Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,412 --> 00:01:21,344
Fiz uma coisa muito má.
2
00:01:25,377 --> 00:01:27,795
Vais dizer-me ou queres que adivinhe?
3
00:01:27,796 --> 00:01:31,298
-Já te disse que a Marnie dorme nua?
-A mim não.
4
00:01:31,299 --> 00:01:34,927
Todos os dias, ela enfia-se
na cama nua, só para dormir.
5
00:01:34,928 --> 00:01:36,553
A Audra nunca dorme nua.
6
00:01:36,554 --> 00:01:39,848
Não. A Audra só fica nua
quando tem mesmo de ser.
7
00:01:39,849 --> 00:01:43,644
No banho.
Ou se lhe tirar a roupa durante o sexo.
8
00:01:43,645 --> 00:01:46,230
Queres falar disso ou ouvir o que eu fiz?
9
00:01:46,231 --> 00:01:49,775
Quero ouvir. Mudaste o assunto
para a nudez da tua mulher.
10
00:01:49,776 --> 00:01:51,402
-Eu só aproveitei.
-Não.
11
00:01:51,403 --> 00:01:52,569
-Está relacionado.
-Certo.
12
00:01:52,570 --> 00:01:54,613
Não devia ser surpresa
13
00:01:54,614 --> 00:01:58,492
que a nossa vida sexual abala
quando começamos a formar família.
14
00:01:58,493 --> 00:02:02,162
Desde que tivemos filhos,
fizemos sexo uma dúzia de vezes.
15
00:02:02,163 --> 00:02:05,499
-O mais velho tem 11 anos.
-Eu sei a idade dos meus filhos.
16
00:02:05,500 --> 00:02:07,584
Talvez fossem duas ou três dúzias.
17
00:02:07,585 --> 00:02:09,628
Mesmo assim,
três dúzias em 11 anos.
18
00:02:09,629 --> 00:02:12,923
-Isso são 3,3 vezes por ano?
-Para de fazer contas.
19
00:02:12,924 --> 00:02:16,677
A questão é que a Marnie
não tem interesse em foder comigo.
20
00:02:16,678 --> 00:02:20,889
-Tentas seduzi-la?
-Neste momento, já estou farto.
21
00:02:20,890 --> 00:02:23,809
Uma coisa era se ela tivesse engordado.
22
00:02:23,810 --> 00:02:27,604
Talvez nem quisesse tanto comê-la,
mas ela está ótima.
23
00:02:27,605 --> 00:02:32,234
Tem tempo para montar a elíptica
mas não tem tempo para montar a minha gaita.
24
00:02:32,235 --> 00:02:34,153
-Nem vontade.
-Pois.
25
00:02:34,154 --> 00:02:36,572
Por isso é que estou a aproveitar
26
00:02:36,573 --> 00:02:38,615
enquanto tentamos ter um filho.
27
00:02:38,616 --> 00:02:42,995
Sim. Aproveita, porque nós
fazíamos sexo sete vezes por semana.
28
00:02:42,996 --> 00:02:47,291
Vocês devem fazê-lo uma vez por semana.
Portanto, quando a Audra engravidar,
29
00:02:47,292 --> 00:02:50,794
a próxima vez será quando os miúdos
forem para a universidade.
30
00:02:50,795 --> 00:02:53,881
Eu engravidei do meu namorado
no secundário.
31
00:02:53,882 --> 00:02:57,509
Então, sabes que não és tu.
O esperma do Noel não presta.
32
00:02:57,510 --> 00:03:02,181
Não necessariamente. Talvez o Greg
tivesse um esperma poderoso. Não sei.
33
00:03:02,182 --> 00:03:06,518
-Engravidaste e fizeste um aborto?
-Não, eu não abortei.
34
00:03:06,519 --> 00:03:09,535
Sofri um aborto
antes de contar aos meus pais.
35
00:03:10,315 --> 00:03:14,860
Isso foi sorte. Não tiveste um filho
durante o secundário?
36
00:03:14,861 --> 00:03:16,820
Safaste-te de boa.
37
00:03:16,821 --> 00:03:20,949
O Greg ofereceu-se para casar comigo
aos 17 anos. A minha vida teria acabado.
38
00:03:20,950 --> 00:03:22,785
Seria um marido e pai horrível.
39
00:03:22,786 --> 00:03:26,705
Já o Noel é um excelente marido
que seria um pai incrível.
40
00:03:26,706 --> 00:03:29,792
-Se não tivesse esperma fraco.
-Não temos a certeza.
41
00:03:29,793 --> 00:03:32,211
Como reagiria se soubesse da gravidez?
42
00:03:32,212 --> 00:03:36,882
Mal. Essa informação devia ficar enterrada.
43
00:03:36,883 --> 00:03:39,107
Os casais precisam de segredos.
44
00:03:40,512 --> 00:03:42,819
Diz-me lá o que fizeste de mal.
45
00:03:44,265 --> 00:03:48,227
Ontem, avancei e ela deu-me com os pés,
como de costume.
46
00:03:48,228 --> 00:03:50,187
Virou-se, adormeceu.
47
00:03:50,188 --> 00:03:54,789
Eu fiquei ali,
com uma tremenda ereção roxa,
48
00:03:54,984 --> 00:03:59,196
e comecei a bater uma,
mesmo ali, na cama, ao lado dela.
49
00:03:59,197 --> 00:04:01,031
Estava frustrado.
50
00:04:01,032 --> 00:04:06,286
Ressentido. Dizia coisas horríveis
sobre ela em voz baixa.
51
00:04:06,287 --> 00:04:08,747
-Ela não acordou?
-Não, tem o sono pesado.
52
00:04:08,748 --> 00:04:14,392
Quando estava prestes a explodir,
ajoelhei-me e vim-me nas mamas dela.
53
00:04:14,629 --> 00:04:18,632
-Meu Deus.
-Fiquei ali. A olhar para ela.
54
00:04:18,633 --> 00:04:21,010
Com um grande sorriso no rosto.
55
00:04:21,011 --> 00:04:24,972
Levantei-me, fui à casa de banho,
peguei numa toalha húmida,
56
00:04:24,973 --> 00:04:27,739
dei-lhe um beijo na testa e limpei-a.
57
00:04:28,727 --> 00:04:30,728
Ela nem imagina.
58
00:04:30,729 --> 00:04:34,273
-Pete, isso é mau. Muito mau.
-Mas eu gostei.
59
00:04:34,274 --> 00:04:37,373
Fiquei eufórico, porra.
60
00:04:37,485 --> 00:04:41,961
Hoje, o meu casamento
é 100 vezes melhor do que era ontem.
61
00:04:42,323 --> 00:04:45,965
Talvez seja um monstro. Não sei.
Profanei a minha mulher.
62
00:04:45,994 --> 00:04:48,217
Foi a melhor sensação
dos últimos meses.
63
00:04:52,542 --> 00:04:55,266
-Queres outra cerveja?
-Sim, mais uma.
64
00:05:11,102 --> 00:05:13,284
-Pega na almofada.
-Levanta.
65
00:05:16,524 --> 00:05:18,039
Certo.
66
00:05:27,160 --> 00:05:28,341
Sabes,
67
00:05:29,037 --> 00:05:33,832
acho que devíamos oferecer-nos
para cuidar dos filhos da Marnie e do Pete.
68
00:05:33,833 --> 00:05:34,973
Porquê?
69
00:05:35,669 --> 00:05:38,587
Acho que a Marnie gosta da babysitter.
70
00:05:38,588 --> 00:05:42,383
Não, referia-me ao fim de semana
ou algo do género.
71
00:05:42,384 --> 00:05:44,816
Para eles estarem sozinhos.
72
00:05:46,012 --> 00:05:49,932
-O Pete disse-te alguma coisa?
-Sobre o quê?
73
00:05:49,933 --> 00:05:52,281
Sobre quanto sexo fazem?
74
00:05:52,936 --> 00:05:57,690
-Sobre fazerem pouco sexo?
-Sobre não fazerem sexo?
75
00:05:57,691 --> 00:06:00,665
-O que disse a Marnie?
-O que disse o Pete?
76
00:06:01,361 --> 00:06:03,320
Não devíamos falar disto.
77
00:06:03,321 --> 00:06:04,655
-Está bem.
-Certo.
78
00:06:04,656 --> 00:06:07,991
Acho que eles faziam muito sexo
antes de terem filhos
79
00:06:07,992 --> 00:06:12,454
e deve ter sido
uma grande adaptação para eles.
80
00:06:12,455 --> 00:06:16,333
Estás a dizer
que por nunca termos feito tanto sexo,
81
00:06:16,334 --> 00:06:19,892
não será tão percetível quando pararmos?
82
00:06:20,922 --> 00:06:25,773
-Sim. Sim, exatamente.
-Tudo bem.
83
00:06:27,929 --> 00:06:30,055
-Amo-te.
-Também te amo.
84
00:06:30,056 --> 00:06:32,599
Harriet, o que raio se passa aqui?
85
00:06:32,600 --> 00:06:34,615
Não se passa nada.
86
00:06:35,687 --> 00:06:38,105
O que aconteceu ao nosso lar feliz?
87
00:06:38,106 --> 00:06:40,107
Não estás feliz agora?
88
00:06:40,108 --> 00:06:42,317
Marnie, estás acordada?
89
00:06:42,318 --> 00:06:44,820
Queres que te ajude a pôr a mesa?
90
00:06:44,821 --> 00:06:46,155
-Marnie?
-Eu ponho.
91
00:06:46,156 --> 00:06:47,698
-O quê? Está bem.
-Marns.
92
00:06:47,699 --> 00:06:50,576
-Não quero discutir.
-Não estou a discutir.
93
00:06:50,577 --> 00:06:54,747
Nem eu.
Só estou a iniciar uma conversa normal.
94
00:06:54,748 --> 00:06:56,457
Faz como quiseres.
95
00:06:56,458 --> 00:07:00,169
Claro. Como eu quiser. É como deve ser.
96
00:07:00,170 --> 00:07:03,839
O marido e pai deve ser o chefe de família.
97
00:07:03,840 --> 00:07:06,189
Tem sido assim desde o início.
98
00:07:10,638 --> 00:07:11,778
Merda.
99
00:07:12,724 --> 00:07:15,823
-Estás bem?
-Sim.
100
00:07:17,645 --> 00:07:19,160
Não pareces bem.
101
00:07:19,522 --> 00:07:23,581
Já te falei da Holly, certo?
102
00:07:23,777 --> 00:07:26,584
-Holly.
-A minha colega da universidade.
103
00:07:27,405 --> 00:07:29,073
Certo. Sim, a Holly.
104
00:07:29,074 --> 00:07:32,076
Com quem te zangaste por algo estúpido.
105
00:07:32,077 --> 00:07:34,078
Algo estúpido.
106
00:07:34,079 --> 00:07:37,414
-Foi o que eu disse?
-Acho que foram as tuas palavras.
107
00:07:37,415 --> 00:07:40,626
-Morreu?
-Não. Porque dizes isso?
108
00:07:40,627 --> 00:07:42,795
Desculpa. Estás com ar
109
00:07:42,796 --> 00:07:46,465
de quem soube que alguém próximo,
mas com quem não falavas,
110
00:07:46,466 --> 00:07:48,300
está, sabes, morto.
111
00:07:48,301 --> 00:07:51,303
-Há um ar para isso?
-Tu estás com esse ar.
112
00:07:51,304 --> 00:07:54,515
Ou muito parecido. É esse ar.
113
00:07:54,516 --> 00:07:57,824
Ela está viva.
Enviou-me uma mensagem no Facebook.
114
00:07:58,436 --> 00:08:00,604
-O que disse?
-"Encontrei-te aqui.
115
00:08:00,605 --> 00:08:04,316
Pensei em pedir amizade.
No entanto, decidi espiar-te.
116
00:08:04,317 --> 00:08:07,361
Espero que estejas bem
e que já não me odeies.
117
00:08:07,362 --> 00:08:12,046
Vou a trabalho para a tua área
e gostava de te ver. Beijo e abraço, Holly."
118
00:08:12,242 --> 00:08:17,496
"Beijo e abraço"?
Não transmite animosidade nenhuma.
119
00:08:17,497 --> 00:08:19,915
Não falamos há 12 anos.
120
00:08:19,916 --> 00:08:22,015
Porque se zangaram?
121
00:08:23,420 --> 00:08:26,311
-Foi por causa de um tipo?
-Não.
122
00:08:26,548 --> 00:08:31,802
Ela era um pouco rebelde
e desinibida demais para mim.
123
00:08:31,803 --> 00:08:33,985
Vais convidá-la para vir cá?
124
00:08:34,472 --> 00:08:35,737
Não.
125
00:08:36,975 --> 00:08:40,283
-Não queres saber o que é feito dela?
-Não.
126
00:08:46,526 --> 00:08:48,193
Voltei a fazê-lo.
127
00:08:48,194 --> 00:08:50,696
-Que raio se passa contigo?
-Não sei.
128
00:08:50,697 --> 00:08:53,532
Talvez devesse traí-la
como um marido menosprezado.
129
00:08:53,533 --> 00:08:56,285
Não a traias e não te venhas em cima dela.
130
00:08:56,286 --> 00:08:59,747
-Falar é fácil.
