Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,260 --> 00:00:10,700
Have you ever heard about that
2
00:00:10,700 --> 00:00:13,580
the cliff of a snow mountain
3
00:00:14,100 --> 00:00:19,220
once fascinated numerous people?
4
00:00:20,900 --> 00:00:24,140
Legend has it that,
5
00:00:24,140 --> 00:00:26,940
there were treasures at the peak
6
00:00:27,780 --> 00:00:32,860
but also there was a bottomless chasm hidden over there.
7
00:00:34,460 --> 00:00:37,900
The smart, the fool
8
00:00:37,940 --> 00:00:40,740
and the kind people,
9
00:00:41,380 --> 00:00:47,220
all are familiar to you.
10
00:00:48,100 --> 00:00:51,660
On the mountainside, on the cliff,
11
00:00:51,980 --> 00:00:54,580
on the cloud,
12
00:00:54,980 --> 00:01:00,100
and in the human world,
13
00:01:11,940 --> 00:01:19,220
snowflakes are drifting profusely and disorderly.
14
00:01:30,980 --> 00:01:34,980
Joy of Life Season 1
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,900
Episode 7
16
00:01:39,720 --> 00:01:40,510
There's one more thing.
17
00:01:43,270 --> 00:01:44,910
You must release Teng Zijing.
18
00:01:47,510 --> 00:01:48,630
He had a record
19
00:01:49,550 --> 00:01:50,680
in the Ministry of Penalty
20
00:01:51,080 --> 00:01:52,400
and he came back to the capital with you.
21
00:01:53,800 --> 00:01:55,550
I'm afraid he's up to something.
22
00:01:56,000 --> 00:01:56,870
He's my friend.
23
00:01:59,440 --> 00:02:01,440
It's too extravagant
24
00:02:02,230 --> 00:02:03,550
to have a friend in the capital city.
25
00:02:06,760 --> 00:02:09,080
Sure, I'll have him released.
26
00:02:09,830 --> 00:02:11,800
Be careful yourself.
27
00:02:12,240 --> 00:02:12,880
Why didn't you apologize
28
00:02:12,880 --> 00:02:14,110
to Fan Sizhe just now?
29
00:02:18,470 --> 00:02:19,960
How can a father
30
00:02:19,960 --> 00:02:21,830
apologize to the son?!
31
00:02:25,800 --> 00:02:27,080
Just stick to that sense of pride.
32
00:02:32,600 --> 00:02:33,360
Thank you!
33
00:02:34,960 --> 00:02:35,670
Thank me?
34
00:02:36,270 --> 00:02:37,630
I owe you one.
35
00:02:38,360 --> 00:02:39,270
From today onwards,
36
00:02:39,440 --> 00:02:40,550
I won't work against you
37
00:02:41,080 --> 00:02:42,390
as long as you don't make it difficult to me.
38
00:02:44,910 --> 00:02:46,470
Are you making peace with me?
39
00:02:58,000 --> 00:02:58,670
Your guards
40
00:02:58,670 --> 00:03:00,030
can't catch me at all.
41
00:03:00,360 --> 00:03:01,190
I didn't resist
42
00:03:01,190 --> 00:03:02,240
for your sake.
43
00:03:02,440 --> 00:03:03,800
I should thank you in that sense.
44
00:03:05,360 --> 00:03:06,160
Did you get the file?
45
00:03:06,320 --> 00:03:07,030
Not yet!
46
00:03:07,470 --> 00:03:08,160
Why?
47
00:03:08,520 --> 00:03:09,670
It's said that it's hard to find as there are too many.
48
00:03:09,830 --> 00:03:10,960
Wang Qinian will send it to me tomorrow.
49
00:03:12,110 --> 00:03:12,960
That's good!
50
00:03:13,720 --> 00:03:15,630
I owe you on this.
51
00:03:16,160 --> 00:03:17,520
Why does everyone owe me?
52
00:03:19,390 --> 00:03:20,190
How about this?
53
00:03:20,520 --> 00:03:21,320
I kill someone for you.
54
00:03:23,520 --> 00:03:24,600
Who... do you want to kill?
55
00:03:24,670 --> 00:03:25,470
It's up to you.
56
00:03:25,470 --> 00:03:26,830
I just come to the capital city
57
00:03:26,830 --> 00:03:28,270
and hardly know any people.
58
00:03:28,960 --> 00:03:29,470
Shall I kill
59
00:03:29,470 --> 00:03:30,360
Liu Ruyu for you?
60
00:03:30,600 --> 00:03:31,630
Let's calm down!
61
00:03:31,830 --> 00:03:32,630
I understand that
62
00:03:32,630 --> 00:03:33,600
you want to express your gratitude to me.
63
00:03:33,670 --> 00:03:35,320
But can you choose another way?
64
00:03:35,320 --> 00:03:35,880
She is very suspicious
65
00:03:35,880 --> 00:03:36,600
for the Danzhou assassination.
66
00:03:36,600 --> 00:03:37,880
Suspicion is all it is about.
67
00:03:37,880 --> 00:03:39,360
Besides, the Crown Prince is also suspicious.
68
00:03:41,190 --> 00:03:41,910
You want to kill the Crown Prince?
69
00:03:42,470 --> 00:03:43,550
It's a bit difficult.
70
00:03:43,550 --> 00:03:44,360
We've gotta get it planned well.
71
00:03:44,360 --> 00:03:45,880
Can we just have a normal conversation?
72
00:03:46,160 --> 00:03:47,110
I have no other feat left.
73
00:03:47,390 --> 00:03:48,440
I don't need your feat
74
00:03:51,550 --> 00:03:52,800
and certainly not your meat either.
75
00:03:56,030 --> 00:03:57,080
It's just a joke.
76
00:03:57,110 --> 00:03:58,270
Have you heard of the saying that
77
00:03:58,270 --> 00:03:58,830
the dancer goes feat not meat?
78
00:03:58,830 --> 00:03:59,440
No!
79
00:04:01,960 --> 00:04:02,630
Forget about it!
80
00:04:08,110 --> 00:04:09,240
There is a guy named Xu Yunzhang
at the Investigator's Office.
81
00:04:09,240 --> 00:04:10,110
Do you know him?
82
00:04:11,030 --> 00:04:11,600
Just like me,
83
00:04:11,600 --> 00:04:12,720
he is also from the Fourth Division of the Investigator's Office.
84
00:04:15,520 --> 00:04:16,830
It was him who made up the secret order
85
00:04:17,000 --> 00:04:17,920
for the Danzhou assassination.
86
00:04:18,040 --> 00:04:19,000
Does that mean
87
00:04:19,000 --> 00:04:19,640
we can find out who is behind the scene
88
00:04:19,640 --> 00:04:20,600
once we find him?
89
00:04:20,830 --> 00:04:21,670
He is already dead.
90
00:04:22,670 --> 00:04:23,320
Do you know who he usually contacted
91
00:04:23,320 --> 00:04:24,480
when he was alive?
92
00:04:24,790 --> 00:04:25,600
I'm not familiar with him.
93
00:04:26,350 --> 00:04:28,390
Making friends is really not something I'm good at.
94
00:04:30,390 --> 00:04:31,270
Easy to tell.
95
00:04:32,320 --> 00:04:33,480
Can I just kill a person for you?
96
00:04:33,790 --> 00:04:34,510
Keep it on the account!
97
00:04:34,670 --> 00:04:35,600
I shall turn to you immediately
98
00:04:35,600 --> 00:04:36,760
if I want to have someone killed in future.
99
00:04:43,070 --> 00:04:43,950
What's up?
100
00:04:45,390 --> 00:04:46,070
I was wondering
101
00:04:46,480 --> 00:04:47,920
there might be a place
102
00:04:47,920 --> 00:04:48,950
where we can get some clues
103
00:04:48,950 --> 00:04:50,070
about Xu Yunzhang before his death.
104
00:04:51,440 --> 00:04:52,320
Then let's go now!
105
00:04:52,720 --> 00:04:53,550
I'm a dead person now.
106
00:04:53,880 --> 00:04:54,720
It's improper to show up in public.
107
00:04:54,790 --> 00:04:55,720
I can do it myself.
108
00:04:59,390 --> 00:05:00,160
What's your height?
109
00:05:00,320 --> 00:05:01,200
What?!
110
00:05:01,600 --> 00:05:02,760
Give me a ruler! I'll measure it.
111
00:05:04,790 --> 00:05:05,950
Come on! Let's have a look!
