All language subtitles for 1584217131_Joy of Life E08.WR.x264.540p [BaranSub.Com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,260 --> 00:00:10,700 Have you ever heard about that 2 00:00:10,700 --> 00:00:13,580 the cliff of a snow mountain 3 00:00:14,100 --> 00:00:19,220 once fascinated numerous people? 4 00:00:20,900 --> 00:00:24,140 Legend has it that, 5 00:00:24,140 --> 00:00:26,940 there were treasures at the peak 6 00:00:27,780 --> 00:00:32,860 but also there was a bottomless chasm hidden over there. 7 00:00:34,460 --> 00:00:37,900 The smart, the fool 8 00:00:37,940 --> 00:00:40,740 and the kind people, 9 00:00:41,380 --> 00:00:47,220 all are familiar to you. 10 00:00:48,100 --> 00:00:51,660 On the mountainside, on the cliff, 11 00:00:51,980 --> 00:00:54,580 on the cloud, 12 00:00:54,980 --> 00:01:00,100 and in the human world, 13 00:01:11,940 --> 00:01:19,220 snowflakes are drifting profusely and disorderly. 14 00:01:30,980 --> 00:01:34,980 Joy of Life Season 1 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,900 Episode 8 16 00:01:41,120 --> 00:01:42,230 The Crown Prince will know about 17 00:01:42,760 --> 00:01:44,080 us meeting each other sooner or later. 18 00:01:45,190 --> 00:01:46,310 Aren't you worried about that? 19 00:01:46,680 --> 00:01:47,680 Your Highness, do you know any girl 20 00:01:47,680 --> 00:01:48,760 who likes to eat drumsticks? 21 00:01:50,720 --> 00:01:52,480 Do you believe love at first sight? 22 00:01:56,830 --> 00:01:58,270 I didn't either, 23 00:01:59,550 --> 00:02:00,830 but I do now. 24 00:02:01,910 --> 00:02:03,190 I met a girl 25 00:02:03,480 --> 00:02:04,720 who had a drumstick in her hand. 26 00:02:05,440 --> 00:02:06,400 I want to share the story 27 00:02:06,400 --> 00:02:07,510 with you. 28 00:02:07,720 --> 00:02:08,390 Are you interested? 29 00:02:08,800 --> 00:02:09,470 Yeah. 30 00:02:09,910 --> 00:02:11,520 Go ahead. I'm all ears. 31 00:02:13,960 --> 00:02:16,600 This poem is amazing! 32 00:02:17,670 --> 00:02:19,080 Judging from it, 33 00:02:19,440 --> 00:02:20,800 I think Fan Xian is of much talent. 34 00:02:22,550 --> 00:02:23,390 Auntie, 35 00:02:24,110 --> 00:02:25,960 it's not bad if Wan'er marries him. 36 00:02:26,520 --> 00:02:28,000 He deserves her. 37 00:02:28,240 --> 00:02:30,240 Besides the poem, 38 00:02:30,600 --> 00:02:32,080 His Majesty also sent me word that 39 00:02:32,360 --> 00:02:33,830 Chengze is in urgent need of talents 40 00:02:34,470 --> 00:02:37,390 and he's meeting Fan Xian 41 00:02:37,720 --> 00:02:39,000 in Prince Jing's mansion. 42 00:02:40,800 --> 00:02:42,190 It'll be late even if you hurry there. 43 00:02:49,390 --> 00:02:50,750 Chengze is scheming. 44 00:02:51,240 --> 00:02:52,390 He's been thinking about 45 00:02:52,390 --> 00:02:53,960 taking over Neiku. 46 00:02:55,880 --> 00:02:57,470 Luckily, we got the word in time. 47 00:02:58,240 --> 00:02:59,520 We still have time to make preparations. 48 00:03:00,440 --> 00:03:01,110 It seems 49 00:03:01,800 --> 00:03:04,830 His Majesty 50 00:03:04,830 --> 00:03:06,240 cares about you more. 51 00:03:07,550 --> 00:03:08,190 Auntie, 52 00:03:09,160 --> 00:03:11,000 why do you hate Fan Xian so much? 53 00:03:11,520 --> 00:03:13,160 Of course it's for the throne. 54 00:03:17,470 --> 00:03:18,390 Drink some tea. 55 00:03:20,160 --> 00:03:21,520 I've told you the whole story 56 00:03:22,390 --> 00:03:23,910 of me and the drumstick girl. 57 00:03:24,750 --> 00:03:25,670 Did you get it? 58 00:03:28,670 --> 00:03:29,720 Yes. Got it. 59 00:03:30,670 --> 00:03:31,520 No, you didn't. 60 00:03:33,470 --> 00:03:34,520 I want to marry her. 61 00:03:36,630 --> 00:03:38,800 But my father and your father 62 00:03:39,320 --> 00:03:40,800 want you to marry Wan'er. 63 00:03:40,880 --> 00:03:42,320 I don't agree. 64 00:03:44,320 --> 00:03:45,800 Now that I want to break off my marriage contract, 65 00:03:46,440 --> 00:03:48,000 I won't take over Neiku. 66 00:03:51,720 --> 00:03:54,000 The marriage contract is approved by my father. 67 00:03:56,000 --> 00:03:57,550 How will you break it off? 68 00:03:57,800 --> 00:03:59,080 Just wait and see. 69 00:04:02,960 --> 00:04:05,360 What if you can't 70 00:04:05,360 --> 00:04:06,520 see the drumstick girl anymore? 71 00:04:06,750 --> 00:04:08,320 I've been lucky. 72 00:04:16,320 --> 00:04:17,110 Fan Xian, 73 00:04:18,350 --> 00:04:19,390 I'm eager to see 74 00:04:20,000 --> 00:04:21,950 what you're going to do next. 75 00:05:20,600 --> 00:05:22,320 Let's kill that chicken 76 00:05:22,320 --> 00:05:23,320 and cut it up later. 77 00:05:55,670 --> 00:05:56,760 Do you want it? 78 00:05:57,640 --> 00:05:58,640 No. 79 00:06:04,790 --> 00:06:06,830 Let's eat what we like. 80 00:06:13,440 --> 00:06:14,320 Did you steal it? 81 00:06:17,070 --> 00:06:18,000 Are you hungry? 82 00:06:19,200 --> 00:06:20,640 Not really. 83 00:06:21,320 --> 00:06:22,320 Do you live here? 84 00:06:26,480 --> 00:06:28,070 You're not allowed to eat drumsticks? 85 00:06:28,510 --> 00:06:29,070 Are you a maidservant? 