-É fácil falar.
131
00:08:59,748 --> 00:09:03,042
É fácil dizer que em circunstância nenhuma
132
00:09:03,043 --> 00:09:05,878
está certo masturbares-te
em cima da tua mulher a dormir.
133
00:09:05,879 --> 00:09:10,799
A maioria dos homens casados passa
por algum tipo de frustração sexual.
134
00:09:10,800 --> 00:09:11,717
-É normal.
-Sim.
135
00:09:11,718 --> 00:09:15,471
E a masturbação
alivia um pouco dessa frustração.
136
00:09:15,472 --> 00:09:16,972
Por algum motivo,
137
00:09:16,973 --> 00:09:21,477
masturbar-me em cima da minha mulher
a dormir alivia quase toda a frustração.
138
00:09:21,478 --> 00:09:25,314
Tudo o que se possa fazer
para melhorar o casamento
139
00:09:25,315 --> 00:09:29,026
sem magoar a esposa
devia ser considerado.
140
00:09:29,027 --> 00:09:32,112
Há quem defina o que fazes
como agressão sexual.
141
00:09:32,113 --> 00:09:35,240
Que se fodam. Não sabem do que falam.
142
00:09:35,241 --> 00:09:39,870
Ela prometeu ser fiel,
amar-me e respeitar-me.
143
00:09:39,871 --> 00:09:42,623
Estás a dizer que um desses não cobre isto?
144
00:09:42,624 --> 00:09:44,555
Sim, estou a dizer isso.
145
00:09:45,835 --> 00:09:46,975
Está bem.
146
00:09:48,129 --> 00:09:52,299
Sim, está bem. Ouve.
Eu sei que o que faço é desonesto.
147
00:09:52,300 --> 00:09:56,887
Mas os outros não decidem
o que é aceitável no meu casamento.
148
00:09:56,888 --> 00:10:00,349
-Isso é comigo e com a Marnie.
-Mas ela não sabe o que fazes.
149
00:10:00,350 --> 00:10:03,644
Exato, e se soubesse, podia aceitar.
150
00:10:03,645 --> 00:10:06,271
Podia preferir isso a fazer sexo comigo,
151
00:10:06,272 --> 00:10:10,623
ou divorciar-se ou que eu a traia.
152
00:10:11,236 --> 00:10:13,459
-Certo?
-Certo.
153
00:10:15,990 --> 00:10:18,492
Já pensaste em trair a Audra?
154
00:10:18,493 --> 00:10:21,161
Tipo imaginar foder outra mulher
155
00:10:21,162 --> 00:10:23,414
ou pensar mesmo no assunto?
156
00:10:23,415 --> 00:10:25,513
-Pensar no assunto.
-Nunca.
157
00:10:26,835 --> 00:10:31,338
Talvez a Marnie me esteja a trair.
Talvez seja por isso que não fazemos sexo.
158
00:10:31,339 --> 00:10:34,049
Deve ter a pila que quer e não é a minha.
159
00:10:34,050 --> 00:10:37,567
-Sabes que não é verdade.
-Não sei de nada, meu.
160
00:10:38,638 --> 00:10:39,986
A sério.
161
00:10:40,682 --> 00:10:45,102
Achas que sabes o que os outros pensam
e fazem quando não estás a ver?
162
00:10:45,103 --> 00:10:46,868
Achas mesmo?
163
00:10:47,647 --> 00:10:49,412
Não sabes nada.
164
00:11:01,494 --> 00:11:07,833
Vamos de viagem este fim de semana.
Vamos a algum lado, ou a Vegas.
165
00:11:07,834 --> 00:11:11,851
Porque vais engravidar
e vai ficar tudo mais difícil.
166
00:11:14,049 --> 00:11:15,772
É uma ótima ideia.
167
00:11:17,344 --> 00:11:19,678
Acho que mudei de ideias.
168
00:11:19,679 --> 00:11:22,139
Sobre ter um filho?
169
00:11:22,140 --> 00:11:26,310
Não, não. Claro que não.
170
00:11:26,311 --> 00:11:28,534
Desculpa. Sobre ver a Holly.
171
00:11:29,397 --> 00:11:32,107
Ela vai estar cá este fim de semana e pensei
172
00:11:32,108 --> 00:11:34,777
em convidá-la para vir cá no sábado.
173
00:11:34,778 --> 00:11:37,418
Sim. Sim, acho uma ótima ideia.
174
00:11:39,783 --> 00:11:44,342
-Certo. Vou enviar-lhe uma mensagem.
-Acho que devias.
175
00:11:45,372 --> 00:11:46,844
"Até sábado."
176
00:11:47,624 --> 00:11:49,222
Pronto. Já está.
177
00:12:06,226 --> 00:12:07,365
Escuta.
178
00:12:08,144 --> 00:12:10,118
Noel, preciso de falar contigo.
179
00:12:10,939 --> 00:12:12,453
-Ouve.
-O que foi?
180
00:12:13,400 --> 00:12:16,499
Tens de saber uma coisa sobre a Holly.
181
00:12:18,029 --> 00:12:20,420
-Agora?
-Sim, por favor.
182
00:12:22,617 --> 00:12:23,826
Está bem.
183
00:12:23,827 --> 00:12:27,329
-Queres que ligue a luz?
-Não, não. Está bem assim.
184
00:12:27,330 --> 00:12:29,637
Certo. Como digo isto?
185
00:12:30,625 --> 00:12:34,169
Sabes que na universidade
fazem-se coisas que não é costume?
186
00:12:34,170 --> 00:12:36,755
Fazemos as nossas escolhas
pela primeira vez.
187
00:12:36,756 --> 00:12:38,771
Somos livres para ser...
188
00:12:42,595 --> 00:12:44,819
Eu e a Holly experimentámos...
189
00:12:46,057 --> 00:12:47,447
Curtimos.
190
00:12:48,268 --> 00:12:50,992
Sexualmente. Fizemos coisas.
191
00:12:53,773 --> 00:12:54,912
Estás bem?
192
00:12:56,776 --> 00:12:59,417
Fizeste sexo
com a tua colega de quarto?
193
00:13:00,989 --> 00:13:02,712
Foi só uma vez.
194
00:13:03,491 --> 00:13:05,006
Só uma vez.
195
00:13:05,869 --> 00:13:08,343
Que aconteceu cinco ou seis vezes.
196
00:13:10,123 --> 00:13:11,554
A sério?
197
00:13:13,501 --> 00:13:17,838
Nem parece meu.
Não sei quem era essa pessoa.
198
00:13:17,839 --> 00:13:19,187
Universidade...
199
00:13:19,674 --> 00:13:22,384
-A minha esposa teve um caso lésbico.
-Sim.
200
00:13:22,385 --> 00:13:24,178
-Audra.
-Eu sei.
201
00:13:24,179 --> 00:13:25,804
A Audra teve um caso lésbico.
202
00:13:25,805 --> 00:13:27,848
Porque dizes isso assim?
203
00:13:27,849 --> 00:13:32,394
Estou admirado, só isso.
Estou muito, muito admirado.
204
00:13:32,395 --> 00:13:33,868
Ela é lésbica?
205
00:13:34,481 --> 00:13:38,206
Não é lésbica.
Nós éramos apenas duas... amigas.
206
00:13:38,943 --> 00:13:40,917
Audra Dinwiddie.
207
00:13:42,072 --> 00:13:45,240
Nunca pensei
que fosses capaz disso. Mesmo.
208
00:13:45,241 --> 00:13:50,009
Agora acho que tenho de te contar
sobre aquela vez em que chupei uma pila.
209
00:13:50,705 --> 00:13:52,456
Só que nunca aconteceu.
210
00:13:52,457 --> 00:13:53,916
Estudante universitário.
211
00:13:53,917 --> 00:13:56,669
Faculdade de Direito.
Sete anos. Nada de pilas.
212
00:13:56,670 --> 00:13:59,852
-Digo-lhe para não vir?
-Por mim, não.
213
00:14:00,048 --> 00:14:03,050
Porque quereria que não visses a tua amiga
214
00:14:03,051 --> 00:14:06,762
que beijaste, lambeste, acariciaste
e talvez chupaste os mamilos?
215
00:14:06,763 --> 00:14:09,473
Masturbaste com os dedos, fizeste um minete?
216
00:14:09,474 --> 00:14:12,851
Não queres que te diga tudo
o que fizemos, pois não?
217
00:14:12,852 --> 00:14:16,480
Estou disposto a ouvir tudo
o que quiseres dizer.
218
00:14:16,481 --> 00:14:20,067
Sim. Vamos deixar como está. É passado.
219
00:14:20,068 --> 00:14:22,277
Ela nem se deve lembrar.
220
00:14:22,278 --> 00:14:26,156
-Porque não se lembraria?
-Para ela era normal.
221
00:14:26,157 --> 00:14:29,910
De certeza que teve outras mulheres.
Ela bebia e drogava-se.
222
00:14:29,911 --> 00:14:32,746
As memórias dela devem ser
uma sucessão de libertinagem.
223
00:14:32,747 --> 00:14:38,085
A vossa amizade acabou
por se terem beijado, lambido, acariciado...
224
00:14:38,086 --> 00:14:40,587
Não... Não quero falar nisso.
225
00:14:40,588 --> 00:14:42,603
Só precisava de te dizer.
226
00:14:43,299 --> 00:14:44,883
Está bem?
227
00:14:44,884 --> 00:14:46,316
-Sim.
-Está bem.
228
00:14:47,721 --> 00:14:49,569
Vamos descansar.
229
00:14:50,265 --> 00:14:51,487
Obrigada.
230
00:15:11,119 --> 00:15:12,494
Não percebo.
231
00:15:12,495 --> 00:15:15,414
Não consigo compreender.
232
00:15:15,415 --> 00:15:18,973
O problema é que não estás a ver
pelo lado positivo.
233
00:15:20,003 --> 00:15:21,962
-Ele está bem?
-Sim, está bem.
234
00:15:21,963 --> 00:15:25,396
Descobriu que a esposa fez
cenas lésbicas na universidade.
235
00:15:25,633 --> 00:15:28,427
-Boa.
-É o que lhe estou a tentar dizer.
236
00:15:28,428 --> 00:15:31,069
-Vês?
-Obrigado. Fico grato.
237
00:15:33,016 --> 00:15:37,019
-Não me importo que o tenha feito.
-Não é o que me parece.
238
00:15:37,020 --> 00:15:41,607
Mas não faz sentido,
dado o que sei sobre ela.
239
00:15:41,608 --> 00:15:44,360
A Audra é sexualmente conservadora.
240
00:15:44,361 --> 00:15:48,530
Sabes quantas vezes fizemos sexo
que não fosse na posição de missionário? Dez.
241
00:15:48,531 --> 00:15:51,492
Sabes quantas vezes fodemos
sem ser na cama?
242
00:15:51,493 --> 00:15:56,330
Uma vez no banho, outra no carro e é só.
Esta é a minha vida sexual.
243
00:15:56,331 --> 00:16:01,210
Como é que esta pouca ambição na cama
se traduz numa atividade lésbica?
244
00:16:01,211 --> 00:16:03,671
Tens de a tirar da zona de conforto,
245
00:16:03,672 --> 00:16:07,383
porque agora sabes que a zona de conforto
é maior do que pensavas.
246
00:16:07,384 --> 00:16:10,302
-O que devo dizer?
-Não tens de falar disso.
247
00:16:10,303 --> 00:16:13,097
Se lhe queres comer o cu, não lhe digas.
248
00:16:13,098 --> 00:16:17,059
-Quem disse que quero isso?
-Fazes o seguinte.
249
00:16:17,060 --> 00:16:21,188
Compra muito lubrificante
e põe-no perto da cama, ao teu alcance.
250
00:16:21,189 --> 00:16:23,023
Estás a fodê-la, certo?
251
00:16:23,024 --> 00:16:25,984
Vais pô-la a gemer, certo?
Ela estará a adorar.
252
00:16:25,985 --> 00:16:31,073
Quando ela estiver quase a vir-se, sais.
Deixa-la a meio.
253
00:16:31,074 --> 00:16:34,201
Fazes um grande aparato
a lubrificar a gaita, certo?
254
00:16:34,202 --> 00:16:36,870
Não queres esconder. Nem ser sorrateiro.
255
00:16:36,871 --> 00:16:39,623
Estás a comunicar sem falar.
256
00:16:39,624 --> 00:16:43,335
As tuas ações dizem:
"Estou a preparar-me para algo diferente.
257
00:16:43,336 --> 00:16:46,255
E a minha gaita tem de estar escorregadia."
258
00:16:46,256 --> 00:16:50,175
Ela vai perceber. E se não perceber,
259
00:16:50,176 --> 00:16:53,637
vai perceber quando começares
a pincelar-lhe o cu.
260
00:16:53,638 --> 00:16:58,948
E se ela não disser nada,
se não te impedir, se não te bater...
261
00:16:59,769 --> 00:17:01,534
...é consentimento tácito.
262
00:17:02,313 --> 00:17:06,400
Isso é a pior coisa que já ouvi
e nem penses que vou fazer isso.
263
00:17:06,401 --> 00:17:11,238
-Então, nunca farás anal.