112
00:05:11,480 --> 00:05:12,480
Sure! Put it here!
113
00:05:12,950 --> 00:05:14,070
I'll have it later.
114
00:05:14,720 --> 00:05:16,760
Watch out for me!
115
00:05:17,640 --> 00:05:18,920
Has Fan Xian had anything?
116
00:05:18,920 --> 00:05:19,920
Send some food to him after a while.
117
00:05:25,510 --> 00:05:26,720
Mine is ready.
118
00:05:27,270 --> 00:05:28,440
Are you all ready?
119
00:05:29,070 --> 00:05:30,670
So, here comes the first pair.
120
00:05:34,230 --> 00:05:35,880
Once they are put down, it's fixed. No regret!
121
00:05:35,880 --> 00:05:37,200
No change once you put it down.
122
00:05:38,550 --> 00:05:39,350
I'll turn mine first.
123
00:05:41,390 --> 00:05:42,200
Nine!
124
00:05:43,640 --> 00:05:44,790
Not as big as mine!
125
00:05:44,790 --> 00:05:45,510
That's too small!
126
00:05:51,350 --> 00:05:51,920
Excuse me!
127
00:05:51,920 --> 00:05:52,880
Excuse me! Excuse me!
128
00:05:54,270 --> 00:05:55,070
Needless to see!
129
00:05:55,510 --> 00:05:58,160
D three plus two four. That's Gee Joon.
130
00:05:58,670 --> 00:06:00,320
Nothing can be bigger than this.
131
00:06:00,640 --> 00:06:01,390
Let's see.
132
00:06:01,480 --> 00:06:02,510
Mom, one tael please.
133
00:06:02,640 --> 00:06:03,440
And one tael from sister.
134
00:06:04,160 --> 00:06:04,950
Dad, you should
135
00:06:04,950 --> 00:06:05,720
pay me for what you owed
136
00:06:05,720 --> 00:06:06,440
from last game.
137
00:06:06,600 --> 00:06:08,880
That's two taels five qians and eight fens.
(Qian and fen are currency units in ancient China.)
138
00:06:08,950 --> 00:06:09,600
Right?
139
00:06:10,230 --> 00:06:11,270
Don't kick me!
140
00:06:13,200 --> 00:06:14,350
It's not necessary to calculate so clearly
141
00:06:14,350 --> 00:06:15,440
within the family.
142
00:06:15,440 --> 00:06:16,550
No, that's not right.
143
00:06:16,550 --> 00:06:18,640
It needs to be super clear among family members.
144
00:06:18,640 --> 00:06:19,760
Why would we play it if not for money?!
145
00:06:19,760 --> 00:06:20,510
Don't you think so?
146
00:06:20,760 --> 00:06:21,480
Come on!
147
00:06:21,640 --> 00:06:22,720
let's not stop this
148
00:06:22,760 --> 00:06:23,790
if we don't use up the money today, alright?
149
00:06:24,670 --> 00:06:25,640
Let's keep playing then.
150
00:06:28,790 --> 00:06:31,070
This is more like a family.
151
00:06:31,510 --> 00:06:32,480
Stop cottoning up.
152
00:06:32,790 --> 00:06:34,440
Financial matters should be settled
clearly though we are a family,
153
00:06:34,440 --> 00:06:35,110
right?
154
00:06:35,110 --> 00:06:36,720
One tael! One tael!
155
00:06:37,510 --> 00:06:38,920
Two taels five qians and eight fens.
156
00:06:49,160 --> 00:06:50,320
Thank you, dad!
157
00:06:58,600 --> 00:06:59,160
It's done!
158
00:06:59,480 --> 00:07:00,160
What are you doing?
159
00:07:00,480 --> 00:07:01,200
You said there is a place
160
00:07:01,200 --> 00:07:02,040
to find out some clues.
161
00:07:03,950 --> 00:07:04,760
Wait for me.
162
00:07:07,510 --> 00:07:08,640
How mysterious!
163
00:07:10,550 --> 00:07:11,440
Here comes the Teens!
164
00:07:11,510 --> 00:07:12,790
Money! Money! Money!
165
00:07:13,830 --> 00:07:14,600
Come on, sister!
166
00:07:14,640 --> 00:07:15,390
I don't have any money left.
167
00:07:15,920 --> 00:07:17,440
That's not a problem.
168
00:07:17,760 --> 00:07:18,790
I have a lot.
169
00:07:18,950 --> 00:07:19,640
You are my biological elder sister,
170
00:07:19,790 --> 00:07:21,350
you can borrow it from me
171
00:07:21,350 --> 00:07:22,670
if only you pay me the interest.
172
00:07:22,670 --> 00:07:23,230
What do you think?
173
00:07:25,040 --> 00:07:25,830
It's getting dark.
174
00:07:30,950 --> 00:07:33,230
Let's call it a day!
175
00:07:46,640 --> 00:07:47,270
Mom,
176
00:07:48,790 --> 00:07:50,000
did I win all the money
177
00:07:50,000 --> 00:07:50,950
from dad just now?
178
00:07:51,950 --> 00:07:53,160
Evidently!
179
00:07:56,320 --> 00:07:57,720
Why didn't he scold me?
180
00:07:58,920 --> 00:07:59,760
Excuse me! I've gotta go now!
181
00:08:07,000 --> 00:08:09,200
What do you think of Fan Xian?
182
00:08:09,270 --> 00:08:10,320
Not bad. He's a good guy!
183
00:08:11,000 --> 00:08:12,350
He can fight and also write books.
184
00:08:12,670 --> 00:08:14,160
The books he wrote are great!
185
00:08:14,160 --> 00:08:14,920
They sell very well.
186
00:08:15,350 --> 00:08:15,920
We even want to
187
00:08:16,160 --> 00:08:17,390
open up book stores together.
188
00:08:19,640 --> 00:08:20,350
That's not bad!
189
00:08:21,390 --> 00:08:22,830
He can teach you a lot.
190
00:08:24,110 --> 00:08:25,000
What's the matter, mom?
191
00:08:25,510 --> 00:08:26,000
You have hated him
192
00:08:26,000 --> 00:08:26,920
for a long time.
193
00:08:27,720 --> 00:08:29,350
Now it seems we'd better
194
00:08:29,600 --> 00:08:30,920
not be enemies of him.
195
00:08:31,160 --> 00:08:31,920
You're right!
196
00:08:33,080 --> 00:08:34,030
May I?
197
00:08:38,220 --> 00:08:41,700
=Fan Mansion=
198
00:08:46,710 --> 00:08:47,550
Ruoruo!
199
00:08:48,320 --> 00:08:50,000
Brother, what are you doing?
200
00:08:50,670 --> 00:08:52,400
It's pretty dry in the capital city.
201
00:08:52,470 --> 00:08:53,910
I'm making a humidifier.
202
00:08:54,230 --> 00:08:55,280
Humidifier?
203
00:08:55,880 --> 00:08:57,230
It can humidify the air
204
00:08:57,230 --> 00:08:58,230
in the room.
205
00:08:59,030 --> 00:09:00,320
Can't you just put a barrel of water?
206
00:09:00,320 --> 00:09:01,030
You won't understand
207
00:09:01,080 --> 00:09:02,320
before I make it ready.
208
00:09:02,790 --> 00:09:03,440
We should
209
00:09:03,670 --> 00:09:05,440
make our life more exquisite.
210
00:09:10,110 --> 00:09:10,790
By the way,
211
00:09:11,640 --> 00:09:12,760
how was the Pai Gow?
212
00:09:14,470 --> 00:09:16,280
Fan Sizhe won it all.
213
00:09:17,910 --> 00:09:18,710
Are you here to borrow money?
214
00:09:19,110 --> 00:09:19,880
No!
215
00:09:20,350 --> 00:09:21,910
I'm here to tell you that
216
00:09:22,230 --> 00:09:23,640
dad did not say any harsh words
217
00:09:23,960 --> 00:09:24,760
to Fan Sizhe
218
00:09:24,760 --> 00:09:26,080
while we were playing Pai Gow.
219
00:09:26,320 --> 00:09:29,550
We were quite like a family.
220
00:09:30,080 --> 00:09:30,880
That's so sweet.
221
00:09:31,440 --> 00:09:32,880
Thanks to you!
222
00:09:33,280 --> 00:09:34,080
Your presence seems
223
00:09:34,080 --> 00:09:35,550
to change everything.
224
00:09:43,590 --> 00:09:45,200
I can change nothing.
225
00:09:47,000 --> 00:09:49,960
I don't have the capability, nor the willingness.
