Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,843 --> 00:00:14,514
The time is now 2100 hours,
and all is well.
2
00:00:18,677 --> 00:00:21,612
[ Rumbling ]
3
00:00:21,718 --> 00:00:24,948
Warning! Warning!
Warning! Warning!
4
00:00:25,047 --> 00:00:27,949
Warning! Warning!
Warning! Warning!
5
00:00:31,224 --> 00:00:34,007
- [ John ] It's a comet!
- [ Robot ] You are correct, Professor Robinson.
6
00:00:34,105 --> 00:00:36,080
I have additional
information.
7
00:00:36,185 --> 00:00:38,357
Don't keep it to yourself.
Let's have it.
8
00:00:38,457 --> 00:00:41,305
The orbit of this planet
is highly eccentric.
9
00:00:41,402 --> 00:00:44,665
- Its properties are also chemically unstable.
- Meaning?
10
00:00:44,764 --> 00:00:46,739
That its present speed
and flight path...
11
00:00:46,844 --> 00:00:48,984
indicate that this planet
and the comet...
12
00:00:49,084 --> 00:00:50,907
are on a collision course.
13
00:00:51,005 --> 00:00:54,453
- A collision course? With what?
- Use your eyes, Dr. Smith.
14
00:00:56,830 --> 00:00:58,806
Gosh! It's a comet!
And heading this way!
15
00:00:58,911 --> 00:01:02,043
- [ Dr. Smith ] We must prepare for catastrophe.
- No. For immediate departure.
16
00:01:02,144 --> 00:01:03,967
- And within an hour.
- Oh, good heavens!
17
00:01:04,064 --> 00:01:05,887
I can already
feel the heat.
18
00:01:05,985 --> 00:01:08,855
All right. We've already been briefed
on emergency liftoff procedures.
19
00:01:08,961 --> 00:01:10,849
- Let's get going.
- [ Judy ] I'll start packing.
20
00:01:10,946 --> 00:01:12,834
Don.
21
00:01:16,419 --> 00:01:19,551
You better help me with
the weather station equipment, Dr. Smith.
22
00:01:19,652 --> 00:01:21,627
- But I'm not dressed.
- [ Robot ] Dr. Smith...
23
00:01:21,732 --> 00:01:26,043
in times of emergency,
one may dispense with formal attire.
24
00:01:27,558 --> 00:01:31,814
Launch time is
T-minus 50 and counting.
25
00:01:35,784 --> 00:01:38,785
All set except
power check and ignition.
26
00:01:38,889 --> 00:01:42,720
Now, if that comet's orbit will stay put
long enough for us to get clear--
27
00:01:42,826 --> 00:01:46,275
[ Sighs ] The only thing that'll change it
is the gravitational pull of this planet.
28
00:01:46,379 --> 00:01:48,769
Not much we can do
about that.
29
00:01:48,875 --> 00:01:50,698
Robot, report.
30
00:01:50,796 --> 00:01:53,349
Robot secured
in magnetic lock.
31
00:01:53,453 --> 00:01:55,974
Launch time
T-minus one minute...
32
00:01:56,077 --> 00:01:57,900
and counting.
33
00:01:57,998 --> 00:02:00,170
- [ John ] Maureen.
- Yes, dear.
34
00:02:00,270 --> 00:02:02,988
Final check.
Harness safety?
35
00:02:04,079 --> 00:02:06,348
Yes. Harness safety go.
36
00:02:06,447 --> 00:02:08,717
All right. Now, to get free
of that comet's pull...
37
00:02:08,817 --> 00:02:11,370
we're gonna maintain escape velocity
until further notice.
38
00:02:11,473 --> 00:02:13,677
That means harnesses on
until further notice.
39
00:02:13,777 --> 00:02:15,600
Right. We're-- We're all set.
40
00:02:15,698 --> 00:02:18,033
Ten seconds.
41
00:02:18,130 --> 00:02:20,073
Nine, eight...
42
00:02:20,179 --> 00:02:24,109
- [ Warbling ]
- seven, six--
43
00:02:24,212 --> 00:02:26,864
Comet, comet, go away.
Come again another day.
44
00:02:26,964 --> 00:02:30,740
[ Robot ]
...three, two...
45
00:02:30,838 --> 00:02:33,108
one, zero.
46
00:02:33,206 --> 00:02:35,279
- Ignition.
- Power on.
47
00:03:01,949 --> 00:03:04,765
- I can't shake it.
- Well, try full retro.
48
00:03:07,135 --> 00:03:09,405
It's no go. It's still with us.
Getting closer.
49
00:03:09,504 --> 00:03:12,025
Well, then there's just
one other chance.
50
00:03:12,128 --> 00:03:14,365
Full forward thrust.
51
00:03:14,465 --> 00:03:17,532
We've gotta try to build up
enough inertial drive to swing over it.
52
00:03:18,625 --> 00:03:20,448
Full forward thrust.
53
00:04:41,398 --> 00:04:44,268
I don't know how much longer
we can last. We're burning up.
54
00:04:47,736 --> 00:04:49,558
Let's try retro.
55
00:04:49,656 --> 00:04:53,269
No. We maintain full forward thrust
until we've built up enough inertial drive.
56
00:04:58,682 --> 00:05:00,505
I need water.
I need air.
57
00:05:00,603 --> 00:05:02,425
I'm shriveling.
I'm parched.
58
00:05:02,523 --> 00:05:04,378
My hands are withering
before my eyes.
59
00:05:04,476 --> 00:05:07,673
Dr. Smith, you stay
right where you are.
60
00:05:11,518 --> 00:05:15,545
[ Coughs ]
For the information of anyone who cares...
61
00:05:15,647 --> 00:05:18,943
my seams have begun to melt.
[ Coughs ]
62
00:05:20,928 --> 00:05:22,870
We've got to pull up!
63
00:05:22,977 --> 00:05:25,498
Hold it.
64
00:05:25,601 --> 00:05:26,846
Now!
65
00:05:33,700 --> 00:05:35,522
[ Sighs ]
66
00:05:35,620 --> 00:05:38,239
You know something?
67
00:05:38,341 --> 00:05:40,196
I think we made it.
68
00:05:45,127 --> 00:05:46,949
[ Sighs ]
69
00:05:47,943 --> 00:05:49,766
Oh.
70
00:05:49,864 --> 00:05:51,719
I think we deserve
a break. Come on.
71
00:05:51,816 --> 00:05:54,205
Yeah. I'll be
right with you.
72
00:05:54,313 --> 00:05:56,168
- [ Grunts ]
- Missed.
73
00:05:56,265 --> 00:05:58,087
Ah.
74
00:05:58,185 --> 00:06:01,863
I guess we're out of the danger zone now,
although it was exciting while it lasted.
75
00:06:01,962 --> 00:06:04,897
It could have been the end for all of us,
and you call it exciting.
76
00:06:05,003 --> 00:06:07,721
- You know what I mean.
- Penny, Will, want to see something interesting?
77
00:06:07,819 --> 00:06:09,707
- Sure.
- Look.
78
00:06:13,741 --> 00:06:16,392
- [ Will ] Oh, it's a supernova.
- [ Penny ] Is it dangerous?
79
00:06:16,494 --> 00:06:20,805
Right now it's just exciting,
but if it gets too close, it could burn us up.