-Nunca disse que queria fazer anal!
264
00:17:11,239 --> 00:17:14,908
-Porque estás sempre a falar de anal?
-Ias adorar.
265
00:17:14,909 --> 00:17:17,911
A Marnie adorava. A Audra iria adorar.
266
00:17:17,912 --> 00:17:21,081
A Audra deve tê-lo feito
antes de te conhecer. Não sabes.
267
00:17:21,082 --> 00:17:22,082
Não digas isso.
268
00:17:22,083 --> 00:17:25,711
Não quero pensar... Falemos...
Nem devia ter falado disto.
269
00:17:25,712 --> 00:17:28,672
Foda-se. Esquece.
Podemos correr, por favor?
270
00:17:28,673 --> 00:17:31,467
E não digas nada à Marnie!
271
00:17:31,468 --> 00:17:34,053
Costumavas fazer minetes?
272
00:17:34,054 --> 00:17:37,181
Meu Deus...
Eu contei-lhe ontem, às três da manhã.
273
00:17:37,182 --> 00:17:40,434
Quanto tempo achas que um homem
demora a contar aos amigos
274
00:17:40,435 --> 00:17:41,977
que a mulher gostava de ratas?
275
00:17:41,978 --> 00:17:45,356
Não gosto. Podes ter uma experiência
com alguém do mesmo sexo
276
00:17:45,357 --> 00:17:47,941
e não necessariamente gostar de ratas.
277
00:17:47,942 --> 00:17:51,111
Tens de estar orgulhosa.
Comeste uma miúda.
278
00:17:51,112 --> 00:17:54,490
Eu não dei detalhes,
o que ouviste é suposição.
279
00:17:54,491 --> 00:17:56,825
-Não lhe devia ter contado.
-Não te zangues com ele.
280
00:17:56,826 --> 00:17:59,453
Não estou zangada.
Estou nervosa por ver a Holly.
281
00:17:59,454 --> 00:18:00,996
A nossa amizade acabou mal.
282
00:18:00,997 --> 00:18:03,791
Achei que se contasse ao Noel
seria mais fácil.
283
00:18:03,792 --> 00:18:06,001
Devia saber que ia piorar tudo.
284
00:18:06,002 --> 00:18:09,755
Estou contente por não seres
tão conservadora como pensava.
285
00:18:09,756 --> 00:18:11,632
Ainda vamos jantar a vossa casa?
286
00:18:11,633 --> 00:18:14,051
Achas que o Pete vai olhar para mim
a noite toda?
287
00:18:14,052 --> 00:18:15,052
Com certeza.
288
00:18:15,053 --> 00:18:18,653
Deve estar a bater uma
a pensar em ti com outra mulher.
289
00:18:21,267 --> 00:18:22,851
-O quê?
-Viste o Instagram da Holly?
290
00:18:22,852 --> 00:18:26,146
-Porque estás a ver isso?
-Queria associar um rosto à história.
291
00:18:26,147 --> 00:18:27,940
-Por amor de Deus.
-Digo-te,
292
00:18:27,941 --> 00:18:31,443
a tua mulher tem bom gosto
em namoradas. Vê só isto.
293
00:18:31,444 --> 00:18:33,445
-Eu sei. Ela é boa.
-É.
294
00:18:33,446 --> 00:18:37,505
Esta miúda não parece um gajo.
É uma lésbica sexy.
295
00:18:37,867 --> 00:18:40,591
-Como está isso?
-Vamos comer!
296
00:18:40,912 --> 00:18:43,011
-Vamos comer rata.
-Por favor.
297
00:18:45,917 --> 00:18:47,056
Foda-se.
298
00:19:01,099 --> 00:19:05,783
Eu sei que sabem. Sei que contaste
ao Pete e o Pete contou à Marnie.
299
00:19:06,688 --> 00:19:08,870
Desculpa, referes-te a quê?
300
00:19:09,733 --> 00:19:12,776
Todos sabem.
Não te faças de desentendido.
301
00:19:12,777 --> 00:19:14,194
Caramba, Marnie.
302
00:19:14,195 --> 00:19:18,657
Pediram-te segredo a ti, não a mim.
Eu guardo segredos.
303
00:19:18,658 --> 00:19:20,576
Não deves dizer o segredo
304
00:19:20,577 --> 00:19:23,328
à pessoa que contou o segredo.
305
00:19:23,329 --> 00:19:27,958
Desculpa, Noel. Pensava que a minha esposa
quarentona sabia como funcionam os segredos.
306
00:19:27,959 --> 00:19:29,265
Quarentona?
307
00:19:29,336 --> 00:19:31,670
É segredo? Eles sabem a tua idade.
308
00:19:31,671 --> 00:19:34,131
Estou ótima e não só para a minha idade.
309
00:19:34,132 --> 00:19:36,342
-Estou ótima.
-Estás maravilhosa.
310
00:19:36,343 --> 00:19:39,984
Não disse que pareces velha.
Disse que estás velha.
311
00:19:41,097 --> 00:19:45,684
Não consegui guardar segredo. Tentei, juro.
Mas não consegui. Desculpa.
312
00:19:45,685 --> 00:19:52,107
O que aconteceu exatamente?
Parece que o Noel não sabe detalhes.
313
00:19:52,108 --> 00:19:53,484
Eles vão negar,
314
00:19:53,485 --> 00:19:57,029
mas acho que falo por todos
quando digo que queremos saber.
315
00:19:57,030 --> 00:19:59,629
Não queres falar sobre isso? Está bem.
316
00:20:00,617 --> 00:20:03,744
Sentir-te-ias confortável
em fazê-lo com a Marnie?
317
00:20:03,745 --> 00:20:06,121
-Talvez?
-Lamento desapontar.
318
00:20:06,122 --> 00:20:09,083
Nunca gostei de mulheres
e a Audra não está na universidade.
319
00:20:09,084 --> 00:20:10,959
Eu não gostava de mulheres.
320
00:20:10,960 --> 00:20:13,545
Foi só uma mulher. Foi um caso isolado.
321
00:20:13,546 --> 00:20:17,397
Uma mulher, pois,
mas fizeram-no mais do que uma vez.
322
00:20:38,697 --> 00:20:41,573
Nada do que dissesses me faria abraçar-te.
323
00:20:41,574 --> 00:20:45,035
As mulheres estão
mais confortáveis com essas coisas.
324
00:20:45,036 --> 00:20:47,538
O toque, abraços, beijos
325
00:20:47,539 --> 00:20:51,792
e banhos coletivos que não são
precedidos de uma atividade atlética.
326
00:20:51,793 --> 00:20:54,809
Por isso é que as cenas lésbicas
não surpreendem.
327
00:20:55,380 --> 00:20:59,717
Continua a ser surpreendente
quando se trata da tua mulher.
328
00:20:59,718 --> 00:21:02,150
Quem me dera
que a Marnie gostasse de mulheres.
329
00:21:02,554 --> 00:21:06,432
Quando a Holly vier,
vai ser difícil não as imaginar juntas.
330
00:21:06,433 --> 00:21:09,935
-Até para mim.
-É infantil, mas não consigo evitar.
331
00:21:09,936 --> 00:21:14,815
Não, não é infantil.
És só tu a seres gajo, está bem?
332
00:21:14,816 --> 00:21:18,402
A sociedade faz-nos pensar
que temos pensamentos infantis.
333
00:21:18,403 --> 00:21:21,044
Mas não. São pensamentos de gajo.
334
00:21:25,076 --> 00:21:26,215
Noel.
335
00:21:27,203 --> 00:21:30,330
-Noel, Noel, Noel.
-O que foi?
336
00:21:30,331 --> 00:21:32,055
Farás isto acontecer?
337
00:21:33,001 --> 00:21:34,474
O quê?
338
00:21:35,879 --> 00:21:38,922
A Audra, a Holly...
339
00:21:38,923 --> 00:21:40,229
...e tu.
340
00:21:42,010 --> 00:21:44,219
-Cala-te.
-Não, ouve-me.
341
00:21:44,220 --> 00:21:49,072
Tens uma oportunidade viável de ter
um ménage à trois em breve. Tens mesmo.
342
00:21:49,392 --> 00:21:50,615
Isso é...
343
00:21:52,145 --> 00:21:53,409
Não tenho nada.
344
00:21:57,108 --> 00:21:58,414
Noel!
345
00:21:59,444 --> 00:22:03,697
És um tipo certinho, Noel.
E não estou a falar num mau sentido.
346
00:22:03,698 --> 00:22:06,867
Mas tu achas
que as pessoas pensam como tu.
347
00:22:06,868 --> 00:22:11,622
Se vires bem, percebes
que não são tão certinhas como tu.
348
00:22:11,623 --> 00:22:15,709
-Eu não sou assim tão certinho.
-Não quero dizer que é um defeito.
349
00:22:15,710 --> 00:22:19,852
Mas subestimas o quanto as pessoas
gostam de coisas mais picantes.
350
00:22:20,382 --> 00:22:23,050
Só porque a Audra curtiu com uma miúda
aos 19 anos
351
00:22:23,051 --> 00:22:25,302
não significa que queira um ménage.
352
00:22:25,303 --> 00:22:27,971
Meu Deus,
és como as pessoas que veem porno
353
00:22:27,972 --> 00:22:31,934
e acham que as pessoas
só se comportam assim no porno.
354
00:22:31,935 --> 00:22:33,102
Vou-te dizer,
355
00:22:33,103 --> 00:22:37,189
metade das pessoas faz o que tu achas
que só acontece na pornografia.
356
00:22:37,190 --> 00:22:40,693
A sério? Metade da população
faz anal seguido de oral?
357
00:22:40,694 --> 00:22:43,153
Anal e oral talvez não.
Talvez não metade.
358
00:22:43,154 --> 00:22:46,532
Mas garanto-te que,
neste momento, no nosso bairro,
359
00:22:46,533 --> 00:22:49,910
há quem esteja a enfiar o punho,
a ser regado de mijo,
360
00:22:49,911 --> 00:22:53,594
quem deixe o cão lamber
manteiga de amendoim dos genitais.
361
00:22:53,832 --> 00:22:58,669
Que tipo de porno é que vês?
Eu e a Audra não vivemos nesse mundo.
362
00:22:58,670 --> 00:23:03,090
É o mundo em que vivem.
Não estão a contribuir para ele,
363
00:23:03,091 --> 00:23:05,523
mas não significa que não aconteça.
364
00:23:06,177 --> 00:23:07,594
Onde queres chegar?
365
00:23:07,595 --> 00:23:11,932
Os ménages à trois
não acontecem só aos outros.
366
00:23:11,933 --> 00:23:16,687
São coisas que acontecem
a quem faz com que aconteçam
367
00:23:16,688 --> 00:23:19,982
quando veem uma oportunidade viável.
368
00:23:19,983 --> 00:23:22,693
Os ménages à trois
acabam com o casamento.
369
00:23:22,694 --> 00:23:27,406
Os filhos acabam com o casamento.
Não nos impede de os termos.
370
00:23:27,407 --> 00:23:31,118
A Audra não vai querer um ménage à trois.
371
00:23:31,119 --> 00:23:33,370
Acredita. E se quiser, mas não quer,
372
00:23:33,371 --> 00:23:36,623
não há razão para pensar
que a colega queira fazer sexo comigo.
373
00:23:36,624 --> 00:23:41,768
És tão pessimista. Adoravas ter
um ménage à trois, não adoravas?
374
00:23:42,797 --> 00:23:44,604
Última coisa que vou dizer.
375
00:23:46,051 --> 00:23:48,844
Quando te juntas a uma miúda,
não muda nada.
376
00:23:48,845 --> 00:23:52,890
Casas-te, não muda nada.
Ganhas dinheiro, não muda nada.
377
00:23:52,891 --> 00:23:56,407
Quando têm filhos, muda tudo.
378
00:23:57,562 --> 00:24:01,899
Vais engravidar a Audra,
vais ser um bom pai.
379
00:24:01,900 --> 00:24:06,570
Significa que as atenções
deixarão de ser para ti.
380
00:24:06,571 --> 00:24:10,783
As atenções vão para a mulher e os filhos,
para os filhos e a mulher.
381
00:24:10,784 --> 00:24:13,035
-Sim, eu sei.
-E não há problema.
382
00:24:13,036 --> 00:24:16,594
A maioria da nossa vida
é supérflua e vazia. Tudo bem.
383
00:24:17,332 --> 00:24:22,127
Porque só precisamos de dois
ou três momentos extraordinários
384
00:24:22,128 --> 00:24:24,686
para nos lembrarmos e dizer: "Isto...
385
00:24:25,423 --> 00:24:28,133
Isto fez tudo valer a pena."
386
00:24:28,134 --> 00:24:31,150
E se não fizeres esse ménage à trois,
387
00:24:31,388 --> 00:24:35,738
deixarás passar um momento extraordinário.
388
00:24:36,935 --> 00:24:38,533
Pronto. Já chega.
389
00:24:58,957 --> 00:25:00,096
Bom dia.
390
00:25:00,834 --> 00:25:02,140
Bom dia.
391
00:25:03,128 --> 00:25:04,336
O que se passa?
392
00:25:04,337 --> 00:25:07,589
-Parece que se passa algo?