226
00:09:50,670 --> 00:09:52,670
What happened, brother?
227
00:09:53,880 --> 00:09:54,790
Nothing!
228
00:09:55,280 --> 00:09:56,910
I went to the Investigator's Office today
229
00:09:57,670 --> 00:09:59,030
and saw the words
230
00:09:59,550 --> 00:10:01,150
left on the stele by my mom.
231
00:10:01,200 --> 00:10:02,080
What does it say?
232
00:10:02,640 --> 00:10:04,200
She wanted to change the rules
233
00:10:04,760 --> 00:10:06,030
and reshape the world!
234
00:10:06,880 --> 00:10:08,470
Reshape the world!
235
00:10:09,400 --> 00:10:10,790
That sounds remarkable!
236
00:10:11,400 --> 00:10:13,000
It's an implication to work against the world
237
00:10:13,000 --> 00:10:13,960
with one's individual power.
238
00:10:14,760 --> 00:10:17,030
It is indeed remarkable.
239
00:10:28,110 --> 00:10:29,880
However, I'm not that type of person.
240
00:10:31,110 --> 00:10:32,230
I just want to lead a regular life
241
00:10:32,590 --> 00:10:33,670
and die in due course.
242
00:10:34,550 --> 00:10:36,030
That's also good.
243
00:10:37,960 --> 00:10:39,150
But I think
244
00:10:39,440 --> 00:10:40,200
I'd live much more happily
245
00:10:40,200 --> 00:10:41,880
if we really turn the world
246
00:10:43,030 --> 00:10:44,320
into what is described on the stele.
247
00:10:44,670 --> 00:10:45,320
Then turn it
248
00:10:45,320 --> 00:10:46,350
into that.
249
00:10:48,110 --> 00:10:49,080
The world would collapse
250
00:10:49,470 --> 00:10:50,520
and turn into turmoil.
251
00:10:52,280 --> 00:10:53,110
Whatever it is
252
00:10:53,230 --> 00:10:54,280
as long as you like.
253
00:10:55,110 --> 00:10:56,350
You have no principles, do you?
254
00:10:56,710 --> 00:10:57,710
I believe you, brother.
255
00:10:57,840 --> 00:10:59,030
Believing in you is my principle.
256
00:11:02,790 --> 00:11:03,470
It's fine!
257
00:11:03,640 --> 00:11:04,880
Nothing to hide from Ruoruo!
258
00:11:07,320 --> 00:11:08,350
It's your call anyway!
259
00:11:10,230 --> 00:11:11,030
What's this?
260
00:11:11,030 --> 00:11:12,640
Nocturnal costume tailor-made according to your size.
261
00:11:12,960 --> 00:11:13,760
What should I do with it?
262
00:11:13,840 --> 00:11:14,790
Don't you want to find out clues?
263
00:11:15,030 --> 00:11:15,960
Get changed and follow me!
264
00:11:16,350 --> 00:11:17,590
Where are you going and for what?
265
00:11:17,760 --> 00:11:18,470
Can I come along?
266
00:11:18,470 --> 00:11:19,150
No!
267
00:11:41,200 --> 00:11:42,000
What are you doing?
268
00:11:42,550 --> 00:11:44,080
Brother, I've been dreaming to
269
00:11:44,080 --> 00:11:44,960
start a night adventure
270
00:11:44,960 --> 00:11:46,670
like this in tales.
271
00:11:46,670 --> 00:11:47,960
I really made it.
272
00:11:54,670 --> 00:11:55,590
Let me repeat it.
273
00:11:56,150 --> 00:11:57,400
Only Fan Xian will be allowed
274
00:11:57,400 --> 00:11:58,110
to get in.
275
00:11:59,150 --> 00:11:59,880
Why?
276
00:12:00,030 --> 00:12:00,470
Because only the person
277
00:12:00,470 --> 00:12:01,640
who dressed up in this costume
278
00:12:01,640 --> 00:12:02,350
can get in there.
279
00:12:02,670 --> 00:12:03,440
What do you mean by get in?
280
00:12:03,520 --> 00:12:05,280
There is a shop over there.
281
00:12:05,670 --> 00:12:06,590
It sells nothing
282
00:12:06,590 --> 00:12:07,470
but intelligence.
283
00:12:07,910 --> 00:12:09,200
Regardless of the officialdom or the underworld,
284
00:12:09,200 --> 00:12:10,440
they would all go for their luck
285
00:12:10,440 --> 00:12:11,640
whenever they need any intelligence.
286
00:12:12,200 --> 00:12:12,910
And certainly,
287
00:12:13,080 --> 00:12:14,150
not everyone can get in there.
288
00:12:14,150 --> 00:12:15,840
It needs connection and a lot of silvers.
289
00:12:15,840 --> 00:12:16,550
Most importantly,
290
00:12:17,150 --> 00:12:17,840
it's essential
291
00:12:17,840 --> 00:12:18,960
to put on this nocturnal costume.
292
00:12:22,150 --> 00:12:23,350
Whose costume is it?
293
00:12:23,350 --> 00:12:23,960
Mine!
294
00:12:26,030 --> 00:12:26,760
Fan Xian,
295
00:12:27,670 --> 00:12:29,110
don't put up very high expectation on it.
296
00:12:29,320 --> 00:12:30,110
Otherwise,
297
00:12:30,320 --> 00:12:32,030
I would not have asked you to go to the Investigator's Office
298
00:12:32,030 --> 00:12:33,000
to get that file for me.
299
00:12:33,110 --> 00:12:33,790
What file?
300
00:12:35,960 --> 00:12:36,670
From now on,
301
00:12:36,670 --> 00:12:38,000
all three of us are normal people.
302
00:12:38,320 --> 00:12:39,790
Don't act as if you had conversion disorder.
303
00:12:40,520 --> 00:12:41,230
Let's go!
304
00:12:43,200 --> 00:12:44,150
What file do you mean?
305
00:12:53,150 --> 00:12:53,790
Is this it?
306
00:12:53,790 --> 00:12:54,550
Yeah!
307
00:12:54,910 --> 00:12:55,670
Zijing,
308
00:12:55,910 --> 00:12:57,790
you described it mysterious,
309
00:12:57,790 --> 00:12:58,960
but its facade is not at all hidden.
310
00:12:59,230 --> 00:12:59,880
It's run by swindler
311
00:12:59,880 --> 00:13:00,760
at first sight.
312
00:13:02,000 --> 00:13:02,790
We can go back now.
313
00:13:03,710 --> 00:13:04,760
Now that we are here,
314
00:13:05,080 --> 00:13:06,150
let me take a look inside.
315
00:13:09,280 --> 00:13:10,590
I told you he is the only person to be allowed.
316
00:13:18,960 --> 00:13:20,960
Once bet, no regret!
317
00:13:31,590 --> 00:13:32,440
What do we do next?
318
00:13:33,150 --> 00:13:34,000
Wait!
319
00:13:34,110 --> 00:13:34,880
Aren't we going?
320
00:13:35,030 --> 00:13:36,400
It's better if we can observe on the roof.
321
00:13:37,200 --> 00:13:37,790
Then let's go to the roof.
322
00:13:38,350 --> 00:13:39,150
Are you able to?
323
00:13:41,910 --> 00:13:42,670
No!
324
00:13:42,710 --> 00:13:43,440
Then let's wait.
325
00:13:47,710 --> 00:13:48,760
Come on! Once bet, no regret!
326
00:13:48,760 --> 00:13:49,640
Once bet, no regret!
327
00:13:49,790 --> 00:13:51,670
Big or small! Hurry up!
328
00:13:52,350 --> 00:13:53,440
Here we go!
329
00:13:53,670 --> 00:13:55,110
I need the connection details of Xu Yunzhang
330
00:13:55,110 --> 00:13:56,520
from the Fourth Division of the Investigator's Office.
331
00:13:57,230 --> 00:13:58,000
One moment.
332
00:13:58,400 --> 00:13:59,790
Come on! Once again!
333
00:13:59,840 --> 00:14:01,110
Come on! Once again!
334
00:14:01,110 --> 00:14:02,150
Big or small?
335
00:14:09,440 --> 00:14:10,960
Once bet, no regret!
336
00:14:22,000 --> 00:14:23,590
There is bird in the sky so late.
337
00:14:24,320 --> 00:14:25,640
It could be an owl.
338
00:14:29,440 --> 00:14:30,150
Fine!
339
00:14:34,030 --> 00:14:34,840
Your Majesty!
