All language subtitles for 05-S3E05 - The Space Primevals-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,512 --> 00:00:14,486 [ Thunderclap ] 2 00:00:15,712 --> 00:00:17,534 Oh! 3 00:00:17,632 --> 00:00:19,966 Check the inside temperature. 4 00:00:20,064 --> 00:00:23,260 Ninety-three, ninety-five. 5 00:00:23,359 --> 00:00:27,253 - It's rising! It's gonna explode! - Relax. 6 00:00:27,359 --> 00:00:30,009 The hyperatomic explosive won't detonate at that temperature. 7 00:00:30,111 --> 00:00:33,242 When it reaches 115, then we begin to worry, not before. 8 00:00:33,342 --> 00:00:35,350 It's up to a hundred! 9 00:00:35,454 --> 00:00:38,552 Just make sure that explosive doesn't shake around too much. That's all. 10 00:00:38,654 --> 00:00:41,371 - [ Thump ] - [ Thunderclap ] 11 00:00:41,470 --> 00:00:43,357 Jupiter! Jupiter 2. 12 00:00:43,454 --> 00:00:46,715 - Come in, Jupiter 2. - Go ahead, Don. 13 00:00:46,813 --> 00:00:50,587 John, we can't see the volcano yet, but we must be getting awfully close to it. 14 00:00:50,684 --> 00:00:53,401 Everything around here's lit up like the Fourth of July. 15 00:00:55,836 --> 00:00:59,665 All right. Now, maintain a heading at 315. 16 00:00:59,772 --> 00:01:02,041 315 it is. 17 00:01:03,964 --> 00:01:06,200 Getting there-- That'll be the minor problem. 18 00:01:06,299 --> 00:01:09,048 Capping that volcano successfully-- That's the real job. 19 00:01:09,147 --> 00:01:12,758 - And if it doesn't work? - We lose the escape window for our scheduled liftoff... 20 00:01:12,859 --> 00:01:16,175 or risk flying through that flammable volcanic gas. 21 00:01:16,283 --> 00:01:18,552 One spark from our exhaust stacks-- Let's not get into that. 22 00:01:18,650 --> 00:01:22,960 In the event that we should be fortunate enough to escape total annihilation... 23 00:01:23,066 --> 00:01:25,171 there is also the corrosive effect of the gasses... 24 00:01:25,274 --> 00:01:27,281 on the hull of the Jupiter to be considered. 25 00:01:27,385 --> 00:01:31,095 Is there any danger from the volcano if we're forced to stay? 26 00:01:31,193 --> 00:01:33,910 Penny, this is an ancient and very unstable planet. 27 00:01:34,009 --> 00:01:37,325 That's one danger. The other and more immediate danger is right here. 28 00:01:37,432 --> 00:01:40,247 We're right in the path of that volcanic flow. 29 00:01:40,345 --> 00:01:42,865 Now, are there any more questions? 30 00:01:42,969 --> 00:01:46,100 Well, I have one. It's not really a question. 31 00:01:46,200 --> 00:01:48,087 But I sure hope that the explosive in that Chariot... 32 00:01:48,183 --> 00:01:50,638 is powerful enough to cap that volcano but good. 33 00:01:54,136 --> 00:01:56,175 [ Thunderclap ] 34 00:01:59,190 --> 00:02:03,827 [ Shouting ] Oh, no! No, don't go off! Don't-- 35 00:02:03,927 --> 00:02:06,130 I should never have volunteered to go on this perilous journey! 36 00:02:06,230 --> 00:02:09,230 You didn't volunteer, Smith. You were ordered by me. 37 00:02:09,334 --> 00:02:10,927 Check the inside temperature again. 38 00:02:11,030 --> 00:02:13,844 Temperature. Temperature. Yes! 39 00:02:13,942 --> 00:02:16,876 - It's 102! - Cool it, Smith! 40 00:02:16,981 --> 00:02:19,664 - How can I be cool? - Not you, the explosive! 41 00:02:19,765 --> 00:02:23,026 [ Grunts ] 42 00:02:23,125 --> 00:02:25,012 Oh! 43 00:02:26,132 --> 00:02:28,620 Ahh! Ahh! 44 00:02:28,724 --> 00:02:31,277 - Are they almost there? - Less than a mile to go. 45 00:02:35,219 --> 00:02:38,001 Don! Come in, Don! 46 00:02:38,099 --> 00:02:39,921 He's got to turn back. 47 00:02:40,019 --> 00:02:43,248 Don, turn back! Don! 48 00:02:50,386 --> 00:02:52,807 [ Shouting ] Help! 49 00:02:54,290 --> 00:02:57,967 - Check the temperature. - It must be at least 115 by now! 50 00:02:58,065 --> 00:03:00,237 - Cool it, quickly! - [ Shouting Continues ] 51 00:03:00,337 --> 00:03:02,224 Check the sling. 52 00:03:03,633 --> 00:03:06,699 [ Grunting, Groaning ] 53 00:03:08,976 --> 00:03:10,634 [ Screaming ] 54 00:04:11,756 --> 00:04:14,144 Go away! Go away! 55 00:04:19,467 --> 00:04:21,833 A bogus apparition. That's all it was. 56 00:04:21,930 --> 00:04:24,777 Major, it's beginning to bubble. I can hear it. 57 00:04:24,874 --> 00:04:27,492 You must stop the Chariot immediately and let me out! Do you hear? 58 00:04:27,594 --> 00:04:29,481 Hold on, Smith. We're almost there. 59 00:04:29,578 --> 00:04:31,716 Then there'll be another eruption and another! 60 00:04:31,817 --> 00:04:35,428 That's why we're here, you-- to prevent that! 61 00:04:48,743 --> 00:04:50,631 Hold tight! 62 00:04:51,879 --> 00:04:54,726 [ Shouting ] 63 00:04:56,423 --> 00:05:00,546 The door is jammed! It won't open! Let me out! Let me out! 64 00:05:00,647 --> 00:05:02,916 [ Yells ] 65 00:05:03,015 --> 00:05:04,738 Smith, get away from that door! 66 00:05:04,839 --> 00:05:08,799 I refuse to die in a vehicle that's doomed to destruction! Let me out! 67 00:05:08,902 --> 00:05:11,684 Jupiter! Come in, Jupiter 2! 68 00:05:12,997 --> 00:05:16,575 John! John, can you read me? 69 00:05:16,678 --> 00:05:18,565 Come in, Jupiter! 70 00:05:20,293 --> 00:05:24,002 - We lost contact. - [ Grunts ] 71 00:05:24,101 --> 00:05:28,378 Stop the Chariot! Stop it! Do you hear me? Let me out! Oh! 72 00:05:28,485 --> 00:05:30,786 Oh! Let me out! 73 00:05:34,116 --> 00:05:36,537 Oh! Be careful! Be careful! 74 00:05:36,643 --> 00:05:39,491 What's the explosive doing out there? 75 00:05:39,587 --> 00:05:41,529 - What happened to the sling? - Keep your voice down. 76 00:05:41,636 --> 00:05:43,458 The sound waves may blow us to kingdom come. Careful. 