43,830
Ruoruo,
293
00:17:44,400 --> 00:17:45,070
get someone
294
00:17:45,560 --> 00:17:47,400
to send word to Li Hongcheng.
295
00:17:57,710 --> 00:17:59,520
Your Highness, it's cleared up.
296
00:18:03,590 --> 00:18:04,880
The atmosphere here is good.
297
00:18:06,040 --> 00:18:07,040
It's like real life.
298
00:18:09,560 --> 00:18:10,470
I'd love to
299
00:18:10,470 --> 00:18:11,800
share happiness with common people,
300
00:18:13,560 --> 00:18:14,560
but I don't like to stay with them.
301
00:18:16,950 --> 00:18:17,950
What are you going to do tonight?
302
00:18:19,590 --> 00:18:20,430
Fanxian invited me
303
00:18:20,680 --> 00:18:21,950
to go to the Liujing River.
304
00:18:22,160 --> 00:18:24,160
He's heard that
305
00:18:24,160 --> 00:18:25,640
there are many beautiful girls there.
306
00:18:25,640 --> 00:18:27,000
He wants to drink and chat with me.
307
00:18:27,000 --> 00:18:27,680
Where are you going to meet?
308
00:18:28,190 --> 00:18:29,520
He said he's a newcomer,
309
00:18:29,520 --> 00:18:30,880
so it's up to me.
310
00:18:31,760 --> 00:18:32,470
Your Highness,
311
00:18:32,760 --> 00:18:33,640
you said
312
00:18:33,640 --> 00:18:35,520
you fell in love with a girl at first sight.
313
00:18:35,520 --> 00:18:36,800
Why did he
314
00:18:36,800 --> 00:18:38,040
want to visit brothels?
315
00:18:39,040 --> 00:18:40,000
Interesting.
316
00:18:40,760 --> 00:18:41,520
So,
317
00:18:41,950 --> 00:18:43,430
shall I go or not tonight?
318
00:18:43,430 --> 00:18:44,190
Of course you should do it.
319
00:18:44,760 --> 00:18:45,830
Where should I...
320
00:18:48,640 --> 00:18:49,470
All right.
321
00:18:56,230 --> 00:18:58,110
Ling'er, help me.
322
00:18:59,110 --> 00:18:59,920
Don't worry.
323
00:19:00,070 --> 00:19:01,070
I'll go to the Fan family
324
00:19:01,070 --> 00:19:02,230
and force him to say sorry to you.
325
00:19:02,230 --> 00:19:03,040
No.
326
00:19:03,310 --> 00:19:04,400
If he doesn't do it,
327
00:19:04,470 --> 00:19:06,070
I'll punch him till he changes his mind.
328
00:19:08,470 --> 00:19:10,040
I mean...
329
00:19:13,190 --> 00:19:14,110
I mean,
330
00:19:15,760 --> 00:19:16,800
can you
331
00:19:18,000 --> 00:19:19,190
go to
332
00:19:19,230 --> 00:19:20,400
Guo Baokun's servant?
333
00:19:20,590 --> 00:19:21,800
No problem. I'm going...
334
00:19:25,920 --> 00:19:26,880
What?
335
00:19:27,710 --> 00:19:31,920
Guo Baokun's servant?
336
00:19:34,640 --> 00:19:35,760
I've heard he spit up blood
337
00:19:35,760 --> 00:19:36,760
after being hit by Guo Baokun
338
00:19:36,760 --> 00:19:37,880
at the poetry gathering.
339
00:19:38,110 --> 00:19:39,350
Can you go there
340
00:19:39,640 --> 00:19:41,000
and confirm he's all right?
341
00:19:41,230 --> 00:19:42,110
OK?
342
00:19:43,950 --> 00:19:45,280
How did you
343
00:19:45,640 --> 00:19:48,070
know Guo Baokun's servant?
344
00:19:48,920 --> 00:19:50,000
You don't have to know about that.
