Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,512 --> 00:00:14,486
[ Thunderclap ]
2
00:00:15,712 --> 00:00:17,534
Oh!
3
00:00:17,632 --> 00:00:19,966
Check the inside
temperature.
4
00:00:20,064 --> 00:00:23,260
Ninety-three, ninety-five.
5
00:00:23,359 --> 00:00:27,253
- It's rising! It's gonna explode!
- Relax.
6
00:00:27,359 --> 00:00:30,009
The hyperatomic explosive
won't detonate at that temperature.
7
00:00:30,111 --> 00:00:33,242
When it reaches 115,
then we begin to worry, not before.
8
00:00:33,342 --> 00:00:35,350
It's up to a hundred!
9
00:00:35,454 --> 00:00:38,552
Just make sure that explosive doesn't
shake around too much. That's all.
10
00:00:38,654 --> 00:00:41,371
- [ Thump ]
- [ Thunderclap ]
11
00:00:41,470 --> 00:00:43,357
Jupiter! Jupiter 2.
12
00:00:43,454 --> 00:00:46,715
- Come in, Jupiter 2.
- Go ahead, Don.
13
00:00:46,813 --> 00:00:50,587
John, we can't see the volcano yet, but
we must be getting awfully close to it.
14
00:00:50,684 --> 00:00:53,401
Everything around here's lit up
like the Fourth of July.
15
00:00:55,836 --> 00:00:59,665
All right. Now,
maintain a heading at 315.
16
00:00:59,772 --> 00:01:02,041
315 it is.
17
00:01:03,964 --> 00:01:06,200
Getting there--
That'll be the minor problem.
18
00:01:06,299 --> 00:01:09,048
Capping that volcano successfully--
That's the real job.
19
00:01:09,147 --> 00:01:12,758
- And if it doesn't work?
- We lose the escape window
for our scheduled liftoff...
20
00:01:12,859 --> 00:01:16,175
or risk flying through
that flammable volcanic gas.
21
00:01:16,283 --> 00:01:18,552
One spark from our exhaust stacks--
Let's not get into that.
22
00:01:18,650 --> 00:01:22,960
In the event that we should be fortunate
enough to escape total annihilation...
23
00:01:23,066 --> 00:01:25,171
there is also the corrosive
effect of the gasses...
24
00:01:25,274 --> 00:01:27,281
on the hull of the Jupiter
to be considered.
25
00:01:27,385 --> 00:01:31,095
Is there any danger from the volcano
if we're forced to stay?
26
00:01:31,193 --> 00:01:33,910
Penny, this is an ancient
and very unstable planet.
27
00:01:34,009 --> 00:01:37,325
That's one danger. The other and more
immediate danger is right here.
28
00:01:37,432 --> 00:01:40,247
We're right in the path
of that volcanic flow.
29
00:01:40,345 --> 00:01:42,865
Now, are there any more questions?
30
00:01:42,969 --> 00:01:46,100
Well, I have one.
It's not really a question.
31
00:01:46,200 --> 00:01:48,087
But I sure hope that
the explosive in that Chariot...
32
00:01:48,183 --> 00:01:50,638
is powerful enough
to cap that volcano but good.
33
00:01:54,136 --> 00:01:56,175
[ Thunderclap ]
34
00:01:59,190 --> 00:02:03,827
[ Shouting ] Oh, no!
No, don't go off! Don't--
35
00:02:03,927 --> 00:02:06,130
I should never have volunteered
to go on this perilous journey!
36
00:02:06,230 --> 00:02:09,230
You didn't volunteer, Smith.
You were ordered by me.
37
00:02:09,334 --> 00:02:10,927
Check the inside temperature again.
38
00:02:11,030 --> 00:02:13,844
Temperature.
Temperature. Yes!
39
00:02:13,942 --> 00:02:16,876
- It's 102!
- Cool it, Smith!
40
00:02:16,981 --> 00:02:19,664
- How can I be cool?
- Not you, the explosive!
41
00:02:19,765 --> 00:02:23,026
[ Grunts ]
42
00:02:23,125 --> 00:02:25,012
Oh!
43
00:02:26,132 --> 00:02:28,620
Ahh! Ahh!
44
00:02:28,724 --> 00:02:31,277
- Are they almost there?
- Less than a mile to go.
45
00:02:35,219 --> 00:02:38,001
Don! Come in, Don!
46
00:02:38,099 --> 00:02:39,921
He's got to turn back.
47
00:02:40,019 --> 00:02:43,248
Don, turn back! Don!
48
00:02:50,386 --> 00:02:52,807
[ Shouting ]
Help!
49
00:02:54,290 --> 00:02:57,967
- Check the temperature.
- It must be at least 115 by now!
50
00:02:58,065 --> 00:03:00,237
- Cool it, quickly!
- [ Shouting Continues ]
51
00:03:00,337 --> 00:03:02,224
Check the sling.
52
00:03:03,633 --> 00:03:06,699
[ Grunting, Groaning ]
53
00:03:08,976 --> 00:03:10,634
[ Screaming ]
54
00:04:11,756 --> 00:04:14,144
Go away! Go away!
55
00:04:19,467 --> 00:04:21,833
A bogus apparition.
That's all it was.
56
00:04:21,930 --> 00:04:24,777
Major, it's beginning to bubble.
I can hear it.
57
00:04:24,874 --> 00:04:27,492
You must stop the Chariot immediately
and let me out! Do you hear?
58
00:04:27,594 --> 00:04:29,481
Hold on, Smith.
We're almost there.
59
00:04:29,578 --> 00:04:31,716
Then there'll be another
eruption and another!
60
00:04:31,817 --> 00:04:35,428
That's why we're here, you--
to prevent that!
61
00:04:48,743 --> 00:04:50,631
Hold tight!
62
00:04:51,879 --> 00:04:54,726
[ Shouting ]
63
00:04:56,423 --> 00:05:00,546
The door is jammed! It won't open!
Let me out! Let me out!
64
00:05:00,647 --> 00:05:02,916
[ Yells ]
65
00:05:03,015 --> 00:05:04,738
Smith, get away from that door!
66
00:05:04,839 --> 00:05:08,799
I refuse to die in a vehicle that's
doomed to destruction! Let me out!
67
00:05:08,902 --> 00:05:11,684
Jupiter! Come in, Jupiter 2!
68
00:05:12,997 --> 00:05:16,575
John! John, can you read me?
69
00:05:16,678 --> 00:05:18,565
Come in, Jupiter!
70
00:05:20,293 --> 00:05:24,002
- We lost contact.
- [ Grunts ]
71
00:05:24,101 --> 00:05:28,378
Stop the Chariot! Stop it!
Do you hear me? Let me out! Oh!
72
00:05:28,485 --> 00:05:30,786
Oh! Let me out!
73
00:05:34,116 --> 00:05:36,537
Oh! Be careful! Be careful!
74
00:05:36,643 --> 00:05:39,491
What's the explosive
doing out there?
75
00:05:39,587 --> 00:05:41,529
- What happened to the sling?
- Keep your voice down.
76
00:05:41,636 --> 00:05:43,458
The sound waves may blow us
to kingdom come. Careful.
77
00:05:43,556 --> 00:05:46,621
If it hasn't done so yet, it won't
do so now, Smith-- no thanks to you.