-Estás a tomar um banho relaxante.
393
00:25:07,590 --> 00:25:11,441
Usaste sais de lavanda.
Estás a fazer isso da respiração.
394
00:25:12,178 --> 00:25:14,221
Eu estou bem.
395
00:25:14,222 --> 00:25:18,225
Se estás nervosa devido à Holly a ponto
de tomar um banho relaxante de manhã,
396
00:25:18,226 --> 00:25:20,269
porque não cancelas?
397
00:25:20,270 --> 00:25:22,896
-Diz que surgiu algo.
-Estou a ser parva.
398
00:25:22,897 --> 00:25:25,246
Fui ao Facebook dela.
399
00:25:25,358 --> 00:25:26,497
E?
400
00:25:26,818 --> 00:25:30,320
Ela diz que está numa relação poliamorosa
com o Barack e a Michelle.
401
00:25:30,321 --> 00:25:32,948
Diz que agora trabalha para o KGB.
402
00:25:32,949 --> 00:25:36,285
Diz que deu à luz séptuplos siameses
403
00:25:36,286 --> 00:25:39,329
e tem uma montagem
de um bebé com sete cabeças.
404
00:25:39,330 --> 00:25:42,041
Deve estar a gozar
com a cultura das redes sociais.
405
00:25:42,042 --> 00:25:47,046
Talvez, mas as pessoas normais usam-nas
para fingirem que têm uma vida muito boa.
406
00:25:47,047 --> 00:25:49,798
Não para inventar uma vida. É o princípio.
407
00:25:49,799 --> 00:25:53,510
Sempre fez o que quis.
Nunca achou que as regras se aplicavam a ela.
408
00:25:53,511 --> 00:25:57,028
Não sabes, ela pode ter mudado.
Passou muito tempo...
409
00:25:58,016 --> 00:25:59,322
Ela chegou.
410
00:26:00,226 --> 00:26:01,143
Ela chegou.
411
00:26:01,144 --> 00:26:03,604
O quê? Pensei que só vinha de tarde.
412
00:26:03,605 --> 00:26:06,357
Pois, tarde, oito da manhã, é tudo igual.
413
00:26:06,358 --> 00:26:09,401
-Deve ser o Pete ou a Marnie.
-Eu queria arrumar.
414
00:26:09,402 --> 00:26:12,780
-Ia fazer uma tábua de queijos e crudité.
-Calma.
415
00:26:12,781 --> 00:26:16,714
-Não estou pronta para sair do banho.
-Não deve ser ela.
416
00:26:22,082 --> 00:26:24,833
Olá. Cheguei tão cedo.
417
00:26:24,834 --> 00:26:27,183
Desculpa. Tu deves ser o Noel.
418
00:26:28,463 --> 00:26:31,048
Sou, sim. Olá, Holly.
419
00:26:31,049 --> 00:26:35,719
Estou tão animada que conduzi
a noite toda e aqui estou.
420
00:26:35,720 --> 00:26:39,862
-Olá.
-Posso voltar mais tarde, se preferirem.
421
00:26:40,100 --> 00:26:43,491
Não. Não sejas parva.
Entra. É um prazer conhecer-te.
422
00:26:44,771 --> 00:26:47,161
A Audra ainda não está pronta.
423
00:26:47,440 --> 00:26:51,235
Seria estranho, visto que vim tão cedo.
424
00:26:51,236 --> 00:26:53,696
Obrigado pela cesta de presente.
425
00:26:53,697 --> 00:26:55,114
O prazer é meu, Noel.
426
00:26:55,115 --> 00:26:57,463
Posso pedir um grande favor?
427
00:26:58,076 --> 00:27:02,996
Conduzi durante 30 horas
e não queria que me conhecesses assim.
428
00:27:02,997 --> 00:27:07,015
Posso tomar um banho rápido
e dormir uma sesta?
429
00:27:10,714 --> 00:27:15,134
-Desculpa, a mala é pesada.
-Tudo bem. Descontrai.
430
00:27:15,135 --> 00:27:18,568
-Tens uma casa linda, Noel.
-Obrigado.
431
00:27:19,597 --> 00:27:21,181
Está tudo bem.
432
00:27:21,182 --> 00:27:25,769
-A Audra está a dormir?
-Acho que se está a preparar.
433
00:27:25,770 --> 00:27:27,146
A casa de banho é ali.
434
00:27:27,147 --> 00:27:30,621
E este é o quarto de hóspedes.
Podes descansar aqui.
435
00:27:34,446 --> 00:27:38,129
É exatamente como imaginei
a vida da Audra.
436
00:27:38,283 --> 00:27:39,450
Nos subúrbios.
437
00:27:39,451 --> 00:27:42,327
Um quarto com um sofá-cama,
um marido bonito.
438
00:27:42,328 --> 00:27:45,164
E cheira tão bem. Que cheiro é este?
439
00:27:45,165 --> 00:27:48,167
A sério? Não faço ideia.
Nem notei o cheiro.
440
00:27:48,168 --> 00:27:51,378
Deves estar habituado.
É o mais triste do ser humano.
441
00:27:51,379 --> 00:27:56,342
Temos sorte por ter o que queremos
e depois tornamo-nos imunes.
442
00:27:56,343 --> 00:28:00,220
Pode ser isso ou eu tenho um olfato fraco.
443
00:28:00,221 --> 00:28:03,932
Seria a explicação médica
e não filosófica.
444
00:28:03,933 --> 00:28:07,367
Eu sabia que a Audra se casaria
com um tipo engraçado.
445
00:28:12,233 --> 00:28:16,153
Sabes... Estou nervosa por vê-la.
446
00:28:16,154 --> 00:28:20,324
Não quero insinuar nada,
mas acho que ela também está nervosa.
447
00:28:20,325 --> 00:28:22,076
-Está?
-Sim.
448
00:28:22,077 --> 00:28:24,926
Éramos muito chegadas e...
449
00:28:25,705 --> 00:28:27,428
...deixámos de o ser.
450
00:28:29,709 --> 00:28:31,210
O que te traz aqui?
451
00:28:31,211 --> 00:28:33,504
Noel, temos tanto que pôr em dia
452
00:28:33,505 --> 00:28:38,008
e estou ansiosa
por vos contar tudo e saber tudo de vós.
453
00:28:38,009 --> 00:28:41,150
-Mas agora, tenho de fazer xixi, está bem?
-Sim.
454
00:29:02,575 --> 00:29:05,828
Ela pode ter morrido
de overdose de heroína,
455
00:29:05,829 --> 00:29:07,329
no quarto de hóspedes.
456
00:29:07,330 --> 00:29:10,346
Ela injetava drogas?
457
00:29:10,750 --> 00:29:13,502
-Fumava muita erva.
-Erva.
458
00:29:13,503 --> 00:29:17,437
Fumei muita erva na universidade
e nunca sofri uma overdose de heroína.
459
00:29:19,676 --> 00:29:20,898
Bem visto.
460
00:29:22,303 --> 00:29:24,610
-Vou ver se ela está bem.
-Sim.
461
00:30:01,968 --> 00:30:05,971
Sim, ela parecia muito cansada,
portanto, vou deixá-la dormir...
462
00:30:05,972 --> 00:30:07,723
...mais tempo.
463
00:30:07,724 --> 00:30:08,863
Está bem.
464
00:30:16,524 --> 00:30:18,150
-Vamos fazer amor.
-O quê?
465
00:30:18,151 --> 00:30:19,902
Vamos fazer amor.
466
00:30:19,903 --> 00:30:22,237
-O que estás a fazer?
-Devíamos foder.
467
00:30:22,238 --> 00:30:23,280
Calma, calma.
468
00:30:23,281 --> 00:30:25,199
-Podemos foder?
-De onde vem isso?
469
00:30:25,200 --> 00:30:29,244
Não sei.
Vem desta forte atração pelo meu marido
470
00:30:29,245 --> 00:30:31,205
com quem decidi ter um filho.
471
00:30:31,206 --> 00:30:34,305
Calma, calma. A Holly pode acordar.
472
00:30:38,004 --> 00:30:39,672
Está bem.
473
00:30:39,673 --> 00:30:41,382
Então, não queres...
474
00:30:41,383 --> 00:30:43,967
Não queres fazer sexo comigo?
475
00:30:43,968 --> 00:30:47,346
Sim. Claro que quero, mas...
476
00:30:47,347 --> 00:30:49,821
Ela pode descer a qualquer momento.
477
00:30:56,648 --> 00:30:58,204
Isso foi forçado.
478
00:30:59,234 --> 00:31:01,874
-Vamos ficar aqui sentados.
-Sim.
479
00:31:10,370 --> 00:31:12,413
Sabes o que não me surpreenderia?
480
00:31:12,414 --> 00:31:15,749
Se ela não viesse cá para me ver.
481
00:31:15,750 --> 00:31:20,268
Se viesse aqui tomar banho e dormir
uma sesta a caminho de algum lugar.
482
00:31:20,505 --> 00:31:24,466
Parece que estou a gozar,
mas ela é daquelas que come e foge.
483
00:31:24,467 --> 00:31:27,845
Como foste amiga dela
se tens tanta hostilidade por ela?
484
00:31:27,846 --> 00:31:30,431
Não é hostilidade. É inveja.
485
00:31:30,432 --> 00:31:32,766
Ela está a dormir há 11 horas.
486
00:31:32,767 --> 00:31:35,894
A última vez que dormi 11 horas,
era criança.
487
00:31:35,895 --> 00:31:38,647
Eu apoio-te se quiseres dormir uma sesta.
488
00:31:38,648 --> 00:31:42,526
Apoiar-me-ias se quisesse ser uma vadia
egoísta, manipuladora, negligente
489
00:31:42,527 --> 00:31:44,028
e descuidada?
490
00:31:44,029 --> 00:31:47,990
Vadia? Referes-te ao Charlot,
tipo uma vagabunda?
491
00:31:47,991 --> 00:31:52,953
Ou à Mae West,
uma mulher sexualmente promíscua?
492
00:31:52,954 --> 00:31:54,204
Acho que ambos.
493
00:31:54,205 --> 00:31:57,764
Ela é uma vagabunda sexualmente promíscua.
494
00:32:00,420 --> 00:32:02,935
-Devia ir acordá-la.
-Está bem.
495
00:32:12,557 --> 00:32:13,988
Vá lá.
496
00:32:15,560 --> 00:32:17,519
Papá, o telemóvel está a tocar.
497
00:32:17,520 --> 00:32:19,563
Papá, o telemóvel está a tocar.
498
00:32:19,564 --> 00:32:21,482
Papá, o telemóvel está a tocar.
499
00:32:21,483 --> 00:32:23,400
Papá, o...
500
00:32:23,401 --> 00:32:24,902
Olá. Tudo bem, mano?
501
00:32:24,903 --> 00:32:28,739
Desde que vi a Holly,
não paro de pensar no ménage à trois.
502
00:32:28,740 --> 00:32:30,741
Faz com que aconteça.
503
00:32:30,742 --> 00:32:33,202
-Como?
-Não sei.
504
00:32:33,203 --> 00:32:34,578
Alguma sugestão?
505
00:32:34,579 --> 00:32:38,248
Tive um aos 20 anos
com uma empregada de mesa e outro tipo.
506
00:32:38,249 --> 00:32:39,917
E ela iniciou tudo.
507
00:32:39,918 --> 00:32:42,336
-Portanto, não.
-Isto é culpa tua.
508
00:32:42,337 --> 00:32:44,922
Sim, puseste-me esta ideia na cabeça.
509
00:32:44,923 --> 00:32:49,843
Não sentia isto desde os 15 anos,
quando a Renee Lovaglio me mostrou os peitos.
510
00:32:49,844 --> 00:32:52,513
Alguma delas mostrou sinais de interesse?
511
00:32:52,514 --> 00:32:54,306
Absolutamente nenhum.
512
00:32:54,307 --> 00:32:56,767
Tens de fazer algo. Apalpa o terreno.
513
00:32:56,768 --> 00:33:00,660
Namorisca com a Holly.
Ou mostra a gaita, vê o que acontece.
514
00:33:02,399 --> 00:33:04,024
Sinto-me um mau marido.
515
00:33:04,025 --> 00:33:07,709
Não te sintas mal agora.
Não fizeste nada. Sente-te mal depois.
516
00:33:08,238 --> 00:33:11,504
Certo. Obrigado por não me ajudares.
517
00:33:23,920 --> 00:33:25,059
Holly.
518
00:33:26,339 --> 00:33:27,812
Estás viva?
519
00:33:30,510 --> 00:33:32,817
Não queria dormir tanto.
520
00:33:36,099 --> 00:33:38,684
-Ainda é sábado?
-Por pouco.
521
00:33:38,685 --> 00:33:40,575
São sete menos um quarto.
522
00:33:40,937 --> 00:33:42,869
Merda.
523
00:33:48,528 --> 00:33:50,904
Odeias-me muito?
524
00:33:50,905 --> 00:33:56,049
Por teres desperdiçado o meu dia
ou por tudo o que fizeste no passado?
525
00:33:56,578 --> 00:33:59,747
Eu queria que a visita corresse bem.
Desculpa.
526
00:33:59,748 --> 00:34:03,723
A sério. Desculpa por tudo o que fiz.