345
00:19:50,280 --> 00:19:51,190
Just tell me
346
00:19:51,520 --> 00:19:52,560
if you'll do it or not.
347
00:20:00,830 --> 00:20:02,110
Sir, I haven't seen you for a long time.
348
00:20:02,350 --> 00:20:03,000
This way, please.
349
00:20:03,070 --> 00:20:04,160
This way, please.
350
00:20:04,310 --> 00:20:05,430
On the third floor as usual.
351
00:20:07,040 --> 00:20:07,800
This is one of the most well-known brothels
352
00:20:07,800 --> 00:20:09,070
in the capital city.
353
00:20:09,430 --> 00:20:10,800
They have several pleasure boats on the river.
354
00:20:10,800 --> 00:20:11,950
It's said the most popular courtesan here
355
00:20:12,190 --> 00:20:13,640
is kind of related to the royal bloodline.
356
00:20:14,000 --> 00:20:15,040
The Guo family has lots of rules to follow,
357
00:20:15,560 --> 00:20:17,920
so Guo Baokun always goes home before midnight.
358
00:20:19,920 --> 00:20:20,880
Where are you going?
359
00:20:21,430 --> 00:20:22,310
I'm going inside with you.
360
00:20:23,000 --> 00:20:23,830
Go back.
361
00:20:24,800 --> 00:20:25,800
Let me go with you.
362
00:20:26,350 --> 00:20:27,680
Father will teach me a good lesson
363
00:20:27,680 --> 00:20:28,590
if he knows
364
00:20:28,680 --> 00:20:29,710
I take you here.
365
00:20:29,950 --> 00:20:31,070
I won't tell him.
366
00:20:31,520 --> 00:20:32,280
Ruoruo.
367
00:20:34,070 --> 00:20:35,190
I'll be distracted
368
00:20:35,430 --> 00:20:36,680
if you go inside with me.
369
00:20:37,800 --> 00:20:38,520
I promise
370
00:20:38,560 --> 00:20:39,560
I won't act rashly.
371
00:20:43,040 --> 00:20:43,710
Go back.
372
00:20:44,070 --> 00:20:44,800
But...
373
00:20:47,470 --> 00:20:48,430
Brother!
374
00:20:50,520 --> 00:20:52,470
This way, please.
375
00:20:58,000 --> 00:20:59,900
=Joy Tsin House=
376
00:21:04,920 --> 00:21:06,110
Sorry to have kept you waiting, Li.
377
00:21:06,560 --> 00:21:07,430
I just arrived.
378
00:21:08,000 --> 00:21:08,680
Your poems
379
00:21:09,230 --> 00:21:10,190
are being delivered.
380
00:21:14,830 --> 00:21:16,190
Who's there on the pleasure boat?
381
00:21:16,190 --> 00:21:17,680
A new courtesan
382
00:21:17,680 --> 00:21:18,710
called Si Lili.
383
00:21:19,110 --> 00:21:20,070
She's a little famous,
384
00:21:20,400 --> 00:21:21,590
but she seldom shows up.
385
00:21:22,350 --> 00:21:24,160
Many men spent lots of money,
386
00:21:24,640 --> 00:21:26,280
but they still failed to see her.
387
00:21:27,040 --> 00:21:28,070
So, what's the point of
388
00:21:28,070 --> 00:21:28,880
sending my poems there?
389
00:21:29,070 --> 00:21:29,920
She is different
390
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
from others.
391
00:21:31,040 --> 00:21:33,110
Let's go inside and keep waiting there. Go.
392
00:21:52,430 --> 00:21:53,070
This way.
393
00:22:13,590 --> 00:22:14,350
This way.
394
00:22:43,710 --> 00:22:46,800
Wen Ruohan: melodies lingering.
395
00:22:47,590 --> 00:22:50,070
She's good at chimes and archaic music.
