All language subtitles for 06-S3E06 - The Space Destructors-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,472 --> 00:00:08,058 We're pretty far from the Jupiter, Dr. Smith. 2 00:00:08,160 --> 00:00:12,055 Maybe we'd better start heading back. You know Dad said not to go too far. 3 00:00:12,161 --> 00:00:15,063 Will Robinson is right. We should go back to the campsite. 4 00:00:15,170 --> 00:00:19,032 We shall never discover the wonders of the universe sitting at camp beside the Jupiter. 5 00:00:19,138 --> 00:00:22,302 We must strike out boldly in all directions. 6 00:00:22,403 --> 00:00:25,338 First I simply must have a bit of rest. 7 00:00:25,443 --> 00:00:28,313 - [ Yelps ] - Dr. Smith! 8 00:00:28,420 --> 00:00:30,243 - Oh! - Are you all right? 9 00:00:30,341 --> 00:00:32,228 I don't know. I'm very frightened. 10 00:00:32,324 --> 00:00:34,943 - There's a cave dug right into the cliff. - Yes. 11 00:00:35,045 --> 00:00:38,209 So there is. William, I think it's time we return to camp. 12 00:00:38,310 --> 00:00:40,677 Aren't we even gonna go inside and look around? 13 00:00:40,774 --> 00:00:42,814 Certainly not! We don't know what's in there. 14 00:00:42,919 --> 00:00:45,058 You said we were gonna be space explorers... 15 00:00:45,159 --> 00:00:47,363 brave and fearless space explorers. 16 00:00:47,464 --> 00:00:51,261 - Yes. So I did. - Then we have to go inside and explore, don't we? 17 00:00:51,368 --> 00:00:53,190 I suppose so. 18 00:00:53,288 --> 00:00:56,605 William, I wouldn't dream of depriving you of the thrill of discovery. 19 00:00:56,713 --> 00:00:59,463 - You go inside, and then you can tell me what you found. - Okay. 20 00:00:59,561 --> 00:01:03,042 No, Will Robinson! My sensors compute danger in there! 21 00:01:05,099 --> 00:01:07,204 [ Will ] Dr. Smith! Come quickly! 22 00:01:07,307 --> 00:01:10,656 I knew they shouldn't have gone in there. 23 00:01:10,764 --> 00:01:12,804 William! William. What did you find? 24 00:01:12,908 --> 00:01:15,908 Wait'll you see what's in there. I'm gonna go get Dad and bring him back. 25 00:01:16,013 --> 00:01:20,770 William, you come back here this instant and tell me what you found inside that cave! 26 00:01:20,878 --> 00:01:22,700 Indeed. 27 00:01:22,798 --> 00:01:25,799 He seems in a great hurry to tell the others. 28 00:01:25,902 --> 00:01:29,383 There must be something very valuable in there. 29 00:02:25,849 --> 00:02:28,271 It's all so bright and shiny. 30 00:02:28,378 --> 00:02:31,477 Do not activate controls. I compute danger. 31 00:02:31,578 --> 00:02:33,400 Never fear, Smith is here. 32 00:02:33,498 --> 00:02:37,143 What possible harm could there be in pressing a little button? 33 00:02:41,628 --> 00:02:44,149 There. You see, you cautious clump. 34 00:02:44,253 --> 00:02:47,515 It's just an oversized pinball machine. 35 00:02:51,806 --> 00:02:55,636 - How very interesting. - Danger! Danger! We must leave here immediately! 36 00:02:55,742 --> 00:02:59,540 Nonsense, ninny. I'm sure it's making something wonderful for us. 37 00:02:59,647 --> 00:03:01,852 [ Whirring ] 38 00:05:58,015 --> 00:05:59,838 How marvelous! 39 00:05:59,936 --> 00:06:02,587 I just pressed the right buttons, and the machine produced you. 40 00:06:02,689 --> 00:06:06,301 - [ Groaning ] - Now, look, sir. Just a moment. 41 00:06:06,402 --> 00:06:08,257 You don't seem to understand. 42 00:06:08,354 --> 00:06:10,394 I made you. 43 00:06:10,498 --> 00:06:13,313 I am your master. 44 00:06:13,411 --> 00:06:15,866 That is to say, I am your friend. 45 00:06:15,971 --> 00:06:17,629 [ Loud Growl ] 46 00:06:17,731 --> 00:06:20,765 No! 47 00:06:20,868 --> 00:06:23,716 Don't just stand there, you coward! Do something! He's trying to kill me! 48 00:06:23,812 --> 00:06:25,635 [ Screams ] 49 00:06:28,582 --> 00:06:30,437 Fight back, you coward! Fight back! 50 00:06:30,534 --> 00:06:32,356 Oh, you blithering booby! 51 00:06:36,295 --> 00:06:39,263 He's beating you! Fight back, I tell you! Fight back! 52 00:06:41,992 --> 00:06:45,254 - Why don't you come here and help? - Hit him... or something. 53 00:06:45,353 --> 00:06:48,135 Hit him! 54 00:06:48,233 --> 00:06:50,819 - [ Clattering ] - Oh, no! 55 00:06:50,922 --> 00:06:53,159 No! No! 56 00:06:53,258 --> 00:06:55,680 No! 57 00:06:55,786 --> 00:06:57,609 No! No. 58 00:06:59,819 --> 00:07:02,406 Stay away from me. Stay away! 59 00:07:05,581 --> 00:07:08,167 Oh! Help! 60 00:07:08,268 --> 00:07:10,091 No, please! Please don't! 61 00:07:10,189 --> 00:07:11,978 Don't! Don't do this! 62 00:07:12,077 --> 00:07:14,020 No! 63 00:07:44,755 --> 00:07:47,603 - Well, I guess it's ready for the test. - Okay. 64 00:07:50,901 --> 00:07:52,843 - Now, you all set? - Mm-hmm. 65 00:07:56,341 --> 00:07:59,506 - [ Don ] Good shot. - Are you nearly through with that? 66 00:07:59,605 --> 00:08:01,973 We'll be finished in a few minutes, dear. 67 00:08:02,071 --> 00:08:04,078 Good, 'cause lunch is nearly ready... 68 00:08:04,183 --> 00:08:06,867 and I wouldn't want it to go to waste while you're tinkering with that. 69 00:08:06,967 --> 00:08:09,237 Darling, I never tinker. 70 00:08:09,336 --> 00:08:11,889 Dad! Boy, have I got something to tell you. 71 00:08:11,992 --> 00:08:14,196 All right now. Where's Smith and the Robot? 