78
00:05:46,723 --> 00:05:50,617
Indeed, after all my efforts
to prevent disaster! Oh!
79
00:05:50,723 --> 00:05:52,730
Let's just get
to the business at hand.
80
00:05:59,458 --> 00:06:00,985
Whew!
81
00:06:01,089 --> 00:06:03,228
Well, there she is.
82
00:06:03,329 --> 00:06:06,744
It's stopped erupting. There's no point
in disturbing its dormant condition.
83
00:06:06,849 --> 00:06:09,750
- Where are you going, Smith?
- I must get my vacuum flask.
84
00:06:09,857 --> 00:06:12,126
I require a bit of refreshment
before returning to the Jupiter.
85
00:06:12,225 --> 00:06:14,329
Nah-ah-ah. Not so fast.
86
00:06:14,432 --> 00:06:17,912
In the first place, volcanoes
don't go dormant just like that.
87
00:06:18,016 --> 00:06:20,699
In the second place,
before you take your coffee break...
88
00:06:20,800 --> 00:06:22,622
we're going up that hillside.
89
00:06:22,719 --> 00:06:24,956
There's a blowhole in
the side of that volcano.
90
00:06:25,055 --> 00:06:27,259
You get the explosives,
and I'll get the rest of the equipment.
91
00:06:27,360 --> 00:06:31,964
Major, sometimes your zeal
for useless work is quite boring.
92
00:06:57,661 --> 00:07:01,370
- I told you to get the explosives.
- It's my malarial ague, Major.
93
00:07:01,468 --> 00:07:03,508
It comes upon me suddenly
when I least expect it...
94
00:07:03,612 --> 00:07:06,132
and it gives me the shivers,
as you can plainly see.
95
00:07:15,771 --> 00:07:17,429
[ Native Language ]
96
00:07:18,651 --> 00:07:21,236
[ Screams ]
97
00:07:21,339 --> 00:07:26,521
Major! Major, reassure me.
Tell me they're all apparitions.
98
00:07:28,826 --> 00:07:31,281
Not this time, Smith.
99
00:07:31,386 --> 00:07:33,654
It looks like they got here
long before we did.
100
00:07:33,753 --> 00:07:35,575
A couple of million years, maybe.
101
00:07:35,673 --> 00:07:38,226
[ Native Language Continues ]
102
00:07:38,329 --> 00:07:44,025
I don't know what that means,
but this stuff is plenty dangerous.
103
00:07:44,120 --> 00:07:47,022
And the sooner you get out of here,
the better off you'll all be.
104
00:07:47,129 --> 00:07:48,951
Yes. Shoo! Shoo!
105
00:07:49,049 --> 00:07:51,350
No "shoo."
[ Native Language ]
106
00:07:52,888 --> 00:07:55,605
Oh!
107
00:07:55,704 --> 00:07:57,973
[ Native Language Continues ]
108
00:07:58,071 --> 00:08:00,078
- Oh!
- Now, look!
109
00:08:00,183 --> 00:08:03,085
You don't know what you're fooling
around with. I want that explosive back.
110
00:08:09,878 --> 00:08:12,845
- [ Shouts ]
- Oh, no!
111
00:08:14,486 --> 00:08:17,169
Uncanny powers.
I don't like this at all.
112
00:08:29,493 --> 00:08:31,151
You like it? If you like it,
I'll get you some more.
113
00:08:31,252 --> 00:08:34,667
I'll just drive back to my camp.
Keep an eye on them until I return.
114
00:08:35,700 --> 00:08:37,587
[ Shouts ]
115
00:08:38,804 --> 00:08:41,171
[ Shouts ]
116
00:08:41,268 --> 00:08:43,242
- Back so soon, Smith?
- I was only trying to help.
117
00:08:43,348 --> 00:08:45,170
[ Laughing ]
118
00:08:45,267 --> 00:08:47,918
[ Native Language ]
119
00:08:50,867 --> 00:08:52,754
[ Native Language Continues ]
120
00:09:01,010 --> 00:09:03,376
[ Mumbling, Groaning ]
121
00:09:15,152 --> 00:09:18,600
Don. Don, come in! Don!
122
00:09:18,704 --> 00:09:21,486
Answer, Don!
123
00:09:21,584 --> 00:09:24,518
I hope the only reason he's not answering
is that he's busy planting that explosive.
124
00:09:24,624 --> 00:09:27,657
- Are you sure he's getting our signal?
- No, I'm not.
125
00:09:27,760 --> 00:09:30,826
And we can't get a picture
on the screen.
126
00:09:30,927 --> 00:09:33,644
Do you think those signals
are some kind of a message?
127
00:09:33,743 --> 00:09:37,801
The only message I'm getting is that they're
jamming our receiving and our sending.
128
00:09:37,903 --> 00:09:40,902
Robot, I want an analysis
of those signals and a picture.
129
00:09:41,007 --> 00:09:44,073
Data indicates that they are
a combination of primitive...
130
00:09:44,174 --> 00:09:46,345
and advanced communication
technology.
131
00:09:46,446 --> 00:09:49,577
What kind of primitive communication
could we be getting?
132
00:09:49,678 --> 00:09:53,322
Ancient planet, ancient civilization.
133
00:09:53,421 --> 00:09:56,804
- On this planet?
- Oh, I'm just noodling, honey.
134
00:09:56,909 --> 00:09:58,982
The only thing we can keep doing
is try to raise Don.
135
00:10:00,045 --> 00:10:02,914
[ Rumbling ]
136
00:10:03,021 --> 00:10:05,028
One or two more like that
and we can expect that lava flow...
137
00:10:05,132 --> 00:10:06,987
on our doorstep within 24 hours.
138
00:10:14,540 --> 00:10:17,387
[ Men Chattering
In Native Language ]
139
00:10:31,626 --> 00:10:33,448
Oh!
140
00:10:33,546 --> 00:10:35,302
At least the explosive's
still intact.
141
00:10:35,402 --> 00:10:37,256
If I can only persuade them
to keep it that way.
142
00:10:37,353 --> 00:10:40,320
What about us?
I fear they will not leave us intact.
143
00:10:40,425 --> 00:10:42,312
[ Native Language ]
144
00:10:44,457 --> 00:10:48,254
Oh, please, please stop.
I have a headache.
145
00:10:48,360 --> 00:10:50,182
[ Gasps ]
146
00:10:50,280 --> 00:10:52,647
[ Native Language Continues ]
147
00:10:58,600 --> 00:11:03,302
Well, look, I realize we don't
understand each other very well...
148
00:11:03,399 --> 00:11:07,109
but, uh, we are not your enemies.
149
00:11:07,207 --> 00:11:09,573
Do you understand that?
150
00:11:09,671 --> 00:11:13,948
Look, all we're trying to do is to set up
this explosive, you see...
151
00:11:14,054 --> 00:11:18,331
and prevent the volcano
from erupting...
152
00:11:18,438 --> 00:11:21,667
and causing death and destruction
all over this planet.
153
00:11:21,765 --> 00:11:23,653
Can't you understand that?
154
00:11:25,829 --> 00:11:29,691
I am not yet ready to understand.
You must wait.
155
00:11:29,797 --> 00:11:32,382
Then you speak!
Then you must understand what I'm saying!
