All language subtitles for 01-S3E01 - The Condemned Of Space-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,843 --> 00:00:14,514 The time is now 2100 hours, and all is well. 2 00:00:18,677 --> 00:00:21,612 [ Rumbling ] 3 00:00:21,718 --> 00:00:24,948 Warning! Warning! Warning! Warning! 4 00:00:25,047 --> 00:00:27,949 Warning! Warning! Warning! Warning! 5 00:00:31,224 --> 00:00:34,007 - [ John ] It's a comet! - [ Robot ] You are correct, Professor Robinson. 6 00:00:34,105 --> 00:00:36,080 I have additional information. 7 00:00:36,185 --> 00:00:38,357 Don't keep it to yourself. Let's have it. 8 00:00:38,457 --> 00:00:41,305 The orbit of this planet is highly eccentric. 9 00:00:41,402 --> 00:00:44,665 - Its properties are also chemically unstable. - Meaning? 10 00:00:44,764 --> 00:00:46,739 That its present speed and flight path... 11 00:00:46,844 --> 00:00:48,984 indicate that this planet and the comet... 12 00:00:49,084 --> 00:00:50,907 are on a collision course. 13 00:00:51,005 --> 00:00:54,453 - A collision course? With what? - Use your eyes, Dr. Smith. 14 00:00:56,830 --> 00:00:58,806 Gosh! It's a comet! And heading this way! 15 00:00:58,911 --> 00:01:02,043 - [ Dr. Smith ] We must prepare for catastrophe. - No. For immediate departure. 16 00:01:02,144 --> 00:01:03,967 - And within an hour. - Oh, good heavens! 17 00:01:04,064 --> 00:01:05,887 I can already feel the heat. 18 00:01:05,985 --> 00:01:08,855 All right. We've already been briefed on emergency liftoff procedures. 19 00:01:08,961 --> 00:01:10,849 - Let's get going. - [ Judy ] I'll start packing. 20 00:01:10,946 --> 00:01:12,834 Don. 21 00:01:16,419 --> 00:01:19,551 You better help me with the weather station equipment, Dr. Smith. 22 00:01:19,652 --> 00:01:21,627 - But I'm not dressed. - [ Robot ] Dr. Smith... 23 00:01:21,732 --> 00:01:26,043 in times of emergency, one may dispense with formal attire. 24 00:01:27,558 --> 00:01:31,814 Launch time is T-minus 50 and counting. 25 00:01:35,784 --> 00:01:38,785 All set except power check and ignition. 26 00:01:38,889 --> 00:01:42,720 Now, if that comet's orbit will stay put long enough for us to get clear-- 27 00:01:42,826 --> 00:01:46,275 [ Sighs ] The only thing that'll change it is the gravitational pull of this planet. 28 00:01:46,379 --> 00:01:48,769 Not much we can do about that. 29 00:01:48,875 --> 00:01:50,698 Robot, report. 30 00:01:50,796 --> 00:01:53,349 Robot secured in magnetic lock. 31 00:01:53,453 --> 00:01:55,974 Launch time T-minus one minute... 32 00:01:56,077 --> 00:01:57,900 and counting. 33 00:01:57,998 --> 00:02:00,170 - [ John ] Maureen. - Yes, dear. 34 00:02:00,270 --> 00:02:02,988 Final check. Harness safety? 35 00:02:04,079 --> 00:02:06,348 Yes. Harness safety go. 36 00:02:06,447 --> 00:02:08,717 All right. Now, to get free of that comet's pull... 37 00:02:08,817 --> 00:02:11,370 we're gonna maintain escape velocity until further notice. 38 00:02:11,473 --> 00:02:13,677 That means harnesses on until further notice. 39 00:02:13,777 --> 00:02:15,600 Right. We're-- We're all set. 40 00:02:15,698 --> 00:02:18,033 Ten seconds. 41 00:02:18,130 --> 00:02:20,073 Nine, eight... 42 00:02:20,179 --> 00:02:24,109 - [ Warbling ] - seven, six-- 43 00:02:24,212 --> 00:02:26,864 Comet, comet, go away. Come again another day. 44 00:02:26,964 --> 00:02:30,740 [ Robot ] ...three, two... 45 00:02:30,838 --> 00:02:33,108 one, zero. 46 00:02:33,206 --> 00:02:35,279 - Ignition. - Power on. 47 00:03:01,949 --> 00:03:04,765 - I can't shake it. - Well, try full retro. 48 00:03:07,135 --> 00:03:09,405 It's no go. It's still with us. Getting closer. 49 00:03:09,504 --> 00:03:12,025 Well, then there's just one other chance. 50 00:03:12,128 --> 00:03:14,365 Full forward thrust. 51 00:03:14,465 --> 00:03:17,532 We've gotta try to build up enough inertial drive to swing over it. 52 00:03:18,625 --> 00:03:20,448 Full forward thrust. 53 00:04:41,398 --> 00:04:44,268 I don't know how much longer we can last. We're burning up. 54 00:04:47,736 --> 00:04:49,558 Let's try retro. 55 00:04:49,656 --> 00:04:53,269 No. We maintain full forward thrust until we've built up enough inertial drive. 56 00:04:58,682 --> 00:05:00,505 I need water. I need air. 57 00:05:00,603 --> 00:05:02,425 I'm shriveling. I'm parched. 58 00:05:02,523 --> 00:05:04,378 My hands are withering before my eyes. 59 00:05:04,476 --> 00:05:07,673 Dr. Smith, you stay right where you are. 60 00:05:11,518 --> 00:05:15,545 [ Coughs ] For the information of anyone who cares... 61 00:05:15,647 --> 00:05:18,943 my seams have begun to melt. [ Coughs ] 62 00:05:20,928 --> 00:05:22,870 We've got to pull up! 63 00:05:22,977 --> 00:05:25,498 Hold it. 64 00:05:25,601 --> 00:05:26,846 Now! 65 00:05:33,700 --> 00:05:35,522 [ Sighs ] 66 00:05:35,620 --> 00:05:38,239 You know something? 67 00:05:38,341 --> 00:05:40,196 I think we made it. 68 00:05:45,127 --> 00:05:46,949 [ Sighs ] 69 00:05:47,943 --> 00:05:49,766 Oh. 70 00:05:49,864 --> 00:05:51,719 I think we deserve a break. Come on. 71 00:05:51,816 --> 00:05:54,205 Yeah. I'll be right with you. 72 00:05:54,313 --> 00:05:56,168 - [ Grunts ] - Missed. 73 00:05:56,265 --> 00:05:58,087 Ah. 74 00:05:58,185 --> 00:06:01,863 I guess we're out of the danger zone now, although it was exciting while it lasted. 75 00:06:01,962 --> 00:06:04,897 It could have been the end for all of us, and you call it exciting. 76 00:06:05,003 --> 00:06:07,721 - You know what I mean. - Penny, Will, want to see something interesting? 77 00:06:07,819 --> 00:06:09,707 - Sure. - Look. 78 00:06:13,741 --> 00:06:16,392 - [ Will ] Oh, it's a supernova. - [ Penny ] Is it dangerous? 