340
00:14:35,150 --> 00:14:37,520
Fan Xian went to the shop that sells intelligence.
341
00:14:37,590 --> 00:14:39,790
He is inquiring about Xu Yunzhang.
342
00:14:39,790 --> 00:14:41,150
Give it to him then.
343
00:14:42,400 --> 00:14:43,110
Your Majesty!
344
00:14:48,470 --> 00:14:50,910
Come on! Once bet, no regret!
345
00:14:50,910 --> 00:14:52,550
Once bet, no regret!
346
00:14:52,550 --> 00:14:54,000
Bet on small! Big! Big! Big!
347
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
There is both big and small.
348
00:14:55,000 --> 00:14:57,280
Once bet, no regret! Once bet, no regret!
349
00:14:57,280 --> 00:14:59,020
=Give it to Fan Xian.=
350
00:14:59,350 --> 00:15:01,110
Three, five, four. Big!
351
00:15:02,710 --> 00:15:04,470
What luck it is!
352
00:15:04,470 --> 00:15:05,150
Sir,
353
00:15:08,790 --> 00:15:09,670
here you are!
354
00:15:09,880 --> 00:15:11,000
So you really have it.
355
00:15:47,840 --> 00:15:48,910
Xu Yunzhang has connection
356
00:15:48,910 --> 00:15:50,080
with the Eastern Palace.
357
00:15:51,230 --> 00:15:52,640
That means the Crown Prince wanted to kill you.
358
00:15:54,670 --> 00:15:55,400
This is not right!
359
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
All gone!
360
00:16:19,200 --> 00:16:20,000
Not a single people left.
361
00:16:20,200 --> 00:16:20,880
Do you think
362
00:16:21,550 --> 00:16:22,640
it's fake intelligence?
363
00:16:25,280 --> 00:16:26,880
It has a lot of details
364
00:16:26,880 --> 00:16:27,840
with collateral evidence.
365
00:16:27,910 --> 00:16:28,880
It can't be faked.
366
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Why did you turn back?
367
00:16:31,710 --> 00:16:33,030
Wang Qinian told me
368
00:16:34,230 --> 00:16:35,520
the Head of the Investigator's Office
369
00:16:35,520 --> 00:16:37,350
handled Xu Yunzhang's case in person.
370
00:16:38,550 --> 00:16:39,470
So reasonably,
371
00:16:39,520 --> 00:16:40,520
the intelligence about it
372
00:16:40,520 --> 00:16:41,640
is super confidential.
373
00:16:42,640 --> 00:16:43,590
But we got it
374
00:16:43,590 --> 00:16:44,760
so easily.
375
00:16:44,910 --> 00:16:46,280
Don't you think it's too smooth?
376
00:16:47,200 --> 00:16:47,960
Besides,
377
00:16:48,080 --> 00:16:49,030
my teacher told me
378
00:16:49,030 --> 00:16:50,200
the Investigator's Office has enormous power.
379
00:16:50,520 --> 00:16:51,320
That's true.
380
00:16:51,880 --> 00:16:53,320
It can watch over all officials.
381
00:16:53,320 --> 00:16:54,470
Everyone is afraid of it.
382
00:16:55,400 --> 00:16:56,710
In view of this background,
383
00:16:56,880 --> 00:16:57,840
why does this intelligence shop even exist
384
00:16:57,840 --> 00:16:59,470
in the capital city?
385
00:16:59,470 --> 00:17:00,590
Doesn't the Investigator's Office know about it?
386
00:17:01,760 --> 00:17:02,710
It ought to know it.
387
00:17:02,710 --> 00:17:03,640
Then why hasn't it been closed down?
388
00:17:04,160 --> 00:17:05,160
I haven't thought about that.
389
00:17:06,040 --> 00:17:07,400
Could this shop
390
00:17:07,400 --> 00:17:08,950
be run by the Investigator's Office?
391
00:17:09,520 --> 00:17:10,470
Another possibility is that
392
00:17:11,950 --> 00:17:13,590
the owner of this shop is too powerful
393
00:17:14,110 --> 00:17:15,590
for the Investigator's Office to govern.
394
00:17:15,590 --> 00:17:16,280
Not likely.
395
00:17:16,710 --> 00:17:17,880
You probably don't know
396
00:17:17,880 --> 00:17:18,640
how powerful
397
00:17:18,640 --> 00:17:19,310
the Investigator's Office is.
398
00:17:19,640 --> 00:17:21,190
Ever since I came to the capital city,
399
00:17:21,400 --> 00:17:22,830
the follower of the Crown Prince provoked troubles,
400
00:17:23,160 --> 00:17:25,470
Prince Jing's son invited me to the poetry gathering,
401
00:17:25,710 --> 00:17:27,430
and the truth of the assassination becomes abundantly clear.
402
00:17:27,800 --> 00:17:29,070
All these matters came one after another
403
00:17:29,280 --> 00:17:30,830
as if they were all controlled
404
00:17:30,830 --> 00:17:32,000
by a large hand from the behind
405
00:17:32,760 --> 00:17:34,310
which put me in the teeth of the storm.
406
00:17:36,760 --> 00:17:37,590
Your Majesty,
407
00:17:38,280 --> 00:17:39,760
Fan Xian returned.
408
00:17:40,110 --> 00:17:41,470
I'm afraid he is suspicious now.
409
00:17:42,160 --> 00:17:44,000
That doesn't matter.
410
00:17:44,640 --> 00:17:46,520
It's a great pity for the shop.
411
00:17:47,070 --> 00:17:47,830
The shop?
412
00:17:47,950 --> 00:17:49,070
That's a shelter
413
00:17:49,310 --> 00:17:50,680
to the outlaws
414
00:17:50,680 --> 00:17:51,760
given by Chen Pingping.
415
00:17:51,830 --> 00:17:52,950
We can build another one.
416
00:17:53,400 --> 00:17:54,760
We let Fan Xian know
417
00:17:54,760 --> 00:17:56,190
the connection between Xu Yunzhang
418
00:17:56,520 --> 00:17:58,070
and the Eastern Palace in such a simple way.
419
00:17:58,190 --> 00:17:59,830
Isn't that a bit too direct?
420
00:18:00,880 --> 00:18:02,680
The identity changes so drastically.
421
00:18:03,160 --> 00:18:06,160
I guess Fan Xian will be deadly scared.
422
00:18:06,950 --> 00:18:08,110
If that's the case,
423
00:18:08,110 --> 00:18:08,830
he can't take up the position
424
00:18:08,830 --> 00:18:10,400
to manage Neiku.
425
00:18:10,880 --> 00:18:11,680
The harsh suffering
426
00:18:11,680 --> 00:18:13,280
is a test to him.
427
00:18:27,000 --> 00:18:28,160
Who do you think will win?
428
00:18:28,310 --> 00:18:29,430
This is a large assembly of talents.
429
00:18:29,430 --> 00:18:30,110
Very hard to tell!
430
00:18:30,110 --> 00:18:30,950
That's right!
431
00:18:34,640 --> 00:18:35,710
-Where is he? -Wait!
432
00:18:36,680 --> 00:18:37,920
What a surprise! So many people!
433
00:18:37,920 --> 00:18:39,560
Of course. The Prince's son is the organizer.
434
00:18:55,110 --> 00:18:57,000
Where is His Highness?
435
00:18:59,310 --> 00:19:00,800
Please wait patiently, Mr. Guo.
436
00:19:01,110 --> 00:19:02,280
His Highness should arrive in no time.
437
00:19:17,140 --> 00:19:18,620
=Li Hongcheng, son of Prince Jing of Nanqing=
438
00:19:37,400 --> 00:19:38,280
Your Highness!
439
00:19:39,400 --> 00:19:40,110
Ruoruo!
440
00:19:41,160 --> 00:19:43,000
Isn't your brother coming?
441
00:19:45,590 --> 00:19:46,310
He...
442
00:19:46,640 --> 00:19:48,280
He said
443
00:19:48,280 --> 00:19:49,190
he needed to get changed half way.
444
00:19:52,160 --> 00:19:53,160
He prepared these particularly for you.
445
00:19:53,160 --> 00:19:55,000
Excuse me please!
446
00:19:57,950 --> 00:19:58,680
I'm late.
447
00:19:59,110 --> 00:20:00,950
Got the idea to get changed half way.
448
00:20:00,950 --> 00:20:01,830
As it's my first time to visit,
449
00:20:01,830 --> 00:20:03,040
I prepared a few gifts for you.