80
00:06:20,911 --> 00:06:23,759
- Hey, come on. I'm hungry.
- Oh, you.
81
00:06:23,856 --> 00:06:26,344
You know, I thought we'd never
get this galley going again.
82
00:06:26,449 --> 00:06:28,522
- We thought that way about the whole ship.
- [ Chuckles ]
83
00:06:28,625 --> 00:06:30,993
- You were both wonderful.
- Not heroic?
84
00:06:31,090 --> 00:06:32,977
Well, let me
think about that.
85
00:06:33,074 --> 00:06:35,147
- Would you like some coffee?
- Yeah.
86
00:06:35,251 --> 00:06:37,739
- Yeah, thanks.
- Oh, good. Come on, kids. You're just in time.
87
00:06:37,843 --> 00:06:39,698
I've got some cookies
and milk here for you.
88
00:06:39,796 --> 00:06:42,764
And as I cast these words
adrift into space...
89
00:06:42,869 --> 00:06:45,291
I hope and pray that you,
whoever you may be...
90
00:06:45,397 --> 00:06:47,220
astral traveler
or cosmic benefactor...
91
00:06:47,318 --> 00:06:49,206
will find them
and deliver me...
92
00:06:49,302 --> 00:06:52,270
from the virtual captivity
in which I find myself.
93
00:06:52,375 --> 00:06:54,896
You are planning to cast
yourself adrift, Dr. Smith?
94
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Not me. This,
you bumbling cracker barrel.
95
00:07:00,473 --> 00:07:02,448
Stand aside, clumpety clump.
96
00:07:12,828 --> 00:07:17,084
"Pressurize. Depressurize.
Inside hatch. Outside hatch."
97
00:07:17,181 --> 00:07:19,091
All these buttons
are so confusing.
98
00:07:20,510 --> 00:07:22,398
Ah, yes.
99
00:07:24,351 --> 00:07:27,221
Would you like me to
cross my sensors for you, Dr. Smith?
100
00:07:27,327 --> 00:07:30,230
I prefer to rely on the winds of chance,
not superstition.
101
00:07:34,530 --> 00:07:37,313
Now let me see.
"Depressurize."
102
00:07:38,402 --> 00:07:40,345
Now the outside hatch.
103
00:07:49,509 --> 00:07:52,859
Adieu, little spool.
In space you will roam.
104
00:07:52,966 --> 00:07:57,277
Dr. Smith is a prisoner
a long way from home.
105
00:08:01,929 --> 00:08:03,751
It's floating
but not moving out.
106
00:08:08,650 --> 00:08:10,756
The reason is obvious,
Dr. Smith.
107
00:08:10,859 --> 00:08:14,088
It will require a gentle push
to send it into space.
108
00:08:14,187 --> 00:08:16,676
Warning! Warning!
Do not--
109
00:08:16,780 --> 00:08:18,603
[ Screams ]
110
00:08:26,478 --> 00:08:30,058
- Losing pressure on the upper deck!
- [ Beeping ]
111
00:08:38,385 --> 00:08:40,807
- Thank you.
- What went wrong?
112
00:08:40,914 --> 00:08:44,210
It's the air lock. It's been behaving
in the most abnormal manner.
113
00:08:44,307 --> 00:08:46,412
I thought I heard the Robot
warning him.
114
00:08:47,444 --> 00:08:49,778
Alas, poor Robot.
I knew him, Judy.
115
00:08:49,876 --> 00:08:52,724
My bosom companion.
A fellow of the driest wit.
116
00:08:52,821 --> 00:08:54,480
Dad, look!
117
00:08:57,334 --> 00:08:59,822
According to Smith,
that's the result of an abnormal air lock.
118
00:08:59,927 --> 00:09:02,262
- An abnormal Smith.
- We're losing him.
119
00:09:02,359 --> 00:09:04,815
What do we do?
Go on or go after him?
120
00:09:04,920 --> 00:09:07,025
John, I think you'll be
taking a big chance if you do.
121
00:09:07,129 --> 00:09:09,137
We can't just
leave him out there.
122
00:09:12,026 --> 00:09:13,849
I'll suit up.
123
00:09:13,947 --> 00:09:15,922
Give me some of
your fanciest retro-control.
124
00:09:21,820 --> 00:09:24,756
All right, John. He's all yours.
But make it fast.
125
00:09:24,861 --> 00:09:26,967
Getting awfully close to
that supernova.
126
00:09:27,069 --> 00:09:28,597
I'm looking at it.
127
00:09:28,702 --> 00:09:30,841
Robot seems to be
accelerating toward it.
128
00:09:30,942 --> 00:09:33,244
It's drawing him into it.
I can't keep up with him.
129
00:09:35,008 --> 00:09:36,895
Good luck.
130
00:09:43,266 --> 00:09:45,503
Are you sure you're pressing
the right button, William?
131
00:09:45,602 --> 00:09:49,116
It would be dreadful if those buttons
play the same trick on you as they did on me.
132
00:09:49,219 --> 00:09:52,536
Buttons don't play tricks, Dr. Smith.
You must have done something wrong.
133
00:09:52,644 --> 00:09:54,532
[ Whirring ]
134
00:10:33,038 --> 00:10:35,657
How could it have happened?
What an insidious trick of fate.
135
00:10:35,759 --> 00:10:37,450
Shut up, Smith.
136
00:10:43,664 --> 00:10:45,836
Line's too short.
137
00:10:45,937 --> 00:10:48,108
Give me some more
forward thrust.
138
00:10:48,209 --> 00:10:51,472
You don't have much time, John.
That supernova's getting too close for comfort.
139
00:10:53,747 --> 00:10:56,465
- Come on, Dad.
- Oh, John.
140
00:11:01,429 --> 00:11:03,252
Give me another burst.
141
00:11:03,350 --> 00:11:04,910
[ Button Clicks ]
142
00:11:13,336 --> 00:11:15,158
Just a few more feet.
143
00:11:19,961 --> 00:11:22,231
Hit it, Don.
All you've got!
144
00:11:22,330 --> 00:11:25,778
- [ Rocket Fires ]
- That's the works.
145
00:11:28,636 --> 00:11:30,459
I've got him!
146
00:11:30,557 --> 00:11:32,597
- [ All ] Oh!
- Oh, good!
147
00:11:32,701 --> 00:11:36,117
Now hit your retros.
We've gotta pull away from that nova.
148
00:11:38,398 --> 00:11:40,373
Hang on, everyone.
149
00:11:42,047 --> 00:11:44,666
Retros aren't having any effect.
Whatever's got the Robot's got us too.
150
00:11:44,767 --> 00:11:47,223
- Oh, no!
- [ Maureen ] I think you'd
better tell him to come in.
151
00:11:47,329 --> 00:11:50,395
John, listen. We're getting some kind of
magnetic pull from the supernova.
152
00:11:50,497 --> 00:11:52,799
The retro-thrust won't pull us away.
You'd better get back.
153
00:11:56,771 --> 00:11:58,659
[ Screams ]
154
00:11:59,812 --> 00:12:01,634
[ Will ] Don! Dad's tie line!
It's gonna break!
155
00:12:01,732 --> 00:12:03,555
[ Judy ]
We're going to lose them both!
156
00:12:03,653 --> 00:12:06,108
- Isn't there anything we can do?
- John, listen.