527
00:34:04,711 --> 00:34:06,184
Desculpas aceites.
528
00:34:07,881 --> 00:34:11,717
-Não achei que fosse tão fácil.
-Está tudo bem.
529
00:34:11,718 --> 00:34:14,275
Foi há muito tempo. É passado.
530
00:34:17,098 --> 00:34:18,488
Aproxima-te.
531
00:34:22,645 --> 00:34:24,160
Quero ver-te.
532
00:34:31,780 --> 00:34:32,919
Olá.
533
00:34:34,491 --> 00:34:36,589
É bom ver-te.
534
00:34:39,996 --> 00:34:41,803
Queres saber algo triste?
535
00:34:42,665 --> 00:34:44,847
Ainda és a melhor amiga que tive.
536
00:34:49,881 --> 00:34:51,729
O jantar está quase pronto.
537
00:34:56,638 --> 00:34:58,069
Estás linda.
538
00:34:59,349 --> 00:35:00,780
Tu também, Holly.
539
00:35:02,018 --> 00:35:03,616
Dás-me um abraço?
540
00:35:17,325 --> 00:35:20,091
-O jantar está ótimo.
-Obrigada.
541
00:35:20,995 --> 00:35:23,997
Audra, esta casa é incrível.
542
00:35:23,998 --> 00:35:26,667
Obrigada. Adoramos viver aqui.
543
00:35:26,668 --> 00:35:29,211
Estão a sair-se muito bem.
544
00:35:29,212 --> 00:35:30,935
Nunca duvidei.
545
00:35:32,132 --> 00:35:35,092
-Vocês trabalham juntos ou...
-Não, não.
546
00:35:35,093 --> 00:35:39,138
Não. O Noel trabalha em direito fiscal
e eu na área do direito criminal.
547
00:35:39,139 --> 00:35:41,473
Vejo que ainda pintas.
548
00:35:41,474 --> 00:35:43,183
Não tanto como queria.
549
00:35:43,184 --> 00:35:48,147
Sempre a achei muito talentosa
e que poderia ter sido uma profissional.
550
00:35:48,148 --> 00:35:50,330
Eu sei que fizeram sexo.
551
00:35:54,112 --> 00:35:55,960
O que estás a fazer, Noel?
552
00:35:57,115 --> 00:36:00,617
Achei que ela devia saber que eu sei.
553
00:36:00,618 --> 00:36:03,009
Só para dizer.
554
00:36:04,330 --> 00:36:07,791
-Já disseste.
-Ela não me deu detalhes.
555
00:36:07,792 --> 00:36:10,252
-Só sei que fizeram sexo...
-E continuas.
556
00:36:10,253 --> 00:36:11,893
...mais do que uma vez.
557
00:36:20,138 --> 00:36:22,195
Não voltarei a falar nisso.
558
00:36:23,892 --> 00:36:25,559
Eu...
559
00:36:25,560 --> 00:36:29,813
Acho que encontrei
uma carreira adequada para mim.
560
00:36:29,814 --> 00:36:32,191
Comecei uma empresa de space cakes.
561
00:36:32,192 --> 00:36:33,650
Space cakes?
562
00:36:33,651 --> 00:36:36,070
Bolos feitos de canábis?
563
00:36:36,071 --> 00:36:40,991
Isso mesmo. Sempre gostei
de cozinhar e de ficar pedrada.
564
00:36:40,992 --> 00:36:44,870
Então, encontrei uma forma
de juntar as minhas duas paixões.
565
00:36:44,871 --> 00:36:48,999
Então, aquela cesta de brownies
e bolachas que trouxeste, são...
566
00:36:49,000 --> 00:36:52,517
Sim, são da minha empresa,
Delícias e Bolos da Holly.
567
00:36:55,006 --> 00:36:57,800
-Fizeste isto tudo sozinha?
-Sim.
568
00:36:57,801 --> 00:36:59,927
-Parecem deliciosos.
-Obrigada.
569
00:36:59,928 --> 00:37:01,470
Deviam provar um.
570
00:37:01,471 --> 00:37:03,111
Nós não comemos disso.
571
00:37:04,182 --> 00:37:07,393
Nunca consegui deixá-la pedrada.
Tu já conseguiste?
572
00:37:07,394 --> 00:37:09,687
-Não gosto do fumo.
-Ela odeia fumar.
573
00:37:09,688 --> 00:37:12,064
-Odeio. Já tentei muitas vezes.
-Claro.
574
00:37:12,065 --> 00:37:15,859
-Várias vezes. Não é para mim.
-Isso é o melhor dos bolos.
575
00:37:15,860 --> 00:37:17,569
Não precisas de fumar nada.
576
00:37:17,570 --> 00:37:21,198
Mas se comeres uma bolacha inteira,
ficas toda pedrada.
577
00:37:21,199 --> 00:37:24,618
Não queremos provar agora, obrigada.
578
00:37:24,619 --> 00:37:25,536
Não. Pois.
579
00:37:25,537 --> 00:37:26,620
Mais tarde.
580
00:37:26,621 --> 00:37:31,041
Tiveste sucesso com este...
empreendimento em particular?
581
00:37:31,042 --> 00:37:32,668
Não, ainda não.
582
00:37:32,669 --> 00:37:36,380
Tenho ido a dispensários
para os convencer a ficar com os produtos.
583
00:37:36,381 --> 00:37:40,467
A resposta tem sido ótima.
A palavra tem passado, já é algo.
584
00:37:40,468 --> 00:37:43,262
-Isso é muito ambicioso.
-Nasci a 4 de março.
585
00:37:43,263 --> 00:37:45,556
É o dia perfeito para nascer, certo?
586
00:37:45,557 --> 00:37:50,477
O universo está a dizer-me
para ir em frente e conquistar algo, portanto...
587
00:37:50,478 --> 00:37:52,146
-Gostei.
-Sim.
588
00:37:52,147 --> 00:37:55,899
E como está a tua vida pessoal,
se é que posso perguntar?
589
00:37:55,900 --> 00:38:01,530
Devo ser um pouco melhor em relações
desde a última vez que me viste, mas não muito.
590
00:38:01,531 --> 00:38:04,491
-Nunca te casaste?
-Não.
591
00:38:04,492 --> 00:38:07,703
Mas já me pediram em casamento
cinco vezes.
592
00:38:07,704 --> 00:38:10,789
Esperem, não, foram seis vezes.
Seis vezes.
593
00:38:10,790 --> 00:38:12,249
-Seis?
-Meu Deus.
594
00:38:12,250 --> 00:38:14,251
-Sim.
-Havia imensos tipos
595
00:38:14,252 --> 00:38:16,503
-que se queriam casar com ela.
-Acredito.
596
00:38:16,504 --> 00:38:20,215
Acho que incentivo isso nos homens.
E nalgumas mulheres.
597
00:38:20,216 --> 00:38:22,217
És muito acessível.
598
00:38:22,218 --> 00:38:25,304
Digo-te já, se não te importas
que faça a observação.
599
00:38:25,305 --> 00:38:26,847
Obrigada, Noel.
600
00:38:26,848 --> 00:38:28,807
O que significa isso?
601
00:38:28,808 --> 00:38:30,976
-Acessível?
-Sabes?
602
00:38:30,977 --> 00:38:34,188
Algumas pessoas
deixam-te à vontade, só isso.
603
00:38:34,189 --> 00:38:38,317
E também significa que os homens
interpretam mal os teus sinais.
604
00:38:38,318 --> 00:38:42,363
Havia idiotas que se atiravam a mim
só porque era simpática.
605
00:38:42,364 --> 00:38:46,200
-Odeio isso.
-Queria fazer t-shirts a dizer:
606
00:38:46,201 --> 00:38:49,092
"Só porque sou simpática,
não quero foder contigo."
607
00:38:49,662 --> 00:38:51,080
-A sério?
-Claro.
608
00:38:51,081 --> 00:38:54,708
Mas acabava por foder muitos deles.
609
00:38:54,709 --> 00:38:56,877
Suponho que a idiota seja eu.
610
00:38:56,878 --> 00:38:59,227
Nunca acreditaste no amor.
611
00:38:59,422 --> 00:39:01,729
Não sou a mesma pessoa que era.
612
00:39:01,925 --> 00:39:04,343
Desculpa. Não queria insinuar isso.
613
00:39:04,344 --> 00:39:06,136
-O erro foi meu.
-Não faz mal.
614
00:39:06,137 --> 00:39:10,724
-Mas desisti do sexo casual. Outra vez.
-Desististe?
615
00:39:10,725 --> 00:39:12,101
És celibatária?
616
00:39:12,102 --> 00:39:16,397
Não diria isso.
Diria que decidi fazer uma pausa.
617
00:39:16,398 --> 00:39:19,191
Tirei um ano, um ano sem pilas.
618
00:39:19,192 --> 00:39:23,278
E acabou há umas semanas
e, desde então, eu...
619
00:39:23,279 --> 00:39:27,491
Estou a tentar não ir para a cama
com alguém só por estar excitada.
620
00:39:27,492 --> 00:39:30,466
Acho que quero que seja sério.
621
00:39:31,329 --> 00:39:32,871
Sim, pila séria.
622
00:39:32,872 --> 00:39:33,956
Sim.
623
00:39:33,957 --> 00:39:35,749
-Pois.
-Pila séria.
624
00:39:35,750 --> 00:39:38,085
-Sim, uma revelação.
-Isso é ótimo.
625
00:39:38,086 --> 00:39:41,505
-Espero... Espero que a encontres.
-E vocês?
626
00:39:41,506 --> 00:39:44,174
Admira-me não ver pequenotes por aqui.
627
00:39:44,175 --> 00:39:45,217
-Pois.
-Bem...
628
00:39:45,218 --> 00:39:47,108
Não estamos preparados.
629
00:39:48,972 --> 00:39:50,278
Portanto...
630
00:39:53,226 --> 00:39:55,894
Vou lavar a loiça para não ficar para logo.
631
00:39:55,895 --> 00:39:58,313
-Eu ajudo.
-Não. Senta-te. És convidada.
632
00:39:58,314 --> 00:40:00,538
-Não demoro.
-Está bem.
633
00:40:05,697 --> 00:40:06,780
Mais vinho?
634
00:40:06,781 --> 00:40:09,700
-Sim. Obrigada.
-De nada.
635
00:40:09,701 --> 00:40:11,702
Então, onde se conheceram?
636
00:40:11,703 --> 00:40:14,621
-No curso de Direito?
-Em Direito, em Chicago.
637
00:40:14,622 --> 00:40:17,124
-E vocês?
-No primeiro dia da universidade.
638
00:40:17,125 --> 00:40:19,641
Melhores amigas desde o início.
639
00:40:20,920 --> 00:40:22,602
Até eu estragar tudo.
640
00:40:24,883 --> 00:40:28,941
Sim. A Audra nunca entrou
em detalhes acerca disso.
641
00:40:29,095 --> 00:40:33,404
Sim, é melhor.
Não fico bem vista nessa história.
642
00:40:34,309 --> 00:40:37,325
Sabes, não acredito que vocês...
643
00:40:40,065 --> 00:40:43,108
Desculpa. Não é nada típico dela.
644
00:40:43,109 --> 00:40:45,444
Acho que sou uma má influência.
645
00:40:45,445 --> 00:40:46,918
Ou boa.
646
00:40:52,952 --> 00:40:55,968
-Dás-me licença?
-Claro.
647
00:41:07,425 --> 00:41:09,051
Olá.
648
00:41:09,052 --> 00:41:11,901
Desculpa, sou só eu. Sou só eu.
649
00:41:13,556 --> 00:41:15,432
-Está tudo bem?
-Sim.
650
00:41:15,433 --> 00:41:19,228
Está tudo bem contigo?
O que sentes pela Holly?
651
00:41:19,229 --> 00:41:20,854
Estou a ser idiota?
652
00:41:20,855 --> 00:41:22,356
-Não.
-Estou?
653
00:41:22,357 --> 00:41:24,400
-Bem... Está bem.
-Sê sincero.
654
00:41:24,401 --> 00:41:27,277
-Talvez?
-Não estás a ser muito simpática.
655
00:41:27,278 --> 00:41:28,710
Eu sabia.
656
00:41:29,656 --> 00:41:31,754
Sabes porque te amo, Noel?
657
00:41:32,117 --> 00:41:36,829
-Pensei que havia mais do que uma razão.
-Há três razões, no mínimo.
658
00:41:36,830 --> 00:41:39,429
-Tentei elogiar-te.
-Desculpa. Continua.
659
00:41:40,166 --> 00:41:42,334
Uma das razões para te amar
660
00:41:42,335 --> 00:41:46,269
é porque sempre me senti
eu mesma contigo.
661
00:41:46,840 --> 00:41:50,732
Já a Holly deixa-me nervosa.
662
00:41:51,845 --> 00:41:55,180
E a vida mostrou que se for
à maneira dela, as coisas...
663
00:41:55,181 --> 00:41:56,640
...descontrolam-se.
664
00:41:56,641 --> 00:42:01,520
Sim, mas, às vezes, isso é bom.
665
00:42:01,521 --> 00:42:05,691
Eu sei. Devia beber vinho
e comer um monte de erva.