156
00:11:32,485 --> 00:11:34,851
[ Native Language ]
157
00:11:42,180 --> 00:11:45,027
[ Men Murmuring ]
158
00:11:45,124 --> 00:11:47,611
Gather around, friends.
Gather around...
159
00:11:47,716 --> 00:11:49,570
and let me tell you
what I'm gonna do.
160
00:11:49,667 --> 00:11:52,056
This remarkable invention
is to be given away here today...
161
00:11:52,163 --> 00:11:54,334
free, gratis and for nothing...
162
00:11:54,435 --> 00:11:57,435
without any obligation
and at no cost whatsoever!
163
00:11:57,538 --> 00:12:01,182
Yes, friends, feast your eyes
on this unique implement...
164
00:12:01,282 --> 00:12:04,446
and imagine the thousand-and-one uses
to which it can be put.
165
00:12:04,545 --> 00:12:08,768
Now, let me show you.
Now, a knife. Do you see?
166
00:12:08,866 --> 00:12:12,411
And a screw driver
and a bottle opener...
167
00:12:12,513 --> 00:12:15,361
and a ballpoint pen, you see...
168
00:12:15,456 --> 00:12:18,042
and a shoe horn.
169
00:12:18,144 --> 00:12:21,111
Isn't that nice?
And here we have...
170
00:12:21,216 --> 00:12:23,387
a unique spot-removing pencil...
171
00:12:23,489 --> 00:12:26,303
absolutely guaranteed
to remove all stubborn spots--
172
00:12:26,400 --> 00:12:29,334
- grease spot, coffee spot, even a leopard spot.
- [ Murmuring ]
173
00:12:29,440 --> 00:12:32,735
Yes! And now, last but not least...
174
00:12:32,832 --> 00:12:35,385
a fine example of the cutler's art--
175
00:12:35,487 --> 00:12:38,803
a stainless steel fork,
very handy at picnics...
176
00:12:38,911 --> 00:12:41,496
hunting and fishing trips and--
177
00:12:41,599 --> 00:12:45,144
But-- But not for home cooking.
178
00:12:45,246 --> 00:12:48,094
Here you are, dear sir.
Have a good time.
179
00:13:14,011 --> 00:13:15,953
Let the strangers approach.
180
00:13:22,587 --> 00:13:24,758
I really meant no harm,
my dear sir.
181
00:13:24,859 --> 00:13:26,681
Actually, I should not
be here at all.
182
00:13:26,779 --> 00:13:30,161
I came most unwillingly.
This gentleman will bear me out.
183
00:13:30,267 --> 00:13:32,917
That's what I like about you,
Smith--your loyalty.
184
00:13:33,915 --> 00:13:35,737
Well, can you understand us now?
185
00:13:35,834 --> 00:13:39,860
I, Rangah, speak to you...
186
00:13:39,962 --> 00:13:42,067
through the power
of the great Protineus...
187
00:13:43,065 --> 00:13:45,334
beneficent rector of our destiny.
188
00:13:46,969 --> 00:13:49,489
We have understood you
from the beginning.
189
00:13:49,593 --> 00:13:53,204
We have also made an evaluation
of the type of life-form you represent.
190
00:13:53,305 --> 00:13:57,101
Good heavens. I'm afraid
they're machine worshippers.
191
00:13:57,208 --> 00:13:59,312
Perhaps if we do as they do,
they'll let us go.
192
00:13:59,416 --> 00:14:01,303
When in Rome, you know.
193
00:14:02,296 --> 00:14:06,224
Protineus. Protineus. Protineus.
194
00:14:06,327 --> 00:14:09,196
Rise! You are not of our people. Rise!
195
00:14:09,303 --> 00:14:11,670
Yes. Yes, of course, my dear sir.
196
00:14:11,766 --> 00:14:14,668
You know,
I am very fond of machines.
197
00:14:14,775 --> 00:14:16,597
Actually, I have great
admiration for that one.
198
00:14:16,695 --> 00:14:20,436
- Silence!
- Look, if the great Protineus...
199
00:14:20,534 --> 00:14:23,982
understands us so well, you must know
that we're not your enemies.
200
00:14:24,085 --> 00:14:27,434
The fact that you are here
makes you our enemies.
201
00:14:27,541 --> 00:14:31,403
You may have contaminated us by your
presence, endangered our future destiny.
202
00:14:31,509 --> 00:14:33,582
Why would our presence
contaminate you?
203
00:14:33,684 --> 00:14:36,651
Your life-form is different
than ours.
204
00:14:36,757 --> 00:14:39,790
Our life-form is temporary.
Yours is permanent.
205
00:14:39,893 --> 00:14:43,787
- Is that bad?
- We are in the early stages of evolution.
206
00:14:43,892 --> 00:14:47,786
Before the great Protineus
can transport us to another form of life...
207
00:14:47,891 --> 00:14:51,633
we must remain free of contamination
from other forms of life.
208
00:14:51,731 --> 00:14:56,684
Therefore, before the nature
of your destruction can be determined...
209
00:14:56,787 --> 00:14:59,634
you will be kept in quarantine.
210
00:14:59,731 --> 00:15:02,600
Quarantine? You mean,
like an imported animal?
211
00:15:02,706 --> 00:15:05,095
Let me assure you, my dear sir,
that I am perfectly healthy.
212
00:15:05,202 --> 00:15:08,912
- I never even catch cold.
- Quiet, Smith.
213
00:15:09,010 --> 00:15:11,464
How long do you plan
to keep us in quarantine?
214
00:15:11,570 --> 00:15:13,774
That question
has already been answered.
215
00:15:13,873 --> 00:15:16,775
- By your being here, you have forfeited your lives.
- [ Rumbling ]
216
00:15:16,881 --> 00:15:21,768
What about yours? If the great Protineus
knows so much, he knows about that volcano.
217
00:15:21,873 --> 00:15:24,361
If I don't get it capped,
there will be no life-form for anyone!
218
00:15:24,464 --> 00:15:27,082
The volcano will not harm us.
219
00:15:27,185 --> 00:15:31,113
Within its depths lies the all-abiding
flame of our life force.
220
00:15:31,216 --> 00:15:34,118
If it is stilled, we will die.
It must burn free.
221
00:15:34,223 --> 00:15:36,045
I'm not waiting around
to see it burn free.
222
00:15:36,143 --> 00:15:38,761
Come on, Smith!
223
00:15:41,103 --> 00:15:42,925
Grab a wire!
224
00:15:43,023 --> 00:15:44,910
[ High-pitched Whirring ]
225
00:15:48,366 --> 00:15:52,043
- [ Shouts ]
- [ Laughs ]
226
00:15:53,326 --> 00:15:56,043
- [ Speaking In Native Language ]
- [ Men Chattering ]
227
00:15:59,981 --> 00:16:02,850
The strangers will make
no further attempts to escape.
228
00:16:02,957 --> 00:16:06,666
If they do, they will
be instantly destroyed.
229
00:16:06,765 --> 00:16:09,612
[ Native Language ]
230
00:16:20,139 --> 00:16:23,554
Bound and doomed,
consigned to a living death.
231
00:16:23,660 --> 00:16:26,376
- [ Rumbling ]
- [ Shouts ]
232
00:16:26,475 --> 00:16:29,344
The explosive!