72 00:08:14,297 --> 00:08:16,664 - Back at the cave, I guess. - What cave? 73 00:08:16,761 --> 00:08:19,544 That's just what I was about to tell you. We found this great cave! 74 00:08:19,642 --> 00:08:21,464 It's back over that way. 75 00:08:26,842 --> 00:08:30,159 [ Groaning, Grunting ] 76 00:08:32,796 --> 00:08:35,514 Help! Help me! 77 00:08:35,613 --> 00:08:38,908 And against the wall, there's this panel with lights and levers. 78 00:08:39,005 --> 00:08:42,268 On the other side is this big conveyor belt that runs into a machine. 79 00:08:42,365 --> 00:08:44,602 - [ Maureen ] What? - What do you think? 80 00:08:44,702 --> 00:08:47,637 I think we oughta go to that cave and find out what this is all about. 81 00:08:47,743 --> 00:08:50,394 Oh, dear! Oh! Oh, dear! Oh! 82 00:08:50,495 --> 00:08:54,357 You have a built-in timer. We're just about to sit down for lunch. 83 00:08:54,464 --> 00:08:57,978 How can you think of food, madam, at a time like this? We're all going to be destroyed. 84 00:08:58,080 --> 00:09:00,634 I was just telling Dad and Don about the cave, Dr. Smith. 85 00:09:00,737 --> 00:09:04,054 Didn't you bring the Robot back with you? Where is he? 86 00:09:04,162 --> 00:09:05,984 I neither know nor care. 87 00:09:06,082 --> 00:09:08,766 We have more important things to worry about than that mechanical meddler. 88 00:09:08,867 --> 00:09:12,413 - I want to know what happened to the Robot. - Nothing at all, I'm sure. 89 00:09:12,515 --> 00:09:14,937 - John! - Look! 90 00:09:15,044 --> 00:09:19,071 [ Yelps ] Help! Help me! It's trying to kill me! 91 00:09:19,172 --> 00:09:20,863 Professor, don't let it harm me. 92 00:09:20,965 --> 00:09:24,643 It's not human, and it's not an android. What is it? 93 00:09:24,742 --> 00:09:27,906 I don't know. I just pressed the buttons and made it. 94 00:09:28,006 --> 00:09:30,756 - You made it? - Yes. 95 00:09:30,855 --> 00:09:33,539 Maureen, get everyone back into the ship, quietly. 96 00:09:33,639 --> 00:09:36,836 Don't startle it. Just move smoothly. 97 00:09:36,935 --> 00:09:40,132 Don, get on that switch. I'll get it with the net. 98 00:09:41,769 --> 00:09:43,591 Hey! Over here. 99 00:09:46,537 --> 00:09:49,058 - [ Growls ] - Over here! 100 00:09:55,531 --> 00:09:57,506 Over here! Here. Here. Over here. 101 00:09:57,611 --> 00:09:59,881 Hah! Hey! Hey, hey! 102 00:09:59,979 --> 00:10:03,275 Get him away from that switch or he'll kill me! 103 00:10:03,372 --> 00:10:05,195 Hey! 104 00:10:06,445 --> 00:10:08,268 Hey! 105 00:10:09,997 --> 00:10:12,583 Get set with that switch! 106 00:10:12,686 --> 00:10:14,923 Now! 107 00:10:15,023 --> 00:10:17,128 Whew. 108 00:10:17,231 --> 00:10:18,863 Well. 109 00:10:18,864 --> 00:10:19,049 Well. 110 00:10:19,151 --> 00:10:21,672 You're gonna have to tell us what happened to the Robot, Smith. 111 00:10:21,776 --> 00:10:24,394 I told you before. He probably just wandered off somewhere. 112 00:10:24,496 --> 00:10:28,141 - What's happened to him, Smith? - I wouldn't know. I'm not his keeper. 113 00:10:28,241 --> 00:10:30,063 - Where is he? - Really! 114 00:10:30,161 --> 00:10:33,959 Anyone would think that pusillanimous pinhead is more important to you than I am. 115 00:10:34,066 --> 00:10:36,522 - You wouldn't want me to answer that, would you? - Cease and desist, Major. 116 00:10:36,626 --> 00:10:38,449 I know nothing of this matter. 117 00:10:38,547 --> 00:10:40,554 [ John ] All right then. Have it your way. 118 00:10:40,660 --> 00:10:43,660 As of now, you are confined to quarters till the Robot returns... 119 00:10:43,764 --> 00:10:46,612 or until you tell us what happened. 120 00:10:51,125 --> 00:10:53,613 Confined to quarters, indeed. 121 00:10:53,717 --> 00:10:55,922 We shall see. 122 00:10:57,462 --> 00:10:59,634 That would give us exactly... 123 00:10:59,735 --> 00:11:03,380 887 million miles... 124 00:11:04,504 --> 00:11:06,392 in Point "Z." 125 00:11:09,432 --> 00:11:12,400 Now, does that come out 7-2-1? 126 00:11:12,505 --> 00:11:15,986 - [ Don ] I'll have to check. - All right. 127 00:11:16,089 --> 00:11:19,505 We move to this sector, and it would be 484 million miles... 128 00:11:19,611 --> 00:11:22,197 probably cutting the whole thing in half. 129 00:11:26,107 --> 00:11:28,475 That should be 3.1. 130 00:11:50,432 --> 00:11:53,728 Can you hear me, dear old friend? Can you hear me? 131 00:11:53,825 --> 00:11:56,411 Oh, please! Please get up! 132 00:11:57,985 --> 00:12:01,630 You bubbleheaded booby! You got me into this frightful predicament! 133 00:12:01,730 --> 00:12:03,737 Get up! Get up, you hear? 134 00:12:03,842 --> 00:12:06,264 Get up! [ Yells ] 135 00:12:19,845 --> 00:12:22,213 Oh, good heavens. What have I done? 136 00:12:28,871 --> 00:12:33,247 [ Whirring ] 137 00:12:33,352 --> 00:12:36,036 Oh, I do hope nothing serious will happen. 138 00:12:36,136 --> 00:12:38,340 Oh, the pain, the pain. 139 00:12:46,410 --> 00:12:49,640 [ Whooshing ] 140 00:13:38,611 --> 00:13:41,678 No! No! No! 141 00:13:41,780 --> 00:13:43,602 [ Screams ] 142 00:13:46,741 --> 00:13:49,840 Oh, no! Stay away from me! Don't hurt me! 143 00:13:49,942 --> 00:13:52,659 I'm innocent, I tell you! 144 00:13:52,758 --> 00:13:55,214 No. No. Stay away from me. 145 00:13:55,319 --> 00:13:58,222 Please stay away from me. Don't hurt me. Can't we be friends? 