77 00:05:43,556 --> 00:05:46,621 If it hasn't done so yet, it won't do so now, Smith-- no thanks to you. 78 00:05:46,723 --> 00:05:50,617 Indeed, after all my efforts to prevent disaster! Oh! 79 00:05:50,723 --> 00:05:52,730 Let's just get to the business at hand. 80 00:05:59,458 --> 00:06:00,985 Whew! 81 00:06:01,089 --> 00:06:03,228 Well, there she is. 82 00:06:03,329 --> 00:06:06,744 It's stopped erupting. There's no point in disturbing its dormant condition. 83 00:06:06,849 --> 00:06:09,750 - Where are you going, Smith? - I must get my vacuum flask. 84 00:06:09,857 --> 00:06:12,126 I require a bit of refreshment before returning to the Jupiter. 85 00:06:12,225 --> 00:06:14,329 Nah-ah-ah. Not so fast. 86 00:06:14,432 --> 00:06:17,912 In the first place, volcanoes don't go dormant just like that. 87 00:06:18,016 --> 00:06:20,699 In the second place, before you take your coffee break... 88 00:06:20,800 --> 00:06:22,622 we're going up that hillside. 89 00:06:22,719 --> 00:06:24,956 There's a blowhole in the side of that volcano. 90 00:06:25,055 --> 00:06:27,259 You get the explosives, and I'll get the rest of the equipment. 91 00:06:27,360 --> 00:06:31,964 Major, sometimes your zeal for useless work is quite boring. 92 00:06:57,661 --> 00:07:01,370 - I told you to get the explosives. - It's my malarial ague, Major. 93 00:07:01,468 --> 00:07:03,508 It comes upon me suddenly when I least expect it... 94 00:07:03,612 --> 00:07:06,132 and it gives me the shivers, as you can plainly see. 95 00:07:15,771 --> 00:07:17,429 [ Native Language ] 96 00:07:18,651 --> 00:07:21,236 [ Screams ] 97 00:07:21,339 --> 00:07:26,521 Major! Major, reassure me. Tell me they're all apparitions. 98 00:07:28,826 --> 00:07:31,281 Not this time, Smith. 99 00:07:31,386 --> 00:07:33,654 It looks like they got here long before we did. 100 00:07:33,753 --> 00:07:35,575 A couple of million years, maybe. 101 00:07:35,673 --> 00:07:38,226 [ Native Language Continues ] 102 00:07:38,329 --> 00:07:44,025 I don't know what that means, but this stuff is plenty dangerous. 103 00:07:44,120 --> 00:07:47,022 And the sooner you get out of here, the better off you'll all be. 104 00:07:47,129 --> 00:07:48,951 Yes. Shoo! Shoo! 105 00:07:49,049 --> 00:07:51,350 No "shoo." [ Native Language ] 106 00:07:52,888 --> 00:07:55,605 Oh! 107 00:07:55,704 --> 00:07:57,973 [ Native Language Continues ] 108 00:07:58,071 --> 00:08:00,078 - Oh! - Now, look! 109 00:08:00,183 --> 00:08:03,085 You don't know what you're fooling around with. I want that explosive back. 110 00:08:09,878 --> 00:08:12,845 - [ Shouts ] - Oh, no! 111 00:08:14,486 --> 00:08:17,169 Uncanny powers. I don't like this at all. 112 00:08:29,493 --> 00:08:31,151 You like it? If you like it, I'll get you some more. 113 00:08:31,252 --> 00:08:34,667 I'll just drive back to my camp. Keep an eye on them until I return. 114 00:08:35,700 --> 00:08:37,587 [ Shouts ] 115 00:08:38,804 --> 00:08:41,171 [ Shouts ] 116 00:08:41,268 --> 00:08:43,242 - Back so soon, Smith? - I was only trying to help. 117 00:08:43,348 --> 00:08:45,170 [ Laughing ] 118 00:08:45,267 --> 00:08:47,918 [ Native Language ] 119 00:08:50,867 --> 00:08:52,754 [ Native Language Continues ] 120 00:09:01,010 --> 00:09:03,376 [ Mumbling, Groaning ] 121 00:09:15,152 --> 00:09:18,600 Don. Don, come in! Don! 122 00:09:18,704 --> 00:09:21,486 Answer, Don! 123 00:09:21,584 --> 00:09:24,518 I hope the only reason he's not answering is that he's busy planting that explosive. 124 00:09:24,624 --> 00:09:27,657 - Are you sure he's getting our signal? - No, I'm not. 125 00:09:27,760 --> 00:09:30,826 And we can't get a picture on the screen. 126 00:09:30,927 --> 00:09:33,644 Do you think those signals are some kind of a message? 127 00:09:33,743 --> 00:09:37,801 The only message I'm getting is that they're jamming our receiving and our sending. 128 00:09:37,903 --> 00:09:40,902 Robot, I want an analysis of those signals and a picture. 129 00:09:41,007 --> 00:09:44,073 Data indicates that they are a combination of primitive... 130 00:09:44,174 --> 00:09:46,345 and advanced communication technology. 131 00:09:46,446 --> 00:09:49,577 What kind of primitive communication could we be getting? 132 00:09:49,678 --> 00:09:53,322 Ancient planet, ancient civilization. 133 00:09:53,421 --> 00:09:56,804 - On this planet? - Oh, I'm just noodling, honey. 134 00:09:56,909 --> 00:09:58,982 The only thing we can keep doing is try to raise Don. 135 00:10:00,045 --> 00:10:02,914 [ Rumbling ] 136 00:10:03,021 --> 00:10:05,028 One or two more like that and we can expect that lava flow... 137 00:10:05,132 --> 00:10:06,987 on our doorstep within 24 hours. 138 00:10:14,540 --> 00:10:17,387 [ Men Chattering In Native Language ] 139 00:10:31,626 --> 00:10:33,448 Oh! 140 00:10:33,546 --> 00:10:35,302 At least the explosive's still intact. 141 00:10:35,402 --> 00:10:37,256 If I can only persuade them to keep it that way. 142 00:10:37,353 --> 00:10:40,320 What about us? I fear they will not leave us intact. 143 00:10:40,425 --> 00:10:42,312 [ Native Language ] 144 00:10:44,457 --> 00:10:48,254 Oh, please, please stop. I have a headache. 145 00:10:48,360 --> 00:10:50,182 [ Gasps ] 146 00:10:50,280 --> 00:10:52,647 [ Native Language Continues ] 147 00:10:58,600 --> 00:11:03,302 Well, look, I realize we don't understand each other very well... 148 00:11:03,399 --> 00:11:07,109 but, uh, we are not your enemies. 149 00:11:07,207 --> 00:11:09,573 Do you understand that? 150 00:11:09,671 --> 00:11:13,948 Look, all we're trying to do is to set up this explosive, you see... 151 00:11:14,054 --> 00:11:18,331 and prevent the volcano from erupting... 152 00:11:18,438 --> 00:11:21,667 and causing death and destruction all over this planet. 153 00:11:21,765 --> 00:11:23,653 Can't you understand that? 154 00:11:25,829 --> 00:11:29,691 I am not yet ready to understand. You must wait. 155 00:11:29,797 --> 00:11:32,382 Then you speak! Then you must understand what I'm saying! 