86 00:06:32,640 --> 00:06:35,000 Help yourself. Eat. 87 00:06:37,510 --> 00:06:37,950 You... 88 00:06:38,390 --> 00:06:39,880 I can't do it with you staring at me. 89 00:06:39,880 --> 00:06:40,320 It's okay. 90 00:06:40,480 --> 00:06:42,110 I like to watch others eat drumsticks. 91 00:06:56,270 --> 00:06:57,000 How about you? 92 00:06:57,320 --> 00:06:58,480 Why are you here? 93 00:07:00,390 --> 00:07:01,160 I'm... 94 00:07:02,880 --> 00:07:04,070 I'm a servant. 95 00:07:04,070 --> 00:07:04,760 I'm here with my Young Master 96 00:07:04,760 --> 00:07:05,790 for the poetry gathering. 97 00:07:06,830 --> 00:07:07,790 Look. You're a maidservant. 98 00:07:07,790 --> 00:07:08,510 I'm a servant. 99 00:07:08,510 --> 00:07:09,510 What a perfect match! 100 00:07:09,950 --> 00:07:11,550 I don't think so. 101 00:07:11,550 --> 00:07:12,830 You don't live here. 102 00:07:13,550 --> 00:07:14,200 How about 103 00:07:14,200 --> 00:07:15,320 me transferring here? 104 00:07:15,440 --> 00:07:17,110 It's not as simple as you think. 105 00:07:18,480 --> 00:07:19,480 Who... 106 00:07:20,200 --> 00:07:22,070 Who is your Young Master? 107 00:07:24,110 --> 00:07:25,390 Um. I'm... 108 00:07:26,480 --> 00:07:27,390 Persimmon? 109 00:07:27,760 --> 00:07:28,830 You really came here. 110 00:07:28,920 --> 00:07:29,830 Aren't you afraid to lose face? 111 00:07:29,830 --> 00:07:30,720 A master of words. 112 00:07:30,880 --> 00:07:32,350 I have no other feat left. 113 00:07:32,480 --> 00:07:33,480 I will kill you. 114 00:07:33,920 --> 00:07:34,790 How dare you! 115 00:07:35,160 --> 00:07:39,230 "At the tower, I stand in the mist." 116 00:07:40,550 --> 00:07:41,390 Guo Baokun. 117 00:07:41,390 --> 00:07:42,320 He's my Young Master. 118 00:07:42,320 --> 00:07:43,230 We're here for the poetry gathering. 119 00:07:46,440 --> 00:07:47,480 I've heard he's competing 120 00:07:47,670 --> 00:07:49,000 with Fan Xian in poetry. 121 00:07:49,160 --> 00:07:50,320 He lost badly. 122 00:07:50,830 --> 00:07:52,670 He can't do it at all. 123 00:07:52,670 --> 00:07:53,880 He's stupid. 124 00:07:54,640 --> 00:07:56,350 Isn't he your Master? 125 00:07:56,920 --> 00:07:58,270 But I'm righteous. 126 00:07:58,270 --> 00:07:58,950 I don't tell lies. 127 00:08:04,040 --> 00:08:05,000 You coughed up blood that day. 128 00:08:05,230 --> 00:08:06,640 What happened? 129 00:08:08,880 --> 00:08:10,320 He hit me. 130 00:08:10,720 --> 00:08:11,670 He often did that. 131 00:08:13,640 --> 00:08:14,760 But you look happy 132 00:08:14,950 --> 00:08:16,510 when you said that. 133 00:08:17,720 --> 00:08:18,950 It's because I saw you. 134 00:08:24,040 --> 00:08:25,040 Help yourself. 135 00:08:25,440 --> 00:08:27,200 You can eat the drumstick while talking to me. 136 00:08:41,910 --> 00:08:42,760 Is Fan Xian 137 00:08:42,880 --> 00:08:44,320 also there? 138 00:08:47,400 --> 00:08:48,670 Can you show me which one is him? 139 00:08:50,640 --> 00:08:51,840 Why do you want to see him? 140 00:08:52,320 --> 00:08:54,110 Nothing. I'm just curious. 141 00:08:56,590 --> 00:08:57,710 Forget about it if you don't want to. 142 00:09:08,000 --> 00:09:08,910 What are you doing? 143 00:09:09,520 --> 00:09:11,590 Go. I'll show you who is Fan Xian. 144 00:09:28,640 --> 00:09:30,000 That one. 145 00:09:38,710 --> 00:09:40,230 He looks a little serious. 146 00:09:42,670 --> 00:09:44,000 I think he's just so so. 147 00:09:49,280 --> 00:09:50,230 Are you married? 148 00:09:51,710 --> 00:09:52,440 Why are you asking this? 149 00:09:52,640 --> 00:09:53,590 I'm just curious. 150 00:09:55,320 --> 00:09:56,030 No. 151 00:09:56,590 --> 00:09:58,400 What a coincidence! Neither am I. 152 00:09:59,030 --> 00:10:00,150 I didn't ask you. 153 00:10:02,200 --> 00:10:03,790 Between a serious man like him and a handsome man like me, 154 00:10:05,080 --> 00:10:06,550 which one do you like better? 155 00:10:09,910 --> 00:10:11,230 Your Master is gone. 156 00:10:11,550 --> 00:10:12,590 Go look for him. 157 00:10:12,840 --> 00:10:15,230 No hurry. You haven't answered me yet. 158 00:10:18,670 --> 00:10:19,470 I'm leaving. 159 00:10:20,200 --> 00:10:21,200 What's your name? 160 00:10:45,760 --> 00:10:47,440 Fan, what are you looking at? 161 00:10:51,590 --> 00:10:52,400 Youth. 162 00:10:54,960 --> 00:10:55,910 Youth? 163 00:11:09,350 --> 00:11:10,230 My Lady. 164 00:11:16,150 --> 00:11:17,280 You scared me. 165 00:11:17,760 --> 00:11:19,230 Why are you eating a drumstick again? 166 00:11:19,470 --> 00:11:20,440 The doctor said 167 00:11:20,550 --> 00:11:22,230 you have to go vegetarian. 168 00:11:26,440 --> 00:11:28,200 Let's go to the poetry gathering. 169 00:11:28,590 --> 00:11:29,590 I'm not going. 170 00:11:29,880 --> 00:11:30,840 You said you'd tell Fan Xian 171 00:11:30,910 --> 00:11:32,320 you don't want to marry him. 172 00:11:33,470 --> 00:11:34,880 After that servant has left. 173 00:11:35,790 --> 00:11:37,470 Servant? Which one? 174 00:11:41,640 --> 00:11:42,470 Nothing. 175 00:11:44,440 --> 00:11:45,320 The poetry gathering has finished. 