146 00:13:58,327 --> 00:14:00,694 Oh, please. Please, sir, I've never done anything to you! 147 00:14:00,791 --> 00:14:03,891 Please don't hurt me! Don't! Don't, I tell you! I-- I-- 148 00:14:06,329 --> 00:14:08,696 Stay back. Stay back! 149 00:14:08,793 --> 00:14:12,722 - No! - [ Beeping ] 150 00:14:16,314 --> 00:14:19,544 "Conditioned Reflex System"? 151 00:14:19,643 --> 00:14:21,531 "Obedience"? 152 00:14:22,748 --> 00:14:25,912 He appears to be afraid of me, I think. 153 00:14:26,012 --> 00:14:30,235 [ Electronic Voice ] Command. All your orders will be obeyed. 154 00:14:30,333 --> 00:14:32,439 Really? 155 00:14:32,541 --> 00:14:34,364 We shall see. 156 00:14:34,462 --> 00:14:36,502 Attention! 157 00:14:36,607 --> 00:14:38,746 Hands on hips. 158 00:14:38,846 --> 00:14:41,268 We shall do deep knee bends at the count of one. 159 00:14:41,375 --> 00:14:43,263 One! Two! 160 00:14:43,359 --> 00:14:45,564 Three! Four! 161 00:14:45,663 --> 00:14:47,704 Enough. 162 00:14:47,808 --> 00:14:49,631 About face! 163 00:14:50,689 --> 00:14:52,664 March. 164 00:14:52,769 --> 00:14:56,414 Oh, lovely. That is obedience. 165 00:14:56,514 --> 00:14:59,831 About face! Yes. 166 00:14:59,938 --> 00:15:03,998 Now, pick up that mess of metal and set him in the corner. 167 00:15:09,476 --> 00:15:12,892 How very nice this is going to be. 168 00:15:15,974 --> 00:15:19,291 Uh... I've searched the ship from top to bottom. 169 00:15:19,398 --> 00:15:22,301 - Smith just isn't on board. - Where could he have gone now? 170 00:15:22,406 --> 00:15:25,254 Wherever he is, it's a sure thing he's got the Robot with him... 171 00:15:25,351 --> 00:15:27,773 and he's up to his diodes in some kind of trouble. 172 00:15:27,879 --> 00:15:31,590 I'll bet I know where he is. He went back to that cave. I just know he did. 173 00:15:31,689 --> 00:15:33,598 It's too dark to go looking for them now. 174 00:15:33,705 --> 00:15:36,902 - What do you think? First thing in the morning? - We can't leave 'em out there. 175 00:15:37,001 --> 00:15:39,074 Suppose they really are in some kind of trouble. 176 00:15:39,177 --> 00:15:41,544 Listen, Will, if Smith's in some kind of trouble... 177 00:15:41,642 --> 00:15:44,360 it's a sure thing that he caused the trouble and he's not on the receiving end. 178 00:15:44,459 --> 00:15:47,940 And whatever it is, it won't get any worse before morning. 179 00:15:48,043 --> 00:15:51,841 He's right, Son. We'll get a good night's sleep and start early. 180 00:15:56,557 --> 00:15:59,340 - Hey. Bedtime. - No! 181 00:16:01,965 --> 00:16:03,788 [ Sighs ] 182 00:16:05,006 --> 00:16:06,828 [ Sighs ] 183 00:16:10,448 --> 00:16:14,726 Thank you, but no. A third dessert is really going too far. 184 00:16:14,832 --> 00:16:16,742 [ Sighs ] 185 00:16:16,848 --> 00:16:19,270 Not too bad, you know. Not too bad. 186 00:16:19,377 --> 00:16:23,207 Mind you, the sauce of the Coquille St.Jacques could have been the slightest bit richer... 187 00:16:23,313 --> 00:16:25,386 and the chateaubriand the slightest bit juicier. 188 00:16:25,490 --> 00:16:29,681 But all things considered, not too bad. 189 00:16:29,779 --> 00:16:32,779 So, you lugubrious lump... 190 00:16:32,884 --> 00:16:36,746 your friends think they have me incarcerated, do they? 191 00:16:36,852 --> 00:16:41,359 Confine Dr. Smith to his quarters. That's what the professor said. Indeed! 192 00:16:41,461 --> 00:16:43,982 I'll confine them to their own quarters... 193 00:16:44,085 --> 00:16:46,191 before they know what they're about. 194 00:16:46,293 --> 00:16:50,091 And I can do it. I've learned how to create my own servants. 195 00:16:50,198 --> 00:16:52,403 Marvelous, strong, brave creatures... 196 00:16:52,502 --> 00:16:55,667 who are eager to do everything I wish. 197 00:16:55,768 --> 00:16:59,729 I know you're all beaten and battered, but you can hear me... 198 00:16:59,832 --> 00:17:03,128 and I know that you've seen all these things with your own scanners. 199 00:17:03,225 --> 00:17:06,094 Haven't you? 200 00:17:06,201 --> 00:17:09,846 It just occurs to me, my dear old friend... 201 00:17:09,946 --> 00:17:12,313 these wonderful, brilliant creatures of mine... 202 00:17:12,411 --> 00:17:16,470 make of you an obsolete piece of scrap metal! 203 00:17:16,571 --> 00:17:20,117 - What do you say to that? - They are just mindless cyborgs, Dr. Smith. 204 00:17:20,220 --> 00:17:23,188 I am a highly complex computer-oriented mechanism... 205 00:17:23,292 --> 00:17:25,878 with many skills programmed into my memory banks. 206 00:17:25,981 --> 00:17:29,331 I may be battered, but far from obsolete. 207 00:17:29,438 --> 00:17:31,260 Fiddle-dee-fie. 208 00:17:31,358 --> 00:17:33,912 You saw the magnificent gourmet repast my creature prepared for me. 209 00:17:34,014 --> 00:17:35,837 You could never do that. 210 00:17:35,935 --> 00:17:38,302 The Coquille St.Jacques was not very good. 211 00:17:38,399 --> 00:17:40,920 - You said so yourself. - It will get better. 212 00:17:41,023 --> 00:17:44,734 I'm just learning to manipulate all the levers of the cyborg machine. 213 00:17:44,832 --> 00:17:48,924 Let me tell you-- even though I'm still in the experimental phase of my building program... 214 00:17:49,025 --> 00:17:52,287 my cyborgs can do many more things than you could ever dream of doing. 215 00:17:52,385 --> 00:17:54,720 - Huh! - "Huh" indeed! 216 00:17:54,818 --> 00:17:57,240 You're just jealous. I'll demonstrate. 