79 00:06:16,494 --> 00:06:20,805 Right now it's just exciting, but if it gets too close, it could burn us up. 80 00:06:20,911 --> 00:06:23,759 - Hey, come on. I'm hungry. - Oh, you. 81 00:06:23,856 --> 00:06:26,344 You know, I thought we'd never get this galley going again. 82 00:06:26,449 --> 00:06:28,522 - We thought that way about the whole ship. - [ Chuckles ] 83 00:06:28,625 --> 00:06:30,993 - You were both wonderful. - Not heroic? 84 00:06:31,090 --> 00:06:32,977 Well, let me think about that. 85 00:06:33,074 --> 00:06:35,147 - Would you like some coffee? - Yeah. 86 00:06:35,251 --> 00:06:37,739 - Yeah, thanks. - Oh, good. Come on, kids. You're just in time. 87 00:06:37,843 --> 00:06:39,698 I've got some cookies and milk here for you. 88 00:06:39,796 --> 00:06:42,764 And as I cast these words adrift into space... 89 00:06:42,869 --> 00:06:45,291 I hope and pray that you, whoever you may be... 90 00:06:45,397 --> 00:06:47,220 astral traveler or cosmic benefactor... 91 00:06:47,318 --> 00:06:49,206 will find them and deliver me... 92 00:06:49,302 --> 00:06:52,270 from the virtual captivity in which I find myself. 93 00:06:52,375 --> 00:06:54,896 You are planning to cast yourself adrift, Dr. Smith? 94 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Not me. This, you bumbling cracker barrel. 95 00:07:00,473 --> 00:07:02,448 Stand aside, clumpety clump. 96 00:07:12,828 --> 00:07:17,084 "Pressurize. Depressurize. Inside hatch. Outside hatch." 97 00:07:17,181 --> 00:07:19,091 All these buttons are so confusing. 98 00:07:20,510 --> 00:07:22,398 Ah, yes. 99 00:07:24,351 --> 00:07:27,221 Would you like me to cross my sensors for you, Dr. Smith? 100 00:07:27,327 --> 00:07:30,230 I prefer to rely on the winds of chance, not superstition. 101 00:07:34,530 --> 00:07:37,313 Now let me see. "Depressurize." 102 00:07:38,402 --> 00:07:40,345 Now the outside hatch. 103 00:07:49,509 --> 00:07:52,859 Adieu, little spool. In space you will roam. 104 00:07:52,966 --> 00:07:57,277 Dr. Smith is a prisoner a long way from home. 105 00:08:01,929 --> 00:08:03,751 It's floating but not moving out. 106 00:08:08,650 --> 00:08:10,756 The reason is obvious, Dr. Smith. 107 00:08:10,859 --> 00:08:14,088 It will require a gentle push to send it into space. 108 00:08:14,187 --> 00:08:16,676 Warning! Warning! Do not-- 109 00:08:16,780 --> 00:08:18,603 [ Screams ] 110 00:08:26,478 --> 00:08:30,058 - Losing pressure on the upper deck! - [ Beeping ] 111 00:08:38,385 --> 00:08:40,807 - Thank you. - What went wrong? 112 00:08:40,914 --> 00:08:44,210 It's the air lock. It's been behaving in the most abnormal manner. 113 00:08:44,307 --> 00:08:46,412 I thought I heard the Robot warning him. 114 00:08:47,444 --> 00:08:49,778 Alas, poor Robot. I knew him, Judy. 115 00:08:49,876 --> 00:08:52,724 My bosom companion. A fellow of the driest wit. 116 00:08:52,821 --> 00:08:54,480 Dad, look! 117 00:08:57,334 --> 00:08:59,822 According to Smith, that's the result of an abnormal air lock. 118 00:08:59,927 --> 00:09:02,262 - An abnormal Smith. - We're losing him. 119 00:09:02,359 --> 00:09:04,815 What do we do? Go on or go after him? 120 00:09:04,920 --> 00:09:07,025 John, I think you'll be taking a big chance if you do. 121 00:09:07,129 --> 00:09:09,137 We can't just leave him out there. 122 00:09:12,026 --> 00:09:13,849 I'll suit up. 123 00:09:13,947 --> 00:09:15,922 Give me some of your fanciest retro-control. 124 00:09:21,820 --> 00:09:24,756 All right, John. He's all yours. But make it fast. 125 00:09:24,861 --> 00:09:26,967 Getting awfully close to that supernova. 126 00:09:27,069 --> 00:09:28,597 I'm looking at it. 127 00:09:28,702 --> 00:09:30,841 Robot seems to be accelerating toward it. 128 00:09:30,942 --> 00:09:33,244 It's drawing him into it. I can't keep up with him. 129 00:09:35,008 --> 00:09:36,895 Good luck. 130 00:09:43,266 --> 00:09:45,503 Are you sure you're pressing the right button, William? 131 00:09:45,602 --> 00:09:49,116 It would be dreadful if those buttons play the same trick on you as they did on me. 132 00:09:49,219 --> 00:09:52,536 Buttons don't play tricks, Dr. Smith. You must have done something wrong. 133 00:09:52,644 --> 00:09:54,532 [ Whirring ] 134 00:10:33,038 --> 00:10:35,657 How could it have happened? What an insidious trick of fate. 135 00:10:35,759 --> 00:10:37,450 Shut up, Smith. 136 00:10:43,664 --> 00:10:45,836 Line's too short. 137 00:10:45,937 --> 00:10:48,108 Give me some more forward thrust. 138 00:10:48,209 --> 00:10:51,472 You don't have much time, John. That supernova's getting too close for comfort. 139 00:10:53,747 --> 00:10:56,465 - Come on, Dad. - Oh, John. 140 00:11:01,429 --> 00:11:03,252 Give me another burst. 141 00:11:03,350 --> 00:11:04,910 [ Button Clicks ] 142 00:11:13,336 --> 00:11:15,158 Just a few more feet. 143 00:11:19,961 --> 00:11:22,231 Hit it, Don. All you've got! 144 00:11:22,330 --> 00:11:25,778 - [ Rocket Fires ] - That's the works. 145 00:11:28,636 --> 00:11:30,459 I've got him! 146 00:11:30,557 --> 00:11:32,597 - [ All ] Oh! - Oh, good! 147 00:11:32,701 --> 00:11:36,117 Now hit your retros. We've gotta pull away from that nova. 148 00:11:38,398 --> 00:11:40,373 Hang on, everyone. 149 00:11:42,047 --> 00:11:44,666 Retros aren't having any effect. Whatever's got the Robot's got us too. 150 00:11:44,767 --> 00:11:47,223 - Oh, no! - [ Maureen ] I think you'd better tell him to come in. 151 00:11:47,329 --> 00:11:50,395 John, listen. We're getting some kind of magnetic pull from the supernova. 152 00:11:50,497 --> 00:11:52,799 The retro-thrust won't pull us away. You'd better get back. 153 00:11:56,771 --> 00:11:58,659 [ Screams ] 154 00:11:59,812 --> 00:12:01,634 [ Will ] Don! Dad's tie line! It's gonna break! 