157
00:12:06,213 --> 00:12:08,123
Your tie line's going.
You've got to let go.
158
00:12:25,706 --> 00:12:27,593
[ Maureen ]
Oh, he let go.
159
00:12:32,940 --> 00:12:35,209
- John, come in now.
- Yes. Come on, Dad.
160
00:12:35,308 --> 00:12:37,196
Hurry!
161
00:12:56,754 --> 00:12:58,893
- Come on in, Dad.
- Hurry!
162
00:12:58,995 --> 00:13:01,134
Coming in.
163
00:13:02,483 --> 00:13:04,720
Stand by the air lock.
164
00:13:06,612 --> 00:13:08,685
Poor old Robot.
I almost feel responsible.
165
00:13:22,264 --> 00:13:25,134
John, you've got to hurry.
That supernova's right on top of us.
166
00:13:32,795 --> 00:13:34,900
Oh.
167
00:13:35,003 --> 00:13:36,858
- Oh! Oh!
- [ Will ] He's in!
168
00:13:40,989 --> 00:13:42,812
[ Shouting ]
169
00:13:42,909 --> 00:13:44,732
[ Yelling ]
170
00:13:48,671 --> 00:13:50,613
Hit the port side thrusters!
171
00:13:50,719 --> 00:13:52,542
It may give us
some left-axis drag.
172
00:13:54,816 --> 00:13:58,712
- No go. The magnetic pull of
the nova's too strong for us.
- Well, hit the emergency power!
173
00:14:00,417 --> 00:14:04,095
Everybody into your helmets.
We may lose pressure at any moment.
174
00:14:04,195 --> 00:14:06,879
[ Yelling ]
175
00:14:08,324 --> 00:14:10,495
You mean abandon ship?
But we have no lifeboats.
176
00:14:10,596 --> 00:14:13,412
Your space suit's
your lifeboat, Dr. Smith.
177
00:14:13,509 --> 00:14:15,713
Here's your helmet, Dad.
178
00:14:15,814 --> 00:14:17,702
S.O.S. S.O.S.
179
00:14:20,647 --> 00:14:22,981
We're being torn apart!
Abandon ship!
180
00:14:24,071 --> 00:14:26,625
- Here, Dr. Smith!
- [ Crash ]
181
00:14:26,728 --> 00:14:29,063
Close the port view
blinders.
182
00:14:33,802 --> 00:14:35,941
- Oxygen supply will be kept at minimum output.
- [ Screams ]
183
00:14:38,283 --> 00:14:39,745
We've stopped tumbling.
184
00:14:42,732 --> 00:14:44,871
Well, where are we?
185
00:14:44,973 --> 00:14:47,429
Deep in some space void
with no power to take us through.
186
00:14:47,533 --> 00:14:50,883
Caught between the devil
and the deep black space.
187
00:14:50,990 --> 00:14:53,893
You're welcome to abandon ship
anytime you want, Smith.
188
00:14:53,999 --> 00:14:56,104
[ Dr. Smith ]
Never let it be said that Zachary Smith...
189
00:14:56,207 --> 00:14:58,030
is not willing to
share the fate of all.
190
00:14:58,128 --> 00:15:00,517
[ Beeping ]
191
00:15:00,625 --> 00:15:04,270
John, you'd better check this radar.
Seems to be something out there.
192
00:15:04,370 --> 00:15:06,093
[ Beeping ]
193
00:15:06,194 --> 00:15:08,049
Might be matter
from that nova.
194
00:15:08,146 --> 00:15:09,969
Maybe it's the Robot.
195
00:15:10,067 --> 00:15:12,009
He might have been
pulled in here too.
196
00:15:12,116 --> 00:15:14,156
Well, there's one way
to find out.
197
00:15:18,325 --> 00:15:20,464
[ Judy ]
Another spaceship.
198
00:15:20,565 --> 00:15:23,217
What a dark
and depressing object.
199
00:15:23,318 --> 00:15:26,734
- It cannot be friendly.
- [ Will ] It's getting closer.
200
00:15:26,839 --> 00:15:29,589
Yeah, but it's not coming to us.
We're going to it.
201
00:15:33,977 --> 00:15:35,668
Look, it's going around us.
202
00:15:39,002 --> 00:15:40,759
We're being pulled in
magnetically.
203
00:15:44,252 --> 00:15:46,674
I think we're getting
a live signal.
204
00:15:46,780 --> 00:15:49,563
This is the Jupiter 2.
Who are you?
205
00:15:55,870 --> 00:15:59,035
Maybe they'll help us
with some spare parts.
206
00:16:03,617 --> 00:16:05,592
It's coming around again.
207
00:16:05,696 --> 00:16:07,552
We're making a complete circle.
208
00:16:07,649 --> 00:16:09,472
We're gonna crash!
209
00:16:09,570 --> 00:16:12,986
Give us all the retro power you've got left.
Maybe we'll cushion the impact that way.
210
00:16:15,651 --> 00:16:18,107
That's it. We're out of power.
211
00:16:18,212 --> 00:16:20,602
All right!
Hold tight!
212
00:16:29,031 --> 00:16:30,919
[ Screaming ]
213
00:16:34,376 --> 00:16:36,832
- Oh, John.
- Are you all right?
214
00:16:36,936 --> 00:16:39,108
Yes. I think
I'm all in one piece.
215
00:16:39,209 --> 00:16:41,381
Doomed. We're doomed.
216
00:16:41,481 --> 00:16:45,028
Oh, really, Dr. Smith. Can't you use
some other word? "Doomed" is so final.
217
00:16:45,130 --> 00:16:47,465
The only other word
I can think of is extinction.
218
00:16:47,563 --> 00:16:50,313
[ Knocking ]
219
00:16:52,396 --> 00:16:53,858
Get me a gun.
220
00:16:55,309 --> 00:16:57,993
[ Knocking Continues ]
221
00:16:58,094 --> 00:16:59,982
The rest of you stand back.
222
00:17:25,460 --> 00:17:28,527
Your precautions are unnecessary,
Professor Robinson.
223
00:17:28,629 --> 00:17:30,801
- It is only I.
- Come in.
224
00:17:34,071 --> 00:17:36,210
- [ Judy ] Hey, it's the Robot.
- [ All ] The Robot!
225
00:17:37,912 --> 00:17:41,328
- Gee, Robot, we didn't think
we'd ever see you again.
- Yeah, what happened?
226
00:17:41,432 --> 00:17:45,874
Like you, I was drawn through the supernova
by the magnetic pull of the alien ship.
227
00:17:45,977 --> 00:17:48,367
High time you got back here,
you negligent ninny.
228
00:17:48,475 --> 00:17:50,842
Deserting the ship
when all hands were needed.
229
00:17:50,939 --> 00:17:53,395
Speaking of hands,
may I?
230
00:17:56,188 --> 00:17:59,986
This ship we're on, Robot--
Can you tell us something about it?
231
00:18:00,093 --> 00:18:04,055
A meager amount.
The Jupiter's lower hatch will give you ingress...
232
00:18:04,158 --> 00:18:07,541
into the upper hatch of the vehicle
on which we are presently located.
233
00:18:07,647 --> 00:18:10,495
The atmosphere within
said vehicle will support...
234
00:18:10,592 --> 00:18:12,480
terrestrial life
for a limited time.
235
00:18:12,576 --> 00:18:15,228
- That is all.