450
00:20:03,400 --> 00:20:05,190
This is glazed fruit.
451
00:20:05,430 --> 00:20:06,800
This is cane sugar.
452
00:20:08,430 --> 00:20:09,280
This...
453
00:20:09,400 --> 00:20:10,160
is some sort of seasoning which I don't know.
454
00:20:10,160 --> 00:20:10,880
You gotta try it yourself.
455
00:20:11,830 --> 00:20:12,430
And I bought two bags of persimmons for you
456
00:20:12,430 --> 00:20:13,350
on my way here.
457
00:20:13,710 --> 00:20:15,160
You are the Prince's son. And this is persimmon.
(Prince's son and persimmon have the same pronunciation in Chinese)
458
00:20:15,160 --> 00:20:15,880
It's some sort of luck.
459
00:20:18,640 --> 00:20:19,230
Is everybody here?
460
00:20:19,920 --> 00:20:20,710
Yes.
461
00:20:20,710 --> 00:20:21,280
You're the only one left.
462
00:20:21,760 --> 00:20:22,400
How about the ladies?
463
00:20:23,830 --> 00:20:25,680
Hurry up then. Let's get in.
464
00:20:31,740 --> 00:20:35,740
=Prince Jing's mansion.=
465
00:20:40,880 --> 00:20:42,040
Persimmon?
466
00:20:50,640 --> 00:20:52,640
Brother, so this is the dress
467
00:20:52,640 --> 00:20:53,710
you changed into?
468
00:20:54,000 --> 00:20:55,160
It's so Danzhou!
469
00:20:55,560 --> 00:20:57,880
What's wrong with Danzhou? Do you think I'm uncool?
470
00:20:58,160 --> 00:20:58,800
I wore this
471
00:20:58,800 --> 00:20:59,830
on the day
472
00:20:59,830 --> 00:21:01,000
I met Lady Drumstick.
473
00:21:01,070 --> 00:21:02,520
I'm afraid she is unable to recognize me if I change this.
474
00:21:07,400 --> 00:21:07,920
Brother,
475
00:21:08,470 --> 00:21:09,310
all the ladies are on that side
476
00:21:09,640 --> 00:21:11,110
for today.
477
00:21:11,400 --> 00:21:12,350
I'll need to join them as well.
478
00:21:12,830 --> 00:21:13,590
How about me?
479
00:21:19,470 --> 00:21:21,800
Who can stand out from the poetry gathering this time?
480
00:21:22,160 --> 00:21:24,310
Who knows!
481
00:21:24,310 --> 00:21:26,000
A lot of scholars want to make a great coup with it.
482
00:21:26,000 --> 00:21:27,070
They are all here today.
483
00:21:27,070 --> 00:21:29,280
It's the first time to have such a grand scene.
484
00:21:29,280 --> 00:21:30,430
It's such a great honor
485
00:21:30,430 --> 00:21:32,430
to be part of a poetry gathering like this.
486
00:21:32,640 --> 00:21:33,800
What a bliss!
487
00:21:54,950 --> 00:21:55,950
You really came here.
488
00:21:56,230 --> 00:21:57,350
Aren't you afraid to lose face?
489
00:21:57,680 --> 00:21:58,710
Now that you have come, shall we...
490
00:22:03,040 --> 00:22:03,880
Do you think you can hide
491
00:22:03,880 --> 00:22:04,800
by turning a deaf ear?
492
00:22:07,310 --> 00:22:08,310
What a jerk!
493
00:22:15,110 --> 00:22:15,800
What a scene!
494
00:22:15,800 --> 00:22:17,000
A man breaks in.
495
00:22:21,520 --> 00:22:22,520
How impolite he is!
496
00:22:22,800 --> 00:22:23,800
He is so rude!
497
00:22:31,830 --> 00:22:32,800
She is not there!
498
00:22:41,430 --> 00:22:43,470
Men live in this world based on rites.
499
00:22:43,880 --> 00:22:45,190
A gentleman can have no fancy clothes
500
00:22:45,470 --> 00:22:46,520
but cannot do without rites.
501
00:22:46,760 --> 00:22:47,400
Who are you?
502
00:22:48,760 --> 00:22:50,000
I'm He Zongwei.
503
00:22:50,110 --> 00:22:51,160
We've met yesterday
504
00:22:51,230 --> 00:22:52,040
at Yishi House.
505
00:22:53,230 --> 00:22:54,590
Are all the ladies here?
506
00:22:56,110 --> 00:22:57,400
Is there anyone else coming?
507
00:22:57,800 --> 00:22:58,560
Fan Xian,
508
00:22:59,350 --> 00:23:00,590
why are you so rude?
509
00:23:01,710 --> 00:23:03,680
Calm down, gentlemen!
510
00:23:06,590 --> 00:23:07,830
Since this is a poetry gathering,
511
00:23:08,280 --> 00:23:09,950
we'd better make friends by composing poems.
512
00:23:11,680 --> 00:23:12,470
Your Highness,
513
00:23:12,710 --> 00:23:13,680
do you know a lady
514
00:23:13,680 --> 00:23:15,070
who likes to hold a drumstick?
515
00:23:15,640 --> 00:23:16,760
What...
516
00:23:16,830 --> 00:23:17,680
is it again?
517
00:23:17,760 --> 00:23:18,920
Drumstick!
518
00:23:19,710 --> 00:23:20,680
Namely, the leg of chicken.
519
00:23:24,350 --> 00:23:25,470
We will prepare that during lunch.
520
00:23:26,230 --> 00:23:27,520
Take your seats please.
521
00:23:38,880 --> 00:23:40,430
Your Highness is right.
522
00:23:40,800 --> 00:23:42,800
As this is a competition among scholars,
523
00:23:42,800 --> 00:23:44,830
of course, we should do it by composing poems.
524
00:23:45,640 --> 00:23:46,830
What's the point to compete with that?
525
00:23:46,830 --> 00:23:48,070
You will lose for sure!
526
00:23:48,070 --> 00:23:49,710
How arrogant you are!
527
00:23:52,040 --> 00:23:52,800
Fan Xian,
528
00:23:53,110 --> 00:23:55,000
if you don't dare to compete with me,
529
00:23:55,160 --> 00:23:56,230
just kneel in front of me as an apology.
530
00:23:56,470 --> 00:23:57,880
You will be forgiven.
531
00:23:58,470 --> 00:23:59,590
As I said,
532
00:23:59,590 --> 00:24:00,950
you will lose for sure.
533
00:24:01,040 --> 00:24:02,000
That's ridiculous!
534
00:24:02,000 --> 00:24:03,350
Who do you think you are?
535
00:24:03,760 --> 00:24:05,110
A great master of poem?
536
00:24:05,110 --> 00:24:06,590
Alright! Tell me how do we do it.
537
00:24:21,350 --> 00:24:22,110
One!
538
00:24:22,800 --> 00:24:23,760
Two!
539
00:24:24,230 --> 00:24:24,920
Three!
540
00:24:25,280 --> 00:24:25,950
Four!
541
00:24:26,190 --> 00:24:27,040
Five!
542
00:24:27,400 --> 00:24:28,160
Six!
543
00:24:28,310 --> 00:24:29,000
Seven!
544
00:24:29,190 --> 00:24:29,950
Eight!
545
00:24:30,350 --> 00:24:31,000
Nine!
546
00:24:31,280 --> 00:24:32,110
Ten!
547
00:24:33,640 --> 00:24:34,350
Your Highness,
548
00:24:35,920 --> 00:24:37,830
take ten steps till here.
549
00:24:38,230 --> 00:24:39,350
The poem must be completed
550
00:24:39,760 --> 00:24:41,400
and read out loud
551
00:24:41,400 --> 00:24:43,350
so that everyone present can evaluate who wins.
552
00:24:44,350 --> 00:24:45,160
Do you agree?
553
00:24:45,310 --> 00:24:46,040
Fantastic!
554
00:25:26,640 --> 00:25:29,040
Red Mansions is indeed awesome.
555
00:25:29,640 --> 00:25:30,710
It's a sufficient lifetime comfort
556
00:25:31,310 --> 00:25:33,110
to read such a marvelous book.
557
00:25:35,950 --> 00:25:36,800
Report it here!
558
00:25:39,920 --> 00:25:41,710
His Highness asked me to report.
559
00:25:41,710 --> 00:25:42,800
For the poem contest,
560
00:25:42,800 --> 00:25:44,760
Guo Baokun proposed to compose a poem within ten steps.