156 00:11:32,485 --> 00:11:34,851 [ Native Language ] 157 00:11:42,180 --> 00:11:45,027 [ Men Murmuring ] 158 00:11:45,124 --> 00:11:47,611 Gather around, friends. Gather around... 159 00:11:47,716 --> 00:11:49,570 and let me tell you what I'm gonna do. 160 00:11:49,667 --> 00:11:52,056 This remarkable invention is to be given away here today... 161 00:11:52,163 --> 00:11:54,334 free, gratis and for nothing... 162 00:11:54,435 --> 00:11:57,435 without any obligation and at no cost whatsoever! 163 00:11:57,538 --> 00:12:01,182 Yes, friends, feast your eyes on this unique implement... 164 00:12:01,282 --> 00:12:04,446 and imagine the thousand-and-one uses to which it can be put. 165 00:12:04,545 --> 00:12:08,768 Now, let me show you. Now, a knife. Do you see? 166 00:12:08,866 --> 00:12:12,411 And a screw driver and a bottle opener... 167 00:12:12,513 --> 00:12:15,361 and a ballpoint pen, you see... 168 00:12:15,456 --> 00:12:18,042 and a shoe horn. 169 00:12:18,144 --> 00:12:21,111 Isn't that nice? And here we have... 170 00:12:21,216 --> 00:12:23,387 a unique spot-removing pencil... 171 00:12:23,489 --> 00:12:26,303 absolutely guaranteed to remove all stubborn spots-- 172 00:12:26,400 --> 00:12:29,334 - grease spot, coffee spot, even a leopard spot. - [ Murmuring ] 173 00:12:29,440 --> 00:12:32,735 Yes! And now, last but not least... 174 00:12:32,832 --> 00:12:35,385 a fine example of the cutler's art-- 175 00:12:35,487 --> 00:12:38,803 a stainless steel fork, very handy at picnics... 176 00:12:38,911 --> 00:12:41,496 hunting and fishing trips and-- 177 00:12:41,599 --> 00:12:45,144 But-- But not for home cooking. 178 00:12:45,246 --> 00:12:48,094 Here you are, dear sir. Have a good time. 179 00:13:14,011 --> 00:13:15,953 Let the strangers approach. 180 00:13:22,587 --> 00:13:24,758 I really meant no harm, my dear sir. 181 00:13:24,859 --> 00:13:26,681 Actually, I should not be here at all. 182 00:13:26,779 --> 00:13:30,161 I came most unwillingly. This gentleman will bear me out. 183 00:13:30,267 --> 00:13:32,917 That's what I like about you, Smith--your loyalty. 184 00:13:33,915 --> 00:13:35,737 Well, can you understand us now? 185 00:13:35,834 --> 00:13:39,860 I, Rangah, speak to you... 186 00:13:39,962 --> 00:13:42,067 through the power of the great Protineus... 187 00:13:43,065 --> 00:13:45,334 beneficent rector of our destiny. 188 00:13:46,969 --> 00:13:49,489 We have understood you from the beginning. 189 00:13:49,593 --> 00:13:53,204 We have also made an evaluation of the type of life-form you represent. 190 00:13:53,305 --> 00:13:57,101 Good heavens. I'm afraid they're machine worshippers. 191 00:13:57,208 --> 00:13:59,312 Perhaps if we do as they do, they'll let us go. 192 00:13:59,416 --> 00:14:01,303 When in Rome, you know. 193 00:14:02,296 --> 00:14:06,224 Protineus. Protineus. Protineus. 194 00:14:06,327 --> 00:14:09,196 Rise! You are not of our people. Rise! 195 00:14:09,303 --> 00:14:11,670 Yes. Yes, of course, my dear sir. 196 00:14:11,766 --> 00:14:14,668 You know, I am very fond of machines. 197 00:14:14,775 --> 00:14:16,597 Actually, I have great admiration for that one. 198 00:14:16,695 --> 00:14:20,436 - Silence! - Look, if the great Protineus... 199 00:14:20,534 --> 00:14:23,982 understands us so well, you must know that we're not your enemies. 200 00:14:24,085 --> 00:14:27,434 The fact that you are here makes you our enemies. 201 00:14:27,541 --> 00:14:31,403 You may have contaminated us by your presence, endangered our future destiny. 202 00:14:31,509 --> 00:14:33,582 Why would our presence contaminate you? 203 00:14:33,684 --> 00:14:36,651 Your life-form is different than ours. 204 00:14:36,757 --> 00:14:39,790 Our life-form is temporary. Yours is permanent. 205 00:14:39,893 --> 00:14:43,787 - Is that bad? - We are in the early stages of evolution. 206 00:14:43,892 --> 00:14:47,786 Before the great Protineus can transport us to another form of life... 207 00:14:47,891 --> 00:14:51,633 we must remain free of contamination from other forms of life. 208 00:14:51,731 --> 00:14:56,684 Therefore, before the nature of your destruction can be determined... 209 00:14:56,787 --> 00:14:59,634 you will be kept in quarantine. 210 00:14:59,731 --> 00:15:02,600 Quarantine? You mean, like an imported animal? 211 00:15:02,706 --> 00:15:05,095 Let me assure you, my dear sir, that I am perfectly healthy. 212 00:15:05,202 --> 00:15:08,912 - I never even catch cold. - Quiet, Smith. 213 00:15:09,010 --> 00:15:11,464 How long do you plan to keep us in quarantine? 214 00:15:11,570 --> 00:15:13,774 That question has already been answered. 215 00:15:13,873 --> 00:15:16,775 - By your being here, you have forfeited your lives. - [ Rumbling ] 216 00:15:16,881 --> 00:15:21,768 What about yours? If the great Protineus knows so much, he knows about that volcano. 217 00:15:21,873 --> 00:15:24,361 If I don't get it capped, there will be no life-form for anyone! 218 00:15:24,464 --> 00:15:27,082 The volcano will not harm us. 219 00:15:27,185 --> 00:15:31,113 Within its depths lies the all-abiding flame of our life force. 220 00:15:31,216 --> 00:15:34,118 If it is stilled, we will die. It must burn free. 221 00:15:34,223 --> 00:15:36,045 I'm not waiting around to see it burn free. 222 00:15:36,143 --> 00:15:38,761 Come on, Smith! 223 00:15:41,103 --> 00:15:42,925 Grab a wire! 224 00:15:43,023 --> 00:15:44,910 [ High-pitched Whirring ] 225 00:15:48,366 --> 00:15:52,043 - [ Shouts ] - [ Laughs ] 226 00:15:53,326 --> 00:15:56,043 - [ Speaking In Native Language ] - [ Men Chattering ] 227 00:15:59,981 --> 00:16:02,850 The strangers will make no further attempts to escape. 