- Well, we're more interested in finding out...
236
00:18:15,329 --> 00:18:17,239
whether or not there's
any propulsion equipment...
237
00:18:17,346 --> 00:18:19,802
that we could salvage to put to use
in the Jupiter, Robot.
238
00:18:19,906 --> 00:18:23,704
- I have no data on that.
- Is there any form of life down there?
239
00:18:23,811 --> 00:18:25,634
I have no data
on that either.
240
00:18:25,732 --> 00:18:29,345
"No data"? "No data"?
Indeed! What are you, a mynah bird?
241
00:18:29,444 --> 00:18:32,707
- Do I look like a mynah bird?
- Bah!
242
00:18:32,806 --> 00:18:35,228
All right.
Don and I are going down to have a look.
243
00:18:35,334 --> 00:18:37,823
Chances are we won't be able to
communicate with each other...
244
00:18:37,926 --> 00:18:41,091
so the Robot will stand guard
on the lower deck till we return...
245
00:18:41,192 --> 00:18:43,265
which should be
in about, uh, 30 minutes.
246
00:18:43,368 --> 00:18:45,191
John.
247
00:18:45,289 --> 00:18:47,111
[ Sighs ]
Nothing.
248
00:18:47,209 --> 00:18:49,960
It's just
my female anxiety showing.
249
00:18:50,057 --> 00:18:52,392
- On you it looks marvelous.
- [ Chuckles ]
250
00:18:55,307 --> 00:18:58,155
[ Whirring, Beeping ]
251
00:19:27,987 --> 00:19:29,875
Frost.
252
00:19:36,790 --> 00:19:38,612
[ John ]
They're frozen.
253
00:20:01,563 --> 00:20:04,630
- [ Don ] There must be hundreds
of them throughout the ship.
- Yeah.
254
00:20:04,733 --> 00:20:06,904
[ Whirring ]
255
00:20:16,799 --> 00:20:19,386
[ Male Voice On P.A.]
You have penetrated too far.
256
00:20:19,488 --> 00:20:22,718
You are instructed
to step on this pedestal.
257
00:20:26,081 --> 00:20:28,929
You will henceforth
be designated--
258
00:20:33,667 --> 00:20:35,839
You will henceforth
be designated...
259
00:20:35,940 --> 00:20:39,835
as 210703,
alpha blue section.
260
00:20:39,941 --> 00:20:45,344
All required directives will be instructed into you
during the first freezing period.
261
00:20:45,446 --> 00:20:47,334
First freezing period?
262
00:20:47,431 --> 00:20:52,670
Do not attempt to speak. You were given that
opportunity before you were sentenced here.
263
00:20:52,776 --> 00:20:56,225
Sentenced? This must be some kind of
automated prison ship.
264
00:20:57,225 --> 00:20:59,113
With a few electrodes loose.
265
00:22:01,593 --> 00:22:04,528
Prisoner 210703...
266
00:22:04,634 --> 00:22:07,056
alpha blue section,
secure.
267
00:22:07,163 --> 00:22:09,268
All hatches secure.
268
00:22:14,684 --> 00:22:16,692
[ Screams ]
269
00:22:28,800 --> 00:22:31,037
Must be some kind of
deep freeze regulator.
270
00:22:43,396 --> 00:22:46,244
[ Bells Ringing ]
271
00:22:55,879 --> 00:22:57,766
[ Ringing Continues ]
272
00:23:07,882 --> 00:23:09,770
[ Ringing Stops ]
273
00:23:21,582 --> 00:23:24,746
Do you think he'll understand
if we question him?
274
00:23:24,846 --> 00:23:27,400
Where do we find
the warden?
275
00:23:27,503 --> 00:23:29,959
We want to find the warden--
the headman.
276
00:23:32,913 --> 00:23:34,822
No hear, no see, no speak.
277
00:24:34,848 --> 00:24:36,670
The warden's office.
278
00:24:36,768 --> 00:24:38,623
Except the warden's
a computer.
279
00:24:38,720 --> 00:24:41,503
This entire ship has been
automated from stem to stern.
280
00:24:41,601 --> 00:24:45,912
By freezing the prisoners, no hunger strikes,
riots or escapes to worry about.
281
00:24:50,307 --> 00:24:53,505
They've also frozen
their time-lapse chronometer.
282
00:24:53,604 --> 00:24:55,972
Or maybe it just
stopped working.
283
00:24:56,069 --> 00:24:59,550
In which case, those poor devils
are liable to remain here forever.
284
00:24:59,654 --> 00:25:02,950
Well, from what we've seen of the layout,
the propulsion unit should be forward.
285
00:25:03,047 --> 00:25:05,633
We ought to be able to
get something out of there.
286
00:25:08,040 --> 00:25:12,099
You should know more now than you did before
about what's down there, Robot.
287
00:25:12,201 --> 00:25:14,024
A mere soup�on,
Will Robinson.
288
00:25:14,121 --> 00:25:17,700
Oh, come on. Don't go all French on me.
Just give me the facts.
289
00:25:19,531 --> 00:25:22,761
I sense the presence of Major West
and Professor Robinson below...
290
00:25:22,859 --> 00:25:24,867
but not their precise
location.
291
00:25:24,972 --> 00:25:26,794
Well, I know that.
What else?
292
00:25:26,892 --> 00:25:29,511
- A kindred spirit.
- A what?
293
00:25:29,613 --> 00:25:33,476
A robot. However, his programming
and mine are worlds apart.
294
00:25:33,582 --> 00:25:35,623
Is there anything new?
295
00:25:35,726 --> 00:25:37,767
Just that there's
another robot down there.
296
00:25:37,871 --> 00:25:40,741
- I'm sure he's an improvement on our model.
- Hmm!
297
00:25:40,848 --> 00:25:43,663
Dr. Smith, we've gotta go down there
and warn Dad and Don.
298
00:25:43,760 --> 00:25:45,965
I couldn't agree more.
You, sir, go below.
299
00:25:46,065 --> 00:25:48,237
Dr. Smith, you can't let him
go down there alone.
300
00:25:48,338 --> 00:25:50,280
If he goes,
you're gonna have to go with him.
301
00:25:50,386 --> 00:25:53,104
I suppose it would be
a kind of adventure.
302
00:25:53,203 --> 00:25:55,473
But I'd hate to deprive you
of the opportunity.
303
00:25:55,572 --> 00:25:57,645
We'll match for it.
304
00:25:57,748 --> 00:26:00,619
- Raisin or plain?
- I'll take raisin.
305
00:26:01,750 --> 00:26:03,572
Plain. You go.
306
00:26:03,670 --> 00:26:05,711
But you won.
307
00:26:05,814 --> 00:26:08,270
I did.
So I did.
308
00:26:08,374 --> 00:26:10,644
- But I thought--
- It's all right.
309
00:26:10,744 --> 00:26:12,784
I'll go.
Come on, Robot.
310
00:26:12,888 --> 00:26:16,085
Just a moment, William.
Perhaps I'd better go with you.
311
00:26:16,185 --> 00:26:19,252
Your mother will say I encouraged you
if I let you go alone.
312
00:26:19,353 --> 00:26:20,663
Okay.
313
00:26:27,323 --> 00:26:29,211
Stand aside.
314
00:26:38,783 --> 00:26:40,823
Dr. Smith.