561
00:25:44,760 --> 00:25:45,400
Before the dusk comes,
562
00:25:45,400 --> 00:25:47,230
all poems will be considered together.
563
00:25:47,230 --> 00:25:48,350
Did Fan Xian agree with it?
564
00:25:48,760 --> 00:25:49,640
Fan Xian refused it.
565
00:25:49,800 --> 00:25:51,110
He said no matter how many poems
566
00:25:51,110 --> 00:25:52,590
Guo Baokun and He Zongwei compose,
567
00:25:52,710 --> 00:25:54,760
he will win it with just one.
568
00:25:55,760 --> 00:25:56,950
That's very arrogant!
569
00:25:59,000 --> 00:25:59,880
Good!
570
00:26:01,950 --> 00:26:04,040
One poem is enough to win it?!
571
00:26:06,070 --> 00:26:06,920
Mr. Fan,
572
00:26:07,230 --> 00:26:09,680
do you think Mr. Guo and I
573
00:26:09,680 --> 00:26:11,430
are so untenable?
574
00:26:11,710 --> 00:26:12,880
Countryside man like you
575
00:26:13,280 --> 00:26:15,560
can probably only compose one poem.
576
00:26:16,590 --> 00:26:17,590
After you!
577
00:26:42,430 --> 00:26:44,400
I feel a strong urge to write poetry
578
00:26:44,400 --> 00:26:45,880
and express my feelings at the moment.
579
00:26:45,920 --> 00:26:46,800
Please excuse me.
580
00:27:23,350 --> 00:27:27,160
At the tower, I stand in the mist;
581
00:27:28,110 --> 00:27:32,470
A boat on the river forms a picturesque view.
582
00:27:33,520 --> 00:27:37,590
A wide expanse of mist-covered waters shields the sky;
583
00:27:38,280 --> 00:27:42,590
A scholar writes articles in the dim light.
584
00:27:43,160 --> 00:27:43,830
Well done!
585
00:27:43,830 --> 00:27:45,430
That's really a good poem.
586
00:27:47,950 --> 00:27:50,950
Good point with the last line.
587
00:27:51,310 --> 00:27:52,560
Quite a good poem that is!
588
00:27:52,950 --> 00:27:54,000
The falling tone and rising tone don't match.
589
00:27:55,830 --> 00:27:56,830
Let's keep that aside first.
590
00:27:57,310 --> 00:27:59,190
The poem is full of fancy words
591
00:27:59,640 --> 00:28:00,560
which shows no sign of thinking.
592
00:28:04,800 --> 00:28:06,230
You...
593
00:28:06,680 --> 00:28:07,430
Mr. Guo!
594
00:28:08,950 --> 00:28:09,800
Mr. Fan,
595
00:28:10,520 --> 00:28:11,400
It may have some flaws,
596
00:28:11,950 --> 00:28:14,680
but composing a poem in such
a short while is already not easy.
597
00:28:15,040 --> 00:28:18,000
Since you want to see some sign of thinking,
598
00:28:18,280 --> 00:28:20,800
at the time when I left home
599
00:28:21,000 --> 00:28:21,800
for the capital city
600
00:28:22,070 --> 00:28:23,520
with a whole lot of dreams,
601
00:28:23,520 --> 00:28:24,590
I also composed a poem.
602
00:28:25,070 --> 00:28:25,950
Simple and crude it might be,
603
00:28:26,830 --> 00:28:29,560
it has the thoughts from inside my heart.
604
00:28:30,880 --> 00:28:32,680
Just read it out if you want!
605
00:28:34,470 --> 00:28:35,230
Your Highness,
606
00:28:35,830 --> 00:28:37,310
-May I? -Please!
607
00:28:38,590 --> 00:28:39,350
Excuse me!
608
00:28:47,830 --> 00:28:50,800
I look towards the east skyline, far and remote;
609
00:28:51,430 --> 00:28:54,190
I start up a journey in white, on a frosted road.
610
00:28:54,710 --> 00:28:57,000
Don't say I'd travel alone.
611
00:28:57,070 --> 00:29:00,470
The green hills will see me off in the glow.
612
00:29:00,830 --> 00:29:05,710
Good! Good! Good!
613
00:29:10,160 --> 00:29:11,070
There was a bit of arrogance
614
00:29:11,160 --> 00:29:12,350
when it was composed.
615
00:29:12,710 --> 00:29:14,560
Did you ever predict
616
00:29:14,560 --> 00:29:16,400
you would end up as a follower
617
00:29:16,430 --> 00:29:17,830
licking others' boots?
618
00:29:18,710 --> 00:29:20,710
That's really mean.
619
00:29:20,880 --> 00:29:21,710
Are you able
620
00:29:21,710 --> 00:29:23,160
to compose any really good poems?
621
00:29:25,830 --> 00:29:26,830
Here it goes!
622
00:29:29,680 --> 00:29:30,830
That's unbelievable!
623
00:29:31,830 --> 00:29:33,000
Look! It's his turn now.
624
00:29:33,830 --> 00:29:34,710
Mr. Fan,
625
00:29:35,280 --> 00:29:36,640
one poem in ten steps.
626
00:29:36,920 --> 00:29:38,070
Don't you need to reconsider it?
627
00:29:38,760 --> 00:29:40,040
I didn't find the person I wanted to see.
628
00:29:40,040 --> 00:29:40,760
So I'm not in a good mood.
629
00:29:40,950 --> 00:29:41,830
I'll just write it directly.
630
00:29:45,040 --> 00:29:47,280
Gentlemen, let's make a bet.
631
00:29:47,880 --> 00:29:50,710
After I write down my poem,
632
00:29:50,710 --> 00:29:52,680
I'll stop composing poem for my whole life
633
00:29:54,000 --> 00:29:55,230
if you can come up with better ones.
634
00:29:56,310 --> 00:29:57,430
If I lose,
635
00:29:58,160 --> 00:30:00,070
I'll never compose poems any more.
636
00:30:06,710 --> 00:30:08,280
It's not poems that you're composing.
637
00:30:09,800 --> 00:30:11,040
It's trouble.
638
00:30:37,280 --> 00:30:42,590
The wind so swift, the sky so wide, apes wail and cry;
639
00:30:44,310 --> 00:30:49,110
Water so clear and beach so white, birds wheel and fly.
640
00:30:57,000 --> 00:31:00,040
The boundless forest sheds its leaves shower by shower;
641
00:31:04,950 --> 00:31:08,000
The endless river rolls its waves hour after hour.
642
00:31:08,680 --> 00:31:09,640
Good poem!
643
00:31:11,760 --> 00:31:14,760
A thousand miles from home, I'm grieved at autumn's plight;
644
00:31:15,560 --> 00:31:18,110
I'll now and then for years, alone I'm on this height.
645
00:31:19,560 --> 00:31:22,950
Living in times so hard, at frosted hair I pine;
646
00:31:24,190 --> 00:31:26,470
Cast down by poverty,
647
00:31:27,350 --> 00:31:29,680
I have to give up wine.
648
00:31:42,190 --> 00:31:46,000
A thousand miles, autumn's plight, years of illness...
649
00:31:47,560 --> 00:31:50,400
A few lines of words depict the
millennium sorrow so thoroughly.
650
00:31:51,830 --> 00:31:54,000
This poem from today's poetry gathering
651
00:31:55,280 --> 00:31:56,830
will be remembered by history.
652
00:32:07,680 --> 00:32:08,430
I'm done!
653
00:32:09,710 --> 00:32:10,560
It's your turn.
654
00:32:11,350 --> 00:32:12,000
Take your time.
655
00:32:12,710 --> 00:32:14,230
Make it as long as it needs to be.
656
00:32:14,520 --> 00:32:15,880
As long as it can be better than this one,
657
00:32:16,000 --> 00:32:16,880
you win.
658
00:32:19,310 --> 00:32:21,710
That's Du Fu's work.
659
00:32:22,040 --> 00:32:23,040
The poem named On the Height
660
00:32:23,040 --> 00:32:24,920
is considered to be the best Lüshi.
661
00:32:25,110 --> 00:32:26,880
Don't you ever try to compose poems for the rest of your life.
662
00:32:30,350 --> 00:32:31,280
Where is the toilet?
663
00:32:32,070 --> 00:32:32,800
In the backyard.
664
00:32:33,710 --> 00:32:34,470
Which way?
665
00:32:34,830 --> 00:32:35,830
This way!
666
00:32:38,070 --> 00:32:39,160
Take care of my sister.