176 00:11:45,760 --> 00:11:46,400 How about 177 00:11:46,880 --> 00:11:47,550 us going to the Fan mansion 178 00:11:47,550 --> 00:11:48,440 directly? 179 00:11:57,030 --> 00:11:57,590 Let's go. 180 00:12:42,550 --> 00:12:43,400 What are you doing? 181 00:12:45,840 --> 00:12:46,640 Your Excellency. 182 00:12:48,640 --> 00:12:49,280 My daughter 183 00:12:49,760 --> 00:12:51,000 is picky about food. 184 00:12:51,400 --> 00:12:52,960 I want to let her know 185 00:12:53,000 --> 00:12:54,640 how the dessert served here tastes. 186 00:12:56,520 --> 00:12:57,590 No problem, 187 00:12:58,080 --> 00:12:59,230 but do you have to come here by climbing the wall? 188 00:13:01,080 --> 00:13:01,760 Your Excellency, 189 00:13:01,960 --> 00:13:03,640 it's troublesome to come in from the front door. 190 00:13:03,790 --> 00:13:04,670 I don't want to be questioned. 191 00:13:04,670 --> 00:13:05,440 That's why I did it. 192 00:13:05,960 --> 00:13:07,000 There are some jars 193 00:13:07,280 --> 00:13:08,710 near the wall. 194 00:13:08,710 --> 00:13:09,840 They made me fall down. 195 00:13:09,840 --> 00:13:10,640 Can you have them 196 00:13:10,640 --> 00:13:11,640 moved to somewhere else? 197 00:13:11,640 --> 00:13:12,520 Cut the crap. 198 00:13:13,590 --> 00:13:14,440 How is that thing going? 199 00:13:16,230 --> 00:13:17,320 Here is the file 200 00:13:17,440 --> 00:13:18,710 you need. 201 00:13:19,760 --> 00:13:21,470 File D No. 534. 202 00:13:22,110 --> 00:13:23,280 It's all 203 00:13:23,280 --> 00:13:24,590 about Teng Zijing. 204 00:13:25,470 --> 00:13:26,110 Your Excellency, 205 00:13:26,590 --> 00:13:27,840 Teng Zijing was killed 206 00:13:27,840 --> 00:13:29,670 in Danzhou. 207 00:13:30,150 --> 00:13:31,520 Why do you need it? 208 00:13:32,110 --> 00:13:32,840 Are you curious? 209 00:13:32,910 --> 00:13:33,670 No. No. No. 210 00:13:33,670 --> 00:13:35,200 I shouldn't have said that. 211 00:13:35,590 --> 00:13:37,000 Take your time. 212 00:13:37,000 --> 00:13:38,640 I'm leaving. 213 00:13:39,030 --> 00:13:40,710 I'll take this to my daughter. 214 00:13:42,640 --> 00:13:43,400 Hold on. 215 00:13:44,710 --> 00:13:45,670 Don't cross the wall. 216 00:13:45,670 --> 00:13:46,400 Go to the front door. 217 00:13:47,640 --> 00:13:49,000 Is it... 218 00:13:53,110 --> 00:13:54,350 Just go straight ahead. 219 00:13:54,350 --> 00:13:55,280 Tell the gatekeeper 220 00:13:55,280 --> 00:13:56,350 I gave the dessert to you. 221 00:13:58,840 --> 00:13:59,840 Thank you, Your Excellency. 222 00:14:12,790 --> 00:14:13,790 Wang Qinian once saw me, 223 00:14:14,150 --> 00:14:15,030 so I have to avoid him. 224 00:14:16,470 --> 00:14:17,640 It says something 225 00:14:18,520 --> 00:14:20,080 about my wife and son, right? 226 00:14:31,400 --> 00:14:32,520 Calm down. 227 00:14:33,080 --> 00:14:33,710 Give it to me. 228 00:14:41,000 --> 00:14:42,230 Everything was okay. 229 00:14:43,230 --> 00:14:44,400 Why are they fighting? 230 00:14:59,840 --> 00:15:02,670 I'll help you no matter what. 231 00:15:09,760 --> 00:15:10,520 Calm down. 232 00:15:11,150 --> 00:15:12,350 We need to be more thoughtful 233 00:15:12,350 --> 00:15:13,440 at this moment. 234 00:15:17,030 --> 00:15:17,760 Thoughtful? 235 00:15:19,000 --> 00:15:19,550 You want me 236 00:15:19,550 --> 00:15:21,440 to be patient, right? 237 00:15:21,710 --> 00:15:23,200 I just want to say 238 00:15:23,350 --> 00:15:24,840 I can give you a hand 239 00:15:25,590 --> 00:15:26,670 no matter what you want to do. 240 00:15:26,670 --> 00:15:27,470 Don't bother! 241 00:15:27,790 --> 00:15:28,520 We're bound to each other by no ties. 242 00:15:28,520 --> 00:15:29,640 You don't have to do anything for me! 243 00:15:33,230 --> 00:15:33,910 Hold on. 244 00:15:45,000 --> 00:15:46,110 Stay out of 245 00:15:46,670 --> 00:15:47,710 my business. 246 00:16:00,710 --> 00:16:01,400 What's the matter? 247 00:16:02,550 --> 00:16:04,080 His wife and son were killed. 248 00:16:04,080 --> 00:16:04,760 Who did it? 249 00:16:07,440 --> 00:16:08,760 Guo Baokun is ruthless. 250 00:16:13,840 --> 00:16:15,030 My Lady, are you okay? 251 00:16:16,470 --> 00:16:17,110 I'm good. 252 00:16:19,350 --> 00:16:20,230 Fan Xian. 253 00:16:20,320 --> 00:16:21,230 Are you sure? 254 00:16:21,400 --> 00:16:22,710 I saw him in Prince Jing's mansion. 255 00:16:22,710 --> 00:16:23,640 I couldn't be wrong. 256 00:16:24,230 --> 00:16:25,080 Mr. Fan. 257 00:16:29,840 --> 00:16:31,150 I'm here 258 00:16:31,760 --> 00:16:32,840 to talk about our marriage contract. 259 00:16:34,760 --> 00:16:36,030 Why is he so rude? 260 00:16:37,880 --> 00:16:39,030 Judging from his poems, 261 00:16:39,670 --> 00:16:40,910 he couldn't be like this. 262 00:16:41,230 --> 00:16:43,280 He must've become arrogant after rising to fame. 263 00:16:43,710 --> 00:16:45,030 My Lady, 264 00:16:45,350 --> 00:16:46,280 you'd better not marry him. 265 00:16:47,350 --> 00:16:48,280 I'm afraid 266 00:16:49,200 --> 00:16:50,550 Teng Zijing wants to kill Guo Baokun. 267 00:16:51,000 --> 00:16:51,640 I know. 268 00:16:52,470 --> 00:16:53,440 He fell out with you 269 00:16:54,440 --> 00:16:55,440 on purpose. 