155 00:12:01,732 --> 00:12:03,555 [ Judy ] We're going to lose them both! 156 00:12:03,653 --> 00:12:06,108 - Isn't there anything we can do? - John, listen. 157 00:12:06,213 --> 00:12:08,123 Your tie line's going. You've got to let go. 158 00:12:25,706 --> 00:12:27,593 [ Maureen ] Oh, he let go. 159 00:12:32,940 --> 00:12:35,209 - John, come in now. - Yes. Come on, Dad. 160 00:12:35,308 --> 00:12:37,196 Hurry! 161 00:12:56,754 --> 00:12:58,893 - Come on in, Dad. - Hurry! 162 00:12:58,995 --> 00:13:01,134 Coming in. 163 00:13:02,483 --> 00:13:04,720 Stand by the air lock. 164 00:13:06,612 --> 00:13:08,685 Poor old Robot. I almost feel responsible. 165 00:13:22,264 --> 00:13:25,134 John, you've got to hurry. That supernova's right on top of us. 166 00:13:32,795 --> 00:13:34,900 Oh. 167 00:13:35,003 --> 00:13:36,858 - Oh! Oh! - [ Will ] He's in! 168 00:13:40,989 --> 00:13:42,812 [ Shouting ] 169 00:13:42,909 --> 00:13:44,732 [ Yelling ] 170 00:13:48,671 --> 00:13:50,613 Hit the port side thrusters! 171 00:13:50,719 --> 00:13:52,542 It may give us some left-axis drag. 172 00:13:54,816 --> 00:13:58,712 - No go. The magnetic pull of the nova's too strong for us. - Well, hit the emergency power! 173 00:14:00,417 --> 00:14:04,095 Everybody into your helmets. We may lose pressure at any moment. 174 00:14:04,195 --> 00:14:06,879 [ Yelling ] 175 00:14:08,324 --> 00:14:10,495 You mean abandon ship? But we have no lifeboats. 176 00:14:10,596 --> 00:14:13,412 Your space suit's your lifeboat, Dr. Smith. 177 00:14:13,509 --> 00:14:15,713 Here's your helmet, Dad. 178 00:14:15,814 --> 00:14:17,702 S.O.S. S.O.S. 179 00:14:20,647 --> 00:14:22,981 We're being torn apart! Abandon ship! 180 00:14:24,071 --> 00:14:26,625 - Here, Dr. Smith! - [ Crash ] 181 00:14:26,728 --> 00:14:29,063 Close the port view blinders. 182 00:14:33,802 --> 00:14:35,941 - Oxygen supply will be kept at minimum output. - [ Screams ] 183 00:14:38,283 --> 00:14:39,745 We've stopped tumbling. 184 00:14:42,732 --> 00:14:44,871 Well, where are we? 185 00:14:44,973 --> 00:14:47,429 Deep in some space void with no power to take us through. 186 00:14:47,533 --> 00:14:50,883 Caught between the devil and the deep black space. 187 00:14:50,990 --> 00:14:53,893 You're welcome to abandon ship anytime you want, Smith. 188 00:14:53,999 --> 00:14:56,104 [ Dr. Smith ] Never let it be said that Zachary Smith... 189 00:14:56,207 --> 00:14:58,030 is not willing to share the fate of all. 190 00:14:58,128 --> 00:15:00,517 [ Beeping ] 191 00:15:00,625 --> 00:15:04,270 John, you'd better check this radar. Seems to be something out there. 192 00:15:04,370 --> 00:15:06,093 [ Beeping ] 193 00:15:06,194 --> 00:15:08,049 Might be matter from that nova. 194 00:15:08,146 --> 00:15:09,969 Maybe it's the Robot. 195 00:15:10,067 --> 00:15:12,009 He might have been pulled in here too. 196 00:15:12,116 --> 00:15:14,156 Well, there's one way to find out. 197 00:15:18,325 --> 00:15:20,464 [ Judy ] Another spaceship. 198 00:15:20,565 --> 00:15:23,217 What a dark and depressing object. 199 00:15:23,318 --> 00:15:26,734 - It cannot be friendly. - [ Will ] It's getting closer. 200 00:15:26,839 --> 00:15:29,589 Yeah, but it's not coming to us. We're going to it. 201 00:15:33,977 --> 00:15:35,668 Look, it's going around us. 202 00:15:39,002 --> 00:15:40,759 We're being pulled in magnetically. 203 00:15:44,252 --> 00:15:46,674 I think we're getting a live signal. 204 00:15:46,780 --> 00:15:49,563 This is the Jupiter 2. Who are you? 205 00:15:55,870 --> 00:15:59,035 Maybe they'll help us with some spare parts. 206 00:16:03,617 --> 00:16:05,592 It's coming around again. 207 00:16:05,696 --> 00:16:07,552 We're making a complete circle. 208 00:16:07,649 --> 00:16:09,472 We're gonna crash! 209 00:16:09,570 --> 00:16:12,986 Give us all the retro power you've got left. Maybe we'll cushion the impact that way. 210 00:16:15,651 --> 00:16:18,107 That's it. We're out of power. 211 00:16:18,212 --> 00:16:20,602 All right! Hold tight! 212 00:16:29,031 --> 00:16:30,919 [ Screaming ] 213 00:16:34,376 --> 00:16:36,832 - Oh, John. - Are you all right? 214 00:16:36,936 --> 00:16:39,108 Yes. I think I'm all in one piece. 215 00:16:39,209 --> 00:16:41,381 Doomed. We're doomed. 216 00:16:41,481 --> 00:16:45,028 Oh, really, Dr. Smith. Can't you use some other word? "Doomed" is so final. 217 00:16:45,130 --> 00:16:47,465 The only other word I can think of is extinction. 218 00:16:47,563 --> 00:16:50,313 [ Knocking ] 219 00:16:52,396 --> 00:16:53,858 Get me a gun. 220 00:16:55,309 --> 00:16:57,993 [ Knocking Continues ] 221 00:16:58,094 --> 00:16:59,982 The rest of you stand back. 222 00:17:25,460 --> 00:17:28,527 Your precautions are unnecessary, Professor Robinson. 223 00:17:28,629 --> 00:17:30,801 - It is only I. - Come in. 224 00:17:34,071 --> 00:17:36,210 - [ Judy ] Hey, it's the Robot. - [ All ] The Robot! 225 00:17:37,912 --> 00:17:41,328 - Gee, Robot, we didn't think we'd ever see you again. - Yeah, what happened? 226 00:17:41,432 --> 00:17:45,874 Like you, I was drawn through the supernova by the magnetic pull of the alien ship. 227 00:17:45,977 --> 00:17:48,367 High time you got back here, you negligent ninny. 228 00:17:48,475 --> 00:17:50,842 Deserting the ship when all hands were needed. 229 00:17:50,939 --> 00:17:53,395 Speaking of hands, may I? 230 00:17:56,188 --> 00:17:59,986 This ship we're on, Robot-- Can you tell us something about it? 231 00:18:00,093 --> 00:18:04,055 A meager amount. The Jupiter's lower hatch will give you ingress... 232 00:18:04,158 --> 00:18:07,541 into the upper hatch of the vehicle on which we are presently located. 233 00:18:07,647 --> 00:18:10,495 The atmosphere within said vehicle will support... 