666
00:42:05,692 --> 00:42:07,790
Pouca, mas sim.
667
00:42:09,612 --> 00:42:12,031
Está bem. Vou relaxar. Estás aqui.
668
00:42:12,032 --> 00:42:14,033
-Ela não vai incendiar a casa.
-Não.
669
00:42:14,034 --> 00:42:16,910
-Nem magoar-se.
-Somos adultos. Está tudo bem.
670
00:42:16,911 --> 00:42:20,164
Não a vou deixar incendiar a casa.
671
00:42:20,165 --> 00:42:21,763
Mas, Audra...
672
00:42:22,834 --> 00:42:26,684
...talvez seja bom para nós
descontrolarmo-nos um pouco.
673
00:42:31,134 --> 00:42:33,399
-Está bem.
-Está bem?
674
00:42:33,762 --> 00:42:34,942
Está bem.
675
00:42:57,494 --> 00:43:01,969
A Audra mostrou-me esta canção.
Lembro-me sempre dela quando a ouço.
676
00:43:52,215 --> 00:43:53,855
-Boa.
-Sim.
677
00:44:00,515 --> 00:44:04,101
Podemos... Podemos falar de uma coisa?
678
00:44:04,102 --> 00:44:05,686
Sim, claro.
679
00:44:05,687 --> 00:44:07,813
A questão é que eu...
680
00:44:07,814 --> 00:44:11,400
Isto pode parecer direto,
mas acho que o posso ser contigo.
681
00:44:11,401 --> 00:44:13,207
Com certeza.
682
00:44:14,237 --> 00:44:17,489
-Eu e a Audra somos um casal feliz.
-Eu sei.
683
00:44:17,490 --> 00:44:20,451
-Eu noto. Isso é muito querido.
-Obrigado.
684
00:44:20,452 --> 00:44:24,455
No entanto, se tivesse de apontar algo
que é um pouco dececionante,
685
00:44:24,456 --> 00:44:29,515
é o sexo, que é... Não é...
686
00:44:30,962 --> 00:44:33,130
Quer dizer, é bom. Não, é bom.
687
00:44:33,131 --> 00:44:35,841
É que... É que não há...
688
00:44:35,842 --> 00:44:37,649
Descrevê-lo-ia como...
689
00:44:38,803 --> 00:44:40,109
...comum.
690
00:44:43,141 --> 00:44:46,435
Sabes que mais? Esquece.
Esquece. Isto é muito parvo.
691
00:44:46,436 --> 00:44:49,619
Noel, diz o que queres dizer.
692
00:44:49,981 --> 00:44:52,316
Tive uma ideia estúpida
693
00:44:52,317 --> 00:44:56,626
e preciso que me digam que é estúpida,
me batam e me chamem idiota.
694
00:44:56,988 --> 00:45:00,588
Qual é a ideia que faz de ti tão idiota?
695
00:45:01,868 --> 00:45:04,008
Pensei que nós os três...
696
00:45:07,916 --> 00:45:10,459
Que nós... Que nós os três...
697
00:45:10,460 --> 00:45:15,645
Que nós os três...
Que fosse algo divertido.
698
00:45:16,007 --> 00:45:17,313
Um ménage à trois?
699
00:45:19,094 --> 00:45:20,928
Como já disse, esquece.
700
00:45:20,929 --> 00:45:25,265
Podemos recuar no tempo
para antes de eu perder a cabeça?
701
00:45:25,266 --> 00:45:27,559
É uma loucura termos esta conversa.
702
00:45:27,560 --> 00:45:29,978
-Mal nos conhecemos.
-Noel. Noel.
703
00:45:29,979 --> 00:45:32,606
-Esquece o que disse, por favor.
-Noel.
704
00:45:32,607 --> 00:45:35,915
Achas que a Audra iria gostar?
705
00:45:37,320 --> 00:45:41,254
Não sei. Nunca achei
que se envolveria com uma mulher...
706
00:45:44,369 --> 00:45:47,218
Porquê? Tu gostarias?
707
00:45:47,580 --> 00:45:49,331
O problema dos ménages
708
00:45:49,332 --> 00:45:54,336
é que nem sempre são
dois mais um, igual a três.
709
00:45:54,337 --> 00:45:58,396
Ou um mais um mais um, igual a três.
710
00:45:59,300 --> 00:46:04,221
Sim. Essas são as contas possíveis.
Desculpa, não estou a perceber.
711
00:46:04,222 --> 00:46:05,862
Não são só contas.
712
00:46:06,266 --> 00:46:10,491
Temos o fator das emoções envolvido.
713
00:46:10,979 --> 00:46:12,229
-Está bem.
-Sim.
714
00:46:12,230 --> 00:46:13,897
Achas má ideia.
715
00:46:13,898 --> 00:46:18,833
É má ideia se os três pensarmos
que é má ideia.
716
00:46:18,945 --> 00:46:23,463
É uma boa ideia
se os três pensarmos que é boa ideia.
717
00:46:25,910 --> 00:46:27,925
Eu acho boa ideia.
718
00:46:29,372 --> 00:46:31,220
Achas que é boa ideia?
719
00:46:32,959 --> 00:46:38,088
É capaz de ser uma ideia ótima.
Talvez, dependendo da Audra.
720
00:46:38,089 --> 00:46:41,383
Eu não persuadi a Audra
a ir para a cama comigo.
721
00:46:41,384 --> 00:46:44,942
-Certo.
-Não, beijei-a e...
722
00:46:45,805 --> 00:46:48,182
...ela hesitou, porque é cautelosa,
723
00:46:48,183 --> 00:46:53,103
mas ela queria tanto como eu,
portanto, aconteceu.
724
00:46:53,104 --> 00:46:56,315
Se alinhares nisto, e parece que sim,
725
00:46:56,316 --> 00:47:00,541
podemos trabalhar juntos
para convencer a Audra, certo?
726
00:47:02,655 --> 00:47:04,281
-Está bem.
-A sério?
727
00:47:04,282 --> 00:47:07,785
Certo. Certo. Boas notícias.
Como é que isto funciona?
728
00:47:07,786 --> 00:47:11,080
Namorisco contigo? Ou tu comigo?
Não, namorisca com ela.
729
00:47:11,081 --> 00:47:11,997
-É isso.
-Noel.
730
00:47:11,998 --> 00:47:15,584
-É inteligente.
-Certo. Vamos com calma.
731
00:47:15,585 --> 00:47:17,767
Veremos onde a noite nos leva.
732
00:47:18,213 --> 00:47:21,048
O plano é esse?
Não gosto e digo-te porquê.
733
00:47:21,049 --> 00:47:26,428
Porque enquanto solteiro,
usava essa estratégia com as miúdas.
734
00:47:26,429 --> 00:47:30,391
Ia com calma, via onde me levava.
Quase sempre, não levava a lado nenhum.
735
00:47:30,392 --> 00:47:34,436
Mas os tipos que não iam com calma, vê só,
736
00:47:34,437 --> 00:47:37,189
a noite levava-os exatamente onde queriam.
737
00:47:37,190 --> 00:47:41,902
Eu entendo, mas não somos
adolescentes no primeiro encontro.
738
00:47:41,903 --> 00:47:44,655
Não queremos que alguém faça
algo de que se arrependa.
739
00:47:44,656 --> 00:47:46,407
-Isso é importante.
-Ótimo.
740
00:47:46,408 --> 00:47:49,743
Temos um objetivo, lembra-te disso.
Age normalmente.
741
00:47:49,744 --> 00:47:53,080
Sim. Acho que é o melhor.
742
00:47:53,081 --> 00:47:55,374
O que é o melhor?
743
00:47:55,375 --> 00:47:58,391
Olá. Ela assustou-me. Assustaste-me.
744
00:47:58,670 --> 00:47:59,976
Meu Deus.
745
00:48:00,922 --> 00:48:05,050
Impostos. Estava a falar
dos benefícios de uma conta PPR
746
00:48:05,051 --> 00:48:08,359
para fins fiscais,
com o crescimento do negócio.
747
00:48:10,557 --> 00:48:14,365
Sim, como freelancer,
isso faz todo o sentido.
748
00:48:15,812 --> 00:48:17,952
O Noel quer um ménage à trois.
749
00:48:20,025 --> 00:48:22,582
Eu alinho completamente. O que achas?
750
00:48:25,864 --> 00:48:29,589
Então... Então... Desculpem. O que...
751
00:48:33,663 --> 00:48:35,053
Com licença.
752
00:48:37,292 --> 00:48:39,668
Não fizeste o que falámos.
753
00:48:39,669 --> 00:48:43,005
-Não, fiz o oposto.
-Sim. O engraçado é que
754
00:48:43,006 --> 00:48:45,049
o plano era teu, lembras-te?
755
00:48:45,050 --> 00:48:47,968
Era teu e estragaste-o logo.
756
00:48:47,969 --> 00:48:51,305
Eu sei. Mas a seguir,
não me pareceu a forma correta.
757
00:48:51,306 --> 00:48:55,031
Meu Deus. E agora?
758
00:48:58,313 --> 00:49:00,912
-Devias ir falar com ela.
-Sim.
759
00:49:14,996 --> 00:49:17,220
Pediste-lhe para fazer
um ménage à trois?
760
00:49:17,499 --> 00:49:22,544
Perguntei se ela estaria interessada num,
caso tu quisesses.
761
00:49:22,545 --> 00:49:25,673
Era por ti e pelo que quisesses fazer.
762
00:49:25,674 --> 00:49:29,301
É normal? Perguntas às mulheres
se querem ir para a cama connosco?
763
00:49:29,302 --> 00:49:31,275
Nunca. Não. Claro que não.
764
00:49:32,263 --> 00:49:36,475
Achaste que por termos um passado,
faria sentido saltarmos para a cama?
765
00:49:36,476 --> 00:49:39,812
Há uma certa lógica, sim.
766
00:49:39,813 --> 00:49:42,481
-Parece que nem te conheço.
-Está bem.
767
00:49:42,482 --> 00:49:45,484
Por um lado,
diria para não sermos dramáticos.
768
00:49:45,485 --> 00:49:47,319
Por outro lado, diria
769
00:49:47,320 --> 00:49:51,490
que foi essa reação que eu tive
quando disseste que dormiste com ela.
770
00:49:51,491 --> 00:49:53,923
Parecia que nem te conhecia.
771
00:49:54,119 --> 00:49:56,078
E, depois, percebi
772
00:49:56,079 --> 00:49:58,928
que não era assim tão chocante.
773
00:49:59,165 --> 00:50:02,584
Não é chocante quereres fazer sexo com outra,
fora do casamento?
774
00:50:02,585 --> 00:50:05,629
Dentro do casamento. Dentro, contigo.
775
00:50:05,630 --> 00:50:07,881
Acho que sou mais fácil de agradar
do que tu.
776
00:50:07,882 --> 00:50:11,274
Acho... Não sei.
Amo-te. Adoro estar contigo.
777
00:50:11,469 --> 00:50:12,636
Eu também te amo.
778
00:50:12,637 --> 00:50:16,348
E adoro a intimidade,
mas isso é uma parte do sexo.
779
00:50:16,349 --> 00:50:19,657
Não estou a falar disso,
estou a falar de foder.
780
00:50:20,270 --> 00:50:23,272
Concordaste que era bom
descontrolarmo-nos um pouco.
781
00:50:23,273 --> 00:50:25,899
Não imaginei que estávamos a falar disso.
782
00:50:25,900 --> 00:50:28,110
Estou a falar
de experimentar algo novo.
783
00:50:28,111 --> 00:50:31,113
Estás a sugerir
incluir outra pessoa na cama.
784
00:50:31,114 --> 00:50:33,449
Queres estar dentro de outra mulher.
785
00:50:33,450 --> 00:50:36,201
Não se trata de outra mulher.
Esquece isso.
786
00:50:36,202 --> 00:50:37,995
Não se trata da Holly.
Trata-se de nós.
787
00:50:37,996 --> 00:50:41,623
Nós os dois, para ver se conseguimos
ir mais além sexualmente.
788
00:50:41,624 --> 00:50:44,265
Eu tentei foder-te no sofá.
789
00:50:44,419 --> 00:50:46,295
É justo. Certo, sim.
790
00:50:46,296 --> 00:50:50,049
Fazer sexo com um convidado por perto
parece ser um bom começo.
791
00:50:50,050 --> 00:50:52,259
Devia ter aceitado. A culpa é minha.
792
00:50:52,260 --> 00:50:54,762
Mas estava a guardar-me
para um ménage à trois.
793
00:50:54,763 --> 00:50:56,805
A sério? Estás a admitir isso?
794
00:50:56,806 --> 00:50:59,475
Estou a tentar ser o mais sincero possível.
795
00:50:59,476 --> 00:51:03,228
Estou a ser bastante sincero
e não vou tentar conter-me.
796
00:51:03,229 --> 00:51:04,271
Aqui vai.
797
00:51:04,272 --> 00:51:08,025
Pensei no ménage à trois
porque vi uma oportunidade.
798
00:51:08,026 --> 00:51:09,360
Podemos pensar em grande.
799
00:51:09,361 --> 00:51:14,281
Podemos pensar em grande e, depois,
assentar num meio-termo agradável.