They've detonated our explosive!
233
00:16:29,451 --> 00:16:31,556
It's not the explosive!
It's the volcano!
234
00:16:32,843 --> 00:16:36,039
[ Shouts ]
The volcano? We'll be buried alive!
235
00:16:36,138 --> 00:16:38,593
Help! Help!
236
00:16:50,025 --> 00:16:52,294
Maureen?
237
00:16:52,393 --> 00:16:54,215
Right here, John.
Have you found them?
238
00:16:54,313 --> 00:16:56,549
Not a trace.
I can't raise them either.
239
00:16:56,649 --> 00:16:59,910
We've been trying at this end too,
but so far, not a sign of them.
240
00:17:00,008 --> 00:17:02,080
Right now that volcano is quiet.
241
00:17:02,184 --> 00:17:05,250
My guess is the next time it blows,
that's gonna be the big one.
242
00:17:05,351 --> 00:17:07,839
I don't know what happened to them, but
obviously, they haven't been able to cap it.
243
00:17:07,943 --> 00:17:12,067
- What do you think we should do?
- I'm heading back to the ship
for another charge of explosives.
244
00:17:12,167 --> 00:17:15,745
Don and Smith will have to wait
until we've gotten it capped. Out.
245
00:17:15,847 --> 00:17:19,011
- What could have happened to them, Mom?
- I don't know, dear.
246
00:17:19,110 --> 00:17:22,306
But all we can do is just keep trying
to raise them or hope that they call us.
247
00:17:38,852 --> 00:17:42,594
I guess you're just as worried
about Don and Dr. Smith as I am, Robot.
248
00:17:42,692 --> 00:17:45,507
Worrying is not a character trait
of robots, Will Robinson.
249
00:17:46,692 --> 00:17:49,212
However, I am aware of your concern...
250
00:17:49,316 --> 00:17:52,698
and my sensors are at full stretch
in the effort to locate their whereabouts.
251
00:17:52,803 --> 00:17:56,545
- But you've had no luck, right?
- Very little.
252
00:17:56,643 --> 00:17:58,465
So far, the best
I've been able to do...
253
00:17:58,563 --> 00:18:01,050
is discover the existence
of a pass which could get you...
254
00:18:01,155 --> 00:18:05,115
to the area in which they were last
heard from in double-quick time.
255
00:18:05,219 --> 00:18:07,226
Then what are we waiting for?
Let's go!
256
00:18:07,330 --> 00:18:09,818
Have you been granted
maternal consent...
257
00:18:09,922 --> 00:18:12,540
to make a trip which may be
fraught with much peril?
258
00:18:12,642 --> 00:18:15,708
Ask me no questions
and I'll tell you no lies, Robot.
259
00:18:15,810 --> 00:18:18,592
Besides, quit telling me what
the trip may be fraught with.
260
00:18:18,689 --> 00:18:22,464
- You're sounding like Dr. Smith.
- His timidity can be infectious.
261
00:18:22,561 --> 00:18:25,692
Well, tighten your belt,
and let's go.
262
00:18:30,144 --> 00:18:33,078
Oh, dear, what a night.
263
00:18:33,184 --> 00:18:35,093
What a terrible,
terrible night.
264
00:18:35,200 --> 00:18:37,272
[ Grunts ]
Did you say something?
265
00:18:37,376 --> 00:18:40,310
Indeed, I did.
Not only am I faint with hunger...
266
00:18:40,415 --> 00:18:43,033
but your bony elbows
kept me awake half the night.
267
00:18:43,135 --> 00:18:46,615
That's not my bony elbow. That's
the explosive you were leaning against.
268
00:18:46,719 --> 00:18:50,067
What? Oh! Oh! That explosive
will surely be the death of me!
269
00:18:50,175 --> 00:18:53,022
Stop making like
a jumping bean and relax!
270
00:18:54,206 --> 00:18:56,028
We gotta find a way
to get out of these ropes.
271
00:18:56,126 --> 00:18:57,752
How?
272
00:18:57,854 --> 00:19:01,203
Well, first, let's try
and stand up.
273
00:19:01,309 --> 00:19:04,309
Together, now. Ready? Go.
274
00:19:07,837 --> 00:19:11,317
Now, tighten your muscles
and then relax them. Ready?
275
00:19:11,420 --> 00:19:13,755
I'm afraid my muscles
are not what they were.
276
00:19:13,852 --> 00:19:15,827
Were they ever? Now!
277
00:19:15,932 --> 00:19:17,820
[ Grunts ]
278
00:19:17,916 --> 00:19:20,305
It's getting tighter!
279
00:19:20,412 --> 00:19:23,794
[ Grunting ]
It's got muscles.
280
00:19:23,899 --> 00:19:26,965
The need for food
is gnawing at my vitals!
281
00:19:27,067 --> 00:19:29,401
[ Grunting Continues ]
282
00:19:29,499 --> 00:19:32,084
- It's the rope!
- I need food! Food!
283
00:19:33,082 --> 00:19:34,871
Oh!
284
00:19:34,971 --> 00:19:37,359
How do they expect us to eat
if we're all tied up?
285
00:19:39,834 --> 00:19:42,551
Pitch in, Smith. They may put
that rope back on any minute.
286
00:19:42,650 --> 00:19:45,519
[ Rangah ] You will remain free
of your bonds until your fate is decided...
287
00:19:45,626 --> 00:19:47,730
provided you cause us no trouble.
288
00:19:50,233 --> 00:19:52,916
You've got to let us out!
You hear? You gotta let us out!
289
00:19:53,017 --> 00:19:55,122
You have no right to keep us
in here like this!
290
00:19:56,120 --> 00:19:58,389
Mmm! Lovely. Delicious.
291
00:19:58,489 --> 00:20:00,878
I must ask them
to give me the recipe.
292
00:20:00,984 --> 00:20:02,893
I wouldn't if I
were you, Smith.
293
00:20:13,175 --> 00:20:14,736
Mmm!
294
00:20:14,839 --> 00:20:17,108
So good.
295
00:20:26,966 --> 00:20:29,813
Psst! Guard.
296
00:20:31,606 --> 00:20:34,256
Isn't this lovely?
297
00:20:34,358 --> 00:20:36,180
Would you like to have it?
298
00:20:36,278 --> 00:20:38,383
It ticks beautifully.
299
00:20:39,509 --> 00:20:42,673
Let me out and it's yours.
300
00:20:45,269 --> 00:20:46,959
That dreadful creature, he's gone!
301
00:20:47,060 --> 00:20:50,889
He's made away with my grandfather's
genuine gold hunter watch.
302
00:20:50,996 --> 00:20:54,127
Like I said before,
"Loyalty, thy name is Smith."
303
00:20:54,227 --> 00:20:56,049
I did it for
the both of us, Major.
304
00:20:56,147 --> 00:20:58,864
I'll bet.
Come over here with me.
305
00:21:00,563 --> 00:21:03,432
It's hollow under here.
We may be able to tunnel our way out.
306
00:21:03,539 --> 00:21:05,710
- With the explosive?
- No.
307
00:21:05,811 --> 00:21:08,680
With the only tools we've got--
our bare hands.
308
00:21:08,786 --> 00:21:11,339
Come on. Start digging.