234 00:18:10,592 --> 00:18:12,480 terrestrial life for a limited time. 235 00:18:12,576 --> 00:18:15,228 - That is all. - Well, we're more interested in finding out... 236 00:18:15,329 --> 00:18:17,239 whether or not there's any propulsion equipment... 237 00:18:17,346 --> 00:18:19,802 that we could salvage to put to use in the Jupiter, Robot. 238 00:18:19,906 --> 00:18:23,704 - I have no data on that. - Is there any form of life down there? 239 00:18:23,811 --> 00:18:25,634 I have no data on that either. 240 00:18:25,732 --> 00:18:29,345 "No data"? "No data"? Indeed! What are you, a mynah bird? 241 00:18:29,444 --> 00:18:32,707 - Do I look like a mynah bird? - Bah! 242 00:18:32,806 --> 00:18:35,228 All right. Don and I are going down to have a look. 243 00:18:35,334 --> 00:18:37,823 Chances are we won't be able to communicate with each other... 244 00:18:37,926 --> 00:18:41,091 so the Robot will stand guard on the lower deck till we return... 245 00:18:41,192 --> 00:18:43,265 which should be in about, uh, 30 minutes. 246 00:18:43,368 --> 00:18:45,191 John. 247 00:18:45,289 --> 00:18:47,111 [ Sighs ] Nothing. 248 00:18:47,209 --> 00:18:49,960 It's just my female anxiety showing. 249 00:18:50,057 --> 00:18:52,392 - On you it looks marvelous. - [ Chuckles ] 250 00:18:55,307 --> 00:18:58,155 [ Whirring, Beeping ] 251 00:19:27,987 --> 00:19:29,875 Frost. 252 00:19:36,790 --> 00:19:38,612 [ John ] They're frozen. 253 00:20:01,563 --> 00:20:04,630 - [ Don ] There must be hundreds of them throughout the ship. - Yeah. 254 00:20:04,733 --> 00:20:06,904 [ Whirring ] 255 00:20:16,799 --> 00:20:19,386 [ Male Voice On P.A.] You have penetrated too far. 256 00:20:19,488 --> 00:20:22,718 You are instructed to step on this pedestal. 257 00:20:26,081 --> 00:20:28,929 You will henceforth be designated-- 258 00:20:33,667 --> 00:20:35,839 You will henceforth be designated... 259 00:20:35,940 --> 00:20:39,835 as 210703, alpha blue section. 260 00:20:39,941 --> 00:20:45,344 All required directives will be instructed into you during the first freezing period. 261 00:20:45,446 --> 00:20:47,334 First freezing period? 262 00:20:47,431 --> 00:20:52,670 Do not attempt to speak. You were given that opportunity before you were sentenced here. 263 00:20:52,776 --> 00:20:56,225 Sentenced? This must be some kind of automated prison ship. 264 00:20:57,225 --> 00:20:59,113 With a few electrodes loose. 265 00:22:01,593 --> 00:22:04,528 Prisoner 210703... 266 00:22:04,634 --> 00:22:07,056 alpha blue section, secure. 267 00:22:07,163 --> 00:22:09,268 All hatches secure. 268 00:22:14,684 --> 00:22:16,692 [ Screams ] 269 00:22:28,800 --> 00:22:31,037 Must be some kind of deep freeze regulator. 270 00:22:43,396 --> 00:22:46,244 [ Bells Ringing ] 271 00:22:55,879 --> 00:22:57,766 [ Ringing Continues ] 272 00:23:07,882 --> 00:23:09,770 [ Ringing Stops ] 273 00:23:21,582 --> 00:23:24,746 Do you think he'll understand if we question him? 274 00:23:24,846 --> 00:23:27,400 Where do we find the warden? 275 00:23:27,503 --> 00:23:29,959 We want to find the warden-- the headman. 276 00:23:32,913 --> 00:23:34,822 No hear, no see, no speak. 277 00:24:34,848 --> 00:24:36,670 The warden's office. 278 00:24:36,768 --> 00:24:38,623 Except the warden's a computer. 279 00:24:38,720 --> 00:24:41,503 This entire ship has been automated from stem to stern. 280 00:24:41,601 --> 00:24:45,912 By freezing the prisoners, no hunger strikes, riots or escapes to worry about. 281 00:24:50,307 --> 00:24:53,505 They've also frozen their time-lapse chronometer. 282 00:24:53,604 --> 00:24:55,972 Or maybe it just stopped working. 283 00:24:56,069 --> 00:24:59,550 In which case, those poor devils are liable to remain here forever. 284 00:24:59,654 --> 00:25:02,950 Well, from what we've seen of the layout, the propulsion unit should be forward. 285 00:25:03,047 --> 00:25:05,633 We ought to be able to get something out of there. 286 00:25:08,040 --> 00:25:12,099 You should know more now than you did before about what's down there, Robot. 287 00:25:12,201 --> 00:25:14,024 A mere soup�on, Will Robinson. 288 00:25:14,121 --> 00:25:17,700 Oh, come on. Don't go all French on me. Just give me the facts. 289 00:25:19,531 --> 00:25:22,761 I sense the presence of Major West and Professor Robinson below... 290 00:25:22,859 --> 00:25:24,867 but not their precise location. 291 00:25:24,972 --> 00:25:26,794 Well, I know that. What else? 292 00:25:26,892 --> 00:25:29,511 - A kindred spirit. - A what? 293 00:25:29,613 --> 00:25:33,476 A robot. However, his programming and mine are worlds apart. 294 00:25:33,582 --> 00:25:35,623 Is there anything new? 295 00:25:35,726 --> 00:25:37,767 Just that there's another robot down there. 296 00:25:37,871 --> 00:25:40,741 - I'm sure he's an improvement on our model. - Hmm! 297 00:25:40,848 --> 00:25:43,663 Dr. Smith, we've gotta go down there and warn Dad and Don. 298 00:25:43,760 --> 00:25:45,965 I couldn't agree more. You, sir, go below. 299 00:25:46,065 --> 00:25:48,237 Dr. Smith, you can't let him go down there alone. 300 00:25:48,338 --> 00:25:50,280 If he goes, you're gonna have to go with him. 301 00:25:50,386 --> 00:25:53,104 I suppose it would be a kind of adventure. 302 00:25:53,203 --> 00:25:55,473 But I'd hate to deprive you of the opportunity. 303 00:25:55,572 --> 00:25:57,645 We'll match for it. 304 00:25:57,748 --> 00:26:00,619 - Raisin or plain? - I'll take raisin. 305 00:26:01,750 --> 00:26:03,572 Plain. You go. 306 00:26:03,670 --> 00:26:05,711 But you won. 307 00:26:05,814 --> 00:26:08,270 I did. So I did. 308 00:26:08,374 --> 00:26:10,644 - But I thought-- - It's all right. 309 00:26:10,744 --> 00:26:12,784 I'll go. Come on, Robot. 