800
00:51:14,282 --> 00:51:15,630
Meu...
801
00:51:16,993 --> 00:51:19,828
Isto é muito para digerir, Noel.
802
00:51:19,829 --> 00:51:21,330
É muito.
803
00:51:21,331 --> 00:51:23,846
Que queres que faça?
Que a mande embora?
804
00:51:24,459 --> 00:51:27,169
Não, a culpa não é dela. A culpa é tua.
805
00:51:27,170 --> 00:51:29,922
Diz-lhe que não vamos fazer um ménage.
806
00:51:29,923 --> 00:51:33,481
Ela pode ficar.
Só preciso de um tempo a sós.
807
00:51:38,098 --> 00:51:39,404
Desculpa.
808
00:51:41,893 --> 00:51:43,241
Chega, querido.
809
00:51:58,576 --> 00:52:00,619
Ela está muito zangada?
810
00:52:00,620 --> 00:52:03,038
Zangada não é a palavra certa.
811
00:52:03,039 --> 00:52:05,596
Não, ela parece consternada.
812
00:52:06,459 --> 00:52:09,670
-Mudei o plano quando lhe mentiste.
-Entrei em pânico.
813
00:52:09,671 --> 00:52:12,729
Sou novo nisto. O que devia ter feito?
814
00:52:13,299 --> 00:52:15,134
Não mentir.
815
00:52:15,135 --> 00:52:17,859
Não é assim que se faz.
816
00:52:18,179 --> 00:52:22,530
-Queres que fale com ela?
-Não, não. Ela já vai descer.
817
00:52:24,477 --> 00:52:26,937
Como queres lidar com isto agora?
818
00:52:26,938 --> 00:52:30,691
Não há nada para lidar, Holly.
Ela não quer um ménage à trois.
819
00:52:30,692 --> 00:52:34,111
Vai descer e fingir
que nada disto aconteceu.
820
00:52:34,112 --> 00:52:36,377
E nós vamos fazer o mesmo.
821
00:52:38,199 --> 00:52:41,702
Está bem. Se é o que queres fazer.
822
00:52:41,703 --> 00:52:44,747
Não quero que a minha mulher me odeie.
823
00:52:44,748 --> 00:52:47,930
Ouve, a pior parte já passou.
824
00:52:49,252 --> 00:52:51,476
Está na hora das consequências.
825
00:52:52,172 --> 00:52:53,936
Conhecendo a Audra...
826
00:52:55,550 --> 00:52:57,482
...lá no fundo, ela quer.
827
00:53:22,035 --> 00:53:24,217
Eu estou bem. Está tudo bem.
828
00:53:25,080 --> 00:53:27,512
-Vou acabar a loiça.
-Eu lavei-a.
829
00:53:29,751 --> 00:53:30,974
Obrigada.
830
00:53:31,920 --> 00:53:34,978
O Noel acha que não devemos falar
do ménage à trois.
831
00:53:37,884 --> 00:53:41,095
Porque queres fazer sexo comigo
e com o meu marido?
832
00:53:41,096 --> 00:53:42,902
Porque não quererias?
833
00:53:43,723 --> 00:53:46,141
-A sério?
-Sim.
834
00:53:46,142 --> 00:53:48,769
Há... Há várias razões.
835
00:53:48,770 --> 00:53:51,814
Eu sei as razões óbvias e são chatas.
836
00:53:51,815 --> 00:53:55,401
-Não precisas de me dizer.
-São óbvias porque são universais.
837
00:53:55,402 --> 00:53:59,029
Acho que posso dizer
que estamos atraídos uns pelos outros.
838
00:53:59,030 --> 00:54:01,782
E quando o Noel falou do ménage à trois,
839
00:54:01,783 --> 00:54:07,121
achei que podia ser a melhor versão
que alguma vez imaginei desta noite.
840
00:54:07,122 --> 00:54:10,958
Uma ótima conversa,
um ótimo jantar, vinho.
841
00:54:10,959 --> 00:54:13,293
Talvez um... brownie de erva.
842
00:54:13,294 --> 00:54:18,382
-E sexo com a minha melhor amiga e o marido.
-"Sexo com a minha melhor amiga e o marido"?
843
00:54:18,383 --> 00:54:22,428
O sexo em grupo nem sequer
é uma possibilidade para pessoas comuns.
844
00:54:22,429 --> 00:54:25,653
Não tens nada de comum, Audra.
845
00:54:25,807 --> 00:54:29,198
Não faças isso.
Não tentes elogiar-me. Tu percebeste.
846
00:54:29,310 --> 00:54:30,450
Está bem.
847
00:54:31,688 --> 00:54:35,566
Esquece as razões porque não
devemos foder uns com os outros
848
00:54:35,567 --> 00:54:37,415
e pensa:
849
00:54:37,652 --> 00:54:41,169
de um a dez, qual é a tua vontade?
850
00:54:44,242 --> 00:54:45,951
-Noel?
-Dez.
851
00:54:45,952 --> 00:54:48,343
Dez em dez, sinceramente.
852
00:54:48,830 --> 00:54:50,497
E eu também.
853
00:54:50,498 --> 00:54:54,724
Quanto mais falamos nisto,
mais empolgante se torna.
854
00:54:55,086 --> 00:55:00,174
Esta conversa é estranha, não é?
É estranha. Quem tem conversas destas?
855
00:55:00,175 --> 00:55:01,773
Eu não tenho.
856
00:55:02,552 --> 00:55:04,859
Quero que esta conversa acabe.
857
00:55:08,016 --> 00:55:09,808
Sim.
858
00:55:09,809 --> 00:55:12,033
De certeza que é boa ideia?
859
00:55:12,228 --> 00:55:13,868
Provavelmente não.
860
00:55:16,900 --> 00:55:18,359
Um pedaço grande.
861
00:55:18,360 --> 00:55:21,292
Comi a dose certa?
862
00:55:22,614 --> 00:55:24,045
É muito bom.
863
00:55:26,076 --> 00:55:28,925
Sinto o sabor da canábis. Veem?
864
00:55:29,662 --> 00:55:30,746
Consumi drogas.
865
00:55:30,747 --> 00:55:32,581
São deliciosas.
866
00:55:32,582 --> 00:55:36,683
Porque me consideras a tua melhor amiga
depois de tanto tempo?
867
00:55:37,087 --> 00:55:39,268
Não é uma questão de tempo.
868
00:55:40,048 --> 00:55:43,481
Nem o quanto me magoou
quando acabaste com a amizade.
869
00:55:44,552 --> 00:55:48,611
Eu sei que nem sempre fui
a amiga que devia. Eu sei disso.
870
00:55:49,849 --> 00:55:51,572
E tenho saudades tuas.
871
00:55:52,811 --> 00:55:55,104
Diverti-me imenso contigo.
872
00:55:55,105 --> 00:55:57,731
E ensinaste-me mais coisas
sobre mim mesma
873
00:55:57,732 --> 00:56:02,458
durante aqueles dois anos
do que alguma vez aprendi.
874
00:56:05,073 --> 00:56:07,255
Foste a amiga certa,
no momento certo.
875
00:56:08,576 --> 00:56:10,591
Não há nada mais precioso.
876
00:56:13,373 --> 00:56:14,748
O que aconteceu?
877
00:56:14,749 --> 00:56:17,209
O sexo estragou a amizade?
878
00:56:17,210 --> 00:56:18,516
Nem por isso.
879
00:56:20,171 --> 00:56:22,687
Há quem dê mais trabalho do que vale.
880
00:56:22,882 --> 00:56:24,856
Sempre foi o meu problema.
881
00:56:32,684 --> 00:56:35,283
Foi tanto culpa tua como minha.
882
00:56:40,525 --> 00:56:43,833
É a melhor bolacha que já comi
em toda a minha vida.
883
00:56:44,446 --> 00:56:46,294
Está prestes a melhorar.
884
00:56:59,002 --> 00:57:01,879
Lembras-te de quando me convenceste
885
00:57:01,880 --> 00:57:05,549
a conduzir 17 horas para ver
uma chuva de estrelas no deserto?
886
00:57:05,550 --> 00:57:07,593
Sim. É verdade.
887
00:57:07,594 --> 00:57:12,848
Isso foi dois dias antes dos exames.
Qualquer pessoa normal estaria a estudar.
888
00:57:12,849 --> 00:57:17,519
Tu querias ir. Estavas tão empolgada.
Levaste roupa para uma semana.
889
00:57:17,520 --> 00:57:19,438
-Sou uma pessoa preparada.
-Eu sei.
890
00:57:19,439 --> 00:57:21,996
Havia muitos sacos para sandes.
891
00:57:22,776 --> 00:57:25,778
Quinze horas depois, do nada,
892
00:57:25,779 --> 00:57:28,906
vimos uma família à beira da estrada.
893
00:57:28,907 --> 00:57:30,616
E tivemos de os ajudar.
894
00:57:30,617 --> 00:57:34,370
-Estávamos no meio do nada.
-Podiam ser assassinos.
895
00:57:34,371 --> 00:57:37,373
-Assassinos?
-Está bem, não eram assassinos.
896
00:57:37,374 --> 00:57:40,334
Era uma família adorável
a caminho da quinceañera.
897
00:57:40,335 --> 00:57:42,628
E ela tentava convencer-me
898
00:57:42,629 --> 00:57:46,757
que a chuva de estrelas iria ser
a coisa mais incrível que veria na vida.
899
00:57:46,758 --> 00:57:49,843
Iria ser incrível. Lindo.
900
00:57:49,844 --> 00:57:55,808
No entanto, dei por mim
com sete estranhos no meu Honda Civic,
901
00:57:55,809 --> 00:57:59,228
a ir na direção contrária,
a caminho de uma quinceañera.
902
00:57:59,229 --> 00:58:02,537
-Foi uma noite memorável.
-Foi uma boa noite.
903
00:58:05,360 --> 00:58:07,875
Muito bem, eu vou nadar, portanto...
904
00:58:09,155 --> 00:58:10,906
Está muito frio.
905
00:58:10,907 --> 00:58:13,089
Não está nada. Vou nadar.
906
00:58:31,886 --> 00:58:34,388
-Venham. Está ótima.
-Não está nada.
907
00:58:34,389 --> 00:58:36,015
Tens uma piscina.
908
00:58:36,016 --> 00:58:39,351
Quando foi a última vez que nadaste nua
na tua piscina, à noite?
909
00:58:39,352 --> 00:58:40,644
Nunca.
910
00:58:40,645 --> 00:58:42,479
-Não.
-A última vez foi nunca.
911
00:58:42,480 --> 00:58:45,455
-Não! Está muito fria.
-Bem visto. Bem visto.
912
00:58:45,984 --> 00:58:47,540
Sim, apanha-a!
913
00:58:47,569 --> 00:58:49,917
Não quero! Deixa-me...
914
00:58:50,071 --> 00:58:51,794
Não! Não!
915
00:58:57,954 --> 00:59:00,094
Desculpa!
916
00:59:20,060 --> 00:59:21,852
Não posso comer mais.
917
00:59:21,853 --> 00:59:23,993
A sério? Está bem.
918
00:59:24,856 --> 00:59:26,120
Na verdade...
919
00:59:30,070 --> 00:59:31,737
Meu Deus.
920
00:59:31,738 --> 00:59:34,239
É o melhor brownie que já comi.
921
00:59:34,240 --> 00:59:37,659
-Disseste o mesmo da bolacha.
-Porque é verdade.
922
00:59:37,660 --> 00:59:40,204
São deliciosos, porra.
923
00:59:40,205 --> 00:59:42,512
-Obrigada.
-De nada.
924
00:59:47,128 --> 00:59:48,462
-Noel.
-Diz.
925
00:59:48,463 --> 00:59:51,048
Devíamos investir
na Delícias e Bolos da Holly.
926
00:59:51,049 --> 00:59:52,730
Alinho. Vamos a isso.
927
00:59:53,843 --> 00:59:56,428
Certo, descontraiam. Estão pedrados.
928
00:59:56,429 --> 00:59:58,222
Eu estou bem e estou pedrada.
929
00:59:58,223 --> 01:00:00,391
E quero investir na tua empresa.
930
01:00:00,392 --> 01:00:01,934
-É tão bom.
-Eu alinhava.
931
01:00:01,935 --> 01:00:04,853
-Obrigada.
-Ganhamos dinheiro. Imenso.
932
01:00:04,854 --> 01:00:06,188
Não somos estúpidos com ele.
933
01:00:06,189 --> 01:00:10,359
Temos contas poupança para filhos
que ainda nem sequer existem.
934
01:00:10,360 --> 01:00:14,738
Quando precisar de investidores,
serão os primeiros a quem vou ligar.
935
01:00:14,739 --> 01:00:15,878
Ótimo.
936
01:00:19,035 --> 01:00:21,161
Não fui sincera contigo.
937
01:00:21,162 --> 01:00:23,247
Nós estamos a tentar ter um filho.
938
01:00:23,248 --> 01:00:26,556
Tentamos há um ano e ainda não aconteceu.
939
01:00:27,627 --> 01:00:28,766
Vai acontecer.
940
01:00:30,130 --> 01:00:35,231
Queria que achasses que era tudo perfeito.
Não queria estragar a ilusão.