The ground's soft.
309
00:21:12,850 --> 00:21:14,738
You take care of this.
310
00:21:19,889 --> 00:21:22,409
Hurry, Robot!
Look at the Chariot!
311
00:21:23,569 --> 00:21:25,543
How did it happen?
312
00:21:25,649 --> 00:21:28,877
Magnetic analysis of organic
material on Chariot...
313
00:21:28,976 --> 00:21:31,823
indicates its origin
to be prehistoric.
314
00:21:31,920 --> 00:21:34,309
- Prehistoric?
- Affirmative.
315
00:21:35,664 --> 00:21:39,373
Whew! I thought Don and Dr. Smith
might be in there.
316
00:21:39,472 --> 00:21:41,741
Where are they?
317
00:21:41,840 --> 00:21:44,206
I'm as baffled
as you are, Will Robinson.
318
00:21:44,303 --> 00:21:47,020
Mother, Will wouldn't
have gone too far...
319
00:21:47,119 --> 00:21:48,907
- without letting us know where he was going.
- Oh-ho!
320
00:21:49,007 --> 00:21:51,014
I wish I could
be sure of that.
321
00:21:51,119 --> 00:21:53,507
- Here's Dad!
- Oh, good.
322
00:21:54,702 --> 00:21:57,931
- Hi. Heard anything?
- About Don and Dr. Smith, not a thing.
323
00:21:58,030 --> 00:21:59,972
- But now Will and the Robot have gone.
- What?
324
00:22:02,318 --> 00:22:05,220
Come in, Jupiter.
Jupiter, come in!
325
00:22:05,325 --> 00:22:08,456
- Go ahead, Son.
- I found the Chariot, Dad.
326
00:22:08,557 --> 00:22:11,459
But there's no sign
of Dr. Smith or Don.
327
00:22:13,036 --> 00:22:15,654
- It's a funny thing about the Chariot.
- What do you mean?
328
00:22:15,757 --> 00:22:18,539
Well, it's kind of
prehistoric now.
329
00:22:18,637 --> 00:22:21,386
- I just can't explain.
- Where are you?
330
00:22:21,484 --> 00:22:24,997
I'm about four miles due south
of Transmission Station Two.
331
00:22:25,100 --> 00:22:28,842
- All right. Stay there. I'll be right over.
- Okay. Over and out.
332
00:22:30,027 --> 00:22:32,166
That isn't too far from the last place
we heard from Don.
333
00:22:32,267 --> 00:22:34,984
When I flew over the area,
there wasn't any Chariot.
334
00:22:35,083 --> 00:22:40,516
- I'll check with you later.
- John, we received some sort of primitive signal.
335
00:22:40,618 --> 00:22:44,840
And now Will says that the Chariot
has a prehistoric look.
336
00:22:44,938 --> 00:22:48,866
- Do you remember what you said
about an ancient civilization?
- Yes.
337
00:22:48,970 --> 00:22:52,963
Do you think it's possible that
such a civilization could exist here?
338
00:22:53,065 --> 00:22:54,920
Well, I don't know,
but if there is one...
339
00:22:55,017 --> 00:22:56,926
and they're anywhere near
that volcano...
340
00:22:57,033 --> 00:22:58,855
their chances of survival
are worse than ours.
341
00:22:58,953 --> 00:23:01,408
I'll call back.
342
00:23:01,544 --> 00:23:03,551
[ Don ]
Okay, Smith. Hand it down.
343
00:23:10,696 --> 00:23:13,630
Here it is. Be careful.
Don't drop it.
344
00:23:13,736 --> 00:23:15,623
I've got it.
345
00:23:16,999 --> 00:23:18,886
Now get down here.
346
00:23:22,150 --> 00:23:24,452
- Smith, where are you?
- Up here, Major.
347
00:23:24,551 --> 00:23:26,972
You're no use up there.
Get down here.
348
00:23:27,078 --> 00:23:30,373
Are you sure there's enough room
for me and the explosive?
349
00:23:30,470 --> 00:23:33,317
Quit stalling, Smith,
and get down here.
350
00:23:35,270 --> 00:23:37,157
Yes.
351
00:23:54,980 --> 00:23:58,242
Indeed, I was never meant to be
a burrowing creature.
352
00:23:58,340 --> 00:24:00,794
Well, here's your chance
to get a firsthand look...
353
00:24:00,899 --> 00:24:03,070
at how the burrowing
half lives.
354
00:24:03,171 --> 00:24:07,807
- Start burrowing.
- I'm frightened.
355
00:24:07,907 --> 00:24:09,729
Go on.
356
00:24:22,466 --> 00:24:25,433
This cannot lead anywhere
but down into the bowels of the earth.
357
00:24:25,537 --> 00:24:27,360
Already I can feel
the temperature rising.
358
00:24:27,457 --> 00:24:31,232
- It may detonate the explosive.
- Tell me something, Smith.
359
00:24:31,329 --> 00:24:33,500
Haven't you ever heard
of the word "survival"?
360
00:24:33,600 --> 00:24:35,608
I'm quite familiar with the meaning
of the word, Major...
361
00:24:35,712 --> 00:24:39,127
and I do not require any
literary assistance from you!
362
00:24:39,232 --> 00:24:41,501
Well, as much as I hate
to admit it, Smith...
363
00:24:41,600 --> 00:24:44,153
I require assistance
from you.
364
00:24:44,255 --> 00:24:46,394
Come on.
365
00:24:46,496 --> 00:24:49,343
[ Distant Whirring ]
366
00:24:52,031 --> 00:24:54,136
Shh! Listen.
367
00:24:54,239 --> 00:24:57,851
Up there. We must be
right under that cracking plant.
368
00:24:57,950 --> 00:25:01,179
- Cracking plant?
- It's not so different.
369
00:25:01,278 --> 00:25:03,863
A cracking plant
refines crude oil.
370
00:25:03,966 --> 00:25:05,875
That equipment up there
refines crude aliens.
371
00:25:05,982 --> 00:25:08,218
You know, if we could
set this under it...
372
00:25:08,318 --> 00:25:10,739
we might be able to jam it up
long enough to get away.
373
00:25:10,845 --> 00:25:13,212
- But what will it do to us?
- Just hold this.
374
00:25:13,309 --> 00:25:15,097
Come on!
375
00:25:16,509 --> 00:25:19,607
- Be careful. Don't drop it.
- You're getting dust in my eyes!
376
00:25:19,708 --> 00:25:21,115
Shh! Quiet!
377
00:25:23,645 --> 00:25:25,749
[ Native Language ]
378
00:25:31,227 --> 00:25:33,114
[ Blows ]
379
00:25:35,963 --> 00:25:37,785
Shh! Quiet!
380
00:26:03,097 --> 00:26:04,984
Will!
381
00:26:17,975 --> 00:26:20,212
All right. Let's get out
of here before it blows.
382
00:26:26,039 --> 00:26:28,690
Run, Smith!
383
00:26:33,622 --> 00:26:36,043
Major--
384
00:26:36,149 --> 00:26:38,124
Major, where are you?
385
00:26:39,510 --> 00:26:42,771
He's deserted me,
that cold, cruel man.
386
00:26:42,869 --> 00:26:44,974
What's to become of me?