310 00:26:12,888 --> 00:26:16,085 Just a moment, William. Perhaps I'd better go with you. 311 00:26:16,185 --> 00:26:19,252 Your mother will say I encouraged you if I let you go alone. 312 00:26:19,353 --> 00:26:20,663 Okay. 313 00:26:27,323 --> 00:26:29,211 Stand aside. 314 00:26:38,783 --> 00:26:40,823 Dr. Smith. 315 00:26:40,927 --> 00:26:42,814 Come here. Look at this. 316 00:26:42,911 --> 00:26:44,799 Come along. 317 00:26:48,769 --> 00:26:50,657 [ Robot ] Stand aside. 318 00:26:59,235 --> 00:27:01,920 Not bad for an unimproved model. Huh! 319 00:27:02,020 --> 00:27:03,908 Bah! 320 00:27:13,031 --> 00:27:14,919 [ Screams ] 321 00:27:15,016 --> 00:27:17,537 There is no need for alarm, Dr. Smith. 322 00:27:17,640 --> 00:27:19,942 You are in the presence of alien felons... 323 00:27:20,040 --> 00:27:22,758 who have been frozen while they serve their time. 324 00:27:22,858 --> 00:27:25,225 They are harmless for the moment. 325 00:27:25,322 --> 00:27:28,105 [ Will ] Do you have any idea how long they've been here, Robot? 326 00:27:28,203 --> 00:27:31,465 The period of their sentence is indicated on those pedestal dials. 327 00:27:31,563 --> 00:27:33,985 However, it is my computation... 328 00:27:34,092 --> 00:27:37,354 that there is a faulty circuit in the timing system. 329 00:27:37,453 --> 00:27:40,585 The clocks have been stopped for hundreds of years. 330 00:27:40,686 --> 00:27:43,174 Well, with the clocks stopped, they'll be here forever. 331 00:27:43,279 --> 00:27:45,418 Forever is a long time. 332 00:27:45,519 --> 00:27:47,527 Follow me, Will Robinson. 333 00:27:58,930 --> 00:28:00,818 Listen. 334 00:28:03,603 --> 00:28:05,491 You think that'll alert our silent guard? 335 00:28:05,588 --> 00:28:07,792 No, I think he's just programmed to watch prisoners. 336 00:28:09,205 --> 00:28:11,093 Hey. 337 00:28:14,326 --> 00:28:18,036 Just what the doctor ordered for our ailing Jupiter. 338 00:28:29,082 --> 00:28:32,431 - How about that? - How about this? 339 00:28:32,539 --> 00:28:34,928 What do you think would happen if we borrowed this? 340 00:28:35,035 --> 00:28:38,265 I'd say there'd be at least two backup systems to replace it. 341 00:28:38,365 --> 00:28:41,464 - Seeing there's no one we can ask, what are we waiting for? - Tools. 342 00:28:41,565 --> 00:28:44,697 Oh. 343 00:28:44,797 --> 00:28:48,660 Golly. There sure are a lot of prisoners on this ship. 344 00:28:48,767 --> 00:28:54,300 The actual count, Will Robinson, is 9,874. 345 00:28:56,481 --> 00:29:01,337 I am picking up vibrations that Professor Robinson came this way. 346 00:29:05,571 --> 00:29:07,459 [ Screams ] 347 00:29:17,894 --> 00:29:21,691 What possible harm could there be in a man who plays cat's cradle? 348 00:29:21,799 --> 00:29:23,621 Poor devil. 349 00:29:23,719 --> 00:29:26,437 But I'm not much better off than he is really. 350 00:29:26,536 --> 00:29:29,952 Be of good cheer, my frosty friend. 351 00:29:34,570 --> 00:29:36,458 There. 352 00:29:37,450 --> 00:29:39,273 Your turn. 353 00:29:46,894 --> 00:29:49,415 [ Grunting ] 354 00:29:51,247 --> 00:29:53,135 Ah. 355 00:29:59,825 --> 00:30:01,713 [ Screams ] 356 00:30:04,049 --> 00:30:07,399 - Have I frightened you, master? - Out of my wits! 357 00:30:07,507 --> 00:30:09,449 I'm sorry. I did not mean it. 358 00:30:09,555 --> 00:30:11,595 I didn't want to harm you, master. 359 00:30:11,700 --> 00:30:14,253 The cat's cradle. It's biting into my neck! 360 00:30:14,356 --> 00:30:18,099 It is? Oh, how sorry it makes me, master. 361 00:30:18,197 --> 00:30:20,369 [ Moaning ] 362 00:30:20,469 --> 00:30:22,292 Look at me. 363 00:30:22,390 --> 00:30:24,430 Do I look like one who would commit a crime? 364 00:30:24,535 --> 00:30:26,477 - Huh? - [ Screams ] 365 00:30:26,583 --> 00:30:30,129 - No! No! - Innocent as the day I was born. 366 00:30:30,232 --> 00:30:32,207 As gentle as the day is long. 367 00:30:32,313 --> 00:30:35,281 Harmless, tender, a prince of virtue. 368 00:30:35,385 --> 00:30:38,615 Not unjust that I should be condemned for another's crime? 369 00:30:38,714 --> 00:30:40,689 Yes, yes! Terribly unjust! 370 00:30:40,795 --> 00:30:45,335 It was, of course, a case of mistaken identity. [ Chuckles ] 371 00:30:45,436 --> 00:30:48,732 They thought like another criminal looks like Phanzig. 372 00:30:48,829 --> 00:30:51,731 - And I can prove that. - You can? How? 373 00:30:51,838 --> 00:30:54,457 If only I could speak to the members of the prison board... 374 00:30:54,558 --> 00:30:57,177 because I know that I could prove my innocence. 375 00:30:57,279 --> 00:31:00,378 But the moment I step off this pedestal, it will alert the guard... 376 00:31:00,480 --> 00:31:03,929 and he is one who listens only to his own words. 377 00:31:04,032 --> 00:31:06,782 And he will prevent me from pleading my cause. 378 00:31:06,881 --> 00:31:08,736 Help me, master! Help me! 379 00:31:08,833 --> 00:31:11,168 I can't! Oh! 380 00:31:11,266 --> 00:31:13,274 But I don't know how. 381 00:31:13,378 --> 00:31:15,484 I'm really a stranger here, you know. 382 00:31:15,588 --> 00:31:19,713 Express only your willingness. 383 00:31:23,718 --> 00:31:25,540 No! 384 00:31:26,534 --> 00:31:28,706 You will not stir until I return? 385 00:31:28,807 --> 00:31:30,978 I won't move. I promise you. 386 00:31:31,079 --> 00:31:34,692 Because if you step off this pedestal, it will alert the guard... 387 00:31:34,792 --> 00:31:38,722 and he might very well condemn you to frozen sleep. 388 00:31:38,825 --> 00:31:40,713 [ Chuckles ] 389 00:31:57,614 --> 00:31:59,785 [ Cackles ] 390 00:32:08,784 --> 00:32:10,989 Violence to the right of me. 391 00:32:11,089 --> 00:32:14,537 Violence to the left of me. I can't stand it! 392 00:32:16,691 --> 00:32:19,244 [ Bells Ringing ] 393 00:32:26,613 --> 00:32:28,402 What's that? 394 00:32:28,502 --> 00:32:31,404 It is an alarm. A prisoner has escaped. 