270 00:16:55,520 --> 00:16:56,280 I know. 271 00:16:57,030 --> 00:16:58,030 He doesn't want to get me involved. 272 00:16:59,640 --> 00:17:00,590 I didn't expect 273 00:17:00,960 --> 00:17:02,230 Guo Baokun is so cruel. 274 00:17:04,040 --> 00:17:04,830 Where do you think 275 00:17:05,640 --> 00:17:07,000 I can find Guo Baokun tonight? 276 00:17:07,310 --> 00:17:07,950 Brother! 277 00:17:08,160 --> 00:17:09,040 Help me find it out. 278 00:17:13,280 --> 00:17:14,160 He... 279 00:17:15,520 --> 00:17:17,400 He may be found by the Liujing River. 280 00:17:17,400 --> 00:17:18,000 Why? 281 00:17:18,760 --> 00:17:20,920 Guo Baokun is a playboy. 282 00:17:21,680 --> 00:17:23,350 He visits the brothels all the year round. 283 00:17:24,400 --> 00:17:25,400 You can find that line of business a lot 284 00:17:26,190 --> 00:17:27,310 along the Liujing River. 285 00:17:27,800 --> 00:17:28,760 How did you know that? 286 00:17:30,350 --> 00:17:31,430 I checked his background 287 00:17:32,400 --> 00:17:35,110 after you fell out with him. 288 00:17:36,280 --> 00:17:38,430 Brother, he works for the Crown Prince after all. 289 00:17:38,430 --> 00:17:39,680 No matter what you do, 290 00:17:40,310 --> 00:17:41,800 you have to keep yourself safe. 291 00:17:42,040 --> 00:17:42,880 I see. 292 00:17:43,190 --> 00:17:43,830 Ruoruo, 293 00:17:44,400 --> 00:17:45,070 get someone 294 00:17:45,560 --> 00:17:47,400 to send word to Li Hongcheng. 295 00:17:57,710 --> 00:17:59,520 Your Highness, it's cleared up. 296 00:18:03,590 --> 00:18:04,880 The atmosphere here is good. 297 00:18:06,040 --> 00:18:07,040 It's like real life. 298 00:18:09,560 --> 00:18:10,470 I'd love to 299 00:18:10,470 --> 00:18:11,800 share happiness with common people, 300 00:18:13,560 --> 00:18:14,560 but I don't like to stay with them. 301 00:18:16,950 --> 00:18:17,950 What are you going to do tonight? 302 00:18:19,590 --> 00:18:20,430 Fanxian invited me 303 00:18:20,680 --> 00:18:21,950 to go to the Liujing River. 304 00:18:22,160 --> 00:18:24,160 He's heard that 305 00:18:24,160 --> 00:18:25,640 there are many beautiful girls there. 306 00:18:25,640 --> 00:18:27,000 He wants to drink and chat with me. 307 00:18:27,000 --> 00:18:27,680 Where are you going to meet? 308 00:18:28,190 --> 00:18:29,520 He said he's a newcomer, 309 00:18:29,520 --> 00:18:30,880 so it's up to me. 310 00:18:31,760 --> 00:18:32,470 Your Highness, 311 00:18:32,760 --> 00:18:33,640 you said 312 00:18:33,640 --> 00:18:35,520 you fell in love with a girl at first sight. 313 00:18:35,520 --> 00:18:36,800 Why did he 314 00:18:36,800 --> 00:18:38,040 want to visit brothels? 315 00:18:39,040 --> 00:18:40,000 Interesting. 316 00:18:40,760 --> 00:18:41,520 So, 317 00:18:41,950 --> 00:18:43,430 shall I go or not tonight? 318 00:18:43,430 --> 00:18:44,190 Of course you should do it. 319 00:18:44,760 --> 00:18:45,830 Where should I... 320 00:18:48,640 --> 00:18:49,470 All right. 321 00:18:56,230 --> 00:18:58,110 Ling'er, help me. 322 00:18:59,110 --> 00:18:59,920 Don't worry. 323 00:19:00,070 --> 00:19:01,070 I'll go to the Fan family 324 00:19:01,070 --> 00:19:02,230 and force him to say sorry to you. 325 00:19:02,230 --> 00:19:03,040 No. 326 00:19:03,310 --> 00:19:04,400 If he doesn't do it, 327 00:19:04,470 --> 00:19:06,070 I'll punch him till he changes his mind. 328 00:19:08,470 --> 00:19:10,040 I mean... 329 00:19:13,190 --> 00:19:14,110 I mean, 330 00:19:15,760 --> 00:19:16,800 can you 331 00:19:18,000 --> 00:19:19,190 go to 332 00:19:19,230 --> 00:19:20,400 Guo Baokun's servant? 333 00:19:20,590 --> 00:19:21,800 No problem. I'm going... 334 00:19:25,920 --> 00:19:26,880 What? 335 00:19:27,710 --> 00:19:31,920 Guo Baokun's servant? 336 00:19:34,640 --> 00:19:35,760 I've heard he spit up blood 337 00:19:35,760 --> 00:19:36,760 after being hit by Guo Baokun 338 00:19:36,760 --> 00:19:37,880 at the poetry gathering. 339 00:19:38,110 --> 00:19:39,350 Can you go there 340 00:19:39,640 --> 00:19:41,000 and confirm he's all right? 341 00:19:41,230 --> 00:19:42,110 OK? 342 00:19:43,950 --> 00:19:45,280 How did you 343 00:19:45,640 --> 00:19:48,070 know Guo Baokun's servant? 344 00:19:48,920 --> 00:19:50,000 You don't have to know about that. 345 00:19:50,280 --> 00:19:51,190 Just tell me 346 00:19:51,520 --> 00:19:52,560 if you'll do it or not. 347 00:20:00,830 --> 00:20:02,110 Sir, I haven't seen you for a long time. 348 00:20:02,350 --> 00:20:03,000 This way, please. 349 00:20:03,070 --> 00:20:04,160 This way, please. 350 00:20:04,310 --> 00:20:05,430 On the third floor as usual. 351 00:20:07,040 --> 00:20:07,800 This is one of the most well-known brothels 352 00:20:07,800 --> 00:20:09,070 in the capital city. 353 00:20:09,430 --> 00:20:10,800 They have several pleasure boats on the river. 354 00:20:10,800 --> 00:20:11,950 It's said the most popular courtesan here 355 00:20:12,190 --> 00:20:13,640 is kind of related to the royal bloodline. 