217 00:17:57,346 --> 00:17:59,998 You, sir! Entertain me. 218 00:18:01,955 --> 00:18:04,323 There was once an intergalactic salesman... 219 00:18:04,420 --> 00:18:08,250 whose spaceship developed a retro-rocket warp. 220 00:18:08,356 --> 00:18:12,634 So he was forced to pull in for repairs at a remote solar farm. 221 00:18:12,742 --> 00:18:17,347 - And the solar farmer had a very pretty daughter. - You heard it. 222 00:18:17,447 --> 00:18:20,415 I was programmed for sophistication. 223 00:18:20,519 --> 00:18:24,317 Silence, both of you! Spare me these unfunny jokes. 224 00:18:24,424 --> 00:18:26,563 We shall have music. 225 00:18:26,664 --> 00:18:30,374 Sophisticated music and dancing. That is what I want. 226 00:18:36,714 --> 00:18:41,057 ## [ Instrumental: Upbeat ] 227 00:18:45,836 --> 00:18:47,658 Observe, ninny. 228 00:18:53,357 --> 00:18:55,179 ## [ Ends ] 229 00:18:56,973 --> 00:18:59,624 To the reject pile with you, sir. 230 00:18:59,726 --> 00:19:01,549 You have had it. 231 00:19:12,080 --> 00:19:13,902 Poor unfortunate creature. 232 00:19:14,000 --> 00:19:16,870 He couldn't make the grade. 233 00:19:16,978 --> 00:19:19,596 As for you, sir... 234 00:19:19,698 --> 00:19:22,600 one more word, and off goes your bubble. 235 00:19:22,706 --> 00:19:25,073 - [ Groans ] - Now remove all this furniture. 236 00:19:25,170 --> 00:19:27,058 It's far too conservative for me. 237 00:19:27,155 --> 00:19:30,254 I fancy myself rather... baroque. 238 00:19:30,356 --> 00:19:33,673 Well, back to the drawing board. 239 00:19:42,390 --> 00:19:46,035 [ Electronic Voice ] Try the controls that are marked "X." 240 00:19:46,135 --> 00:19:50,292 The variety there is better. You will turn out a much higher quality product. 241 00:19:50,391 --> 00:19:52,780 Why, thank you. How very nice. Thank you. 242 00:20:32,671 --> 00:20:36,949 [ Running Footsteps ] 243 00:20:54,499 --> 00:20:58,013 Dr. Smith? Are you in there? 244 00:21:02,500 --> 00:21:04,322 Dr. Smith? 245 00:21:04,420 --> 00:21:07,388 Where are you? Dr. Smith? 246 00:21:09,541 --> 00:21:12,925 Dr. Smith. Boy, am I glad to see you. We've gotta get out of here. 247 00:21:13,030 --> 00:21:15,070 There are these-- [ Gasps ] 248 00:21:35,530 --> 00:21:37,603 [ Laughing ] 249 00:21:39,339 --> 00:21:41,674 William! 250 00:21:41,771 --> 00:21:44,292 Shouldn't you be back in bed, back at the Jupiter? 251 00:21:44,396 --> 00:21:47,527 - Is that really you, Dr. Smith? - Well, of course it is. 252 00:21:47,628 --> 00:21:49,451 And a good thing for you too. 253 00:21:49,548 --> 00:21:52,396 If one of my subjects had gotten to you first, it could have been unfortunate. 254 00:21:52,493 --> 00:21:54,316 - Subjects? - Yes. 255 00:21:54,414 --> 00:21:57,349 The first of a hardy band of conquerors who will soon control the universe... 256 00:21:57,454 --> 00:21:59,277 for me, their leader. 257 00:21:59,375 --> 00:22:02,375 That will be all. I'll call you when I want you. 258 00:22:06,480 --> 00:22:09,480 You see, William, they obey my every command. 259 00:22:09,585 --> 00:22:12,749 - But what are they? - Follow me. 260 00:22:16,274 --> 00:22:18,893 Come along, William. Come along. 261 00:22:18,994 --> 00:22:21,002 There. Do you see? 262 00:22:21,107 --> 00:22:23,212 Isn't it all splendid? 263 00:22:27,220 --> 00:22:29,642 Lovely. It's lovely. 264 00:22:35,957 --> 00:22:38,608 You see, I just press the proper buttons... 265 00:22:38,710 --> 00:22:41,077 and the master machine makes them at my command. 266 00:22:41,174 --> 00:22:44,852 They're terrible louts, really. Very primitive. But they are a beginning. 267 00:22:44,951 --> 00:22:48,247 They will improve as I learn more about this controls panel. 268 00:22:48,344 --> 00:22:50,711 Once my experiments have been completed... 269 00:22:50,808 --> 00:22:53,678 I shall be able to create the most perfect fighting machines ever seen. 270 00:22:53,784 --> 00:22:57,582 Invincible soldiers who will conquer the universe... 271 00:22:57,689 --> 00:22:59,577 for me. 272 00:22:59,674 --> 00:23:03,384 You don't believe me, do you? Very well. I'll show you. 273 00:23:03,482 --> 00:23:06,963 I shall create one of the great fighting men of history. 274 00:23:07,067 --> 00:23:11,062 Not too bright and really no finesse, but they will get the job done. 275 00:23:11,163 --> 00:23:12,986 Now watch carefully. 276 00:23:13,084 --> 00:23:17,427 A fine new soldier for Zachary Smith's magnificent army... 277 00:23:17,532 --> 00:23:19,573 will soon be ready for action. 278 00:23:19,677 --> 00:23:21,500 Watch. 279 00:23:31,231 --> 00:23:35,126 - It looks like it's baking a cake. - Hush. 280 00:23:48,770 --> 00:23:50,942 Come, William. Come. 281 00:24:06,053 --> 00:24:07,941 Come along, William. 282 00:24:28,810 --> 00:24:31,461 There, William. You see? Just as I told you. 283 00:24:31,563 --> 00:24:34,149 One of the great fighting men of history. 284 00:24:34,251 --> 00:24:38,277 - Why do they all look like you? - I told you. I'm striving for perfection. 285 00:24:38,380 --> 00:24:42,374 What could be more formidable than an entire army with my best features? 286 00:24:42,477 --> 00:24:44,103 Stop. 287 00:24:44,204 --> 00:24:47,653 Now, behave yourself until I tell you otherwise. 288 00:24:49,486 --> 00:24:52,803 There. That's better. 