395 00:32:31,510 --> 00:32:33,452 I sure wish we could find Dr. Smith. 396 00:32:33,559 --> 00:32:35,829 I don't know what could have happened to him. 397 00:32:35,927 --> 00:32:37,750 [ Ringing Continues ] 398 00:32:37,848 --> 00:32:40,980 - [ Will ] Look! It's the prisoner! - Run, Will Robinson. 399 00:32:51,195 --> 00:32:52,854 [ Ringing Continues ] 400 00:33:18,530 --> 00:33:20,353 - [ Whispers ] What about him? - He is the... 401 00:33:20,450 --> 00:33:23,680 - Shh! - responsibility of the robot guard. 402 00:33:23,779 --> 00:33:28,287 Our primary objective is to find Professor Robinson and Major West. 403 00:33:28,388 --> 00:33:32,251 - And Dr. Smith. - Oh, yes. How could I forget him? 404 00:33:52,363 --> 00:33:54,185 [ Ringing Continues ] 405 00:33:54,283 --> 00:33:57,764 I don't know whether that's meant for us, but the sooner we get out of here, the better. 406 00:33:57,868 --> 00:34:00,007 - Yeah. I'll take these. You get the rest. - Okay. 407 00:34:07,246 --> 00:34:09,418 Don! 408 00:34:11,503 --> 00:34:13,326 Don! 409 00:34:13,424 --> 00:34:15,312 Don! Don! 410 00:34:23,730 --> 00:34:27,921 [ Screams ] No. Please. Don't kill me. 411 00:34:28,019 --> 00:34:29,842 Kill you, master? 412 00:34:29,940 --> 00:34:32,275 Wherever did you get such an idea? 413 00:34:32,372 --> 00:34:35,537 Just because you deserted your post? 414 00:34:35,637 --> 00:34:37,841 [ Grunts ] But I can explain. 415 00:34:37,942 --> 00:34:40,496 Oh, Mr. Phanzig, it's very tight! 416 00:34:40,598 --> 00:34:43,087 - [ Ringing Continues ] - Those alarm bells-- 417 00:34:43,191 --> 00:34:48,856 Tell me, master, do you think there is a way to keep them from ringing? 418 00:34:48,953 --> 00:34:50,775 Yes. Yes. 419 00:34:50,873 --> 00:34:52,761 The pedestal. 420 00:34:52,858 --> 00:34:56,022 [ Cackles ] Splendid idea. 421 00:34:56,122 --> 00:34:59,287 Then I will go with you. 422 00:34:59,387 --> 00:35:01,275 [ Groans ] 423 00:35:02,300 --> 00:35:05,170 [ Dr. Smith Groans ] No! No, please! 424 00:35:05,277 --> 00:35:07,666 Oh, no. 425 00:35:07,773 --> 00:35:10,457 Oh, no, please, Mr. Phanzig. 426 00:35:10,557 --> 00:35:14,901 No! No. Not back on there. It's so cold. 427 00:35:15,007 --> 00:35:18,750 You would like to prove your loyalty to me, wouldn't you, master? 428 00:35:18,848 --> 00:35:20,735 - Why, yes, yes, of course. - Then-- 429 00:35:20,832 --> 00:35:22,720 [ Shouts ] 430 00:35:22,817 --> 00:35:24,640 [ Ringing Stops ] 431 00:35:26,177 --> 00:35:27,966 Oh! Oh, no, Mr. Phanzig. 432 00:35:28,066 --> 00:35:30,009 It's so cold. 433 00:35:30,114 --> 00:35:31,970 I'm very d-d-delicate, you know. 434 00:35:32,067 --> 00:35:33,890 I might catch a chill. 435 00:35:33,988 --> 00:35:38,080 [ Chuckles ] I shall make it quick and painless for you, master. 436 00:35:38,181 --> 00:35:41,116 Cheer up. It is not as though it was forever. 437 00:35:42,886 --> 00:35:45,669 Oh, no! It is f-f-for-- forever. 438 00:35:45,767 --> 00:35:49,215 The r-regulating clock-- It's b-b-b-broken. 439 00:35:49,319 --> 00:35:52,800 - It stopped. - You touch me, master. Right here. 440 00:35:52,904 --> 00:35:55,774 No, wait! Wait! We can make a d-deal! 441 00:35:55,882 --> 00:35:57,704 I'm a space traveler. 442 00:35:57,802 --> 00:35:59,974 I have a spaceship. 443 00:36:00,075 --> 00:36:02,563 We-- We could escape. 444 00:36:02,667 --> 00:36:04,554 Spaceship? 445 00:36:05,995 --> 00:36:09,608 You have a spaceship here, master? 446 00:36:15,118 --> 00:36:19,494 - You are indeed a loyal fellow. - [ Sneezes ] 447 00:36:19,599 --> 00:36:21,988 Oh, was it too cold for you, master? 448 00:36:22,096 --> 00:36:24,365 - Much too cold. - Yeah. 449 00:36:24,464 --> 00:36:27,629 What a shame. Spaceship. Spaceship. 450 00:36:27,729 --> 00:36:31,210 [ Chuckles ] And all the time I thought you were just another one of the prisoners. 451 00:36:31,313 --> 00:36:33,648 In a matter of speaking, Mr. Phanzig... 452 00:36:33,746 --> 00:36:35,819 I am a prisoner. 453 00:36:35,923 --> 00:36:37,833 Unjustly incarcerated. 454 00:36:37,939 --> 00:36:39,827 Like you. 455 00:36:39,924 --> 00:36:42,772 [ Chuckles ] Is that the truth? 456 00:36:42,869 --> 00:36:45,390 Prison walls, prison walls. 457 00:36:45,494 --> 00:36:48,112 How well I know that feeling. 458 00:36:49,718 --> 00:36:51,606 Allow me to introduce myself, Mr. Phanzig. 459 00:36:51,703 --> 00:36:54,191 I am Dr. Zachary Smith. 460 00:36:55,352 --> 00:36:57,774 What was your crime, Zachary? 461 00:36:57,881 --> 00:37:00,729 Crime? I'm as innocent of wrongdoing... 462 00:37:01,753 --> 00:37:04,918 as you are, Mr. Phanzig. 463 00:37:07,227 --> 00:37:09,683 [ Chuckles ] 464 00:37:09,787 --> 00:37:12,210 Then, Zachary... 465 00:37:12,316 --> 00:37:15,513 we shall indeed be friends. 466 00:37:22,783 --> 00:37:25,085 - [ Knocking ] - [ John ] Open this door! 467 00:37:25,184 --> 00:37:27,551 - Dad, is that you? - [ Knocking Continues ] 468 00:37:28,673 --> 00:37:31,161 - Dad! - Will. 469 00:37:31,265 --> 00:37:34,265 - How did you get down here? - Same way you did, I guess. 470 00:37:34,370 --> 00:37:36,192 You got the engine parts. 471 00:37:36,290 --> 00:37:38,746 Yes, they'll have to wait. Right now we've gotta find Don. 472 00:37:38,851 --> 00:37:42,714 Dad, we've gotta find Dr. Smith too. 473 00:37:42,820 --> 00:37:45,341 Doctor-- 474 00:37:45,445 --> 00:37:47,333 Why not? 475 00:37:49,093 --> 00:37:52,956 We repeat the question. What is your number? 476 00:37:54,695 --> 00:37:57,630 And I repeat the answer. I don't have a number. 