396
00:22:50,070 --> 00:22:51,160
The Board of Rites
397
00:22:51,310 --> 00:22:52,800
even asked her for advice on sacrificial culture.
398
00:23:08,230 --> 00:23:10,950
Du Erniang: get you tipsy.
399
00:23:11,640 --> 00:23:12,430
Steaming liquor.
400
00:23:12,640 --> 00:23:14,470
She's expert at steaming liquor.
401
00:23:14,680 --> 00:23:16,000
You must have a taste next time.
402
00:23:25,560 --> 00:23:27,830
Sex is never the best way to please a man.
403
00:23:28,040 --> 00:23:29,110
This is the most popular place
404
00:23:29,160 --> 00:23:30,190
among blue bloods,
405
00:23:30,350 --> 00:23:31,190
because
406
00:23:31,190 --> 00:23:32,070
they can always find
407
00:23:32,520 --> 00:23:33,280
a bosom friend here
408
00:23:33,640 --> 00:23:34,640
no matter what hobbies they have
409
00:23:35,070 --> 00:23:36,110
or what they're obsessive about.
410
00:23:39,560 --> 00:23:42,920
Meng Xiaoyun: autumnal ripples.
411
00:23:56,590 --> 00:24:00,430
Miss Si Lili's boat is coming over!
412
00:24:00,800 --> 00:24:01,590
Come and check it out!
413
00:24:04,190 --> 00:24:04,830
Follow me!
414
00:24:04,830 --> 00:24:05,470
Who is it for?
415
00:24:11,000 --> 00:24:12,800
Who is the lucky guy?
416
00:24:14,830 --> 00:24:15,560
Hurry up.
417
00:24:32,310 --> 00:24:33,830
Si Lili!
418
00:24:37,710 --> 00:24:38,880
Si Lili!
419
00:24:39,160 --> 00:24:40,640
Si Lili!
420
00:24:41,000 --> 00:24:43,590
Si Lili, look at me!
421
00:24:55,680 --> 00:24:58,560
Si Lili!
422
00:25:02,590 --> 00:25:04,400
Look at me!
423
00:25:12,470 --> 00:25:14,280
Here!
424
00:25:16,000 --> 00:25:18,760
Miss Lili, here!
425
00:25:21,470 --> 00:25:25,230
Miss Lili! Miss Lili!
426
00:25:25,950 --> 00:25:28,640
Si Lili, look at me!
427
00:25:29,000 --> 00:25:31,230
She's coming over toward me.
428
00:25:31,230 --> 00:25:33,190
Here!
429
00:25:34,350 --> 00:25:36,430
Yeah. She's coming over.
430
00:25:36,430 --> 00:25:37,160
I'm nervous.
431
00:25:37,680 --> 00:25:39,280
Pleasure boat is drawing near.
432
00:25:39,280 --> 00:25:40,520
Gorgeous fireworks light up the night sky
433
00:25:40,880 --> 00:25:42,640
each time when Miss Si Lili comes over.
434
00:25:43,760 --> 00:25:45,070
Her boat has never moved before.
435
00:25:45,430 --> 00:25:47,000
She's coming over for you.
436
00:25:47,470 --> 00:25:48,920
And she's never invited a man back.
437
00:25:49,230 --> 00:25:50,520
She's still a virgin.
438
00:25:52,470 --> 00:25:53,760
Miss Lili.
439
00:25:58,350 --> 00:25:59,590
Fan, are you nervous?
440
00:26:01,400 --> 00:26:02,470
I'm trying to adapt to it.
441
00:26:02,950 --> 00:26:03,950
Beautiful!
442
00:26:03,950 --> 00:26:05,830
You've never been in a brothel?
443
00:26:05,830 --> 00:26:07,400
Yes, never in this life and my past life.
444
00:26:10,710 --> 00:26:11,800
It's different from
445
00:26:11,880 --> 00:26:13,000
what's shown on TV.
446
00:26:13,560 --> 00:26:14,280
Sorry?