289 00:24:52,910 --> 00:24:56,708 The things a leader has to endure, William, you wouldn't believe. 290 00:24:56,815 --> 00:24:59,565 Report to the barracks and await my further orders. 291 00:25:02,864 --> 00:25:06,028 Stop! Cancel that order. 292 00:25:06,129 --> 00:25:10,385 Report to the stockade and stand guard over the prisoner. 293 00:25:12,722 --> 00:25:16,846 - What prisoner? - In times of strife, there are many prisoners. 294 00:25:16,946 --> 00:25:21,387 - It's the Robot, isn't it? - Didn't he make a splendid soldier? 295 00:25:21,492 --> 00:25:23,859 Dr. Smith, what did you do to the Robot? 296 00:25:23,956 --> 00:25:26,323 He meddled in affairs that did not concern him. 297 00:25:26,420 --> 00:25:28,625 But not to worry. I'm holding him in protective custody. 298 00:25:28,724 --> 00:25:32,108 - You can't lock the Robot up. He's your friend. - Friend, indeed. 299 00:25:32,213 --> 00:25:35,377 Alack and alas, one of the true curses of command-- 300 00:25:35,478 --> 00:25:38,643 we leaders can have no friends. 301 00:25:38,742 --> 00:25:41,590 I'm afraid that includes you too, William. 302 00:25:41,687 --> 00:25:43,510 Captain Smith! 303 00:25:46,007 --> 00:25:49,008 Here is another prisoner for your stockade, Captain Smith. 304 00:25:49,112 --> 00:25:50,935 But, Dr. Smith-- 305 00:25:51,033 --> 00:25:54,863 A leader must make harsh decisions, William, if he is to rule the universe. 306 00:25:54,969 --> 00:25:59,029 Take him away, but don't harm him. 307 00:26:06,427 --> 00:26:09,079 [ Sighs ] Lovely, lovely. 308 00:26:09,180 --> 00:26:12,661 It's all going splendidly, I think. 309 00:26:25,151 --> 00:26:29,887 Don't worry, Robot. It's just a dented diode and a twisted transistor or two. 310 00:26:31,392 --> 00:26:33,880 There. That should do it. Can you hear me? 311 00:26:33,985 --> 00:26:35,840 Yes, Will Robinson. 312 00:26:35,937 --> 00:26:38,807 - Does it hurt very much? - Only when I laugh. 313 00:26:38,914 --> 00:26:42,078 [ Coughs, Groans ] 314 00:26:42,178 --> 00:26:44,797 [ Parts Squeaking ] 315 00:26:44,899 --> 00:26:48,063 Uh... I feel stiff all over. 316 00:26:48,163 --> 00:26:50,585 Well, I'm sorry, Robot... 317 00:26:50,691 --> 00:26:53,856 but these repairs should hold till we get back to the Jupiter... 318 00:26:53,956 --> 00:26:55,844 if we get back. 319 00:26:55,941 --> 00:26:58,462 Okay. Let's see what I can do. 320 00:27:05,478 --> 00:27:07,301 - [ Sighs ] - Any luck? 321 00:27:07,399 --> 00:27:11,196 I searched all over that end of the immediate area. No sign of any of them. 322 00:27:11,304 --> 00:27:15,428 I searched the other area, came up with the same thing: nothing. 323 00:27:15,528 --> 00:27:17,732 First the Robot, then Smith, and now Will. 324 00:27:17,832 --> 00:27:21,182 All missing. That cave that Will spoke about-- 325 00:27:21,289 --> 00:27:25,446 Don't ask me how I know this, but I think that cave has the key to this whole thing. 326 00:27:25,546 --> 00:27:28,929 Could take us days, maybe even weeks to find it. 327 00:27:29,035 --> 00:27:31,402 Yes, I know, but it's our only answer. 328 00:27:31,499 --> 00:27:34,314 We'll just have to keep searching till we do find it. 329 00:27:34,411 --> 00:27:36,932 - I guess you're right. We better get some weapons. - All right. 330 00:27:37,036 --> 00:27:39,851 Gentlemen, one moment, please. 331 00:27:39,949 --> 00:27:42,797 You will have no further need for your weapons. 332 00:27:42,893 --> 00:27:45,414 You are now in my protective custody. 333 00:27:45,518 --> 00:27:48,650 Protective custody? 334 00:27:48,751 --> 00:27:52,264 Smith, you were confined to quarters, and you jumped camp. 335 00:27:52,367 --> 00:27:56,775 I'm gonna see that you remain confined until you tell me where Will and the Robot are. 336 00:27:56,880 --> 00:28:00,459 So sorry, Professor, but you are no longer in control here. 337 00:28:00,560 --> 00:28:03,408 Look, I'm warning you, Smith! 338 00:28:08,690 --> 00:28:11,625 Show Professor Robinson who's in command here now. 339 00:28:14,003 --> 00:28:17,003 Get the destructor capsules. Hurry! 340 00:29:04,796 --> 00:29:07,644 All right, Smith. Now, what's this all about? 341 00:29:15,934 --> 00:29:19,196 You're indeed fortunate, Major, that I am a compassionate man. 342 00:29:19,295 --> 00:29:22,165 I could just as easily have ordered it to kill you. 343 00:29:22,271 --> 00:29:25,654 What a magnificent emperor I shall make, don't you think? 344 00:29:25,760 --> 00:29:28,281 Firm, but benevolent. 345 00:29:28,384 --> 00:29:30,970 Emperor Zachary Smith the First. 346 00:29:31,073 --> 00:29:32,961 It has a good sound. 347 00:29:33,058 --> 00:29:36,375 William and the Robot are my prisoners and will remain so for the time being... 348 00:29:36,482 --> 00:29:38,849 and the sooner the rest of you learn to obey my orders... 349 00:29:38,946 --> 00:29:41,151 the better it will be for all concerned. 350 00:29:41,250 --> 00:29:43,193 Smith! Knock it off. 351 00:29:43,299 --> 00:29:46,082 Have a care, Professor. I'm in control now. 352 00:29:46,180 --> 00:29:49,028 The next time you see me, I will be at the head... 353 00:29:49,124 --> 00:29:51,842 of a whole cyborg army. 354 00:30:01,542 --> 00:30:03,747 [ Disgusted Sigh ] 355 00:30:03,847 --> 00:30:07,262 He's really flipped out this time. We're gonna have problems. 