477 00:37:57,735 --> 00:38:00,802 Why do you persist in trying to deceive us? 478 00:38:00,904 --> 00:38:03,207 On this vessel there are prisoners only. 479 00:38:03,305 --> 00:38:05,127 No others. 480 00:38:05,225 --> 00:38:07,233 Again, what is your number? 481 00:38:07,337 --> 00:38:10,055 For your information, I'm not a prisoner. I'm a space traveler. 482 00:38:10,155 --> 00:38:12,938 The prisoner is being too imaginative. 483 00:38:13,036 --> 00:38:14,923 Records do not lie. 484 00:38:15,019 --> 00:38:17,092 I'm one of the exceptions that proves that they do! 485 00:38:17,196 --> 00:38:18,985 Guard, report. 486 00:38:23,470 --> 00:38:25,357 [ Whirring ] 487 00:38:29,487 --> 00:38:31,626 The guard says your number is... 488 00:38:31,728 --> 00:38:36,104 A39BQ164Z09. 489 00:38:37,202 --> 00:38:39,242 Your name is Phanzig. 490 00:38:39,346 --> 00:38:41,583 Your birthplace is the planet Verrah. 491 00:38:41,682 --> 00:38:43,985 Tried, found guilty... 492 00:38:44,083 --> 00:38:47,946 and sentenced to the frozen sleep for 200 years. 493 00:38:48,052 --> 00:38:52,112 You attempted to escape, which you should know is impossible. 494 00:38:52,213 --> 00:38:54,702 Have you anything to say in your defense? 495 00:38:54,805 --> 00:38:57,840 Plenty. My name's West. 496 00:38:57,942 --> 00:39:00,878 I was born on the planet Earth. 497 00:39:00,983 --> 00:39:04,017 And the only reason that I'm here is to borrow some spare propulsion equipment... 498 00:39:04,120 --> 00:39:05,943 for our ship the Jupiter 2! 499 00:39:06,041 --> 00:39:08,529 Silence! Silence! Silence! 500 00:39:08,633 --> 00:39:10,609 - Phanzig! Phanzig! - Can't you understand? 501 00:39:10,713 --> 00:39:12,536 Your automated system's all fouled up! 502 00:39:12,634 --> 00:39:16,595 Your clock stopped years ago! You don't know what you're doing or where you're going! 503 00:39:16,699 --> 00:39:19,547 Contempt! Contempt! Take the prisoner away! 504 00:39:19,644 --> 00:39:22,940 His sentenced will be doubled. Sentence will be doubled. 505 00:39:23,037 --> 00:39:26,518 Sentence will be doubled. Doubled. Doubled. Doubled. 506 00:39:36,608 --> 00:39:39,194 You and me, Zachary. 507 00:39:39,297 --> 00:39:41,185 There must be a way to break out of here... 508 00:39:41,282 --> 00:39:43,486 get to your spaceship, and fly back to Verrah. 509 00:39:43,586 --> 00:39:47,034 No, no, Mr. Phanzig, old boy. Not Verrah. Earth. 510 00:39:47,139 --> 00:39:49,027 - Verrah! - Earth. 511 00:39:50,339 --> 00:39:52,227 Ah. 512 00:39:52,324 --> 00:39:57,508 Well, perhaps we might make a short stopover at Verrah, wherever that is. 513 00:39:57,606 --> 00:39:59,428 But I must tell you, Mr. Phanzig... 514 00:39:59,526 --> 00:40:03,935 I happen to be in a position to grant all of you an official parole. 515 00:40:04,039 --> 00:40:05,926 Once we return to Earth. 516 00:40:07,752 --> 00:40:09,640 Parole? 517 00:40:10,985 --> 00:40:14,052 I should have been due for parole in the year-- 518 00:40:14,153 --> 00:40:16,161 That clock won't tell you anything. 519 00:40:16,266 --> 00:40:19,398 That's what I tried to communicate to you. That clock is broken. 520 00:40:19,498 --> 00:40:22,249 It's been broken for 200 years. 521 00:40:23,628 --> 00:40:26,411 200 years? 522 00:40:26,509 --> 00:40:28,549 That's when I should have been freed. 523 00:40:28,653 --> 00:40:31,141 Right there. 524 00:40:31,246 --> 00:40:33,068 Him! He should have been freed. 525 00:40:33,166 --> 00:40:35,468 All of us should have been freed! 526 00:40:35,567 --> 00:40:38,251 Come on, Zachary. Get the club. 527 00:40:38,351 --> 00:40:41,701 - [ Bells Ringing ] - We are taking over this entire brig! 528 00:40:46,897 --> 00:40:49,265 [ Bells Ringing ] 529 00:41:02,806 --> 00:41:05,556 - They made him a prisoner! - They think he is a prisoner. 530 00:41:05,654 --> 00:41:07,694 The one who escaped. 531 00:41:07,799 --> 00:41:10,287 Don. Don, can you hear me? 532 00:41:10,391 --> 00:41:12,246 [ Ringing Continues ] 533 00:41:12,344 --> 00:41:14,167 Don! 534 00:41:14,265 --> 00:41:16,152 [ Laughing ] 535 00:41:19,354 --> 00:41:22,583 [ Sneezes ] It's cold! I'm freezing! 536 00:41:25,051 --> 00:41:27,801 On to the bridge, comrades! On to the bridge! 537 00:41:37,534 --> 00:41:39,803 - No. This way! - To the control room! 538 00:41:40,799 --> 00:41:42,687 [ Sneezes ] 539 00:41:47,585 --> 00:41:49,887 Don. Don! 540 00:41:50,946 --> 00:41:53,183 - Don. - My name is West. 541 00:41:53,282 --> 00:41:55,519 I was born on the planet Earth. 542 00:41:55,619 --> 00:41:57,562 Don. 543 00:41:57,667 --> 00:41:59,969 - What happened? - They were conditioning you for freezing. 544 00:42:00,068 --> 00:42:01,891 - Oh. - How do you feel? 545 00:42:01,989 --> 00:42:03,899 Like a fugitive from the Ice Age. 546 00:42:04,005 --> 00:42:06,013 - How'd they get here? - We'll talk about that later. 547 00:42:06,118 --> 00:42:08,900 Right now we'd better get those spare parts and head back to the Jupiter. 548 00:42:08,998 --> 00:42:10,821 Warning! Warning! 549 00:42:10,919 --> 00:42:13,341 - [ Men Yelling ] - [ Man ] Come on! Let's go! Let's get 'em! 550 00:42:13,447 --> 00:42:16,131 Let's get 'em! Off to one side, you stoolies. 551 00:42:16,232 --> 00:42:18,055 - We're tearing it apart. - [ All Yelling ] 552 00:42:21,194 --> 00:42:23,234 Dr. Smith! 553 00:42:23,338 --> 00:42:25,160 Tear it apart. 554 00:42:25,258 --> 00:42:27,146 What's happening? What are you trying to do? 555 00:42:28,555 --> 00:42:31,938 He's one of us. We are taking over this entire brig. 556 00:42:32,044 --> 00:42:34,914 - You can't do that! - Hush, William. Hush. 557 00:42:35,021 --> 00:42:37,672 I've explained that when we reach Earth they'll be granted amnesty. 558 00:42:37,773 --> 00:42:39,595 But, Dr. Smith, they're prisoners. 