356 00:20:14,000 --> 00:20:15,040 The Guo family has lots of rules to follow, 357 00:20:15,560 --> 00:20:17,920 so Guo Baokun always goes home before midnight. 358 00:20:19,920 --> 00:20:20,880 Where are you going? 359 00:20:21,430 --> 00:20:22,310 I'm going inside with you. 360 00:20:23,000 --> 00:20:23,830 Go back. 361 00:20:24,800 --> 00:20:25,800 Let me go with you. 362 00:20:26,350 --> 00:20:27,680 Father will teach me a good lesson 363 00:20:27,680 --> 00:20:28,590 if he knows 364 00:20:28,680 --> 00:20:29,710 I take you here. 365 00:20:29,950 --> 00:20:31,070 I won't tell him. 366 00:20:31,520 --> 00:20:32,280 Ruoruo. 367 00:20:34,070 --> 00:20:35,190 I'll be distracted 368 00:20:35,430 --> 00:20:36,680 if you go inside with me. 369 00:20:37,800 --> 00:20:38,520 I promise 370 00:20:38,560 --> 00:20:39,560 I won't act rashly. 371 00:20:43,040 --> 00:20:43,710 Go back. 372 00:20:44,070 --> 00:20:44,800 But... 373 00:20:47,470 --> 00:20:48,430 Brother! 374 00:20:50,520 --> 00:20:52,470 This way, please. 375 00:20:58,000 --> 00:20:59,900 =Joy Tsin House= 376 00:21:04,920 --> 00:21:06,110 Sorry to have kept you waiting, Li. 377 00:21:06,560 --> 00:21:07,430 I just arrived. 378 00:21:08,000 --> 00:21:08,680 Your poems 379 00:21:09,230 --> 00:21:10,190 are being delivered. 380 00:21:14,830 --> 00:21:16,190 Who's there on the pleasure boat? 381 00:21:16,190 --> 00:21:17,680 A new courtesan 382 00:21:17,680 --> 00:21:18,710 called Si Lili. 383 00:21:19,110 --> 00:21:20,070 She's a little famous, 384 00:21:20,400 --> 00:21:21,590 but she seldom shows up. 385 00:21:22,350 --> 00:21:24,160 Many men spent lots of money, 386 00:21:24,640 --> 00:21:26,280 but they still failed to see her. 387 00:21:27,040 --> 00:21:28,070 So, what's the point of 388 00:21:28,070 --> 00:21:28,880 sending my poems there? 389 00:21:29,070 --> 00:21:29,920 She is different 390 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 from others. 391 00:21:31,040 --> 00:21:33,110 Let's go inside and keep waiting there. Go. 392 00:21:52,430 --> 00:21:53,070 This way. 393 00:22:13,590 --> 00:22:14,350 This way. 394 00:22:43,710 --> 00:22:46,800 Wen Ruohan: melodies lingering. 395 00:22:47,590 --> 00:22:50,070 She's good at chimes and archaic music. 396 00:22:50,070 --> 00:22:51,160 The Board of Rites 397 00:22:51,310 --> 00:22:52,800 even asked her for advice on sacrificial culture. 398 00:23:08,230 --> 00:23:10,950 Du Erniang: get you tipsy. 399 00:23:11,640 --> 00:23:12,430 Steaming liquor. 400 00:23:12,640 --> 00:23:14,470 She's expert at steaming liquor. 401 00:23:14,680 --> 00:23:16,000 You must have a taste next time. 402 00:23:25,560 --> 00:23:27,830 Sex is never the best way to please a man. 403 00:23:28,040 --> 00:23:29,110 This is the most popular place 404 00:23:29,160 --> 00:23:30,190 among blue bloods, 405 00:23:30,350 --> 00:23:31,190 because 406 00:23:31,190 --> 00:23:32,070 they can always find 407 00:23:32,520 --> 00:23:33,280 a bosom friend here 408 00:23:33,640 --> 00:23:34,640 no matter what hobbies they have 409 00:23:35,070 --> 00:23:36,110 or what they're obsessive about. 410 00:23:39,560 --> 00:23:42,920 Meng Xiaoyun: autumnal ripples. 411 00:23:56,590 --> 00:24:00,430 Miss Si Lili's boat is coming over! 412 00:24:00,800 --> 00:24:01,590 Come and check it out! 413 00:24:04,190 --> 00:24:04,830 Follow me! 414 00:24:04,830 --> 00:24:05,470 Who is it for? 415 00:24:11,000 --> 00:24:12,800 Who is the lucky guy? 416 00:24:14,830 --> 00:24:15,560 Hurry up. 417 00:24:32,310 --> 00:24:33,830 Si Lili! 418 00:24:37,710 --> 00:24:38,880 Si Lili! 419 00:24:39,160 --> 00:24:40,640 Si Lili! 420 00:24:41,000 --> 00:24:43,590 Si Lili, look at me! 421 00:24:55,680 --> 00:24:58,560 Si Lili! 422 00:25:02,590 --> 00:25:04,400 Look at me! 423 00:25:12,470 --> 00:25:14,280 Here! 424 00:25:16,000 --> 00:25:18,760 Miss Lili, here! 425 00:25:21,470 --> 00:25:25,230 Miss Lili! Miss Lili! 426 00:25:25,950 --> 00:25:28,640 Si Lili, look at me! 427 00:25:29,000 --> 00:25:31,230 She's coming over toward me. 428 00:25:31,230 --> 00:25:33,190 Here! 429 00:25:34,350 --> 00:25:36,430 Yeah. She's coming over. 430 00:25:36,430 --> 00:25:37,160 I'm nervous. 431 00:25:37,680 --> 00:25:39,280 Pleasure boat is drawing near. 432 00:25:39,280 --> 00:25:40,520 Gorgeous fireworks light up the night sky 433 00:25:40,880 --> 00:25:42,640 each time when Miss Si Lili comes over. 434 00:25:43,760 --> 00:25:45,070 Her boat has never moved before. 435 00:25:45,430 --> 00:25:47,000 She's coming over for you. 436 00:25:47,470 --> 00:25:48,920 And she's never invited a man back. 437 00:25:49,230 --> 00:25:50,520 She's still a virgin. 438 00:25:52,470 --> 00:25:53,760 Miss Lili. 439 00:25:58,350 --> 00:25:59,590 Fan, are you nervous? 440 00:26:01,400 --> 00:26:02,470 I'm trying to adapt to it. 441 00:26:02,950 --> 00:26:03,950 Beautiful! 442 00:26:03,950 --> 00:26:05,830 You've never been in a brothel? 443 00:26:05,830 --> 00:26:07,400 Yes, never in this life and my past life. 444 00:26:10,710 --> 00:26:11,800 It's different from 445 00:26:11,880 --> 00:26:13,000 what's shown on TV. 446 00:26:13,560 --> 00:26:14,280 Sorry? 