447
00:26:14,830 --> 00:26:15,590
Nothing.
448
00:27:00,190 --> 00:27:01,230
She's coming over.
449
00:27:01,760 --> 00:27:02,560
There she is.
450
00:27:02,920 --> 00:27:03,710
There she is.
451
00:27:08,070 --> 00:27:10,430
Is she a fairy from Heaven? Gorgeous!
452
00:27:12,710 --> 00:27:14,110
So beautiful.
453
00:27:25,760 --> 00:27:26,830
Miss Lili.
454
00:27:26,920 --> 00:27:28,000
Miss Lili.
455
00:27:28,000 --> 00:27:28,680
Let's go.
456
00:27:30,230 --> 00:27:31,430
Hurry up. Follow me.
457
00:27:31,430 --> 00:27:32,520
Miss Lili.
458
00:27:34,560 --> 00:27:35,640
Amazing.
459
00:27:36,070 --> 00:27:37,160
Miss Lili.
460
00:27:39,110 --> 00:27:40,190
Miss Lili.
461
00:27:44,070 --> 00:27:45,470
It's His Highness.
462
00:27:46,160 --> 00:27:47,230
That explains why.
463
00:27:47,230 --> 00:27:49,680
Si Lili: ink plum blossom.
464
00:27:50,230 --> 00:27:51,180
Miss Lili,
465
00:27:51,180 --> 00:27:51,230
=Si Lili, courtesan of Joy Tsin House=
Miss Lili,
466
00:27:51,230 --> 00:27:52,560
=Si Lili, courtesan of Joy Tsin House=
you're really elegant and beautiful.
467
00:27:52,560 --> 00:27:52,780
=Si Lili, courtesan of Joy Tsin House=
468
00:27:53,280 --> 00:27:54,560
He's Mr. Fan.
469
00:27:55,310 --> 00:27:56,400
Who is that guy?
470
00:27:59,160 --> 00:28:00,040
Mr. Fan.
471
00:28:04,310 --> 00:28:05,830
I've been thinking
472
00:28:06,190 --> 00:28:07,430
what kind of person
473
00:28:07,430 --> 00:28:09,040
can write such a poem.
474
00:28:10,880 --> 00:28:12,950
I like your poem.
475
00:28:14,430 --> 00:28:15,640
And
476
00:28:16,590 --> 00:28:17,590
you're also not bad.
477
00:28:19,760 --> 00:28:21,190
How about a boat trip on the lake?
478
00:28:24,640 --> 00:28:26,950
A gifted scholar and a lovely lady. Perfect!
479
00:28:27,070 --> 00:28:28,590
Fan, it seems
480
00:28:28,880 --> 00:28:30,470
you'll stay overnight on the boat.
481
00:28:31,880 --> 00:28:32,640
His Highness,
482
00:28:32,950 --> 00:28:34,520
I'm not that kind of person.
483
00:28:40,640 --> 00:28:43,160
Let me drink a toast to you, Miss Lili.
484
00:28:44,640 --> 00:28:45,590
Mr. Fan,
485
00:28:45,590 --> 00:28:47,470
I'll be yours tonight.
486
00:28:47,760 --> 00:28:49,040
Please be gentle with me.
487
00:31:06,310 --> 00:31:08,400
He drugged me, but didn't sleep with me.
488
00:31:08,760 --> 00:31:09,830
Shall I follow him?
489
00:31:11,230 --> 00:31:12,040
No.
490
00:31:13,310 --> 00:31:14,880
We can't risk our identities.
491
00:31:15,110 --> 00:31:16,040
You can leave.
492
00:31:16,560 --> 00:31:17,560
Stay alert.
493
00:31:27,190 --> 00:31:28,310
Fan Xian,
494
00:31:29,640 --> 00:31:31,070
what on earth do you want to do?
495
00:32:28,350 --> 00:32:29,400
Why are you here?
496
00:32:29,950 --> 00:32:31,590
I'm here for a walk after a party with girls.