315
00:26:40,927 --> 00:26:42,814
Come here.
Look at this.
316
00:26:42,911 --> 00:26:44,799
Come along.
317
00:26:48,769 --> 00:26:50,657
[ Robot ]
Stand aside.
318
00:26:59,235 --> 00:27:01,920
Not bad for
an unimproved model. Huh!
319
00:27:02,020 --> 00:27:03,908
Bah!
320
00:27:13,031 --> 00:27:14,919
[ Screams ]
321
00:27:15,016 --> 00:27:17,537
There is no need
for alarm, Dr. Smith.
322
00:27:17,640 --> 00:27:19,942
You are in the presence
of alien felons...
323
00:27:20,040 --> 00:27:22,758
who have been frozen
while they serve their time.
324
00:27:22,858 --> 00:27:25,225
They are harmless
for the moment.
325
00:27:25,322 --> 00:27:28,105
[ Will ] Do you have any idea how long
they've been here, Robot?
326
00:27:28,203 --> 00:27:31,465
The period of their sentence is indicated
on those pedestal dials.
327
00:27:31,563 --> 00:27:33,985
However,
it is my computation...
328
00:27:34,092 --> 00:27:37,354
that there is a faulty circuit
in the timing system.
329
00:27:37,453 --> 00:27:40,585
The clocks have been stopped
for hundreds of years.
330
00:27:40,686 --> 00:27:43,174
Well, with the clocks stopped,
they'll be here forever.
331
00:27:43,279 --> 00:27:45,418
Forever is a long time.
332
00:27:45,519 --> 00:27:47,527
Follow me, Will Robinson.
333
00:27:58,930 --> 00:28:00,818
Listen.
334
00:28:03,603 --> 00:28:05,491
You think that'll alert
our silent guard?
335
00:28:05,588 --> 00:28:07,792
No, I think he's just programmed
to watch prisoners.
336
00:28:09,205 --> 00:28:11,093
Hey.
337
00:28:14,326 --> 00:28:18,036
Just what the doctor ordered
for our ailing Jupiter.
338
00:28:29,082 --> 00:28:32,431
- How about that?
- How about this?
339
00:28:32,539 --> 00:28:34,928
What do you think would happen
if we borrowed this?
340
00:28:35,035 --> 00:28:38,265
I'd say there'd be at least
two backup systems to replace it.
341
00:28:38,365 --> 00:28:41,464
- Seeing there's no one we can
ask, what are we waiting for?
- Tools.
342
00:28:41,565 --> 00:28:44,697
Oh.
343
00:28:44,797 --> 00:28:48,660
Golly. There sure are
a lot of prisoners on this ship.
344
00:28:48,767 --> 00:28:54,300
The actual count,
Will Robinson, is 9,874.
345
00:28:56,481 --> 00:29:01,337
I am picking up vibrations
that Professor Robinson came this way.
346
00:29:05,571 --> 00:29:07,459
[ Screams ]
347
00:29:17,894 --> 00:29:21,691
What possible harm could there be
in a man who plays cat's cradle?
348
00:29:21,799 --> 00:29:23,621
Poor devil.
349
00:29:23,719 --> 00:29:26,437
But I'm not much better off
than he is really.
350
00:29:26,536 --> 00:29:29,952
Be of good cheer,
my frosty friend.
351
00:29:34,570 --> 00:29:36,458
There.
352
00:29:37,450 --> 00:29:39,273
Your turn.
353
00:29:46,894 --> 00:29:49,415
[ Grunting ]
354
00:29:51,247 --> 00:29:53,135
Ah.
355
00:29:59,825 --> 00:30:01,713
[ Screams ]
356
00:30:04,049 --> 00:30:07,399
- Have I frightened you, master?
- Out of my wits!
357
00:30:07,507 --> 00:30:09,449
I'm sorry.
I did not mean it.
358
00:30:09,555 --> 00:30:11,595
I didn't want to
harm you, master.
359
00:30:11,700 --> 00:30:14,253
The cat's cradle.
It's biting into my neck!
360
00:30:14,356 --> 00:30:18,099
It is? Oh, how sorry
it makes me, master.
361
00:30:18,197 --> 00:30:20,369
[ Moaning ]
362
00:30:20,469 --> 00:30:22,292
Look at me.
363
00:30:22,390 --> 00:30:24,430
Do I look like one
who would commit a crime?
364
00:30:24,535 --> 00:30:26,477
- Huh?
- [ Screams ]
365
00:30:26,583 --> 00:30:30,129
- No! No!
- Innocent as the day I was born.
366
00:30:30,232 --> 00:30:32,207
As gentle
as the day is long.
367
00:30:32,313 --> 00:30:35,281
Harmless, tender,
a prince of virtue.
368
00:30:35,385 --> 00:30:38,615
Not unjust that I should be condemned
for another's crime?
369
00:30:38,714 --> 00:30:40,689
Yes, yes!
Terribly unjust!
370
00:30:40,795 --> 00:30:45,335
It was, of course, a case of mistaken identity.
[ Chuckles ]
371
00:30:45,436 --> 00:30:48,732
They thought like another
criminal looks like Phanzig.
372
00:30:48,829 --> 00:30:51,731
- And I can prove that.
- You can? How?
373
00:30:51,838 --> 00:30:54,457
If only I could speak to
the members of the prison board...
374
00:30:54,558 --> 00:30:57,177
because I know that I could
prove my innocence.
375
00:30:57,279 --> 00:31:00,378
But the moment I step off this pedestal,
it will alert the guard...
376
00:31:00,480 --> 00:31:03,929
and he is one who listens
only to his own words.
377
00:31:04,032 --> 00:31:06,782
And he will prevent me
from pleading my cause.
378
00:31:06,881 --> 00:31:08,736
Help me, master!
Help me!
379
00:31:08,833 --> 00:31:11,168
I can't! Oh!
380
00:31:11,266 --> 00:31:13,274
But I don't know how.
381
00:31:13,378 --> 00:31:15,484
I'm really a stranger
here, you know.
382
00:31:15,588 --> 00:31:19,713
Express only your willingness.
383
00:31:23,718 --> 00:31:25,540
No!
384
00:31:26,534 --> 00:31:28,706
You will not stir
until I return?
385
00:31:28,807 --> 00:31:30,978
I won't move.
I promise you.
386
00:31:31,079 --> 00:31:34,692
Because if you step off this pedestal,
it will alert the guard...
387
00:31:34,792 --> 00:31:38,722
and he might very well
condemn you to frozen sleep.
388
00:31:38,825 --> 00:31:40,713
[ Chuckles ]
389
00:31:57,614 --> 00:31:59,785
[ Cackles ]
390
00:32:08,784 --> 00:32:10,989
Violence to the right of me.
391
00:32:11,089 --> 00:32:14,537
Violence to the left of me.
I can't stand it!
392
00:32:16,691 --> 00:32:19,244
[ Bells Ringing ]
393
00:32:26,613 --> 00:32:28,402
What's that?
394
00:32:28,502 --> 00:32:31,404
It is an alarm.
A prisoner has escaped.
395
00:32:31,510 --> 00:32:33,452
I sure wish
we could find Dr. Smith.
396
00:32:33,559 --> 00:32:35,829
I don't know what
could have happened to him.