387
00:26:45,077 --> 00:26:48,176
[ Native Language ]
388
00:26:51,668 --> 00:26:54,930
Alone. I'm alone.
389
00:26:55,028 --> 00:26:57,450
Oh, the pain, the pain.
390
00:27:02,900 --> 00:27:06,248
- [ Don ] Smith!
- Major, where are you?
391
00:27:06,356 --> 00:27:08,243
Smith, give me a hand,
quickly!
392
00:27:12,563 --> 00:27:14,319
Smith, help!
393
00:27:14,418 --> 00:27:16,458
It was very clumsy of you
to fall into the hole.
394
00:27:16,563 --> 00:27:18,450
Save it, Smith!
395
00:27:21,362 --> 00:27:23,272
No! You're pulling me
into the hole with you!
396
00:27:23,378 --> 00:27:24,720
Keep trying!
397
00:27:24,817 --> 00:27:27,272
My arm is being
wrenched out of its socket!
398
00:27:27,377 --> 00:27:30,224
- I can't hold on much longer.
- Then let go!
399
00:27:30,321 --> 00:27:31,946
What? Let go?
400
00:27:32,049 --> 00:27:33,871
Save yourself
and forget about me!
401
00:27:33,969 --> 00:27:36,903
I can't let go!
I can't! I'm afraid!
402
00:27:37,009 --> 00:27:40,751
Here, now. One, two, three!
403
00:27:40,848 --> 00:27:43,783
Heave, Major! Heave!
404
00:27:43,888 --> 00:27:46,441
Oh, my delicate back
will never survive this.
405
00:27:46,544 --> 00:27:48,878
Heave! You're not cooperating!
406
00:27:48,975 --> 00:27:53,252
Heave! [ Grunting ]
Heave!
407
00:27:57,071 --> 00:28:00,420
- Whew!
- Whew!
408
00:28:02,031 --> 00:28:04,397
Let's get out of here.
409
00:28:21,132 --> 00:28:23,019
[ Coughing ]
410
00:28:24,748 --> 00:28:26,636
Looks like we're sealed in.
411
00:28:27,628 --> 00:28:29,450
Doomed.
412
00:28:29,548 --> 00:28:31,457
We're doomed.
413
00:28:35,372 --> 00:28:37,314
A draft.
414
00:28:37,419 --> 00:28:39,972
Must be
an opening somewhere.
415
00:28:40,075 --> 00:28:43,653
- [ Coughing ]
- No.
416
00:28:44,778 --> 00:28:47,080
The flame's running short of oxygen.
417
00:28:48,074 --> 00:28:51,816
So are we. Whew!
418
00:28:51,914 --> 00:28:55,459
[ Monotone ] Those who trespass
within the pale of the great Protineus...
419
00:28:55,562 --> 00:28:57,601
will forfeit all hope of survival.
420
00:28:57,706 --> 00:29:00,902
Your end is near.
421
00:29:01,001 --> 00:29:03,521
What did you say?
422
00:29:03,625 --> 00:29:06,756
Say?
I didn't say a word.
423
00:29:09,192 --> 00:29:12,487
That great Protineus.
424
00:29:12,584 --> 00:29:16,064
Well, he knew all about us
at the beginning...
425
00:29:16,168 --> 00:29:19,550
and I guess he also knows
about our end.
426
00:29:30,566 --> 00:29:32,388
Dad!
427
00:29:32,486 --> 00:29:34,875
No wonder I couldn't see this
when I flew over it.
428
00:29:34,982 --> 00:29:36,870
- What happened to Don and Smith?
- They're captured.
429
00:29:36,966 --> 00:29:39,649
They've been imprisoned
in a cave by prehistoric aliens.
430
00:29:39,749 --> 00:29:41,310
- What?
- It's true, Dad.
431
00:29:41,413 --> 00:29:44,260
At least they look prehistoric.
And they've got all our blasting equipment.
432
00:29:44,357 --> 00:29:47,008
I left the Robot there
to keep an eye on them.
433
00:29:47,109 --> 00:29:50,044
- All right. Show me the way.
- Yes, sir.
434
00:29:59,044 --> 00:30:01,891
## [ Drumbeats ]
435
00:30:14,435 --> 00:30:18,493
## [ Rhythmic Booming ]
436
00:30:24,354 --> 00:30:27,420
Gosh, they've made him
prehistoric like themselves.
437
00:30:27,522 --> 00:30:31,133
- Where's the cave?
- Over there, on the other side of the camp.
438
00:30:31,233 --> 00:30:34,015
If I could be sure they'd stay busy,
I might just make it.
439
00:30:34,113 --> 00:30:35,967
Maybe we can get the Robot
to keep them busy.
440
00:30:36,065 --> 00:30:37,887
We'll have to attract
his attention.
441
00:30:37,985 --> 00:30:39,894
I can try
tapping out some code.
442
00:30:40,001 --> 00:30:41,888
Go ahead.
443
00:30:45,632 --> 00:30:49,755
- ## [ Booming Continues ]
- ## [ Drumbeats Continue ]
444
00:30:49,856 --> 00:30:53,020
[ Tapping Continues ]
445
00:30:54,783 --> 00:30:56,692
- He's getting it.
- Good.
446
00:31:00,863 --> 00:31:03,284
I read you loud and clear,
Will Robinson.
447
00:31:03,391 --> 00:31:06,838
## [ Booming Continues ]
448
00:31:06,943 --> 00:31:10,520
- Tell him to keep them away from the cave.
- Okay.
449
00:31:13,150 --> 00:31:17,557
## [ Booming ]
450
00:31:17,661 --> 00:31:20,116
I will do my best.
Further, I hope you realize...
451
00:31:20,221 --> 00:31:23,221
that when I found I could not lick them,
I joined them.
452
00:31:23,324 --> 00:31:25,299
However, not for keeps.
453
00:31:25,404 --> 00:31:27,793
- [ Will ] Keep them amused.
- Affirmative.
454
00:31:29,788 --> 00:31:32,024
- [ Native Language ]
- ## [ Humming Continues ]
455
00:31:33,180 --> 00:31:35,568
Why are they having
all these fun and games?
456
00:31:35,676 --> 00:31:38,065
I just hope it isn't
some sacrificial rite.
457
00:31:38,171 --> 00:31:41,302
Dad, we've gotta get Don and Dr. Smith
out of there in a hurry.
458
00:31:41,403 --> 00:31:44,053
All right.
Now, you stay covered.
459
00:31:44,155 --> 00:31:46,675
Now, if things don't go
the way we want them to...
460
00:31:46,779 --> 00:31:48,950
I want you to go to
the Chariot, get in it...
461
00:31:49,050 --> 00:31:50,960
and go back
to the Jupiter 2.
462
00:31:51,066 --> 00:31:54,230
- Do it.
- Yes, sir.
463
00:31:54,330 --> 00:31:57,679
## [ Humming Continues ]
464
00:32:10,008 --> 00:32:11,569
[ Coughing ]
465
00:32:11,672 --> 00:32:13,811
They're gonna leave us
here to die, Major.
466
00:32:13,912 --> 00:32:16,879
Our bodies will never
be recovered. Never.
467
00:32:16,984 --> 00:32:18,806
It won't make much difference to us.