497
00:32:34,040 --> 00:32:35,430
Why did he kill your wife and son?
498
00:32:35,830 --> 00:32:36,710
It was just something trivial.
499
00:32:36,950 --> 00:32:37,920
He didn't need to do that.
500
00:32:38,230 --> 00:32:39,230
Some guys are cruel by nature.
501
00:32:39,470 --> 00:32:40,560
They're beasts in human clothing.
502
00:32:40,760 --> 00:32:41,470
They're unreasonable.
503
00:32:41,470 --> 00:32:42,190
The file says
504
00:32:42,350 --> 00:32:43,710
he ordered his men to burst into
your house and kill your family.
505
00:32:44,000 --> 00:32:44,680
It's something an arrogant man would do.
506
00:32:44,760 --> 00:32:45,710
He's not that kind of person.
507
00:32:45,710 --> 00:32:46,830
You don't understand his true nature.
508
00:32:46,830 --> 00:32:47,830
He asked the magistrate to punish you
509
00:32:48,280 --> 00:32:50,160
according to the law.
510
00:32:50,160 --> 00:32:51,230
Do you think he'd ignore the law
511
00:32:51,230 --> 00:32:52,430
when it came to your family?
512
00:32:54,680 --> 00:32:55,830
What on earth do you want to say?
513
00:32:56,110 --> 00:32:57,000
We have to take our time.
514
00:32:58,110 --> 00:32:58,590
Guo Baokun
515
00:32:58,590 --> 00:32:59,640
is not that kind of person.
516
00:33:00,310 --> 00:33:01,880
Don't you want to find out the truth?
517
00:33:12,800 --> 00:33:14,350
Are we already there?
518
00:33:21,470 --> 00:33:23,160
Where the hell is it?
519
00:33:42,470 --> 00:33:43,400
Who is it?
520
00:34:12,950 --> 00:34:14,190
Who is it?
521
00:34:14,840 --> 00:34:16,190
Do you know who I am?
522
00:34:16,360 --> 00:34:17,120
We're familiar with each other.
523
00:34:17,390 --> 00:34:18,360
Of course I do.
524
00:34:18,390 --> 00:34:21,040
You are... Fan Xian?
525
00:34:21,040 --> 00:34:21,840
Exactly.
526
00:34:22,040 --> 00:34:22,840
What do you want to do?
527
00:34:23,190 --> 00:34:23,910
I have a question for you.
528
00:34:23,910 --> 00:34:24,870
How dare you
529
00:34:25,150 --> 00:34:26,470
do this to me?
530
00:34:27,150 --> 00:34:28,360
You bastard.
531
00:34:28,470 --> 00:34:29,600
Hit me to death if you dare!
532
00:34:29,600 --> 00:34:31,120
Okay. I'll do as you say.
533
00:34:32,760 --> 00:34:34,470
I won't leave it at that.
534
00:34:36,760 --> 00:34:38,470
I'll report it to His Majesty.
535
00:34:40,800 --> 00:34:42,710
Do you know why I recited
536
00:34:42,710 --> 00:34:44,000
that poem in the daytime?
537
00:34:44,710 --> 00:34:46,670
"A thousand miles from home,
I'm grieved at autumn's plight."
538
00:34:47,080 --> 00:34:49,000
"Ill now and then for years, alone I'm on this height."
539
00:34:49,190 --> 00:34:50,320
I'm telling you.
540
00:34:50,840 --> 00:34:52,470
I want you to be grieved.
541
00:34:53,360 --> 00:34:55,150
I'll hit you hard
542
00:34:55,670 --> 00:34:56,600
so that you get sick
543
00:34:56,600 --> 00:34:58,560
and become a joke.
544
00:34:59,560 --> 00:35:00,520
Stop it!
545
00:35:00,600 --> 00:35:02,320
Stop it!
546
00:35:03,190 --> 00:35:04,120
Please stop it.