397
00:32:35,927 --> 00:32:37,750
[ Ringing Continues ]
398
00:32:37,848 --> 00:32:40,980
- [ Will ] Look! It's the prisoner!
- Run, Will Robinson.
399
00:32:51,195 --> 00:32:52,854
[ Ringing Continues ]
400
00:33:18,530 --> 00:33:20,353
- [ Whispers ] What about him?
- He is the...
401
00:33:20,450 --> 00:33:23,680
- Shh!
- responsibility of the robot guard.
402
00:33:23,779 --> 00:33:28,287
Our primary objective is to find
Professor Robinson and Major West.
403
00:33:28,388 --> 00:33:32,251
- And Dr. Smith.
- Oh, yes. How could I forget him?
404
00:33:52,363 --> 00:33:54,185
[ Ringing Continues ]
405
00:33:54,283 --> 00:33:57,764
I don't know whether that's meant for us,
but the sooner we get out of here, the better.
406
00:33:57,868 --> 00:34:00,007
- Yeah. I'll take these. You get the rest.
- Okay.
407
00:34:07,246 --> 00:34:09,418
Don!
408
00:34:11,503 --> 00:34:13,326
Don!
409
00:34:13,424 --> 00:34:15,312
Don! Don!
410
00:34:23,730 --> 00:34:27,921
[ Screams ]
No. Please. Don't kill me.
411
00:34:28,019 --> 00:34:29,842
Kill you, master?
412
00:34:29,940 --> 00:34:32,275
Wherever did you get
such an idea?
413
00:34:32,372 --> 00:34:35,537
Just because
you deserted your post?
414
00:34:35,637 --> 00:34:37,841
[ Grunts ]
But I can explain.
415
00:34:37,942 --> 00:34:40,496
Oh, Mr. Phanzig,
it's very tight!
416
00:34:40,598 --> 00:34:43,087
- [ Ringing Continues ]
- Those alarm bells--
417
00:34:43,191 --> 00:34:48,856
Tell me, master, do you think there is
a way to keep them from ringing?
418
00:34:48,953 --> 00:34:50,775
Yes. Yes.
419
00:34:50,873 --> 00:34:52,761
The pedestal.
420
00:34:52,858 --> 00:34:56,022
[ Cackles ]
Splendid idea.
421
00:34:56,122 --> 00:34:59,287
Then I will go with you.
422
00:34:59,387 --> 00:35:01,275
[ Groans ]
423
00:35:02,300 --> 00:35:05,170
[ Dr. Smith Groans ]
No! No, please!
424
00:35:05,277 --> 00:35:07,666
Oh, no.
425
00:35:07,773 --> 00:35:10,457
Oh, no, please,
Mr. Phanzig.
426
00:35:10,557 --> 00:35:14,901
No! No. Not back on there.
It's so cold.
427
00:35:15,007 --> 00:35:18,750
You would like to prove your loyalty to me,
wouldn't you, master?
428
00:35:18,848 --> 00:35:20,735
- Why, yes, yes, of course.
- Then--
429
00:35:20,832 --> 00:35:22,720
[ Shouts ]
430
00:35:22,817 --> 00:35:24,640
[ Ringing Stops ]
431
00:35:26,177 --> 00:35:27,966
Oh! Oh, no, Mr. Phanzig.
432
00:35:28,066 --> 00:35:30,009
It's so cold.
433
00:35:30,114 --> 00:35:31,970
I'm very d-d-delicate,
you know.
434
00:35:32,067 --> 00:35:33,890
I might catch a chill.
435
00:35:33,988 --> 00:35:38,080
[ Chuckles ]
I shall make it quick and painless for you, master.
436
00:35:38,181 --> 00:35:41,116
Cheer up. It is not
as though it was forever.
437
00:35:42,886 --> 00:35:45,669
Oh, no!
It is f-f-for-- forever.
438
00:35:45,767 --> 00:35:49,215
The r-regulating clock--
It's b-b-b-broken.
439
00:35:49,319 --> 00:35:52,800
- It stopped.
- You touch me, master. Right here.
440
00:35:52,904 --> 00:35:55,774
No, wait! Wait!
We can make a d-deal!
441
00:35:55,882 --> 00:35:57,704
I'm a space traveler.
442
00:35:57,802 --> 00:35:59,974
I have a spaceship.
443
00:36:00,075 --> 00:36:02,563
We-- We could escape.
444
00:36:02,667 --> 00:36:04,554
Spaceship?
445
00:36:05,995 --> 00:36:09,608
You have a spaceship
here, master?
446
00:36:15,118 --> 00:36:19,494
- You are indeed a loyal fellow.
- [ Sneezes ]
447
00:36:19,599 --> 00:36:21,988
Oh, was it too cold
for you, master?
448
00:36:22,096 --> 00:36:24,365
- Much too cold.
- Yeah.
449
00:36:24,464 --> 00:36:27,629
What a shame.
Spaceship. Spaceship.
450
00:36:27,729 --> 00:36:31,210
[ Chuckles ] And all the time I thought you were
just another one of the prisoners.
451
00:36:31,313 --> 00:36:33,648
In a matter of speaking,
Mr. Phanzig...
452
00:36:33,746 --> 00:36:35,819
I am a prisoner.
453
00:36:35,923 --> 00:36:37,833
Unjustly incarcerated.
454
00:36:37,939 --> 00:36:39,827
Like you.
455
00:36:39,924 --> 00:36:42,772
[ Chuckles ]
Is that the truth?
456
00:36:42,869 --> 00:36:45,390
Prison walls,
prison walls.
457
00:36:45,494 --> 00:36:48,112
How well I know
that feeling.
458
00:36:49,718 --> 00:36:51,606
Allow me to introduce myself,
Mr. Phanzig.
459
00:36:51,703 --> 00:36:54,191
I am Dr. Zachary Smith.
460
00:36:55,352 --> 00:36:57,774
What was your crime,
Zachary?
461
00:36:57,881 --> 00:37:00,729
Crime? I'm as innocent
of wrongdoing...
462
00:37:01,753 --> 00:37:04,918
as you are, Mr. Phanzig.
463
00:37:07,227 --> 00:37:09,683
[ Chuckles ]
464
00:37:09,787 --> 00:37:12,210
Then, Zachary...
465
00:37:12,316 --> 00:37:15,513
we shall indeed be friends.
466
00:37:22,783 --> 00:37:25,085
- [ Knocking ]
- [ John ] Open this door!
467
00:37:25,184 --> 00:37:27,551
- Dad, is that you?
- [ Knocking Continues ]
468
00:37:28,673 --> 00:37:31,161
- Dad!
- Will.
469
00:37:31,265 --> 00:37:34,265
- How did you get down here?
- Same way you did, I guess.
470
00:37:34,370 --> 00:37:36,192
You got the engine parts.
471
00:37:36,290 --> 00:37:38,746
Yes, they'll have to wait.
Right now we've gotta find Don.
472
00:37:38,851 --> 00:37:42,714
Dad, we've gotta find
Dr. Smith too.
473
00:37:42,820 --> 00:37:45,341
Doctor--
474
00:37:45,445 --> 00:37:47,333
Why not?
475
00:37:49,093 --> 00:37:52,956
We repeat the question.
What is your number?
476
00:37:54,695 --> 00:37:57,630
And I repeat the answer.
I don't have a number.