228 00:16:02,957 --> 00:16:06,666 If they do, they will be instantly destroyed. 229 00:16:06,765 --> 00:16:09,612 [ Native Language ] 230 00:16:20,139 --> 00:16:23,554 Bound and doomed, consigned to a living death. 231 00:16:23,660 --> 00:16:26,376 - [ Rumbling ] - [ Shouts ] 232 00:16:26,475 --> 00:16:29,344 The explosive! They've detonated our explosive! 233 00:16:29,451 --> 00:16:31,556 It's not the explosive! It's the volcano! 234 00:16:32,843 --> 00:16:36,039 [ Shouts ] The volcano? We'll be buried alive! 235 00:16:36,138 --> 00:16:38,593 Help! Help! 236 00:16:50,025 --> 00:16:52,294 Maureen? 237 00:16:52,393 --> 00:16:54,215 Right here, John. Have you found them? 238 00:16:54,313 --> 00:16:56,549 Not a trace. I can't raise them either. 239 00:16:56,649 --> 00:16:59,910 We've been trying at this end too, but so far, not a sign of them. 240 00:17:00,008 --> 00:17:02,080 Right now that volcano is quiet. 241 00:17:02,184 --> 00:17:05,250 My guess is the next time it blows, that's gonna be the big one. 242 00:17:05,351 --> 00:17:07,839 I don't know what happened to them, but obviously, they haven't been able to cap it. 243 00:17:07,943 --> 00:17:12,067 - What do you think we should do? - I'm heading back to the ship for another charge of explosives. 244 00:17:12,167 --> 00:17:15,745 Don and Smith will have to wait until we've gotten it capped. Out. 245 00:17:15,847 --> 00:17:19,011 - What could have happened to them, Mom? - I don't know, dear. 246 00:17:19,110 --> 00:17:22,306 But all we can do is just keep trying to raise them or hope that they call us. 247 00:17:38,852 --> 00:17:42,594 I guess you're just as worried about Don and Dr. Smith as I am, Robot. 248 00:17:42,692 --> 00:17:45,507 Worrying is not a character trait of robots, Will Robinson. 249 00:17:46,692 --> 00:17:49,212 However, I am aware of your concern... 250 00:17:49,316 --> 00:17:52,698 and my sensors are at full stretch in the effort to locate their whereabouts. 251 00:17:52,803 --> 00:17:56,545 - But you've had no luck, right? - Very little. 252 00:17:56,643 --> 00:17:58,465 So far, the best I've been able to do... 253 00:17:58,563 --> 00:18:01,050 is discover the existence of a pass which could get you... 254 00:18:01,155 --> 00:18:05,115 to the area in which they were last heard from in double-quick time. 255 00:18:05,219 --> 00:18:07,226 Then what are we waiting for? Let's go! 256 00:18:07,330 --> 00:18:09,818 Have you been granted maternal consent... 257 00:18:09,922 --> 00:18:12,540 to make a trip which may be fraught with much peril? 258 00:18:12,642 --> 00:18:15,708 Ask me no questions and I'll tell you no lies, Robot. 259 00:18:15,810 --> 00:18:18,592 Besides, quit telling me what the trip may be fraught with. 260 00:18:18,689 --> 00:18:22,464 - You're sounding like Dr. Smith. - His timidity can be infectious. 261 00:18:22,561 --> 00:18:25,692 Well, tighten your belt, and let's go. 262 00:18:30,144 --> 00:18:33,078 Oh, dear, what a night. 263 00:18:33,184 --> 00:18:35,093 What a terrible, terrible night. 264 00:18:35,200 --> 00:18:37,272 [ Grunts ] Did you say something? 265 00:18:37,376 --> 00:18:40,310 Indeed, I did. Not only am I faint with hunger... 266 00:18:40,415 --> 00:18:43,033 but your bony elbows kept me awake half the night. 267 00:18:43,135 --> 00:18:46,615 That's not my bony elbow. That's the explosive you were leaning against. 268 00:18:46,719 --> 00:18:50,067 What? Oh! Oh! That explosive will surely be the death of me! 269 00:18:50,175 --> 00:18:53,022 Stop making like a jumping bean and relax! 270 00:18:54,206 --> 00:18:56,028 We gotta find a way to get out of these ropes. 271 00:18:56,126 --> 00:18:57,752 How? 272 00:18:57,854 --> 00:19:01,203 Well, first, let's try and stand up. 273 00:19:01,309 --> 00:19:04,309 Together, now. Ready? Go. 274 00:19:07,837 --> 00:19:11,317 Now, tighten your muscles and then relax them. Ready? 275 00:19:11,420 --> 00:19:13,755 I'm afraid my muscles are not what they were. 276 00:19:13,852 --> 00:19:15,827 Were they ever? Now! 277 00:19:15,932 --> 00:19:17,820 [ Grunts ] 278 00:19:17,916 --> 00:19:20,305 It's getting tighter! 279 00:19:20,412 --> 00:19:23,794 [ Grunting ] It's got muscles. 280 00:19:23,899 --> 00:19:26,965 The need for food is gnawing at my vitals! 281 00:19:27,067 --> 00:19:29,401 [ Grunting Continues ] 282 00:19:29,499 --> 00:19:32,084 - It's the rope! - I need food! Food! 283 00:19:33,082 --> 00:19:34,871 Oh! 284 00:19:34,971 --> 00:19:37,359 How do they expect us to eat if we're all tied up? 285 00:19:39,834 --> 00:19:42,551 Pitch in, Smith. They may put that rope back on any minute. 286 00:19:42,650 --> 00:19:45,519 [ Rangah ] You will remain free of your bonds until your fate is decided... 287 00:19:45,626 --> 00:19:47,730 provided you cause us no trouble. 288 00:19:50,233 --> 00:19:52,916 You've got to let us out! You hear? You gotta let us out! 289 00:19:53,017 --> 00:19:55,122 You have no right to keep us in here like this! 290 00:19:56,120 --> 00:19:58,389 Mmm! Lovely. Delicious. 291 00:19:58,489 --> 00:20:00,878 I must ask them to give me the recipe. 292 00:20:00,984 --> 00:20:02,893 I wouldn't if I were you, Smith. 293 00:20:13,175 --> 00:20:14,736 Mmm! 294 00:20:14,839 --> 00:20:17,108 So good. 295 00:20:26,966 --> 00:20:29,813 Psst! Guard. 296 00:20:31,606 --> 00:20:34,256 Isn't this lovely? 297 00:20:34,358 --> 00:20:36,180 Would you like to have it? 298 00:20:36,278 --> 00:20:38,383 It ticks beautifully. 299 00:20:39,509 --> 00:20:42,673 Let me out and it's yours. 300 00:20:45,269 --> 00:20:46,959 That dreadful creature, he's gone! 301 00:20:47,060 --> 00:20:50,889 He's made away with my grandfather's genuine gold hunter watch. 302 00:20:50,996 --> 00:20:54,127 Like I said before, "Loyalty, thy name is Smith." 