356 00:30:07,368 --> 00:30:09,735 - Emperor Smith! - Maybe he has. 357 00:30:09,832 --> 00:30:14,437 But if he can build enough of those things, he might pull it off. 358 00:30:14,537 --> 00:30:17,058 But we're not gonna be sitting ducks. 359 00:30:17,161 --> 00:30:20,064 We're gonna construct whatever defenses we can... 360 00:30:20,169 --> 00:30:23,017 as quickly as we can. 361 00:30:23,114 --> 00:30:23,466 Now, let me see. 362 00:30:23,467 --> 00:30:24,928 Now, let me see. 363 00:30:25,035 --> 00:30:28,897 First I must have a general worthy of commanding my armies. 364 00:30:37,069 --> 00:30:38,891 Hi! 365 00:30:47,183 --> 00:30:50,118 Robot, we've gotta get out of here and warn everyone. 366 00:30:50,224 --> 00:30:52,428 Yes, Dr. Smith must be stopped. 367 00:30:52,528 --> 00:30:56,303 The universe is in enough of a mess as it is, without him being in charge. 368 00:30:56,400 --> 00:31:00,907 There must be some way we can sneak past that guard. Do you have any ideas? 369 00:31:01,009 --> 00:31:04,392 I could allow him to destroy me. That would take all his attention. 370 00:31:04,498 --> 00:31:08,208 While he was grinding me down and crushing my transistors, you might slip away. 371 00:31:08,307 --> 00:31:11,820 Boy, is that a dumb idea! What would I do without you? 372 00:31:11,923 --> 00:31:14,062 Who would miss a stupid servomechanism... 373 00:31:14,164 --> 00:31:17,393 one whose computers are constantly tricked and misled by Dr. Smith? 374 00:31:17,492 --> 00:31:19,762 I don't think this is all Dr. Smith's fault. 375 00:31:19,861 --> 00:31:22,228 I think that machine is somehow taking him over. 376 00:31:22,325 --> 00:31:24,692 Even so, enough is enough. 377 00:31:24,790 --> 00:31:28,052 If we survive this, I have finally had it with that man. 378 00:31:28,150 --> 00:31:30,452 That's it! If we survive. 379 00:31:30,551 --> 00:31:33,551 - Now, listen. I've got a plan. - Yes. Tell me about it. 380 00:31:33,655 --> 00:31:36,176 You're gonna get sick, but not for real. 381 00:31:36,279 --> 00:31:38,484 - You're just gonna fake it, see. - But, Will-- 382 00:31:38,584 --> 00:31:41,901 Shh! Now, while you're faking it, I'm gonna sneak by the guard. 383 00:31:42,009 --> 00:31:44,497 - Yes, yes. That's an excellent idea. - Thank you. 384 00:31:46,393 --> 00:31:50,355 Splendid. I've programmed all of his physical characteristics. 385 00:31:50,459 --> 00:31:53,459 Now for his mental ability and instincts. 386 00:31:54,971 --> 00:31:58,452 First, he must have the cunning and ingenuity of Napoleon. 387 00:32:02,972 --> 00:32:06,039 The bravery of Alexander the Great. 388 00:32:09,214 --> 00:32:12,531 And the leadership of Julius Caesar. 389 00:32:12,638 --> 00:32:15,225 Yes. 390 00:32:17,439 --> 00:32:20,375 The ferocity of Genghis Khan. 391 00:32:20,480 --> 00:32:23,001 No! Don't put him out of his misery. 392 00:32:23,104 --> 00:32:26,585 And don't call for help either. He won't last that long. 393 00:32:26,689 --> 00:32:28,697 [ Groaning ] Closer. 394 00:32:28,801 --> 00:32:31,868 - He wants you to come closer. - Come closer. 395 00:32:31,970 --> 00:32:34,840 You've got to help him. He's extremely weak! 396 00:32:34,946 --> 00:32:37,183 - [ Robot ] Closer. - Please come closer. 397 00:32:37,283 --> 00:32:40,317 His batteries are so low, you've just got to help him. 398 00:32:40,419 --> 00:32:42,307 - Closer. - You've gotta come closer. 399 00:32:42,404 --> 00:32:46,431 - It's his last request. - [ Moans ] Closer. 400 00:32:46,532 --> 00:32:48,475 Oh, closer. 401 00:32:48,581 --> 00:32:51,877 No, it was just a-- a nervous twitch. 402 00:32:51,973 --> 00:32:54,340 You see, he's got a nervous twitch. He's so ill. 403 00:32:54,438 --> 00:32:57,057 He can't control his movements. You've got to help him! 404 00:32:57,159 --> 00:32:59,046 Do you want to have a bad conscience? 405 00:32:59,143 --> 00:33:03,651 - Please, come closer. - Closer. Closer. 406 00:33:03,751 --> 00:33:06,599 Got ya! Run, Will Robinson! Run! 407 00:33:06,696 --> 00:33:09,184 I've got you. You won't get away from me. 408 00:33:09,289 --> 00:33:13,730 And the strength of Hercules. 409 00:33:13,834 --> 00:33:16,201 [ Whirring ] 410 00:33:18,538 --> 00:33:21,670 There. Does that do it? 411 00:33:21,771 --> 00:33:25,569 You have left out one important ingredient. 412 00:33:25,675 --> 00:33:27,563 Yes, of course. 413 00:33:27,660 --> 00:33:30,311 The most important ingredient. 414 00:33:30,413 --> 00:33:32,235 My brain. 415 00:33:38,061 --> 00:33:40,364 There. 416 00:33:46,703 --> 00:33:49,551 This will be my shining hour, my crowning glory. 417 00:33:49,648 --> 00:33:51,535 I feel it. 418 00:33:59,281 --> 00:34:03,079 Oh, lovely. I can hardly wait to see it finished. 419 00:34:07,507 --> 00:34:10,323 William! I thought I had you safely under lock and key. 420 00:34:10,420 --> 00:34:13,267 Don't have your guard stop me, Dr. Smith. I'm getting out of here. 421 00:34:13,364 --> 00:34:15,187 I just can't let you do this. 422 00:34:15,285 --> 00:34:19,147 I'm going back to the Jupiter and bringing Dad and Don back here to stop you. 423 00:34:19,253 --> 00:34:21,141 You don't seem to understand, William. 424 00:34:21,238 --> 00:34:24,402 I have just finished preparing the greatest mixture of generalship ever known. 425 00:34:24,502 --> 00:34:26,390 Once it is mingled with my brains... 