477
00:37:57,735 --> 00:38:00,802
Why do you persist
in trying to deceive us?
478
00:38:00,904 --> 00:38:03,207
On this vessel
there are prisoners only.
479
00:38:03,305 --> 00:38:05,127
No others.
480
00:38:05,225 --> 00:38:07,233
Again, what is your number?
481
00:38:07,337 --> 00:38:10,055
For your information, I'm not a prisoner.
I'm a space traveler.
482
00:38:10,155 --> 00:38:12,938
The prisoner is being
too imaginative.
483
00:38:13,036 --> 00:38:14,923
Records do not lie.
484
00:38:15,019 --> 00:38:17,092
I'm one of the exceptions
that proves that they do!
485
00:38:17,196 --> 00:38:18,985
Guard, report.
486
00:38:23,470 --> 00:38:25,357
[ Whirring ]
487
00:38:29,487 --> 00:38:31,626
The guard says
your number is...
488
00:38:31,728 --> 00:38:36,104
A39BQ164Z09.
489
00:38:37,202 --> 00:38:39,242
Your name is Phanzig.
490
00:38:39,346 --> 00:38:41,583
Your birthplace
is the planet Verrah.
491
00:38:41,682 --> 00:38:43,985
Tried, found guilty...
492
00:38:44,083 --> 00:38:47,946
and sentenced to
the frozen sleep for 200 years.
493
00:38:48,052 --> 00:38:52,112
You attempted to escape,
which you should know is impossible.
494
00:38:52,213 --> 00:38:54,702
Have you anything to say
in your defense?
495
00:38:54,805 --> 00:38:57,840
Plenty. My name's West.
496
00:38:57,942 --> 00:39:00,878
I was born on the planet Earth.
497
00:39:00,983 --> 00:39:04,017
And the only reason that I'm here
is to borrow some spare propulsion equipment...
498
00:39:04,120 --> 00:39:05,943
for our ship the Jupiter 2!
499
00:39:06,041 --> 00:39:08,529
Silence! Silence! Silence!
500
00:39:08,633 --> 00:39:10,609
- Phanzig! Phanzig!
- Can't you understand?
501
00:39:10,713 --> 00:39:12,536
Your automated system's
all fouled up!
502
00:39:12,634 --> 00:39:16,595
Your clock stopped years ago! You don't know
what you're doing or where you're going!
503
00:39:16,699 --> 00:39:19,547
Contempt! Contempt!
Take the prisoner away!
504
00:39:19,644 --> 00:39:22,940
His sentenced will be doubled.
Sentence will be doubled.
505
00:39:23,037 --> 00:39:26,518
Sentence will be doubled.
Doubled. Doubled. Doubled.
506
00:39:36,608 --> 00:39:39,194
You and me, Zachary.
507
00:39:39,297 --> 00:39:41,185
There must be a way
to break out of here...
508
00:39:41,282 --> 00:39:43,486
get to your spaceship,
and fly back to Verrah.
509
00:39:43,586 --> 00:39:47,034
No, no, Mr. Phanzig, old boy.
Not Verrah. Earth.
510
00:39:47,139 --> 00:39:49,027
- Verrah!
- Earth.
511
00:39:50,339 --> 00:39:52,227
Ah.
512
00:39:52,324 --> 00:39:57,508
Well, perhaps we might make a short stopover
at Verrah, wherever that is.
513
00:39:57,606 --> 00:39:59,428
But I must tell you,
Mr. Phanzig...
514
00:39:59,526 --> 00:40:03,935
I happen to be in a position
to grant all of you an official parole.
515
00:40:04,039 --> 00:40:05,926
Once we return to Earth.
516
00:40:07,752 --> 00:40:09,640
Parole?
517
00:40:10,985 --> 00:40:14,052
I should have been due
for parole in the year--
518
00:40:14,153 --> 00:40:16,161
That clock won't
tell you anything.
519
00:40:16,266 --> 00:40:19,398
That's what I tried to communicate to you.
That clock is broken.
520
00:40:19,498 --> 00:40:22,249
It's been broken
for 200 years.
521
00:40:23,628 --> 00:40:26,411
200 years?
522
00:40:26,509 --> 00:40:28,549
That's when I should have
been freed.
523
00:40:28,653 --> 00:40:31,141
Right there.
524
00:40:31,246 --> 00:40:33,068
Him! He should have
been freed.
525
00:40:33,166 --> 00:40:35,468
All of us
should have been freed!
526
00:40:35,567 --> 00:40:38,251
Come on, Zachary.
Get the club.
527
00:40:38,351 --> 00:40:41,701
- [ Bells Ringing ]
- We are taking over this entire brig!
528
00:40:46,897 --> 00:40:49,265
[ Bells Ringing ]
529
00:41:02,806 --> 00:41:05,556
- They made him a prisoner!
- They think he is a prisoner.
530
00:41:05,654 --> 00:41:07,694
The one who escaped.
531
00:41:07,799 --> 00:41:10,287
Don. Don, can you
hear me?
532
00:41:10,391 --> 00:41:12,246
[ Ringing Continues ]
533
00:41:12,344 --> 00:41:14,167
Don!
534
00:41:14,265 --> 00:41:16,152
[ Laughing ]
535
00:41:19,354 --> 00:41:22,583
[ Sneezes ]
It's cold! I'm freezing!
536
00:41:25,051 --> 00:41:27,801
On to the bridge, comrades!
On to the bridge!
537
00:41:37,534 --> 00:41:39,803
- No. This way!
- To the control room!
538
00:41:40,799 --> 00:41:42,687
[ Sneezes ]
539
00:41:47,585 --> 00:41:49,887
Don. Don!
540
00:41:50,946 --> 00:41:53,183
- Don.
- My name is West.
541
00:41:53,282 --> 00:41:55,519
I was born
on the planet Earth.
542
00:41:55,619 --> 00:41:57,562
Don.
543
00:41:57,667 --> 00:41:59,969
- What happened?
- They were conditioning you for freezing.
544
00:42:00,068 --> 00:42:01,891
- Oh.
- How do you feel?
545
00:42:01,989 --> 00:42:03,899
Like a fugitive
from the Ice Age.
546
00:42:04,005 --> 00:42:06,013
- How'd they get here?
- We'll talk about that later.
547
00:42:06,118 --> 00:42:08,900
Right now we'd better get those spare parts
and head back to the Jupiter.
548
00:42:08,998 --> 00:42:10,821
Warning! Warning!
549
00:42:10,919 --> 00:42:13,341
- [ Men Yelling ]
- [ Man ] Come on! Let's go! Let's get 'em!
550
00:42:13,447 --> 00:42:16,131
Let's get 'em!
Off to one side, you stoolies.
551
00:42:16,232 --> 00:42:18,055
- We're tearing it apart.
- [ All Yelling ]
552
00:42:21,194 --> 00:42:23,234
Dr. Smith!
553
00:42:23,338 --> 00:42:25,160
Tear it apart.
554
00:42:25,258 --> 00:42:27,146
What's happening?
What are you trying to do?
555
00:42:28,555 --> 00:42:31,938
He's one of us.
We are taking over this entire brig.
556
00:42:32,044 --> 00:42:34,914
- You can't do that!
- Hush, William. Hush.
557
00:42:35,021 --> 00:42:37,672
I've explained that when we reach Earth
they'll be granted amnesty.