303 00:20:54,227 --> 00:20:56,049 I did it for the both of us, Major. 304 00:20:56,147 --> 00:20:58,864 I'll bet. Come over here with me. 305 00:21:00,563 --> 00:21:03,432 It's hollow under here. We may be able to tunnel our way out. 306 00:21:03,539 --> 00:21:05,710 - With the explosive? - No. 307 00:21:05,811 --> 00:21:08,680 With the only tools we've got-- our bare hands. 308 00:21:08,786 --> 00:21:11,339 Come on. Start digging. The ground's soft. 309 00:21:12,850 --> 00:21:14,738 You take care of this. 310 00:21:19,889 --> 00:21:22,409 Hurry, Robot! Look at the Chariot! 311 00:21:23,569 --> 00:21:25,543 How did it happen? 312 00:21:25,649 --> 00:21:28,877 Magnetic analysis of organic material on Chariot... 313 00:21:28,976 --> 00:21:31,823 indicates its origin to be prehistoric. 314 00:21:31,920 --> 00:21:34,309 - Prehistoric? - Affirmative. 315 00:21:35,664 --> 00:21:39,373 Whew! I thought Don and Dr. Smith might be in there. 316 00:21:39,472 --> 00:21:41,741 Where are they? 317 00:21:41,840 --> 00:21:44,206 I'm as baffled as you are, Will Robinson. 318 00:21:44,303 --> 00:21:47,020 Mother, Will wouldn't have gone too far... 319 00:21:47,119 --> 00:21:48,907 - without letting us know where he was going. - Oh-ho! 320 00:21:49,007 --> 00:21:51,014 I wish I could be sure of that. 321 00:21:51,119 --> 00:21:53,507 - Here's Dad! - Oh, good. 322 00:21:54,702 --> 00:21:57,931 - Hi. Heard anything? - About Don and Dr. Smith, not a thing. 323 00:21:58,030 --> 00:21:59,972 - But now Will and the Robot have gone. - What? 324 00:22:02,318 --> 00:22:05,220 Come in, Jupiter. Jupiter, come in! 325 00:22:05,325 --> 00:22:08,456 - Go ahead, Son. - I found the Chariot, Dad. 326 00:22:08,557 --> 00:22:11,459 But there's no sign of Dr. Smith or Don. 327 00:22:13,036 --> 00:22:15,654 - It's a funny thing about the Chariot. - What do you mean? 328 00:22:15,757 --> 00:22:18,539 Well, it's kind of prehistoric now. 329 00:22:18,637 --> 00:22:21,386 - I just can't explain. - Where are you? 330 00:22:21,484 --> 00:22:24,997 I'm about four miles due south of Transmission Station Two. 331 00:22:25,100 --> 00:22:28,842 - All right. Stay there. I'll be right over. - Okay. Over and out. 332 00:22:30,027 --> 00:22:32,166 That isn't too far from the last place we heard from Don. 333 00:22:32,267 --> 00:22:34,984 When I flew over the area, there wasn't any Chariot. 334 00:22:35,083 --> 00:22:40,516 - I'll check with you later. - John, we received some sort of primitive signal. 335 00:22:40,618 --> 00:22:44,840 And now Will says that the Chariot has a prehistoric look. 336 00:22:44,938 --> 00:22:48,866 - Do you remember what you said about an ancient civilization? - Yes. 337 00:22:48,970 --> 00:22:52,963 Do you think it's possible that such a civilization could exist here? 338 00:22:53,065 --> 00:22:54,920 Well, I don't know, but if there is one... 339 00:22:55,017 --> 00:22:56,926 and they're anywhere near that volcano... 340 00:22:57,033 --> 00:22:58,855 their chances of survival are worse than ours. 341 00:22:58,953 --> 00:23:01,408 I'll call back. 342 00:23:01,544 --> 00:23:03,551 [ Don ] Okay, Smith. Hand it down. 343 00:23:10,696 --> 00:23:13,630 Here it is. Be careful. Don't drop it. 344 00:23:13,736 --> 00:23:15,623 I've got it. 345 00:23:16,999 --> 00:23:18,886 Now get down here. 346 00:23:22,150 --> 00:23:24,452 - Smith, where are you? - Up here, Major. 347 00:23:24,551 --> 00:23:26,972 You're no use up there. Get down here. 348 00:23:27,078 --> 00:23:30,373 Are you sure there's enough room for me and the explosive? 349 00:23:30,470 --> 00:23:33,317 Quit stalling, Smith, and get down here. 350 00:23:35,270 --> 00:23:37,157 Yes. 351 00:23:54,980 --> 00:23:58,242 Indeed, I was never meant to be a burrowing creature. 352 00:23:58,340 --> 00:24:00,794 Well, here's your chance to get a firsthand look... 353 00:24:00,899 --> 00:24:03,070 at how the burrowing half lives. 354 00:24:03,171 --> 00:24:07,807 - Start burrowing. - I'm frightened. 355 00:24:07,907 --> 00:24:09,729 Go on. 356 00:24:22,466 --> 00:24:25,433 This cannot lead anywhere but down into the bowels of the earth. 357 00:24:25,537 --> 00:24:27,360 Already I can feel the temperature rising. 358 00:24:27,457 --> 00:24:31,232 - It may detonate the explosive. - Tell me something, Smith. 359 00:24:31,329 --> 00:24:33,500 Haven't you ever heard of the word "survival"? 360 00:24:33,600 --> 00:24:35,608 I'm quite familiar with the meaning of the word, Major... 361 00:24:35,712 --> 00:24:39,127 and I do not require any literary assistance from you! 362 00:24:39,232 --> 00:24:41,501 Well, as much as I hate to admit it, Smith... 363 00:24:41,600 --> 00:24:44,153 I require assistance from you. 364 00:24:44,255 --> 00:24:46,394 Come on. 365 00:24:46,496 --> 00:24:49,343 [ Distant Whirring ] 366 00:24:52,031 --> 00:24:54,136 Shh! Listen. 367 00:24:54,239 --> 00:24:57,851 Up there. We must be right under that cracking plant. 368 00:24:57,950 --> 00:25:01,179 - Cracking plant? - It's not so different. 369 00:25:01,278 --> 00:25:03,863 A cracking plant refines crude oil. 370 00:25:03,966 --> 00:25:05,875 That equipment up there refines crude aliens. 371 00:25:05,982 --> 00:25:08,218 You know, if we could set this under it... 372 00:25:08,318 --> 00:25:10,739 we might be able to jam it up long enough to get away. 373 00:25:10,845 --> 00:25:13,212 - But what will it do to us? - Just hold this. 374 00:25:13,309 --> 00:25:15,097 Come on! 375 00:25:16,509 --> 00:25:19,607 - Be careful. Don't drop it. - You're getting dust in my eyes! 376 00:25:19,708 --> 00:25:21,115 Shh! Quiet! 377 00:25:23,645 --> 00:25:25,749 [ Native Language ] 378 00:25:31,227 --> 00:25:33,114 [ Blows ] 379 00:25:35,963 --> 00:25:37,785 Shh! Quiet! 