426 00:34:26,486 --> 00:34:29,553 no force in the universe will be able to stand before my armies. 427 00:34:29,655 --> 00:34:31,542 You've changed, Dr. Smith. 428 00:34:31,639 --> 00:34:35,797 You used to do some strange things in the past, but you were always my friend. 429 00:34:35,896 --> 00:34:38,930 You're different now. This machine is taking you over. 430 00:34:39,033 --> 00:34:42,263 Nonsense, my dear boy. Of course I'm still your friend. 431 00:34:42,361 --> 00:34:45,231 That's why I placed you into protective custody until it's all over. 432 00:34:45,338 --> 00:34:48,950 Then I'll take you out and find a good place for you in my domain. 433 00:34:49,051 --> 00:34:52,696 - You will be my chief advisor. - No, thank you, Dr. Smith. 434 00:34:52,796 --> 00:34:55,349 - William. William, you cannot-- - Stop! Let go! 435 00:34:55,452 --> 00:34:57,492 - I cannot let you escape. William! - Let go! 436 00:34:57,597 --> 00:35:00,117 - Get off this thing at once! Oh, good heavens! - Help! 437 00:35:00,221 --> 00:35:02,872 What have I done? William! William! 438 00:35:02,973 --> 00:35:06,454 [ Yelps ] Oh, I must find a way to reverse this thing! 439 00:35:06,558 --> 00:35:09,046 Drat! Oh, William. 440 00:35:09,150 --> 00:35:13,013 Please come out of there, and we'll be friends, just the way we always were. 441 00:35:13,119 --> 00:35:16,021 I promise you. Oh, William! 442 00:35:16,128 --> 00:35:18,779 Oh, no! 443 00:35:18,880 --> 00:35:22,459 Oh. William! William! Where are you? 444 00:35:22,561 --> 00:35:25,409 Oh! Oh, no! 445 00:35:25,505 --> 00:35:27,840 No! What have I done? 446 00:35:27,938 --> 00:35:30,524 Oh, William, will you ever forgive me? 447 00:35:32,803 --> 00:35:36,895 William. William? 448 00:35:36,995 --> 00:35:40,062 It's me, your dear Dr. Smith. 449 00:35:40,164 --> 00:35:44,059 Oh, please. Please let's be chums again. 450 00:35:44,165 --> 00:35:46,947 There is no further need for you. 451 00:35:47,045 --> 00:35:49,501 You will be destroyed. 452 00:35:52,582 --> 00:35:55,266 No. No! 453 00:35:55,366 --> 00:35:57,189 No! 454 00:36:01,479 --> 00:36:05,441 I can't be destroyed. I can't be. I'm in command here. 455 00:36:05,545 --> 00:36:08,709 - You have never commanded here. - But I have. I have! 456 00:36:08,809 --> 00:36:10,631 You only thought you did. 457 00:36:10,729 --> 00:36:13,413 You were just doing the master mechanism's bidding. 458 00:36:13,514 --> 00:36:16,711 But it's just a servile mechanism. It cannot give orders. 459 00:36:16,811 --> 00:36:19,975 Can't it? Look what it can do to your hand. 460 00:36:21,228 --> 00:36:24,076 - [ Screams ] - I will fix it. 461 00:36:26,733 --> 00:36:29,417 There. It is as it was before. 462 00:36:29,517 --> 00:36:32,387 Now go. The master mechanism no longer needs you. 463 00:36:32,494 --> 00:36:36,423 It will now work through me. I am a superior intellect. 464 00:36:36,526 --> 00:36:39,015 It will conquer the universe. 465 00:36:39,119 --> 00:36:40,942 No! 466 00:36:46,608 --> 00:36:49,456 I will conquer the universe. 467 00:36:51,473 --> 00:36:55,980 You're not gonna stay here and just work on that thing while Will's out there? 468 00:36:56,082 --> 00:36:58,603 Look, I don't think that Smith would hurt Will... 469 00:36:58,706 --> 00:37:01,390 but I do know he's coming back here with an army of cyborgs... 470 00:37:01,491 --> 00:37:03,379 and we're gonna make a fight of it. 471 00:37:03,475 --> 00:37:06,127 You don't really think he'd try to conquer us now? 472 00:37:06,227 --> 00:37:08,716 In his condition, he'd try anything. 473 00:37:08,820 --> 00:37:11,985 I'd like you to get back in the ship. Keep the doors locked at all times. 474 00:37:12,084 --> 00:37:13,972 All right. 475 00:37:17,910 --> 00:37:20,845 Oh, dear. Oh, dear. 476 00:37:20,950 --> 00:37:23,504 Oh. I'm beaten. Beaten. 477 00:37:23,607 --> 00:37:26,127 - Something terrible has happened. - Where's my son? 478 00:37:26,231 --> 00:37:29,548 Back at the cave. Something dreadful has happened to him. 479 00:37:29,656 --> 00:37:31,991 I think he's turned into a cyborg. 480 00:37:32,088 --> 00:37:33,976 - Smith, I oughta-- - Where's the cave? 481 00:37:34,073 --> 00:37:36,593 At the bottom of the gully, on the other side of this hill. 482 00:37:36,697 --> 00:37:38,585 Let's go! 483 00:37:44,411 --> 00:37:47,161 What a frightful mess I've made of everything... 484 00:37:47,259 --> 00:37:49,910 and all I wanted was to rule the universe. 485 00:38:01,853 --> 00:38:03,796 [ Shrieking ] 486 00:38:07,135 --> 00:38:10,452 Come on. Let's make it to the cave and get Will out of all this. 487 00:38:18,401 --> 00:38:21,151 Let's go that way. 488 00:39:07,850 --> 00:39:09,858 Don! Are you all right? 489 00:39:09,962 --> 00:39:13,575 Yeah, I'm all right. Don't worry about me. Go-- Go find Will. 490 00:39:13,675 --> 00:39:15,497 All right. 491 00:42:09,739 --> 00:42:11,910 Will! 492 00:42:12,011 --> 00:42:14,761 Will, where are you? 493 00:42:14,860 --> 00:42:17,708 Will, it's all right. Come on out and show yourself. 494 00:42:21,069 --> 00:42:23,109 - Where's Will? - I do not know. 495 00:42:23,214 --> 00:42:25,865 I've been looking all over for him. 496 00:42:25,966 --> 00:42:27,788 Will! 497 00:42:30,319 --> 00:42:34,029 - Is that you, Son? - There's no longer a Will Robinson. 498 00:42:34,128 --> 00:42:38,023 I am now a useful cog in the vast, all-powerful mechanism. 