559 00:42:39,693 --> 00:42:41,417 [ Phanzig ] Not anymore. We are free men. 560 00:42:41,518 --> 00:42:45,512 - Come on, men. On to the bridge! - [ All ] On to the bridge! 561 00:42:45,615 --> 00:42:47,787 Don't come any closer. 562 00:42:49,136 --> 00:42:52,236 - You're looking for trouble? - No, but you are. 563 00:42:52,337 --> 00:42:54,159 And that goes for you too, Smith. 564 00:42:54,257 --> 00:42:56,363 I represent these men as legal counsel... 565 00:42:56,466 --> 00:42:59,184 and I'm happy to say that they're willing to die for their cause. 566 00:42:59,283 --> 00:43:02,033 - [ Chuckles ] Tell him, Zachary. - Dying won't help anything. 567 00:43:02,131 --> 00:43:05,393 Nor will violence. We've got to find a way to repair the system, not destroy it. 568 00:43:05,492 --> 00:43:07,380 No! 569 00:43:07,477 --> 00:43:11,439 We have waited long enough. And that clock-- that's what did it. 570 00:43:11,541 --> 00:43:14,030 Come on, men. Let's tear it to pieces! 571 00:43:14,134 --> 00:43:15,957 [ All Yelling ] 572 00:43:29,050 --> 00:43:32,946 Stop it! If you destroy this clock, you'll blow up the entire ship! 573 00:43:33,051 --> 00:43:36,533 - That clock has cheated us of hundreds of years. - [ Chattering ] 574 00:43:36,636 --> 00:43:39,092 This clock has been frozen. I think I can fix it. 575 00:43:39,196 --> 00:43:42,012 - [ All ] No! - No! Break it down! Break it up! 576 00:43:42,109 --> 00:43:45,077 What about those other men in there? There must be thousands of them. 577 00:43:45,182 --> 00:43:48,958 This is the only way they'll ever get out alive. Give me one minute. 578 00:43:49,055 --> 00:43:51,477 [ All ] No! 579 00:43:51,584 --> 00:43:55,862 Oh, what is one minute after 200 years? 580 00:43:55,968 --> 00:43:58,457 [ Chuckles ] It is yours. 581 00:44:00,001 --> 00:44:01,595 Shh. Shh. 582 00:44:08,740 --> 00:44:10,628 [ Chattering Softly ] 583 00:44:10,724 --> 00:44:12,219 Shh. Shh. Shh. 584 00:44:22,728 --> 00:44:24,255 Shh. Shh. 585 00:44:28,617 --> 00:44:30,788 [ Click, Whirring ] 586 00:44:30,889 --> 00:44:33,705 [ Gasping, Chattering ] 587 00:44:35,274 --> 00:44:38,591 Prisoners aboard the prison ship Verrah Castle... 588 00:44:38,700 --> 00:44:41,286 your term of imprisonment is now ended. 589 00:44:41,388 --> 00:44:44,618 - [ Cheering ] - It is the hope of the prison authorities... 590 00:44:44,717 --> 00:44:47,533 that you will now resume your place... 591 00:44:47,630 --> 00:44:49,932 as useful citizens of your communities. 592 00:44:50,031 --> 00:44:52,300 You will report to Bay Z9... 593 00:44:52,399 --> 00:44:54,472 for a change of clothing... 594 00:44:54,576 --> 00:44:58,985 and the funds which will enable you to make a new start. 595 00:44:59,088 --> 00:45:01,456 Good luck to you all. 596 00:45:01,553 --> 00:45:04,554 The prison ship Verrah Castle will shortly be homeward bound. 597 00:45:04,658 --> 00:45:06,546 [ Cheering ] 598 00:45:10,644 --> 00:45:12,619 I want to thank you from my heart... 599 00:45:12,723 --> 00:45:15,026 on behalf of my men and myself. 600 00:45:15,124 --> 00:45:16,947 You did a beautiful job. 601 00:45:18,197 --> 00:45:20,085 [ Screams ] 602 00:45:25,079 --> 00:45:29,204 No, no! No! He's going to freeze me. What is he doing? 603 00:45:29,304 --> 00:45:33,582 His sensors indicate that there is only one unrehabilitated criminal type left... 604 00:45:33,689 --> 00:45:35,577 and that is you. 605 00:45:35,673 --> 00:45:38,576 Explain to him. Make him let me go. 606 00:45:38,682 --> 00:45:41,618 - [ Beeping ] - [ Whirring ] 607 00:45:41,723 --> 00:45:46,231 - What is he saying? - He said, "You will be back. They all come back." 608 00:45:46,332 --> 00:45:49,332 [ Laughing ] Zachary. 609 00:45:49,437 --> 00:45:52,056 Good luck, Mr. Phanzig-- on your new start. 610 00:45:52,157 --> 00:45:54,045 New start? 611 00:45:56,446 --> 00:45:58,269 Thanks, Mr. Phanzig. 612 00:45:58,367 --> 00:46:00,888 [ All Laughing ] 613 00:46:02,049 --> 00:46:04,471 - Dr. Smith, look. - [ Yells ] 614 00:46:14,755 --> 00:46:17,407 That alien propulsion unit seems to be working just fine. 615 00:46:17,508 --> 00:46:19,396 - Any chance of a star fix? - Mm-mmm. 616 00:46:19,492 --> 00:46:22,427 Not likely till we regain our original flight path. 617 00:46:22,533 --> 00:46:24,737 Keep her on course. I'll get the star charts. 618 00:46:27,270 --> 00:46:29,507 [ Dr. Smith ] And there I was-- [ Sneezes ] 619 00:46:29,607 --> 00:46:32,542 trapped in a grisly chamber of horrors with no hope of-- 620 00:46:32,648 --> 00:46:34,503 [ Sneezes ] rescue. 621 00:46:34,600 --> 00:46:36,422 But my ready wit and resourcefulness... 622 00:46:36,520 --> 00:46:38,692 not to mention my personal courage, came to my aid. 623 00:46:40,234 --> 00:46:42,405 And I was able to take control of a situation... 624 00:46:42,506 --> 00:46:44,776 - which might have spelled disaster. - Warning! Warning! 625 00:46:44,875 --> 00:46:48,007 - Warning! - Will you stop that, you nervous ninny! 626 00:46:48,107 --> 00:46:51,043 There is an object in full view on the starboard bow. 627 00:46:59,278 --> 00:47:02,061 [ Robot ] Stand by for collision. 628 00:47:02,159 --> 00:47:04,680 Maybe it's a message from a shipwrecked astronaut. 629 00:47:04,784 --> 00:47:06,639 You might be right about that, Son. 630 00:47:06,737 --> 00:47:09,639 Uh, Smith, why don't you suit up and go on out there and get it? 631 00:47:09,745 --> 00:47:12,201 Uh, you do know how to work that air lock, don't you? 632 00:47:12,305 --> 00:47:16,681 I suggest that we forget it, Professor, and proceed on our appointed-- [ Sneezes ] 633 00:47:16,787 --> 00:47:18,675 [ All ] Bless you. 49786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.