380 00:26:03,097 --> 00:26:04,984 Will! 381 00:26:17,975 --> 00:26:20,212 All right. Let's get out of here before it blows. 382 00:26:26,039 --> 00:26:28,690 Run, Smith! 383 00:26:33,622 --> 00:26:36,043 Major-- 384 00:26:36,149 --> 00:26:38,124 Major, where are you? 385 00:26:39,510 --> 00:26:42,771 He's deserted me, that cold, cruel man. 386 00:26:42,869 --> 00:26:44,974 What's to become of me? 387 00:26:45,077 --> 00:26:48,176 [ Native Language ] 388 00:26:51,668 --> 00:26:54,930 Alone. I'm alone. 389 00:26:55,028 --> 00:26:57,450 Oh, the pain, the pain. 390 00:27:02,900 --> 00:27:06,248 - [ Don ] Smith! - Major, where are you? 391 00:27:06,356 --> 00:27:08,243 Smith, give me a hand, quickly! 392 00:27:12,563 --> 00:27:14,319 Smith, help! 393 00:27:14,418 --> 00:27:16,458 It was very clumsy of you to fall into the hole. 394 00:27:16,563 --> 00:27:18,450 Save it, Smith! 395 00:27:21,362 --> 00:27:23,272 No! You're pulling me into the hole with you! 396 00:27:23,378 --> 00:27:24,720 Keep trying! 397 00:27:24,817 --> 00:27:27,272 My arm is being wrenched out of its socket! 398 00:27:27,377 --> 00:27:30,224 - I can't hold on much longer. - Then let go! 399 00:27:30,321 --> 00:27:31,946 What? Let go? 400 00:27:32,049 --> 00:27:33,871 Save yourself and forget about me! 401 00:27:33,969 --> 00:27:36,903 I can't let go! I can't! I'm afraid! 402 00:27:37,009 --> 00:27:40,751 Here, now. One, two, three! 403 00:27:40,848 --> 00:27:43,783 Heave, Major! Heave! 404 00:27:43,888 --> 00:27:46,441 Oh, my delicate back will never survive this. 405 00:27:46,544 --> 00:27:48,878 Heave! You're not cooperating! 406 00:27:48,975 --> 00:27:53,252 Heave! [ Grunting ] Heave! 407 00:27:57,071 --> 00:28:00,420 - Whew! - Whew! 408 00:28:02,031 --> 00:28:04,397 Let's get out of here. 409 00:28:21,132 --> 00:28:23,019 [ Coughing ] 410 00:28:24,748 --> 00:28:26,636 Looks like we're sealed in. 411 00:28:27,628 --> 00:28:29,450 Doomed. 412 00:28:29,548 --> 00:28:31,457 We're doomed. 413 00:28:35,372 --> 00:28:37,314 A draft. 414 00:28:37,419 --> 00:28:39,972 Must be an opening somewhere. 415 00:28:40,075 --> 00:28:43,653 - [ Coughing ] - No. 416 00:28:44,778 --> 00:28:47,080 The flame's running short of oxygen. 417 00:28:48,074 --> 00:28:51,816 So are we. Whew! 418 00:28:51,914 --> 00:28:55,459 [ Monotone ] Those who trespass within the pale of the great Protineus... 419 00:28:55,562 --> 00:28:57,601 will forfeit all hope of survival. 420 00:28:57,706 --> 00:29:00,902 Your end is near. 421 00:29:01,001 --> 00:29:03,521 What did you say? 422 00:29:03,625 --> 00:29:06,756 Say? I didn't say a word. 423 00:29:09,192 --> 00:29:12,487 That great Protineus. 424 00:29:12,584 --> 00:29:16,064 Well, he knew all about us at the beginning... 425 00:29:16,168 --> 00:29:19,550 and I guess he also knows about our end. 426 00:29:30,566 --> 00:29:32,388 Dad! 427 00:29:32,486 --> 00:29:34,875 No wonder I couldn't see this when I flew over it. 428 00:29:34,982 --> 00:29:36,870 - What happened to Don and Smith? - They're captured. 429 00:29:36,966 --> 00:29:39,649 They've been imprisoned in a cave by prehistoric aliens. 430 00:29:39,749 --> 00:29:41,310 - What? - It's true, Dad. 431 00:29:41,413 --> 00:29:44,260 At least they look prehistoric. And they've got all our blasting equipment. 432 00:29:44,357 --> 00:29:47,008 I left the Robot there to keep an eye on them. 433 00:29:47,109 --> 00:29:50,044 - All right. Show me the way. - Yes, sir. 434 00:29:59,044 --> 00:30:01,891 ## [ Drumbeats ] 435 00:30:14,435 --> 00:30:18,493 ## [ Rhythmic Booming ] 436 00:30:24,354 --> 00:30:27,420 Gosh, they've made him prehistoric like themselves. 437 00:30:27,522 --> 00:30:31,133 - Where's the cave? - Over there, on the other side of the camp. 438 00:30:31,233 --> 00:30:34,015 If I could be sure they'd stay busy, I might just make it. 439 00:30:34,113 --> 00:30:35,967 Maybe we can get the Robot to keep them busy. 440 00:30:36,065 --> 00:30:37,887 We'll have to attract his attention. 441 00:30:37,985 --> 00:30:39,894 I can try tapping out some code. 442 00:30:40,001 --> 00:30:41,888 Go ahead. 443 00:30:45,632 --> 00:30:49,755 - ## [ Booming Continues ] - ## [ Drumbeats Continue ] 444 00:30:49,856 --> 00:30:53,020 [ Tapping Continues ] 445 00:30:54,783 --> 00:30:56,692 - He's getting it. - Good. 446 00:31:00,863 --> 00:31:03,284 I read you loud and clear, Will Robinson. 447 00:31:03,391 --> 00:31:06,838 ## [ Booming Continues ] 448 00:31:06,943 --> 00:31:10,520 - Tell him to keep them away from the cave. - Okay. 449 00:31:13,150 --> 00:31:17,557 ## [ Booming ] 450 00:31:17,661 --> 00:31:20,116 I will do my best. Further, I hope you realize... 451 00:31:20,221 --> 00:31:23,221 that when I found I could not lick them, I joined them. 452 00:31:23,324 --> 00:31:25,299 However, not for keeps. 453 00:31:25,404 --> 00:31:27,793 - [ Will ] Keep them amused. - Affirmative. 454 00:31:29,788 --> 00:31:32,024 - [ Native Language ] - ## [ Humming Continues ] 455 00:31:33,180 --> 00:31:35,568 Why are they having all these fun and games? 456 00:31:35,676 --> 00:31:38,065 I just hope it isn't some sacrificial rite. 457 00:31:38,171 --> 00:31:41,302 Dad, we've gotta get Don and Dr. Smith out of there in a hurry. 458 00:31:41,403 --> 00:31:44,053 All right. Now, you stay covered. 459 00:31:44,155 --> 00:31:46,675 Now, if things don't go the way we want them to... 460 00:31:46,779 --> 00:31:48,950 I want you to go to the Chariot, get in it... 461 00:31:49,050 --> 00:31:50,960 and go back to the Jupiter 2. 462 00:31:51,066 --> 00:31:54,230 - Do it. - Yes, sir. 463 00:31:54,330 --> 00:31:57,679 ## [ Humming Continues ] 464 00:32:10,008 --> 00:32:11,569 [ Coughing ] 465 00:32:11,672 --> 00:32:13,811 They're gonna leave us here to die, Major. 466 00:32:13,912 --> 00:32:16,879 Our bodies will never be recovered. Never. 