547
00:35:04,950 --> 00:35:07,040
What's your question?
548
00:35:07,280 --> 00:35:08,230
Why did you kill
549
00:35:08,230 --> 00:35:09,390
Teng Zijing's wife and son?
550
00:35:09,670 --> 00:35:10,430
What?
551
00:35:11,360 --> 00:35:12,710
Don't play the fool.
552
00:35:13,280 --> 00:35:14,950
I really have no idea.
553
00:35:14,950 --> 00:35:16,320
Hold on. Hold on. Hold on.
554
00:35:16,320 --> 00:35:17,630
I remember.
555
00:35:18,800 --> 00:35:19,630
What do you remember?
556
00:35:20,800 --> 00:35:23,470
I remember Teng Zijing,
557
00:35:24,430 --> 00:35:26,630
but his family has nothing to do with me.
558
00:35:26,630 --> 00:35:27,630
You killed them.
559
00:35:27,630 --> 00:35:29,080
How dare you say that?
560
00:35:30,600 --> 00:35:31,560
I didn't!
561
00:35:32,040 --> 00:35:33,520
-I don't know them. -Fine.
562
00:35:33,520 --> 00:35:34,630
You won't tell the truth?
563
00:35:34,630 --> 00:35:35,520
I'll hit you to death.
564
00:35:36,120 --> 00:35:37,470
I didn't do it
565
00:35:37,670 --> 00:35:40,150
even if you killed me.
566
00:35:41,080 --> 00:35:43,800
I really didn't kill them.
567
00:35:53,560 --> 00:35:54,950
I don't think he's lying.
568
00:35:56,670 --> 00:35:57,710
But the file says so.
569
00:35:57,710 --> 00:35:58,630
It couldn't be wrong.
570
00:35:59,280 --> 00:36:00,230
It also says
571
00:36:00,230 --> 00:36:01,320
you're dead.
572
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
Do you mean
573
00:36:06,670 --> 00:36:07,910
the file maybe false?
574
00:36:08,360 --> 00:36:09,630
I don't know. We need to find it out.
575
00:36:10,800 --> 00:36:11,470
You can kill him
576
00:36:11,800 --> 00:36:13,360
after finding the truth out.
577
00:36:14,230 --> 00:36:15,470
If it's really him,
578
00:36:15,800 --> 00:36:16,630
I won't stop you.
579
00:36:17,150 --> 00:36:17,910
What should we do now?
580
00:36:18,630 --> 00:36:19,910
Do you know where Wang Qinian lives?
581
00:36:21,520 --> 00:36:22,320
Let me ask Wang Qinian about it
582
00:36:22,520 --> 00:36:23,360
when we see him.
583
00:36:23,520 --> 00:36:24,150
If something really goes wrong
584
00:36:24,150 --> 00:36:24,870
with the file,
585
00:36:25,280 --> 00:36:26,470
he must know something about it.
586
00:36:26,760 --> 00:36:27,800
Wang Qinian is good at lightness skill.
587
00:36:27,800 --> 00:36:28,760
It's not easy to catch him.
588
00:36:29,630 --> 00:36:30,910
We can do it
589
00:36:31,320 --> 00:36:32,150
if he's unprepared.
590
00:36:36,560 --> 00:36:37,520
Do what?
591
00:36:38,760 --> 00:36:39,710
Wang Qinian!
592
00:36:45,320 --> 00:36:46,710
Wang Qinian!
593
00:37:04,150 --> 00:37:05,840
Your Excellency, your hearing is excellent.
594
00:37:06,320 --> 00:37:08,390
I've followed you all the way indeed.
595
00:37:11,430 --> 00:37:12,470
You're alive!
596
00:37:12,670 --> 00:37:13,600
Was my family
597
00:37:14,190 --> 00:37:15,560
killed by Guo Baokun?
598
00:37:19,150 --> 00:37:23,360
Your wife and son are safe.