558
00:42:37,773 --> 00:42:39,595
But, Dr. Smith,
they're prisoners.
559
00:42:39,693 --> 00:42:41,417
[ Phanzig ]
Not anymore. We are free men.
560
00:42:41,518 --> 00:42:45,512
- Come on, men. On to the bridge!
- [ All ] On to the bridge!
561
00:42:45,615 --> 00:42:47,787
Don't come any closer.
562
00:42:49,136 --> 00:42:52,236
- You're looking for trouble?
- No, but you are.
563
00:42:52,337 --> 00:42:54,159
And that goes for
you too, Smith.
564
00:42:54,257 --> 00:42:56,363
I represent these men
as legal counsel...
565
00:42:56,466 --> 00:42:59,184
and I'm happy to say that
they're willing to die for their cause.
566
00:42:59,283 --> 00:43:02,033
- [ Chuckles ] Tell him, Zachary.
- Dying won't help anything.
567
00:43:02,131 --> 00:43:05,393
Nor will violence. We've got to find a way
to repair the system, not destroy it.
568
00:43:05,492 --> 00:43:07,380
No!
569
00:43:07,477 --> 00:43:11,439
We have waited long enough.
And that clock-- that's what did it.
570
00:43:11,541 --> 00:43:14,030
Come on, men.
Let's tear it to pieces!
571
00:43:14,134 --> 00:43:15,957
[ All Yelling ]
572
00:43:29,050 --> 00:43:32,946
Stop it! If you destroy this clock,
you'll blow up the entire ship!
573
00:43:33,051 --> 00:43:36,533
- That clock has cheated us of hundreds of years.
- [ Chattering ]
574
00:43:36,636 --> 00:43:39,092
This clock has been frozen.
I think I can fix it.
575
00:43:39,196 --> 00:43:42,012
- [ All ] No!
- No! Break it down! Break it up!
576
00:43:42,109 --> 00:43:45,077
What about those other men in there?
There must be thousands of them.
577
00:43:45,182 --> 00:43:48,958
This is the only way they'll ever get out alive.
Give me one minute.
578
00:43:49,055 --> 00:43:51,477
[ All ]
No!
579
00:43:51,584 --> 00:43:55,862
Oh, what is one minute
after 200 years?
580
00:43:55,968 --> 00:43:58,457
[ Chuckles ]
It is yours.
581
00:44:00,001 --> 00:44:01,595
Shh. Shh.
582
00:44:08,740 --> 00:44:10,628
[ Chattering Softly ]
583
00:44:10,724 --> 00:44:12,219
Shh. Shh. Shh.
584
00:44:22,728 --> 00:44:24,255
Shh. Shh.
585
00:44:28,617 --> 00:44:30,788
[ Click, Whirring ]
586
00:44:30,889 --> 00:44:33,705
[ Gasping, Chattering ]
587
00:44:35,274 --> 00:44:38,591
Prisoners aboard
the prison ship Verrah Castle...
588
00:44:38,700 --> 00:44:41,286
your term of imprisonment
is now ended.
589
00:44:41,388 --> 00:44:44,618
- [ Cheering ]
- It is the hope of the prison authorities...
590
00:44:44,717 --> 00:44:47,533
that you will now
resume your place...
591
00:44:47,630 --> 00:44:49,932
as useful citizens
of your communities.
592
00:44:50,031 --> 00:44:52,300
You will report to Bay Z9...
593
00:44:52,399 --> 00:44:54,472
for a change of clothing...
594
00:44:54,576 --> 00:44:58,985
and the funds which will
enable you to make a new start.
595
00:44:59,088 --> 00:45:01,456
Good luck to you all.
596
00:45:01,553 --> 00:45:04,554
The prison ship Verrah Castle
will shortly be homeward bound.
597
00:45:04,658 --> 00:45:06,546
[ Cheering ]
598
00:45:10,644 --> 00:45:12,619
I want to thank you
from my heart...
599
00:45:12,723 --> 00:45:15,026
on behalf of my men
and myself.
600
00:45:15,124 --> 00:45:16,947
You did a beautiful job.
601
00:45:18,197 --> 00:45:20,085
[ Screams ]
602
00:45:25,079 --> 00:45:29,204
No, no! No!
He's going to freeze me. What is he doing?
603
00:45:29,304 --> 00:45:33,582
His sensors indicate that there is
only one unrehabilitated criminal type left...
604
00:45:33,689 --> 00:45:35,577
and that is you.
605
00:45:35,673 --> 00:45:38,576
Explain to him.
Make him let me go.
606
00:45:38,682 --> 00:45:41,618
- [ Beeping ]
- [ Whirring ]
607
00:45:41,723 --> 00:45:46,231
- What is he saying?
- He said, "You will be back. They all come back."
608
00:45:46,332 --> 00:45:49,332
[ Laughing ]
Zachary.
609
00:45:49,437 --> 00:45:52,056
Good luck, Mr. Phanzig--
on your new start.
610
00:45:52,157 --> 00:45:54,045
New start?
611
00:45:56,446 --> 00:45:58,269
Thanks, Mr. Phanzig.
612
00:45:58,367 --> 00:46:00,888
[ All Laughing ]
613
00:46:02,049 --> 00:46:04,471
- Dr. Smith, look.
- [ Yells ]
614
00:46:14,755 --> 00:46:17,407
That alien propulsion unit
seems to be working just fine.
615
00:46:17,508 --> 00:46:19,396
- Any chance of a star fix?
- Mm-mmm.
616
00:46:19,492 --> 00:46:22,427
Not likely till we regain
our original flight path.
617
00:46:22,533 --> 00:46:24,737
Keep her on course.
I'll get the star charts.
618
00:46:27,270 --> 00:46:29,507
[ Dr. Smith ]
And there I was-- [ Sneezes ]
619
00:46:29,607 --> 00:46:32,542
trapped in a grisly chamber of horrors
with no hope of--
620
00:46:32,648 --> 00:46:34,503
[ Sneezes ]
rescue.
621
00:46:34,600 --> 00:46:36,422
But my ready wit
and resourcefulness...
622
00:46:36,520 --> 00:46:38,692
not to mention my personal courage,
came to my aid.
623
00:46:40,234 --> 00:46:42,405
And I was able to
take control of a situation...
624
00:46:42,506 --> 00:46:44,776
- which might have spelled disaster.
- Warning! Warning!
625
00:46:44,875 --> 00:46:48,007
- Warning!
- Will you stop that, you nervous ninny!
626
00:46:48,107 --> 00:46:51,043
There is an object in full view
on the starboard bow.
627
00:46:59,278 --> 00:47:02,061
[ Robot ]
Stand by for collision.
628
00:47:02,159 --> 00:47:04,680
Maybe it's a message
from a shipwrecked astronaut.
629
00:47:04,784 --> 00:47:06,639
You might be right
about that, Son.
630
00:47:06,737 --> 00:47:09,639
Uh, Smith, why don't you suit up
and go on out there and get it?
631
00:47:09,745 --> 00:47:12,201
Uh, you do know how to
work that air lock, don't you?
632
00:47:12,305 --> 00:47:16,681
I suggest that we forget it, Professor,
and proceed on our appointed-- [ Sneezes ]
633
00:47:16,787 --> 00:47:18,675
[ All ]
Bless you.
49786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.