467 00:32:16,984 --> 00:32:18,806 It won't make much difference to us. 468 00:32:18,904 --> 00:32:20,791 [ Coughs ] 469 00:32:22,200 --> 00:32:24,588 Oxygen's just about exhausted, Smith. 470 00:32:24,696 --> 00:32:28,973 I've been aware of that for some time, Major. [ Coughs ] 471 00:32:29,079 --> 00:32:30,966 - Dr. Smith? - Yes? 472 00:32:33,623 --> 00:32:38,412 - Did you call me Dr. Smith? - Yeah. 473 00:32:38,518 --> 00:32:41,649 - Thank you. - You saved my life. 474 00:32:42,902 --> 00:32:45,836 And, well, I've been thinking. 475 00:32:45,942 --> 00:32:49,803 - I've been doing a little thinking myself, Major-- - [ Coughing ] 476 00:32:49,909 --> 00:32:52,778 Don. 477 00:32:52,885 --> 00:32:55,252 I don't know how much longer we can last, Dr. Smith. 478 00:32:55,349 --> 00:32:57,683 Please, call me Zachary. 479 00:32:57,781 --> 00:33:01,163 You know, I-- 480 00:33:01,269 --> 00:33:06,964 I haven't been exactly friendly to you in the past. 481 00:33:07,060 --> 00:33:11,216 Sure, you've been lazy, incompetent... 482 00:33:11,316 --> 00:33:13,682 mean, selfish, cowardly-- 483 00:33:13,779 --> 00:33:15,601 Go no further, Major. 484 00:33:15,699 --> 00:33:17,706 No, no. 485 00:33:17,811 --> 00:33:20,680 No, don't get me wrong. 486 00:33:20,786 --> 00:33:24,081 No, that's-- that's all changed now. 487 00:33:26,162 --> 00:33:28,366 The only thing that matters... 488 00:33:29,746 --> 00:33:33,607 whether we get out of this alive or not... 489 00:33:34,610 --> 00:33:38,090 is... that we'll always be friends. 490 00:33:38,193 --> 00:33:40,233 Thank you, Don. 491 00:33:40,336 --> 00:33:45,519 I must confess that my opinion of you in the past was hardly flattering. 492 00:33:45,616 --> 00:33:48,616 But now, despite your bullying... 493 00:33:48,720 --> 00:33:52,549 your evil temper, your childish wit... 494 00:33:52,656 --> 00:33:56,649 and your snide comments on my character... 495 00:33:56,751 --> 00:33:59,500 now I can only think of you... 496 00:33:59,599 --> 00:34:02,860 with great, great affection. 497 00:34:03,951 --> 00:34:06,220 Could we-- 498 00:34:06,318 --> 00:34:08,555 Could we shake hands? 499 00:34:10,542 --> 00:34:13,640 - Thank you. - [ Coughing ] 500 00:34:13,742 --> 00:34:15,945 May I borrow your pocket knife? 501 00:34:16,046 --> 00:34:19,341 Yeah. Sure-- Sure, Zach. 502 00:34:19,437 --> 00:34:23,528 Please, "Zachary" not "Zach!" 503 00:34:23,629 --> 00:34:25,451 - Zachary. - Yes. 504 00:34:25,548 --> 00:34:29,323 - We must-- We must leave a legend. - [ Coughing Continues ] 505 00:34:29,421 --> 00:34:32,901 On this... 506 00:34:35,660 --> 00:34:40,416 day, my dear friend West and I-- 507 00:34:40,524 --> 00:34:45,574 No. No. My dear friend Don West and I-- 508 00:34:46,571 --> 00:34:48,196 No. 509 00:34:48,299 --> 00:34:52,935 My dear friend Major Don West and I... 510 00:34:53,931 --> 00:34:56,418 swore eternal friendship. 511 00:34:56,522 --> 00:34:59,369 ## [ Drumbeats Continue ] 512 00:35:12,361 --> 00:35:16,638 ## [ Humming Continues ] 513 00:35:20,616 --> 00:35:23,201 I do not know how much longer I can keep this up, Will Robinson. 514 00:35:23,304 --> 00:35:25,126 My tracks are killing me. 515 00:35:25,223 --> 00:35:27,678 Dad's almost there. You can't quit now, Robot. 516 00:35:27,784 --> 00:35:30,850 I will do my best. ## [ Humming Continues ] 517 00:35:40,326 --> 00:35:42,235 [ Creature Roaring ] 518 00:35:47,141 --> 00:35:49,116 [ Roaring Continues ] 519 00:35:52,965 --> 00:35:55,812 [ Creature Growling ] 520 00:36:03,716 --> 00:36:06,017 [ Howling ] 521 00:36:07,300 --> 00:36:10,049 [ Howling Continues ] 522 00:36:10,148 --> 00:36:12,995 [ Shouting In Native Language ] 523 00:36:14,627 --> 00:36:16,765 [ Excited Chatter ] 524 00:36:16,867 --> 00:36:19,256 [ Shouting Continues ] 525 00:36:24,675 --> 00:36:26,976 - Nice work, Robot. - Thank you. 526 00:36:29,378 --> 00:36:31,200 [ Weakly ] I think I heard a voice. 527 00:36:31,297 --> 00:36:33,752 - It sounded like Will. - No. 528 00:36:33,858 --> 00:36:39,454 - I'm afraid it's wishful thinking. - Yeah. 529 00:36:39,553 --> 00:36:41,560 [ Shouting Continues ] 530 00:36:41,665 --> 00:36:43,737 Show 'em again. Hit it, Robot! 531 00:36:50,337 --> 00:36:53,184 [ Speaking In Native Language ] 532 00:36:55,199 --> 00:36:58,712 - [ Whirring ] - [ Continues Speaking ] 533 00:37:04,255 --> 00:37:06,142 The great Protineus speaks to you. 534 00:37:06,239 --> 00:37:08,126 What do you want here? 535 00:37:20,094 --> 00:37:21,981 I want you to release those two men in the cave. 536 00:37:22,077 --> 00:37:25,241 They are on the point of death. Soon you will join them. 537 00:37:25,341 --> 00:37:27,414 You've seen the power of our Robot. 538 00:37:27,517 --> 00:37:29,339 Release them, we'll leave in peace. 539 00:37:29,437 --> 00:37:31,259 The great Protineus has refrained from interfering... 540 00:37:31,357 --> 00:37:34,291 with the foolish antics of your guardian. 541 00:37:34,397 --> 00:37:37,080 He is an inferior machine who has given my people a little pleasure. 542 00:37:37,180 --> 00:37:40,376 His powers do not compare to mine. What is his name? 543 00:37:40,476 --> 00:37:42,298 He's a Robot. 544 00:37:42,396 --> 00:37:44,468 He's not our guardian, and his powers come from me. 545 00:37:44,571 --> 00:37:46,938 - You do not worship him? - Of course not. 546 00:37:47,035 --> 00:37:48,857 He's a machine, not an idol. 547 00:37:48,955 --> 00:37:52,184 The great Protineus is superior to any known life-form. 548 00:37:52,282 --> 00:37:54,999 Do not dare to pit the powers of your Robot against him. 549 00:37:55,099 --> 00:37:57,652 Our Robot can do anything your old machine can do. 550 00:37:59,674 --> 00:38:01,496 All right, Robot. Show them. 551 00:38:09,498 --> 00:38:11,799 [ All Murmuring ] 552 00:38:11,897 --> 00:38:17,592 Very well. If you insist on pitting your powers against him, so be it! 553 00:38:24,216 --> 00:38:27,063 [ All Murmuring ] 554 00:38:37,303 --> 00:38:39,026 Voil�. 