599
00:37:24,120 --> 00:37:25,520
They live outside the city.
600
00:37:26,630 --> 00:37:28,360
I'll take you to them if you don't believe.
601
00:37:28,630 --> 00:37:29,600
How about the file?
602
00:37:31,800 --> 00:37:34,190
I was afraid he'd kill them
603
00:37:34,390 --> 00:37:36,080
after killing you,
604
00:37:36,080 --> 00:37:36,840
so...
605
00:37:37,150 --> 00:37:38,840
So you changed
606
00:37:38,840 --> 00:37:40,230
the file?
607
00:37:41,800 --> 00:37:43,630
The file was just there.
608
00:37:43,800 --> 00:37:44,870
I took it to you the next day
609
00:37:45,390 --> 00:37:47,080
just to make a false one.
610
00:37:51,120 --> 00:37:52,080
Where are they?
611
00:38:06,840 --> 00:38:07,670
Right here.
612
00:38:17,630 --> 00:38:18,710
Don't you want to go inside?
613
00:39:10,470 --> 00:39:13,710
Who is it? It's too late.
614
00:39:14,390 --> 00:39:16,670
If you have something, please come here tomorrow morning.
615
00:39:20,080 --> 00:39:21,120
It's me.
616
00:39:46,190 --> 00:39:48,840
They said you're dead.
617
00:39:50,190 --> 00:39:51,120
I'm back.
618
00:39:54,670 --> 00:39:56,430
I thought you're dead.
619
00:39:56,950 --> 00:39:58,230
I thought you're dead.
620
00:39:58,320 --> 00:39:59,360
I thought you're dead.
621
00:39:59,710 --> 00:40:00,800
I thought you're dead.
622
00:40:00,870 --> 00:40:02,670
I thought I'd never see you again.
623
00:40:03,190 --> 00:40:04,950
I thought I'd never see you again.
624
00:40:27,150 --> 00:40:28,040
Where is our son?
625
00:40:30,870 --> 00:40:31,760
He's asleep.
626
00:40:32,710 --> 00:40:34,430
Come in.
627
00:41:04,040 --> 00:41:05,080
He's taller and stronger.
628
00:41:07,560 --> 00:41:08,800
You're finally back.
629
00:41:10,630 --> 00:41:11,470
I'm back.
630
00:41:13,000 --> 00:41:13,760
I'm back.
631
00:41:15,470 --> 00:41:16,600
Everything will be alright.
632
00:41:34,190 --> 00:41:36,910
He'll stay here tonight, right?
633
00:41:37,560 --> 00:41:38,840
Wang Qinian.
634
00:41:39,600 --> 00:41:40,950
Your Excellency, here I am.
635
00:41:41,230 --> 00:41:42,360
You come and go like a shadow.
636
00:41:43,360 --> 00:41:45,120
Why did you tail after me?
637
00:41:46,040 --> 00:41:47,560
I just want to see
638
00:41:47,950 --> 00:41:49,800
what you're going to do next.
639
00:41:50,760 --> 00:41:51,630
I'm sorry.
640
00:41:52,760 --> 00:41:54,320
I'm narrow-minded.
641
00:41:54,560 --> 00:41:55,600
I got you wrong.
642
00:41:55,760 --> 00:41:57,710
Please forgive me.
643
00:41:58,000 --> 00:41:59,950
You have a good relationship with Teng Zijing?
644
00:42:01,870 --> 00:42:04,230
Actually, just an acquaintance.
645
00:42:04,470 --> 00:42:06,280
So, why did you protect his family?
646
00:42:06,910 --> 00:42:08,390
Teng Zijing once worked for the Investigator's Office.
647
00:42:08,710 --> 00:42:10,600
I knew something about his background.
648
00:42:11,910 --> 00:42:12,950
I think
649
00:42:13,390 --> 00:42:14,430
what he did
650
00:42:14,910 --> 00:42:16,360
is a little admirable.