468
00:32:18,904 --> 00:32:20,791
[ Coughs ]
469
00:32:22,200 --> 00:32:24,588
Oxygen's just about exhausted, Smith.
470
00:32:24,696 --> 00:32:28,973
I've been aware of that for some time, Major.
[ Coughs ]
471
00:32:29,079 --> 00:32:30,966
- Dr. Smith?
- Yes?
472
00:32:33,623 --> 00:32:38,412
- Did you call me Dr. Smith?
- Yeah.
473
00:32:38,518 --> 00:32:41,649
- Thank you.
- You saved my life.
474
00:32:42,902 --> 00:32:45,836
And, well,
I've been thinking.
475
00:32:45,942 --> 00:32:49,803
- I've been doing a little thinking myself, Major--
- [ Coughing ]
476
00:32:49,909 --> 00:32:52,778
Don.
477
00:32:52,885 --> 00:32:55,252
I don't know how much longer
we can last, Dr. Smith.
478
00:32:55,349 --> 00:32:57,683
Please, call me Zachary.
479
00:32:57,781 --> 00:33:01,163
You know, I--
480
00:33:01,269 --> 00:33:06,964
I haven't been exactly friendly
to you in the past.
481
00:33:07,060 --> 00:33:11,216
Sure, you've been lazy,
incompetent...
482
00:33:11,316 --> 00:33:13,682
mean, selfish, cowardly--
483
00:33:13,779 --> 00:33:15,601
Go no further, Major.
484
00:33:15,699 --> 00:33:17,706
No, no.
485
00:33:17,811 --> 00:33:20,680
No, don't get me wrong.
486
00:33:20,786 --> 00:33:24,081
No, that's--
that's all changed now.
487
00:33:26,162 --> 00:33:28,366
The only thing that matters...
488
00:33:29,746 --> 00:33:33,607
whether we get out of this
alive or not...
489
00:33:34,610 --> 00:33:38,090
is... that we'll
always be friends.
490
00:33:38,193 --> 00:33:40,233
Thank you, Don.
491
00:33:40,336 --> 00:33:45,519
I must confess that my opinion
of you in the past was hardly flattering.
492
00:33:45,616 --> 00:33:48,616
But now,
despite your bullying...
493
00:33:48,720 --> 00:33:52,549
your evil temper,
your childish wit...
494
00:33:52,656 --> 00:33:56,649
and your snide comments
on my character...
495
00:33:56,751 --> 00:33:59,500
now I can
only think of you...
496
00:33:59,599 --> 00:34:02,860
with great,
great affection.
497
00:34:03,951 --> 00:34:06,220
Could we--
498
00:34:06,318 --> 00:34:08,555
Could we shake hands?
499
00:34:10,542 --> 00:34:13,640
- Thank you.
- [ Coughing ]
500
00:34:13,742 --> 00:34:15,945
May I borrow
your pocket knife?
501
00:34:16,046 --> 00:34:19,341
Yeah. Sure--
Sure, Zach.
502
00:34:19,437 --> 00:34:23,528
Please, "Zachary"
not "Zach!"
503
00:34:23,629 --> 00:34:25,451
- Zachary.
- Yes.
504
00:34:25,548 --> 00:34:29,323
- We must-- We must leave a legend.
- [ Coughing Continues ]
505
00:34:29,421 --> 00:34:32,901
On this...
506
00:34:35,660 --> 00:34:40,416
day, my dear friend
West and I--
507
00:34:40,524 --> 00:34:45,574
No. No. My dear friend
Don West and I--
508
00:34:46,571 --> 00:34:48,196
No.
509
00:34:48,299 --> 00:34:52,935
My dear friend
Major Don West and I...
510
00:34:53,931 --> 00:34:56,418
swore eternal friendship.
511
00:34:56,522 --> 00:34:59,369
## [ Drumbeats Continue ]
512
00:35:12,361 --> 00:35:16,638
## [ Humming Continues ]
513
00:35:20,616 --> 00:35:23,201
I do not know how much longer
I can keep this up, Will Robinson.
514
00:35:23,304 --> 00:35:25,126
My tracks are killing me.
515
00:35:25,223 --> 00:35:27,678
Dad's almost there.
You can't quit now, Robot.
516
00:35:27,784 --> 00:35:30,850
I will do my best.
## [ Humming Continues ]
517
00:35:40,326 --> 00:35:42,235
[ Creature Roaring ]
518
00:35:47,141 --> 00:35:49,116
[ Roaring Continues ]
519
00:35:52,965 --> 00:35:55,812
[ Creature Growling ]
520
00:36:03,716 --> 00:36:06,017
[ Howling ]
521
00:36:07,300 --> 00:36:10,049
[ Howling Continues ]
522
00:36:10,148 --> 00:36:12,995
[ Shouting In Native Language ]
523
00:36:14,627 --> 00:36:16,765
[ Excited Chatter ]
524
00:36:16,867 --> 00:36:19,256
[ Shouting Continues ]
525
00:36:24,675 --> 00:36:26,976
- Nice work, Robot.
- Thank you.
526
00:36:29,378 --> 00:36:31,200
[ Weakly ]
I think I heard a voice.
527
00:36:31,297 --> 00:36:33,752
- It sounded like Will.
- No.
528
00:36:33,858 --> 00:36:39,454
- I'm afraid it's wishful thinking.
- Yeah.
529
00:36:39,553 --> 00:36:41,560
[ Shouting Continues ]
530
00:36:41,665 --> 00:36:43,737
Show 'em again.
Hit it, Robot!
531
00:36:50,337 --> 00:36:53,184
[ Speaking In Native Language ]
532
00:36:55,199 --> 00:36:58,712
- [ Whirring ]
- [ Continues Speaking ]
533
00:37:04,255 --> 00:37:06,142
The great Protineus
speaks to you.
534
00:37:06,239 --> 00:37:08,126
What do you want here?
535
00:37:20,094 --> 00:37:21,981
I want you to release
those two men in the cave.
536
00:37:22,077 --> 00:37:25,241
They are on the point of death.
Soon you will join them.
537
00:37:25,341 --> 00:37:27,414
You've seen the power
of our Robot.
538
00:37:27,517 --> 00:37:29,339
Release them,
we'll leave in peace.
539
00:37:29,437 --> 00:37:31,259
The great Protineus has
refrained from interfering...
540
00:37:31,357 --> 00:37:34,291
with the foolish antics
of your guardian.
541
00:37:34,397 --> 00:37:37,080
He is an inferior machine who has
given my people a little pleasure.
542
00:37:37,180 --> 00:37:40,376
His powers do not compare to mine.
What is his name?
543
00:37:40,476 --> 00:37:42,298
He's a Robot.
544
00:37:42,396 --> 00:37:44,468
He's not our guardian,
and his powers come from me.
545
00:37:44,571 --> 00:37:46,938
- You do not worship him?
- Of course not.
546
00:37:47,035 --> 00:37:48,857
He's a machine, not an idol.
547
00:37:48,955 --> 00:37:52,184
The great Protineus is superior
to any known life-form.
548
00:37:52,282 --> 00:37:54,999
Do not dare to pit the powers
of your Robot against him.
549
00:37:55,099 --> 00:37:57,652
Our Robot can do anything
your old machine can do.
550
00:37:59,674 --> 00:38:01,496
All right, Robot.