667
00:32:45,920 --> 00:32:47,760
It's amazing!
668
00:32:47,760 --> 00:32:49,560
Just awesome!
669
00:32:52,920 --> 00:32:53,680
Forgive me, Saint of Poem!
670
00:32:53,680 --> 00:32:54,880
I'm sorry.
671
00:32:55,590 --> 00:32:56,800
But they are really too arrogant.
672
00:32:56,830 --> 00:32:58,400
I have to teach them a lesson with your poem.
673
00:32:58,400 --> 00:32:59,280
Mr. Fan!
674
00:33:01,800 --> 00:33:04,680
You're indeed outstanding in literature.
675
00:33:05,430 --> 00:33:07,640
But scholars need mental cultivation.
676
00:33:07,830 --> 00:33:09,000
You don't have to
677
00:33:09,000 --> 00:33:10,590
look down on scholars in the world.
678
00:33:10,680 --> 00:33:13,230
If you can calm down and focus on self-cultivation,
679
00:33:13,230 --> 00:33:14,880
you're bound to become
680
00:33:14,880 --> 00:33:15,800
a master of words.
681
00:33:16,800 --> 00:33:18,230
Guo Baokun is shameless.
682
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
You're even worse.
683
00:33:21,710 --> 00:33:23,230
When Guo Baokun humiliates others,
684
00:33:23,230 --> 00:33:24,350
you repeat with him aside.
685
00:33:24,590 --> 00:33:26,230
When he aggressively proposed for a poem contest,
686
00:33:26,230 --> 00:33:27,400
why didn't you ask him for self-cultivation?!
687
00:33:27,710 --> 00:33:28,800
As you have lost the contest,
688
00:33:28,800 --> 00:33:29,590
you require me to maintain self-cultivation
689
00:33:29,640 --> 00:33:30,590
and make concession.
690
00:33:31,520 --> 00:33:32,760
Scholar He,
691
00:33:34,040 --> 00:33:35,160
don't you feel ashamed?
692
00:34:07,350 --> 00:34:08,360
Let him in.
693
00:34:08,380 --> 00:34:09,020
=Xie Bi'an, the bodyguard of the Second Prince.=
694
00:34:14,870 --> 00:34:15,840
Why would I get in?
695
00:34:16,230 --> 00:34:17,320
Then go back!
696
00:34:39,220 --> 00:34:41,020
=The Second Prince of Nanqing, Li Chengze.=
697
00:34:41,040 --> 00:34:42,190
Fan Xian!
698
00:34:43,120 --> 00:34:43,910
You know me?
699
00:34:44,630 --> 00:34:46,150
The Crown Prince takes you as enemy.
700
00:34:46,150 --> 00:34:47,840
Of course, I need to remember your name.
701
00:34:48,080 --> 00:34:48,800
What are you?
702
00:35:02,910 --> 00:35:03,840
You have three chances to make a guess.
703
00:35:07,230 --> 00:35:08,080
The Second Prince!
704
00:35:09,040 --> 00:35:09,910
Smart!
705
00:35:10,390 --> 00:35:11,360
Is there anything I can help you?
706
00:35:11,800 --> 00:35:14,520
The Crown Prince and I got estranged
707
00:35:14,520 --> 00:35:16,670
and you're a person he doesn't like.
708
00:35:18,910 --> 00:35:20,560
You want to draw me over to your side?
709
00:35:23,360 --> 00:35:24,560
I will kill you
710
00:35:25,470 --> 00:35:26,360
and present your body
711
00:35:26,360 --> 00:35:27,470
to him as a gift
712
00:35:27,470 --> 00:35:29,800
so that we can be reconciled like before.
713
00:35:37,600 --> 00:35:39,630
If so, you might need to consider
714
00:35:40,600 --> 00:35:42,120
if his sword is faster
715
00:35:43,390 --> 00:35:45,280
than my hand reaching out to you.
716
00:35:57,560 --> 00:35:58,600
Looks like the sword is faster.
717
00:36:06,670 --> 00:36:08,710
Anyone else who has poems?
718
00:36:20,390 --> 00:36:21,120
Your Highness!
719
00:36:21,190 --> 00:36:21,910
Please!
720
00:36:26,520 --> 00:36:28,430
The poem from Mr. Fan
721
00:36:28,950 --> 00:36:30,630
is indeed extraordinary.
722
00:36:32,000 --> 00:36:32,840
However...
723
00:36:35,870 --> 00:36:38,670
his hand-writing is a bit inferior.
724
00:36:39,390 --> 00:36:40,190
Is that right?
725
00:36:43,910 --> 00:36:45,150
Yeah, it's true.
726
00:36:45,280 --> 00:36:45,910
It's awfully written
727
00:36:45,910 --> 00:36:47,120
by its look.
728
00:36:47,150 --> 00:36:47,870
Awful!
729
00:36:50,670 --> 00:36:52,840
The contest is meant to about the poem not hand-writing.
730
00:36:53,600 --> 00:36:54,600
My brother has made his point clear.
731
00:36:55,280 --> 00:36:56,320
Just keep writing whatever you want.
732
00:36:56,600 --> 00:36:58,430
This is the only poem he will compete with.
733
00:37:03,390 --> 00:37:04,760
The writing is too ugly.
734
00:37:08,390 --> 00:37:11,150
So, you don't want to write?
735
00:37:20,120 --> 00:37:21,040
If you lose,
736
00:37:21,390 --> 00:37:22,670
you're forbidden to compose poem for the rest of your life.
737
00:37:23,390 --> 00:37:25,040
As a scholar graduated from famous school
738
00:37:25,470 --> 00:37:27,040
and the Imperial Compiler in palace,
739
00:37:27,520 --> 00:37:29,840
you will keep your word, won't you?
740
00:37:33,080 --> 00:37:34,080
Of course.
741
00:37:35,360 --> 00:37:36,320
Do you need me
742
00:37:36,560 --> 00:37:38,000
to have the paper and brush delivered to you?
743
00:37:43,560 --> 00:37:44,320
Young Master,
744
00:37:44,360 --> 00:37:45,190
these are for you.
745
00:37:45,280 --> 00:37:46,760
Superior Langhao brush!
746
00:37:48,430 --> 00:37:49,190
Young Master!
747
00:37:49,190 --> 00:37:50,360
Piss off!
748
00:37:50,360 --> 00:37:51,000
What a follower!
749
00:37:51,000 --> 00:37:51,560
Young Master!
750
00:37:52,190 --> 00:37:53,390
-Piss off now! -Young Master!
751
00:37:53,390 --> 00:37:54,360
Whose side are you on?
752
00:37:54,360 --> 00:37:55,120
Don't you understand what she means?
753
00:37:55,120 --> 00:37:55,910
Why do you take her orders?
754
00:37:55,910 --> 00:37:57,000
-Young Master! -Go away!
755
00:37:57,000 --> 00:37:57,800
Get disappeared!
756
00:37:58,600 --> 00:37:59,600
You're obnoxious!
757
00:38:12,800 --> 00:38:13,390
So sweet!
758
00:38:14,040 --> 00:38:16,320
You'll be dead with a simple click of my tongue.
759
00:38:16,760 --> 00:38:18,080
Your Highness won't let that happen.
760
00:38:18,800 --> 00:38:20,760
Why not? As I said,
761
00:38:20,950 --> 00:38:22,320
I can reconcile with Crown Prince
762
00:38:22,870 --> 00:38:24,910
with your head.
763
00:38:25,040 --> 00:38:26,600
Your Highness and the Crown Prince can't reconcile
764
00:38:26,600 --> 00:38:27,800
with a thousand heads of Fan Xian.
765
00:38:27,840 --> 00:38:28,520
How dare you!
766
00:38:38,470 --> 00:38:39,390
Any other reasons?
767
00:38:42,670 --> 00:38:44,190
If Your Highness really want to kill me,
768
00:38:44,760 --> 00:38:45,520
this will not be the place,
769
00:38:47,910 --> 00:38:49,470
nor by this means.
770
00:38:50,280 --> 00:38:51,320
This is so unwise.
771
00:38:56,800 --> 00:38:57,840
Bi'an,
772
00:39:01,430 --> 00:39:02,470
retrieve your sword.
773
00:39:15,800 --> 00:39:18,390
Your poem is very good!
774
00:39:18,950 --> 00:39:20,390
I wanted to meet you as soon as I read it.
775
00:39:21,280 --> 00:39:22,560
I don't want to meet you.