651
00:42:17,430 --> 00:42:20,120
When I heard of his death,
652
00:42:20,710 --> 00:42:21,600
I thought
653
00:42:22,280 --> 00:42:22,870
I should look after
654
00:42:22,870 --> 00:42:24,670
his wife and son.
655
00:42:24,670 --> 00:42:25,670
How did they
656
00:42:26,150 --> 00:42:27,710
move here?
657
00:42:28,840 --> 00:42:29,670
I was afraid
658
00:42:30,360 --> 00:42:32,430
someone else wants to kill them,
659
00:42:32,630 --> 00:42:35,120
so I bought the house.
660
00:42:39,600 --> 00:42:40,520
What if
661
00:42:40,520 --> 00:42:41,760
I really wanted to kill them?
662
00:42:48,040 --> 00:42:49,150
What would you do?
663
00:43:16,260 --> 00:43:19,580
In the river of history,
664
00:43:19,860 --> 00:43:22,780
time goes round and round.
665
00:43:26,140 --> 00:43:29,140
Memories about the former and present lives
666
00:43:29,500 --> 00:43:33,020
join each other in an endless way.
667
00:43:35,460 --> 00:43:37,620
In the long drunken Milky Way,
668
00:43:38,100 --> 00:43:40,340
one season follows another in a flash,
669
00:43:40,340 --> 00:43:42,540
and the wild geese are flying south.
670
00:43:42,860 --> 00:43:44,460
I just can't give up
671
00:43:44,460 --> 00:43:47,460
to be with you for my whole life.
672
00:43:47,820 --> 00:43:52,740
I have been hovering in the dreams
for hundreds and thousands of times.
673
00:43:54,540 --> 00:43:56,540
I can't even say a word when I watch the flowers falling.
674
00:43:57,380 --> 00:43:59,420
Year after year in the wandering,
675
00:43:59,420 --> 00:44:01,980
I count the remaining years.
676
00:44:02,100 --> 00:44:04,180
Even though we can't meet each other anymore,
677
00:44:04,300 --> 00:44:05,740
even though we have ended up the destiny,
678
00:44:06,580 --> 00:44:08,420
I never feel regretful.
679
00:44:09,020 --> 00:44:10,380
In such a chaotic world,
680
00:44:10,380 --> 00:44:13,140
I still miss you as ever.
681
00:44:13,380 --> 00:44:15,780
I can't fall asleep under the moon.
682
00:44:16,620 --> 00:44:18,500
With a gentle heart,
683
00:44:18,700 --> 00:44:21,060
I cherish our remaining years.
684
00:44:21,380 --> 00:44:22,900
Even though we have to go through
685
00:44:22,900 --> 00:44:24,860
all the hardships along the journey,
686
00:44:25,540 --> 00:44:32,180
you always stay by my side,
687
00:44:32,820 --> 00:44:34,940
watching the falling flowers, speechlessly.
688
00:44:35,780 --> 00:44:37,860
Year after year in the wandering,
689
00:44:37,860 --> 00:44:40,220
I count the remaining years.
690
00:44:40,540 --> 00:44:42,580
Even though we can't meet each other anymore,
691
00:44:42,700 --> 00:44:44,380
even though we end up the destiny,
692
00:44:45,140 --> 00:44:46,820
I never feel regretful.
693
00:44:47,340 --> 00:44:48,740
In such a chaotic world,
694
00:44:48,740 --> 00:44:51,700
I still miss you as ever.
695
00:44:51,820 --> 00:44:54,380
I can't fall asleep under the moon.
696
00:44:55,020 --> 00:44:57,140
With a gentle heart,
697
00:44:57,180 --> 00:44:59,540
I cherish our remaining years.
698
00:44:59,900 --> 00:45:01,340
Even though we have to go through
699
00:45:01,340 --> 00:45:03,500
all the hardships along the journey,
700
00:45:04,020 --> 00:45:12,780
you always stay by my side...
43544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.