555 00:38:39,126 --> 00:38:41,014 - [ Clapping ] - [ Murmuring Continues ] 556 00:38:57,141 --> 00:39:01,451 A very amusing trick, but not very effective. 557 00:39:04,661 --> 00:39:07,977 Why don't we stop this and let those two men out of the cave? 558 00:39:08,084 --> 00:39:09,906 Proceed with the demonstration. 559 00:39:10,004 --> 00:39:12,524 My people must be shown that I, the great Protineus... 560 00:39:12,628 --> 00:39:15,083 am the all-beneficent rector of their destiny. 561 00:39:15,188 --> 00:39:17,010 I hope they don't always believe that. 562 00:39:17,108 --> 00:39:20,239 All right. Robot, vanishing act. 563 00:39:20,340 --> 00:39:23,187 One vanishing act coming up. 564 00:39:36,658 --> 00:39:39,047 [ High-pitched Whirring ] 565 00:39:50,801 --> 00:39:53,670 [ Whirring Continues ] 566 00:40:02,543 --> 00:40:05,510 [ Men Murmuring ] 567 00:40:07,024 --> 00:40:10,220 Don! Smith! 568 00:40:11,695 --> 00:40:13,517 Don, where are you? 569 00:40:13,614 --> 00:40:16,484 - [ Grunting ] John, get us out! - Don! 570 00:40:16,590 --> 00:40:20,452 There's a rock sealing us in. We're right under it. 571 00:40:26,510 --> 00:40:28,898 [ Grunting ] 572 00:40:29,005 --> 00:40:32,004 - I can't move it. - [ Both Coughing ] 573 00:40:32,109 --> 00:40:34,564 All right. Stand clear under there. 574 00:40:34,668 --> 00:40:36,556 I'm gonna explode it. 575 00:40:47,403 --> 00:40:49,225 Go ahead! 576 00:41:12,617 --> 00:41:15,933 Two minutes ago, I wouldn't have given a plugged nickel for our chances. 577 00:41:16,041 --> 00:41:18,659 The Chariot's where you left it. We've got to try to get to it. 578 00:41:18,761 --> 00:41:21,696 But that terrible machine-- It may seize us again. 579 00:41:21,800 --> 00:41:25,542 You two don't look as if you're in any shape for a fight, but... Will's up there. 580 00:41:25,640 --> 00:41:29,284 - Can you make it? - I think so. 581 00:41:29,384 --> 00:41:32,831 - How about you, Smith? - Never fear, Smith is here. 582 00:41:32,936 --> 00:41:36,197 Anything my friend Don can do, I can do too. 583 00:41:42,855 --> 00:41:44,960 That was great, Robot. 584 00:41:50,630 --> 00:41:53,794 So much for my powers of dematerialization. 585 00:41:53,894 --> 00:41:56,577 Now, for the tour de force! 586 00:42:01,829 --> 00:42:04,447 Robot! 587 00:42:06,116 --> 00:42:07,938 What did you have to do that for? 588 00:42:08,036 --> 00:42:09,629 He was just trying to help you, really! 589 00:42:09,733 --> 00:42:12,482 The great Protineus needs no help from any other life-form. 590 00:42:12,580 --> 00:42:16,191 But you like to have fun with them, don't you, just to prove how powerful you are? 591 00:42:16,292 --> 00:42:18,114 If you were all that powerful, you'd know that you were in... 592 00:42:18,212 --> 00:42:21,146 as much danger as we are from that erupting volcano. 593 00:42:21,252 --> 00:42:23,455 Please, make him the way he was, and let us all go. 594 00:42:23,619 --> 00:42:26,914 [ Rumbling ] 595 00:42:35,842 --> 00:42:37,697 [ Rumbling Continues ] 596 00:42:40,450 --> 00:42:42,272 That volcano's got to be capped! 597 00:42:42,370 --> 00:42:44,257 Will! 598 00:42:48,545 --> 00:42:50,432 Will! 599 00:42:51,424 --> 00:42:53,944 [ Explosion ] 600 00:42:54,049 --> 00:42:56,187 [ Excited Chatter ] 601 00:42:57,248 --> 00:43:00,182 [ Speaking Native Language ] 602 00:43:05,568 --> 00:43:08,415 [ Native Language Continues ] 603 00:43:15,103 --> 00:43:16,925 He wants our help. 604 00:43:17,023 --> 00:43:18,845 All right. We'll cap the volcano. 605 00:43:18,943 --> 00:43:21,659 Don, put out the fire. Help me with the equipment. 606 00:43:24,766 --> 00:43:26,653 Take the detonator. 607 00:43:43,164 --> 00:43:45,465 All right, now. You stay here with the detonator. 608 00:43:45,564 --> 00:43:47,669 I'm going through that blowhole to the center of the crater. 609 00:43:47,772 --> 00:43:49,659 Yes, sir. 610 00:45:21,779 --> 00:45:23,666 Careful, Dad! 611 00:45:25,204 --> 00:45:27,091 All right. Behind the rock! 612 00:45:32,946 --> 00:45:34,768 - All hooked up. - All right. 613 00:45:34,866 --> 00:45:36,753 This better work. 614 00:45:45,362 --> 00:45:47,915 - I think we've capped it. - Now we can take off as scheduled. 615 00:45:48,017 --> 00:45:50,221 You bet we can. Let's go! 616 00:45:59,888 --> 00:46:03,019 Gosh, Robot, how did it feel to be one of the little people? 617 00:46:03,120 --> 00:46:05,421 [ Irish Accent ] Sure, it was a roguish piece of magic... 618 00:46:05,520 --> 00:46:08,815 - but I knew it was just blarney. - [ Chuckles ] 619 00:46:13,807 --> 00:46:18,663 You have given the great Protineus an opportunity to pause and reflect. 620 00:46:18,766 --> 00:46:23,403 A machine must not be superior to the destinies of those it guides. 621 00:46:23,502 --> 00:46:26,797 It must remain the servant, not the ruler. 622 00:46:26,894 --> 00:46:31,334 This the great Protineus has learned from you. 623 00:46:48,044 --> 00:46:50,761 Rangah's disappeared. And the aliens too. 624 00:46:50,860 --> 00:46:52,682 You know, I suggest that we disappear also. 625 00:46:52,779 --> 00:46:55,365 - Come on. - You coming, Doctor? 626 00:46:55,467 --> 00:46:59,079 Surely you don't expect me to walk after all I've suffered? 627 00:46:59,180 --> 00:47:02,692 Major, fetch the Chariot. I shall await your return. 628 00:47:02,795 --> 00:47:06,111 You'll walk, just like the rest of us, Zach! 629 00:47:06,218 --> 00:47:08,585 Zach, indeed! 630 00:47:12,650 --> 00:47:15,879 Wait for me, you disreputable dunce! 49900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.