499 00:42:38,128 --> 00:42:39,984 Don't talk like that, Will. We'll help you. 500 00:42:40,080 --> 00:42:44,107 You are the ones who will need the help. The master mechanism will conquer the universe. 501 00:42:44,209 --> 00:42:47,341 We're getting out of here. Come on, Son. 502 00:42:47,441 --> 00:42:49,329 Destroy this place. Come on! 503 00:42:49,426 --> 00:42:51,532 No, you mustn't! You mustn't! 504 00:43:02,964 --> 00:43:04,852 No, I mustn't leave! 505 00:43:06,453 --> 00:43:08,941 No! No! 506 00:43:09,046 --> 00:43:10,868 No! 507 00:43:24,696 --> 00:43:27,118 [ Coughing ] 508 00:43:34,234 --> 00:43:37,202 [ Explosion ] 509 00:43:46,556 --> 00:43:50,331 Here are your things. I think I packed them all. You can check, if you like. 510 00:43:50,429 --> 00:43:53,048 I trust you, Professor. I'm sure they're all here. 511 00:43:53,150 --> 00:43:55,037 But you can't be serious about this. 512 00:43:55,134 --> 00:43:58,168 - You cannot send me out into the wilderness alone. - Can't I? 513 00:43:58,271 --> 00:44:00,093 But I'm the weakest person here. 514 00:44:00,191 --> 00:44:02,079 I'll never survive out there all alone. 515 00:44:02,175 --> 00:44:04,542 You'd be surprised at what a man can do when he has to. 516 00:44:04,640 --> 00:44:09,081 But my delicate back-- It gets frightfully stiff when I'm forced to sleep in the open. 517 00:44:09,185 --> 00:44:11,869 Then I suggest you find yourself a nice, warm cave somewhere. 518 00:44:11,969 --> 00:44:15,418 Oh, please! Please don't send me out there all alone. 519 00:44:15,521 --> 00:44:17,344 I'll change. Really, I will. 520 00:44:17,442 --> 00:44:19,449 When could you ever change? 521 00:44:19,554 --> 00:44:22,621 Then give me another chance. It will all be different. I promise you. 522 00:44:22,723 --> 00:44:24,829 Look, Smith, I don't like this. 523 00:44:24,931 --> 00:44:28,893 I don't like this anymore than you do, but this time you've gone too far. 524 00:44:28,997 --> 00:44:31,615 All right, you nearly had us all killed... 525 00:44:31,717 --> 00:44:33,724 but you almost sentenced my son... 526 00:44:33,829 --> 00:44:35,968 to live endlessly as a cyborg. 527 00:44:36,070 --> 00:44:39,867 But that wasn't me. That dreadful mechanism had me in its evil power. 528 00:44:39,974 --> 00:44:43,203 - You saw that for yourself, did you not? - Yes, I saw. 529 00:44:43,303 --> 00:44:46,370 I saw how it would have enslaved him to a life of mindless eternity. 530 00:44:46,471 --> 00:44:49,123 - I saw. - But I'm not to blame for that. 531 00:44:49,223 --> 00:44:51,046 Yes, you are. 532 00:44:51,144 --> 00:44:54,406 If you hadn't been so greedy, so insanely desirous of power... 533 00:44:54,505 --> 00:44:57,440 Will would have never fallen into the clutches of that machine. 534 00:44:57,546 --> 00:45:00,961 No, Smith. You're too much of a liability to the safety of this organization... 535 00:45:01,066 --> 00:45:02,954 for me to allow you to remain. 536 00:45:03,051 --> 00:45:05,353 But I can change. I know I can. 537 00:45:08,268 --> 00:45:11,367 No. I'll never change. 538 00:45:11,468 --> 00:45:16,225 I'm afraid it's time for me to face up to the cold, hard facts about myself. 539 00:45:16,333 --> 00:45:19,814 Greedy, rapacious Zachary Smith. 540 00:45:19,917 --> 00:45:24,173 If ever there are riches or power or enormous glory to be had... 541 00:45:24,270 --> 00:45:27,337 I know I'll always endanger the lot of you to get my hands on it. 542 00:45:27,439 --> 00:45:29,326 You're a good man, Professor. 543 00:45:29,423 --> 00:45:33,548 You're doing what you think is right to ensure the safety of all the others. 544 00:45:34,928 --> 00:45:36,751 But I'll always be a menace. 545 00:45:36,849 --> 00:45:38,671 I know it. 546 00:45:44,594 --> 00:45:47,180 - Good-bye. - Good-bye, Smith. 547 00:45:50,355 --> 00:45:53,203 Would you be good enough to say good-bye to all the others for me? 548 00:45:53,299 --> 00:45:56,431 And tell them that if ever again they think of me in the future... 549 00:45:56,532 --> 00:45:59,216 I would be very pleased if they would think of me kindly. 550 00:45:59,316 --> 00:46:03,473 And tell them that I know I do bad things from time to time... 551 00:46:03,573 --> 00:46:05,396 but I don't mean it. 552 00:46:05,494 --> 00:46:09,291 It's just that, well, I can't control myself. 553 00:46:09,399 --> 00:46:12,748 All right. I'll tell them. But I think they already know that. 554 00:46:12,855 --> 00:46:15,059 Thank you. You're very kind. 555 00:46:15,160 --> 00:46:18,957 Kinder than I deserve, considering all the trouble I've caused. 556 00:46:20,377 --> 00:46:22,417 You needn't worry about me. 557 00:46:22,521 --> 00:46:25,009 I'm very resourceful and self-sufficient... 558 00:46:25,113 --> 00:46:27,285 when I have to be... 559 00:46:27,386 --> 00:46:29,208 if I survive. 560 00:46:29,306 --> 00:46:31,129 Good-bye. 561 00:46:59,359 --> 00:47:02,742 - Smith! - Yes, Professor. 562 00:47:04,512 --> 00:47:06,335 Okay. 563 00:47:06,433 --> 00:47:08,255 We'll give it one more try. 564 00:47:08,353 --> 00:47:11,201 Thank you. Thank you. I shall turn over a new leaf. 565 00:47:11,298 --> 00:47:14,713 I shall be a new man. You'll see. You won't be sorry. 566 00:47:14,818 --> 00:47:16,641 I better not be sorry. 45980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.