447 00:26:14,830 --> 00:26:15,590 Nothing. 448 00:27:00,190 --> 00:27:01,230 She's coming over. 449 00:27:01,760 --> 00:27:02,560 There she is. 450 00:27:02,920 --> 00:27:03,710 There she is. 451 00:27:08,070 --> 00:27:10,430 Is she a fairy from Heaven? Gorgeous! 452 00:27:12,710 --> 00:27:14,110 So beautiful. 453 00:27:25,760 --> 00:27:26,830 Miss Lili. 454 00:27:26,920 --> 00:27:28,000 Miss Lili. 455 00:27:28,000 --> 00:27:28,680 Let's go. 456 00:27:30,230 --> 00:27:31,430 Hurry up. Follow me. 457 00:27:31,430 --> 00:27:32,520 Miss Lili. 458 00:27:34,560 --> 00:27:35,640 Amazing. 459 00:27:36,070 --> 00:27:37,160 Miss Lili. 460 00:27:39,110 --> 00:27:40,190 Miss Lili. 461 00:27:44,070 --> 00:27:45,470 It's His Highness. 462 00:27:46,160 --> 00:27:47,230 That explains why. 463 00:27:47,230 --> 00:27:49,680 Si Lili: ink plum blossom. 464 00:27:50,230 --> 00:27:51,180 Miss Lili, 465 00:27:51,180 --> 00:27:51,230 =Si Lili, courtesan of Joy Tsin House= Miss Lili, 466 00:27:51,230 --> 00:27:52,560 =Si Lili, courtesan of Joy Tsin House= you're really elegant and beautiful. 467 00:27:52,560 --> 00:27:52,780 =Si Lili, courtesan of Joy Tsin House= 468 00:27:53,280 --> 00:27:54,560 He's Mr. Fan. 469 00:27:55,310 --> 00:27:56,400 Who is that guy? 470 00:27:59,160 --> 00:28:00,040 Mr. Fan. 471 00:28:04,310 --> 00:28:05,830 I've been thinking 472 00:28:06,190 --> 00:28:07,430 what kind of person 473 00:28:07,430 --> 00:28:09,040 can write such a poem. 474 00:28:10,880 --> 00:28:12,950 I like your poem. 475 00:28:14,430 --> 00:28:15,640 And 476 00:28:16,590 --> 00:28:17,590 you're also not bad. 477 00:28:19,760 --> 00:28:21,190 How about a boat trip on the lake? 478 00:28:24,640 --> 00:28:26,950 A gifted scholar and a lovely lady. Perfect! 479 00:28:27,070 --> 00:28:28,590 Fan, it seems 480 00:28:28,880 --> 00:28:30,470 you'll stay overnight on the boat. 481 00:28:31,880 --> 00:28:32,640 His Highness, 482 00:28:32,950 --> 00:28:34,520 I'm not that kind of person. 483 00:28:40,640 --> 00:28:43,160 Let me drink a toast to you, Miss Lili. 484 00:28:44,640 --> 00:28:45,590 Mr. Fan, 485 00:28:45,590 --> 00:28:47,470 I'll be yours tonight. 486 00:28:47,760 --> 00:28:49,040 Please be gentle with me. 487 00:31:06,310 --> 00:31:08,400 He drugged me, but didn't sleep with me. 488 00:31:08,760 --> 00:31:09,830 Shall I follow him? 489 00:31:11,230 --> 00:31:12,040 No. 490 00:31:13,310 --> 00:31:14,880 We can't risk our identities. 491 00:31:15,110 --> 00:31:16,040 You can leave. 492 00:31:16,560 --> 00:31:17,560 Stay alert. 493 00:31:27,190 --> 00:31:28,310 Fan Xian, 494 00:31:29,640 --> 00:31:31,070 what on earth do you want to do? 495 00:32:28,350 --> 00:32:29,400 Why are you here? 496 00:32:29,950 --> 00:32:31,590 I'm here for a walk after a party with girls. 497 00:32:34,040 --> 00:32:35,430 Why did he kill your wife and son? 498 00:32:35,830 --> 00:32:36,710 It was just something trivial. 499 00:32:36,950 --> 00:32:37,920 He didn't need to do that. 500 00:32:38,230 --> 00:32:39,230 Some guys are cruel by nature. 501 00:32:39,470 --> 00:32:40,560 They're beasts in human clothing. 502 00:32:40,760 --> 00:32:41,470 They're unreasonable. 503 00:32:41,470 --> 00:32:42,190 The file says 504 00:32:42,350 --> 00:32:43,710 he ordered his men to burst into your house and kill your family. 505 00:32:44,000 --> 00:32:44,680 It's something an arrogant man would do. 506 00:32:44,760 --> 00:32:45,710 He's not that kind of person. 507 00:32:45,710 --> 00:32:46,830 You don't understand his true nature. 508 00:32:46,830 --> 00:32:47,830 He asked the magistrate to punish you 509 00:32:48,280 --> 00:32:50,160 according to the law. 510 00:32:50,160 --> 00:32:51,230 Do you think he'd ignore the law 511 00:32:51,230 --> 00:32:52,430 when it came to your family? 512 00:32:54,680 --> 00:32:55,830 What on earth do you want to say? 513 00:32:56,110 --> 00:32:57,000 We have to take our time. 514 00:32:58,110 --> 00:32:58,590 Guo Baokun 515 00:32:58,590 --> 00:32:59,640 is not that kind of person. 516 00:33:00,310 --> 00:33:01,880 Don't you want to find out the truth? 517 00:33:12,800 --> 00:33:14,350 Are we already there? 518 00:33:21,470 --> 00:33:23,160 Where the hell is it? 519 00:33:42,470 --> 00:33:43,400 Who is it? 520 00:34:12,950 --> 00:34:14,190 Who is it? 521 00:34:14,840 --> 00:34:16,190 Do you know who I am? 522 00:34:16,360 --> 00:34:17,120 We're familiar with each other. 523 00:34:17,390 --> 00:34:18,360 Of course I do. 524 00:34:18,390 --> 00:34:21,040 You are... Fan Xian? 525 00:34:21,040 --> 00:34:21,840 Exactly. 526 00:34:22,040 --> 00:34:22,840 What do you want to do? 527 00:34:23,190 --> 00:34:23,910 I have a question for you. 528 00:34:23,910 --> 00:34:24,870 How dare you 529 00:34:25,150 --> 00:34:26,470 do this to me? 530 00:34:27,150 --> 00:34:28,360 You bastard. 