776
00:39:23,080 --> 00:39:24,470
If I had known that you're here,
777
00:39:24,520 --> 00:39:25,760
I would not have walked this way.
778
00:39:26,950 --> 00:39:27,670
Why?
779
00:39:28,150 --> 00:39:29,670
The Crown Prince must think
780
00:39:29,670 --> 00:39:30,630
I have come under your service
781
00:39:31,520 --> 00:39:32,670
once he knows
782
00:39:32,670 --> 00:39:34,280
I have met Your Highness.
783
00:39:34,760 --> 00:39:35,760
My days to come
784
00:39:36,360 --> 00:39:37,390
will be difficult.
785
00:39:47,190 --> 00:39:49,560
Your Majesty! Your Majesty!
786
00:39:50,280 --> 00:39:53,080
Your Majesty! Your Majesty!
787
00:39:55,430 --> 00:39:56,190
Your Majesty!
788
00:39:56,520 --> 00:39:58,080
Mr. Fan has composed
789
00:39:58,190 --> 00:40:00,320
an unprecedentedly good poem.
790
00:40:00,600 --> 00:40:01,320
Read it!
791
00:40:01,710 --> 00:40:02,470
Yes!
792
00:40:04,870 --> 00:40:08,600
The wind so swift, the sky so wide, apes wail and cry;
793
00:40:09,950 --> 00:40:13,280
Water so clear and beach so white, birds wheel and fly.
794
00:40:13,800 --> 00:40:17,800
The boundless forest sheds its leaves shower by shower;
795
00:40:18,120 --> 00:40:21,230
The endless river rolls its waves hour after hour.
796
00:40:22,040 --> 00:40:25,040
A thousand miles from home, I'm grieved at autumn's plight;
797
00:40:25,390 --> 00:40:29,000
I'll now and then for years, alone I'm on this height.
798
00:40:29,560 --> 00:40:32,670
Living in times so hard, at frosted hair I pine;
799
00:40:33,470 --> 00:40:37,320
Cast down by poverty, I have to give up wine.
800
00:40:39,630 --> 00:40:42,670
It's just a bit too gloomy.
801
00:40:42,800 --> 00:40:45,120
After writing it down,
802
00:40:45,120 --> 00:40:47,710
Mr. Fan went to the backyard and met the Second Prince.
803
00:40:48,080 --> 00:40:51,080
I couldn't approach
804
00:40:51,080 --> 00:40:51,870
because the Second Prince has a swordsman with him.
805
00:40:52,080 --> 00:40:53,150
I was unable to hear
806
00:40:53,470 --> 00:40:54,800
what they talked about.
807
00:40:55,710 --> 00:40:56,390
Where is the Crown Prince?
808
00:40:56,870 --> 00:40:57,950
He is meeting Princess Royal
809
00:40:57,950 --> 00:40:59,950
at the Guangxin Palace.
810
00:41:01,280 --> 00:41:03,040
How attentive he is!
811
00:41:03,950 --> 00:41:05,950
Give the poem to him.
812
00:41:05,950 --> 00:41:06,670
Yes!
813
00:41:07,910 --> 00:41:08,840
Your Majesty,
814
00:41:08,840 --> 00:41:10,600
do you have anything else to deliver?
815
00:41:11,950 --> 00:41:14,000
Ask him to read the poem carefully
816
00:41:14,390 --> 00:41:17,150
and tell him the story
817
00:41:17,150 --> 00:41:18,360
happened at the Prince Jing's mansion.
818
00:41:18,360 --> 00:41:19,080
Yes!
819
00:41:25,080 --> 00:41:29,190
I'll now and then for years, alone I'm on this height.
820
00:41:35,320 --> 00:41:38,120
Living in times so hard, at frosted hair I pine;
821
00:41:39,360 --> 00:41:43,080
Cast down by poverty, I have to give up wine.
822
00:41:45,910 --> 00:41:47,560
Guo Baokun loses badly.
823
00:41:50,710 --> 00:41:52,000
His Majesty sends this.
824
00:41:52,230 --> 00:41:54,000
It's said to be composed by Fan Xian.
825
00:41:54,360 --> 00:41:55,430
He requires you to read it.
826
00:42:04,430 --> 00:42:05,120
Smart!
827
00:42:06,150 --> 00:42:08,150
You have not only the talent as a scholar
828
00:42:08,150 --> 00:42:09,870
but also the wisdom as a worldly person.
829
00:42:10,230 --> 00:42:10,910
That is rare.
830
00:42:23,910 --> 00:42:24,840
Thank you very much, Your Highness!
831
00:42:28,600 --> 00:42:29,710
The Crown Prince will know about
832
00:42:30,230 --> 00:42:31,560
us meeting each other sooner or later.
833
00:42:32,670 --> 00:42:33,800
Aren't you worried about that?
834
00:42:34,150 --> 00:42:35,150
Your Highness, do you know any girl
835
00:42:35,150 --> 00:42:36,230
who likes to eat drumsticks?
836
00:42:38,190 --> 00:42:39,950
Do you believe love at first sight?
837
00:42:44,320 --> 00:42:45,760
I didn't either,
838
00:42:47,040 --> 00:42:48,320
but I do now.
839
00:42:49,390 --> 00:42:50,670
I met a girl
840
00:42:50,950 --> 00:42:52,190
who had a drumstick in her hand.
841
00:42:52,910 --> 00:42:53,870
I want to share the story
842
00:42:53,870 --> 00:42:55,000
with you.
843
00:42:55,190 --> 00:42:55,870
Are you interested?
844
00:43:19,580 --> 00:43:22,900
In the river of history,
845
00:43:23,180 --> 00:43:26,100
time goes round and round.
846
00:43:29,460 --> 00:43:32,460
Memories about the former and present lives
847
00:43:32,820 --> 00:43:36,340
join each other in an endless way.
848
00:43:38,780 --> 00:43:40,940
In the long drunken Milky Way,
849
00:43:41,420 --> 00:43:43,660
one season follows another in a flash,
850
00:43:43,660 --> 00:43:45,860
and the wild geese are flying south.
851
00:43:46,180 --> 00:43:47,780
I just can't give up
852
00:43:47,780 --> 00:43:50,780
to be with you for my whole life.
853
00:43:51,140 --> 00:43:56,060
I have been hovering in the dreams
for hundreds and thousands of times.
854
00:43:57,860 --> 00:43:59,860
I can't even say a word when I watch the flowers falling.
855
00:44:00,700 --> 00:44:02,740
Year after year in the wandering,
856
00:44:02,740 --> 00:44:05,300
I count the remaining years.
857
00:44:05,420 --> 00:44:07,500
Even though we can't meet each other anymore,
858
00:44:07,620 --> 00:44:09,060
even though we have ended up the destiny,
859
00:44:09,900 --> 00:44:11,740
I never feel regretful.
860
00:44:12,340 --> 00:44:13,700
In such a chaotic world,
861
00:44:13,700 --> 00:44:16,460
I still miss you as ever.
862
00:44:16,700 --> 00:44:19,100
I can't fall asleep under the moon.
863
00:44:19,940 --> 00:44:21,820
With a gentle heart,
864
00:44:22,020 --> 00:44:24,380
I cherish our remaining years.
865
00:44:24,700 --> 00:44:26,220
Even though we have to go through
866
00:44:26,220 --> 00:44:28,180
all the hardships along the journey,
867
00:44:28,860 --> 00:44:35,500
you always stay by my side,
868
00:44:36,140 --> 00:44:38,260
watching the falling flowers, speechlessly.
869
00:44:39,100 --> 00:44:41,180
Year after year in the wandering,
870
00:44:41,180 --> 00:44:43,540
I count the remaining years.
871
00:44:43,860 --> 00:44:45,900
Even though we can't meet each other anymore,
872
00:44:46,020 --> 00:44:47,700
even though we end up the destiny,
873
00:44:48,460 --> 00:44:50,140
I never feel regretful.
874
00:44:50,660 --> 00:44:52,060
In such a chaotic world,
875
00:44:52,060 --> 00:44:55,020
I still miss you as ever.
876
00:44:55,140 --> 00:44:57,700
I can't fall asleep under the moon.
877
00:44:58,340 --> 00:45:00,460
With a gentle heart,
878
00:45:00,500 --> 00:45:02,860
I cherish our remaining years.
879
00:45:03,220 --> 00:45:04,660
Even though we have to go through
880
00:45:04,660 --> 00:45:06,820
all the hardships along the journey,
881
00:45:07,340 --> 00:45:16,100
you always stay by my side...
57660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.