Show them.
551
00:38:09,498 --> 00:38:11,799
[ All Murmuring ]
552
00:38:11,897 --> 00:38:17,592
Very well. If you insist on pitting
your powers against him, so be it!
553
00:38:24,216 --> 00:38:27,063
[ All Murmuring ]
554
00:38:37,303 --> 00:38:39,026
Voil�.
555
00:38:39,126 --> 00:38:41,014
- [ Clapping ]
- [ Murmuring Continues ]
556
00:38:57,141 --> 00:39:01,451
A very amusing trick,
but not very effective.
557
00:39:04,661 --> 00:39:07,977
Why don't we stop this
and let those two men out of the cave?
558
00:39:08,084 --> 00:39:09,906
Proceed with the demonstration.
559
00:39:10,004 --> 00:39:12,524
My people must be shown that I,
the great Protineus...
560
00:39:12,628 --> 00:39:15,083
am the all-beneficent rector
of their destiny.
561
00:39:15,188 --> 00:39:17,010
I hope they don't
always believe that.
562
00:39:17,108 --> 00:39:20,239
All right.
Robot, vanishing act.
563
00:39:20,340 --> 00:39:23,187
One vanishing act coming up.
564
00:39:36,658 --> 00:39:39,047
[ High-pitched Whirring ]
565
00:39:50,801 --> 00:39:53,670
[ Whirring Continues ]
566
00:40:02,543 --> 00:40:05,510
[ Men Murmuring ]
567
00:40:07,024 --> 00:40:10,220
Don! Smith!
568
00:40:11,695 --> 00:40:13,517
Don, where are you?
569
00:40:13,614 --> 00:40:16,484
- [ Grunting ] John, get us out!
- Don!
570
00:40:16,590 --> 00:40:20,452
There's a rock sealing us in.
We're right under it.
571
00:40:26,510 --> 00:40:28,898
[ Grunting ]
572
00:40:29,005 --> 00:40:32,004
- I can't move it.
- [ Both Coughing ]
573
00:40:32,109 --> 00:40:34,564
All right.
Stand clear under there.
574
00:40:34,668 --> 00:40:36,556
I'm gonna explode it.
575
00:40:47,403 --> 00:40:49,225
Go ahead!
576
00:41:12,617 --> 00:41:15,933
Two minutes ago, I wouldn't have given
a plugged nickel for our chances.
577
00:41:16,041 --> 00:41:18,659
The Chariot's where you left it.
We've got to try to get to it.
578
00:41:18,761 --> 00:41:21,696
But that terrible machine--
It may seize us again.
579
00:41:21,800 --> 00:41:25,542
You two don't look as if you're in any
shape for a fight, but... Will's up there.
580
00:41:25,640 --> 00:41:29,284
- Can you make it?
- I think so.
581
00:41:29,384 --> 00:41:32,831
- How about you, Smith?
- Never fear, Smith is here.
582
00:41:32,936 --> 00:41:36,197
Anything my friend Don can do,
I can do too.
583
00:41:42,855 --> 00:41:44,960
That was great, Robot.
584
00:41:50,630 --> 00:41:53,794
So much for my powers
of dematerialization.
585
00:41:53,894 --> 00:41:56,577
Now, for the tour de force!
586
00:42:01,829 --> 00:42:04,447
Robot!
587
00:42:06,116 --> 00:42:07,938
What did you have
to do that for?
588
00:42:08,036 --> 00:42:09,629
He was just trying
to help you, really!
589
00:42:09,733 --> 00:42:12,482
The great Protineus needs no help
from any other life-form.
590
00:42:12,580 --> 00:42:16,191
But you like to have fun with them, don't you,
just to prove how powerful you are?
591
00:42:16,292 --> 00:42:18,114
If you were all that powerful,
you'd know that you were in...
592
00:42:18,212 --> 00:42:21,146
as much danger as we are
from that erupting volcano.
593
00:42:21,252 --> 00:42:23,455
Please, make him the way he was,
and let us all go.
594
00:42:23,619 --> 00:42:26,914
[ Rumbling ]
595
00:42:35,842 --> 00:42:37,697
[ Rumbling Continues ]
596
00:42:40,450 --> 00:42:42,272
That volcano's got to be capped!
597
00:42:42,370 --> 00:42:44,257
Will!
598
00:42:48,545 --> 00:42:50,432
Will!
599
00:42:51,424 --> 00:42:53,944
[ Explosion ]
600
00:42:54,049 --> 00:42:56,187
[ Excited Chatter ]
601
00:42:57,248 --> 00:43:00,182
[ Speaking Native Language ]
602
00:43:05,568 --> 00:43:08,415
[ Native Language Continues ]
603
00:43:15,103 --> 00:43:16,925
He wants our help.
604
00:43:17,023 --> 00:43:18,845
All right.
We'll cap the volcano.
605
00:43:18,943 --> 00:43:21,659
Don, put out the fire.
Help me with the equipment.
606
00:43:24,766 --> 00:43:26,653
Take the detonator.
607
00:43:43,164 --> 00:43:45,465
All right, now.
You stay here with the detonator.
608
00:43:45,564 --> 00:43:47,669
I'm going through that blowhole
to the center of the crater.
609
00:43:47,772 --> 00:43:49,659
Yes, sir.
610
00:45:21,779 --> 00:45:23,666
Careful, Dad!
611
00:45:25,204 --> 00:45:27,091
All right.
Behind the rock!
612
00:45:32,946 --> 00:45:34,768
- All hooked up.
- All right.
613
00:45:34,866 --> 00:45:36,753
This better work.
614
00:45:45,362 --> 00:45:47,915
- I think we've capped it.
- Now we can take off as scheduled.
615
00:45:48,017 --> 00:45:50,221
You bet we can.
Let's go!
616
00:45:59,888 --> 00:46:03,019
Gosh, Robot, how did it feel
to be one of the little people?
617
00:46:03,120 --> 00:46:05,421
[ Irish Accent ]
Sure, it was a roguish piece of magic...
618
00:46:05,520 --> 00:46:08,815
- but I knew it was just blarney.
- [ Chuckles ]
619
00:46:13,807 --> 00:46:18,663
You have given the great Protineus
an opportunity to pause and reflect.
620
00:46:18,766 --> 00:46:23,403
A machine must not be superior
to the destinies of those it guides.
621
00:46:23,502 --> 00:46:26,797
It must remain the servant,
not the ruler.
622
00:46:26,894 --> 00:46:31,334
This the great Protineus
has learned from you.
623
00:46:48,044 --> 00:46:50,761
Rangah's disappeared.
And the aliens too.
624
00:46:50,860 --> 00:46:52,682
You know, I suggest
that we disappear also.
625
00:46:52,779 --> 00:46:55,365
- Come on.
- You coming, Doctor?
626
00:46:55,467 --> 00:46:59,079
Surely you don't expect me
to walk after all I've suffered?
627
00:46:59,180 --> 00:47:02,692
Major, fetch the Chariot.
I shall await your return.
628
00:47:02,795 --> 00:47:06,111
You'll walk, just like
the rest of us, Zach!
629
00:47:06,218 --> 00:47:08,585
Zach, indeed!
630
00:47:12,650 --> 00:47:15,879
Wait for me,
you disreputable dunce!
49900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.