531 00:34:28,470 --> 00:34:29,600 Hit me to death if you dare! 532 00:34:29,600 --> 00:34:31,120 Okay. I'll do as you say. 533 00:34:32,760 --> 00:34:34,470 I won't leave it at that. 534 00:34:36,760 --> 00:34:38,470 I'll report it to His Majesty. 535 00:34:40,800 --> 00:34:42,710 Do you know why I recited 536 00:34:42,710 --> 00:34:44,000 that poem in the daytime? 537 00:34:44,710 --> 00:34:46,670 "A thousand miles from home, I'm grieved at autumn's plight." 538 00:34:47,080 --> 00:34:49,000 "Ill now and then for years, alone I'm on this height." 539 00:34:49,190 --> 00:34:50,320 I'm telling you. 540 00:34:50,840 --> 00:34:52,470 I want you to be grieved. 541 00:34:53,360 --> 00:34:55,150 I'll hit you hard 542 00:34:55,670 --> 00:34:56,600 so that you get sick 543 00:34:56,600 --> 00:34:58,560 and become a joke. 544 00:34:59,560 --> 00:35:00,520 Stop it! 545 00:35:00,600 --> 00:35:02,320 Stop it! 546 00:35:03,190 --> 00:35:04,120 Please stop it. 547 00:35:04,950 --> 00:35:07,040 What's your question? 548 00:35:07,280 --> 00:35:08,230 Why did you kill 549 00:35:08,230 --> 00:35:09,390 Teng Zijing's wife and son? 550 00:35:09,670 --> 00:35:10,430 What? 551 00:35:11,360 --> 00:35:12,710 Don't play the fool. 552 00:35:13,280 --> 00:35:14,950 I really have no idea. 553 00:35:14,950 --> 00:35:16,320 Hold on. Hold on. Hold on. 554 00:35:16,320 --> 00:35:17,630 I remember. 555 00:35:18,800 --> 00:35:19,630 What do you remember? 556 00:35:20,800 --> 00:35:23,470 I remember Teng Zijing, 557 00:35:24,430 --> 00:35:26,630 but his family has nothing to do with me. 558 00:35:26,630 --> 00:35:27,630 You killed them. 559 00:35:27,630 --> 00:35:29,080 How dare you say that? 560 00:35:30,600 --> 00:35:31,560 I didn't! 561 00:35:32,040 --> 00:35:33,520 -I don't know them. -Fine. 562 00:35:33,520 --> 00:35:34,630 You won't tell the truth? 563 00:35:34,630 --> 00:35:35,520 I'll hit you to death. 564 00:35:36,120 --> 00:35:37,470 I didn't do it 565 00:35:37,670 --> 00:35:40,150 even if you killed me. 566 00:35:41,080 --> 00:35:43,800 I really didn't kill them. 567 00:35:53,560 --> 00:35:54,950 I don't think he's lying. 568 00:35:56,670 --> 00:35:57,710 But the file says so. 569 00:35:57,710 --> 00:35:58,630 It couldn't be wrong. 570 00:35:59,280 --> 00:36:00,230 It also says 571 00:36:00,230 --> 00:36:01,320 you're dead. 572 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 Do you mean 573 00:36:06,670 --> 00:36:07,910 the file maybe false? 574 00:36:08,360 --> 00:36:09,630 I don't know. We need to find it out. 575 00:36:10,800 --> 00:36:11,470 You can kill him 576 00:36:11,800 --> 00:36:13,360 after finding the truth out. 577 00:36:14,230 --> 00:36:15,470 If it's really him, 578 00:36:15,800 --> 00:36:16,630 I won't stop you. 579 00:36:17,150 --> 00:36:17,910 What should we do now? 580 00:36:18,630 --> 00:36:19,910 Do you know where Wang Qinian lives? 581 00:36:21,520 --> 00:36:22,320 Let me ask Wang Qinian about it 582 00:36:22,520 --> 00:36:23,360 when we see him. 583 00:36:23,520 --> 00:36:24,150 If something really goes wrong 584 00:36:24,150 --> 00:36:24,870 with the file, 585 00:36:25,280 --> 00:36:26,470 he must know something about it. 586 00:36:26,760 --> 00:36:27,800 Wang Qinian is good at lightness skill. 587 00:36:27,800 --> 00:36:28,760 It's not easy to catch him. 588 00:36:29,630 --> 00:36:30,910 We can do it 589 00:36:31,320 --> 00:36:32,150 if he's unprepared. 590 00:36:36,560 --> 00:36:37,520 Do what? 591 00:36:38,760 --> 00:36:39,710 Wang Qinian! 592 00:36:45,320 --> 00:36:46,710 Wang Qinian! 593 00:37:04,150 --> 00:37:05,840 Your Excellency, your hearing is excellent. 594 00:37:06,320 --> 00:37:08,390 I've followed you all the way indeed. 595 00:37:11,430 --> 00:37:12,470 You're alive! 596 00:37:12,670 --> 00:37:13,600 Was my family 597 00:37:14,190 --> 00:37:15,560 killed by Guo Baokun? 598 00:37:19,150 --> 00:37:23,360 Your wife and son are safe. 599 00:37:24,120 --> 00:37:25,520 They live outside the city. 600 00:37:26,630 --> 00:37:28,360 I'll take you to them if you don't believe. 601 00:37:28,630 --> 00:37:29,600 How about the file? 602 00:37:31,800 --> 00:37:34,190 I was afraid he'd kill them 603 00:37:34,390 --> 00:37:36,080 after killing you, 604 00:37:36,080 --> 00:37:36,840 so... 605 00:37:37,150 --> 00:37:38,840 So you changed 606 00:37:38,840 --> 00:37:40,230 the file? 607 00:37:41,800 --> 00:37:43,630 The file was just there. 608 00:37:43,800 --> 00:37:44,870 I took it to you the next day 609 00:37:45,390 --> 00:37:47,080 just to make a false one. 610 00:37:51,120 --> 00:37:52,080 Where are they? 611 00:38:06,840 --> 00:38:07,670 Right here. 612 00:38:17,630 --> 00:38:18,710 Don't you want to go inside? 613 00:39:10,470 --> 00:39:13,710 Who is it? It's too late. 614 00:39:14,390 --> 00:39:16,670 If you have something, please come here tomorrow morning. 615 00:39:20,080 --> 00:39:21,120 It's me. 616 00:39:46,190 --> 00:39:48,840 They said you're dead. 617 00:39:50,190 --> 00:39:51,120 I'm back. 618 00:39:54,670 --> 00:39:56,430 I thought you're dead. 619 00:39:56,950 --> 00:39:58,230 I thought you're dead. 620 00:39:58,320 --> 00:39:59,360 I thought you're dead. 621 00:39:59,710 --> 00:40:00,800 I thought you're dead. 622 00:40:00,870 --> 00:40:02,670 I thought I'd never see you again. 623 00:40:03,190 --> 00:40:04,950 I thought I'd never see you again. 624 00:40:27,150 --> 00:40:28,040 Where is our son? 625 00:40:30,870 --> 00:40:31,760 He's asleep. 626 00:40:32,710 --> 00:40:34,430 Come in. 627 00:41:04,040 --> 00:41:05,080 He's taller and stronger. 628 00:41:07,560 --> 00:41:08,800 You're finally back. 629 00:41:10,630 --> 00:41:11,470 I'm back. 630 00:41:13,000 --> 00:41:13,760 I'm back. 631 00:41:15,470 --> 00:41:16,600 Everything will be alright. 632 00:41:34,190 --> 00:41:36,910 He'll stay here tonight, right? 633 00:41:37,560 --> 00:41:38,840 Wang Qinian. 634 00:41:39,600 --> 00:41:40,950 Your Excellency, here I am. 635 00:41:41,230 --> 00:41:42,360 You come and go like a shadow. 636 00:41:43,360 --> 00:41:45,120 Why did you tail after me? 637 00:41:46,040 --> 00:41:47,560 I just want to see 638 00:41:47,950 --> 00:41:49,800 what you're going to do next. 639 00:41:50,760 --> 00:41:51,630 I'm sorry. 640 00:41:52,760 --> 00:41:54,320 I'm narrow-minded. 641 00:41:54,560 --> 00:41:55,600 I got you wrong. 642 00:41:55,760 --> 00:41:57,710 Please forgive me. 643 00:41:58,000 --> 00:41:59,950 You have a good relationship with Teng Zijing? 644 00:42:01,870 --> 00:42:04,230 Actually, just an acquaintance. 645 00:42:04,470 --> 00:42:06,280 So, why did you protect his family? 646 00:42:06,910 --> 00:42:08,390 Teng Zijing once worked for the Investigator's Office. 647 00:42:08,710 --> 00:42:10,600 I knew something about his background. 648 00:42:11,910 --> 00:42:12,950 I think 649 00:42:13,390 --> 00:42:14,430 what he did 650 00:42:14,910 --> 00:42:16,360 is a little admirable. 651 00:42:17,430 --> 00:42:20,120 When I heard of his death, 652 00:42:20,710 --> 00:42:21,600 I thought 653 00:42:22,280 --> 00:42:22,870 I should look after 654 00:42:22,870 --> 00:42:24,670 his wife and son. 655 00:42:24,670 --> 00:42:25,670 How did they 656 00:42:26,150 --> 00:42:27,710 move here? 657 00:42:28,840 --> 00:42:29,670 I was afraid 658 00:42:30,360 --> 00:42:32,430 someone else wants to kill them, 659 00:42:32,630 --> 00:42:35,120 so I bought the house. 660 00:42:39,600 --> 00:42:40,520 What if 661 00:42:40,520 --> 00:42:41,760 I really wanted to kill them? 662 00:42:48,040 --> 00:42:49,150 What would you do? 663 00:43:16,260 --> 00:43:19,580 In the river of history, 664 00:43:19,860 --> 00:43:22,780 time goes round and round. 665 00:43:26,140 --> 00:43:29,140 Memories about the former and present lives 666 00:43:29,500 --> 00:43:33,020 join each other in an endless way. 667 00:43:35,460 --> 00:43:37,620 In the long drunken Milky Way, 668 00:43:38,100 --> 00:43:40,340 one season follows another in a flash, 669 00:43:40,340 --> 00:43:42,540 and the wild geese are flying south. 670 00:43:42,860 --> 00:43:44,460 I just can't give up 671 00:43:44,460 --> 00:43:47,460 to be with you for my whole life. 672 00:43:47,820 --> 00:43:52,740 I have been hovering in the dreams for hundreds and thousands of times. 673 00:43:54,540 --> 00:43:56,540 I can't even say a word when I watch the flowers falling. 674 00:43:57,380 --> 00:43:59,420 Year after year in the wandering, 675 00:43:59,420 --> 00:44:01,980 I count the remaining years. 676 00:44:02,100 --> 00:44:04,180 Even though we can't meet each other anymore, 677 00:44:04,300 --> 00:44:05,740 even though we have ended up the destiny, 678 00:44:06,580 --> 00:44:08,420 I never feel regretful. 679 00:44:09,020 --> 00:44:10,380 In such a chaotic world, 680 00:44:10,380 --> 00:44:13,140 I still miss you as ever. 681 00:44:13,380 --> 00:44:15,780 I can't fall asleep under the moon. 682 00:44:16,620 --> 00:44:18,500 With a gentle heart, 683 00:44:18,700 --> 00:44:21,060 I cherish our remaining years. 684 00:44:21,380 --> 00:44:22,900 Even though we have to go through 685 00:44:22,900 --> 00:44:24,860 all the hardships along the journey, 686 00:44:25,540 --> 00:44:32,180 you always stay by my side, 687 00:44:32,820 --> 00:44:34,940 watching the falling flowers, speechlessly. 688 00:44:35,780 --> 00:44:37,860 Year after year in the wandering, 689 00:44:37,860 --> 00:44:40,220 I count the remaining years. 690 00:44:40,540 --> 00:44:42,580 Even though we can't meet each other anymore, 691 00:44:42,700 --> 00:44:44,380 even though we end up the destiny, 692 00:44:45,140 --> 00:44:46,820 I never feel regretful. 693 00:44:47,340 --> 00:44:48,740 In such a chaotic world, 694 00:44:48,740 --> 00:44:51,700 I still miss you as ever. 695 00:44:51,820 --> 00:44:54,380 I can't fall asleep under the moon. 696 00:44:55,020 --> 00:44:57,140 With a gentle heart, 697 00:44:57,180 --> 00:44:59,540 I cherish our remaining years. 698 00:44:59,900 --> 00:45:01,340 Even though we have to go through 699 00:45:01,340 --> 00:45:03,500 all the hardships along the journey, 700 00:45:04,020 --> 00:45:12,780 you always stay by my side... 43544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.