941
01:00:35,385 --> 01:00:39,388
Sim, o Noel fez isso quando...
942
01:00:39,389 --> 01:00:44,574
...me falou da vossa vida sexual
nada fantástica.
943
01:00:46,479 --> 01:00:48,814
Sim, é um pouco...
944
01:00:48,815 --> 01:00:50,246
...comum.
945
01:00:50,900 --> 01:00:53,666
-Como era entre vocês?
-Não respondas.
946
01:00:54,446 --> 01:00:57,823
Do que me consigo lembrar,
947
01:00:57,824 --> 01:01:00,784
a Audra beijava muito bem.
948
01:01:00,785 --> 01:01:01,952
Pois.
949
01:01:01,953 --> 01:01:07,124
Já beijei muitos homens
e bastantes mulheres e ela foi...
950
01:01:07,125 --> 01:01:09,752
Ela foi, sem dúvida, a melhor.
951
01:01:09,753 --> 01:01:11,211
É verdade.
952
01:01:11,212 --> 01:01:15,632
É verdade. De tudo o que disse lá em cima,
devia ter dito que beijas bem.
953
01:01:15,633 --> 01:01:20,596
Acho que podemos dizer
que a Audra é boa com a língua.
954
01:01:20,597 --> 01:01:23,974
-Ela faz minetes como uma campeã...
-Certo.
955
01:01:23,975 --> 01:01:26,518
Certo. Vai com calma.
956
01:01:26,519 --> 01:01:28,604
-É verdade.
-Meu Deus!
957
01:01:28,605 --> 01:01:30,522
Já não precisamos disto.
958
01:01:30,523 --> 01:01:33,915
-Sim, já comi muito.
-Sim. Pois comeste.
959
01:01:34,778 --> 01:01:37,321
-Certo. O que é isto?
-Estou só...
960
01:01:37,322 --> 01:01:39,615
-Estás a sentar-te em mim.
-Sim.
961
01:01:39,616 --> 01:01:42,326
Estou a ver até onde posso ir.
962
01:01:42,327 --> 01:01:46,844
Estava a pensar se podia
receber um desses beijos.
963
01:01:50,043 --> 01:01:51,182
Noel?
964
01:01:54,589 --> 01:01:59,107
"A única forma
de te livrares da tentação é ceder."
965
01:02:00,136 --> 01:02:01,442
Oscar Wilde.
966
01:02:04,474 --> 01:02:06,197
Diz-me para parar.
967
01:02:29,207 --> 01:02:32,724
Sim. Sim, é como me lembrava,
definitivamente.
968
01:03:27,766 --> 01:03:29,822
-Vai atender.
-Está bem.
969
01:03:39,110 --> 01:03:41,737
-Ele veio-se em cima de mim!
-Merda.
970
01:03:41,738 --> 01:03:43,127
A tua mulher?
971
01:03:44,157 --> 01:03:46,839
Eu estava a dormir
e ele veio-se em cima de mim!
972
01:03:47,952 --> 01:03:49,092
Foda-se.
973
01:03:54,834 --> 01:03:56,877
Ela falou logo em divórcio.
974
01:03:56,878 --> 01:03:59,588
Logo. Como se estivesse à espera.
975
01:03:59,589 --> 01:04:02,549
Ela disse isso? Divórcio?
Ela pediu o divórcio?
976
01:04:02,550 --> 01:04:06,387
Não, não pediu.
Pontapeou-me, bateu-me, repreendeu-me.
977
01:04:06,388 --> 01:04:07,888
Exigiu o divórcio.
978
01:04:07,889 --> 01:04:10,182
Não quis ouvir nenhuma explicação.
979
01:04:10,183 --> 01:04:13,825
Tenho medo de perguntar,
mas o que aconteceu?
980
01:04:14,104 --> 01:04:17,773
Ela acordou na pior altura possível.
981
01:04:17,774 --> 01:04:22,403
Porque eu estava em cima dela,
a bater, a bater, percebes?
982
01:04:22,404 --> 01:04:26,365
E fechei os olhos, porque estava quase.
983
01:04:26,366 --> 01:04:29,632
E, quando estava prestes a vir-me,
abri os olhos...
984
01:04:31,079 --> 01:04:33,122
...e ela estava a olhar para mim.
985
01:04:33,123 --> 01:04:34,623
A olhar.
986
01:04:34,624 --> 01:04:36,125
Está bem. Certo.
987
01:04:36,126 --> 01:04:39,086
Olhou o suficiente
para perceber que não foi...
988
01:04:39,087 --> 01:04:41,227
Não sei, um acidente ou um engano?
989
01:04:41,297 --> 01:04:44,939
Ela podia estar a olhar para mim
a tentar vir-me há...
990
01:04:45,969 --> 01:04:48,443
...trinta segundos, não sei.
991
01:04:48,930 --> 01:04:50,431
Não sei o que te dizer.
992
01:04:50,432 --> 01:04:53,767
Se ela procura uma razão
para se divorciar, essa é boa.
993
01:04:53,768 --> 01:04:56,562
Não me digas "eu avisei-te".
994
01:04:56,563 --> 01:04:58,397
Desculpa, meu. Tens razão.
995
01:04:58,398 --> 01:05:00,232
Lamento.
996
01:05:00,233 --> 01:05:04,792
Queres entrar?
Talvez possamos conversar convosco ou...
997
01:05:05,613 --> 01:05:07,698
A Holly não está aí?
998
01:05:07,699 --> 01:05:08,838
Está.
999
01:05:09,534 --> 01:05:13,287
Na verdade, acho que estávamos
prestes a começar um ménage à trois
1000
01:05:13,288 --> 01:05:17,541
quando vocês estragaram tudo.
1001
01:05:17,542 --> 01:05:18,973
Não me digas.
1002
01:05:20,337 --> 01:05:21,920
Não. Credo.
1003
01:05:21,921 --> 01:05:23,895
Agora sinto-me ainda pior.
1004
01:05:25,675 --> 01:05:26,814
Pois.
1005
01:05:28,678 --> 01:05:31,402
Que animal faz aquilo, certo?
1006
01:05:31,473 --> 01:05:33,098
Credo!
1007
01:05:33,099 --> 01:05:36,435
Pensava que conhecia aquele cabrão.
1008
01:05:36,436 --> 01:05:39,229
Mas não, ele consegue surpreender-me.
1009
01:05:39,230 --> 01:05:42,232
Certo, eu estou pedrada,
mas o que posso fazer?
1010
01:05:42,233 --> 01:05:44,485
Como posso ajudar? Queres água?
1011
01:05:44,486 --> 01:05:46,862
Queres tomar um banho? Dormir aqui?
1012
01:05:46,863 --> 01:05:48,906
Ligo à Polícia? Posso ligar.
1013
01:05:48,907 --> 01:05:51,075
-Devíamos ligar.
-Não tens de fazer nada.
1014
01:05:51,076 --> 01:05:54,411
Só precisava de sair de casa
antes que o matasse.
1015
01:05:54,412 --> 01:05:55,802
Está tudo bem.
1016
01:06:00,710 --> 01:06:03,935
-Certo, ele está a entrar.
-Está?
1017
01:06:07,175 --> 01:06:09,524
No que estavas a pensar, idiota?
1018
01:06:09,803 --> 01:06:12,596
É justo. "Idiota" é justo. Sou idiota.
1019
01:06:12,597 --> 01:06:14,848
Ele é idiota. Concordamos todos.
1020
01:06:14,849 --> 01:06:19,993
-Posso explicar, por favor?
-Há uma explicação racional para isto?
1021
01:06:21,231 --> 01:06:25,859
Não sei se é racional,
mas há uma explicação.
1022
01:06:25,860 --> 01:06:27,709
Qual era a tua ideia?
1023
01:06:31,199 --> 01:06:33,951
Sinto-me impotente, Marnie.
1024
01:06:33,952 --> 01:06:38,247
Tu não te importas com o que quero,
os miúdos também não se importam.
1025
01:06:38,248 --> 01:06:41,458
Sinto que a minha vida já acabou
1026
01:06:41,459 --> 01:06:43,961
e que não há nada que possa fazer.
1027
01:06:43,962 --> 01:06:46,547
Era uma vida ótima. Agora não presta.
1028
01:06:46,548 --> 01:06:48,271
Ninguém quer saber.
1029
01:06:48,633 --> 01:06:51,844
E é suposto sentir pena por causa disso?
1030
01:06:51,845 --> 01:06:56,237
Basicamente,
descreveste o que é ser adulto.
1031
01:06:56,558 --> 01:06:59,935
Que é o que tenho de ser pelos dois.
1032
01:06:59,936 --> 01:07:04,273
Eu lido com as merdas todas
para as quais não tens paciência.
1033
01:07:04,274 --> 01:07:08,318
Só estás preocupado
por não fazer sexo suficiente contigo.
1034
01:07:08,319 --> 01:07:11,155
Sim, porque adoravas fazer sexo comigo.
1035
01:07:11,156 --> 01:07:14,700
Sim, também adorava consumir cocaína.
As coisas mudam.
1036
01:07:14,701 --> 01:07:18,176
Não consumir cocaína
não é o mesmo que não foder o marido.
1037
01:07:19,039 --> 01:07:22,082
Não. Mas são duas coisas
que me davam muito prazer
1038
01:07:22,083 --> 01:07:25,058
e agora já não me interessam.
1039
01:07:26,296 --> 01:07:28,978
O que devo fazer acerca disso?
1040
01:07:29,215 --> 01:07:30,841
Não sei.
1041
01:07:30,842 --> 01:07:32,357
Não sei, Pete.
1042
01:07:33,136 --> 01:07:35,360
Mas não te podes vir em cima de mim.
1043
01:07:35,764 --> 01:07:37,348
Sabes que mais? Talvez possas.
1044
01:07:37,349 --> 01:07:42,478
Mas se falasses comigo,
só falar, quem sabe?
1045
01:07:42,479 --> 01:07:44,772
Quem sabe, Pete? Talvez eu goste.
1046
01:07:44,773 --> 01:07:48,039
-Até posso gostar.
-Gostas?
1047
01:07:48,151 --> 01:07:50,291
Não, idiota!
1048
01:08:04,918 --> 01:08:08,393
Isto estragou a noite toda.
1049
01:08:11,591 --> 01:08:13,022
Se permitirmos.
1050
01:08:14,969 --> 01:08:19,556
Estão sempre a acontecer
coisas horríveis no mundo inteiro,
1051
01:08:19,557 --> 01:08:22,976
coisas muito piores
do que o fim de um casamento.
1052
01:08:22,977 --> 01:08:25,660
Não podemos pensar sempre nisso.
1053
01:08:26,690 --> 01:08:30,567
A nossa tarefa
é fazer do nosso pequeno...
1054
01:08:30,568 --> 01:08:33,251
...mundo o mais feliz possível.
1055
01:08:33,863 --> 01:08:36,073
-É o que acho.
-Espera.
1056
01:08:36,074 --> 01:08:38,534
Estás a sugerir continuarmos?
1057
01:08:38,535 --> 01:08:41,078
-Sim. Claro.
-Depois de vermos o acidente?
1058
01:08:41,079 --> 01:08:44,137
Vimos o acidente,
mas não estamos envolvidos.
1059
01:08:44,541 --> 01:08:47,376
E podemos sentir pena deles e devemos,
1060
01:08:47,377 --> 01:08:49,934
porque, quer dizer, mas que raio?
1061
01:08:50,755 --> 01:08:53,146
Mas podemos celebrar
por estarmos vivos.
1062
01:08:55,051 --> 01:08:59,346
Para continuar a analogia do acidente,
1063
01:08:59,347 --> 01:09:03,142
o casamento deles já ia
em direção ao muro há muito tempo.
1064
01:09:03,143 --> 01:09:05,019
Quer sobrevivam ou não,
1065
01:09:05,020 --> 01:09:09,579
não vai depender de nada
que façamos aqui hoje, certo?
1066
01:09:09,774 --> 01:09:10,997
Não.
1067
01:09:27,167 --> 01:09:28,890
Vamos mesmo fazer isto?
1068
01:09:56,946 --> 01:09:58,878
Desculpa. Desculpa.
1069
01:10:10,126 --> 01:10:11,766
-Sim.
-Está tudo bem?
1070
01:10:37,195 --> 01:10:38,501
Desculpa.
1071
01:10:39,906 --> 01:10:41,045
Desculpa.
1072
01:12:10,080 --> 01:12:12,289
-Trouxe água.
-Obrigada, querido.
1073
01:12:12,290 --> 01:12:15,515
Caso estejam... sedentas.
1074
01:12:18,380 --> 01:12:19,519
Isto foi...
1075
01:12:20,757 --> 01:12:21,896
...divertido.
1076
01:12:23,885 --> 01:12:25,803
-Amo-te, Audra.
-Também te amo.
1077
01:12:25,804 --> 01:12:28,889
Posso ligar ao meu pai
e contar-lhe o que se passou?
1078
01:12:28,890 --> 01:12:32,768
-Não podes contar ao teu pai. A ninguém.
-Estou a brincar.
1079
01:12:32,769 --> 01:12:35,535
Parece que tens vergonha do que fizemos.
1080
01:12:35,730 --> 01:12:39,274
Só tenho um desejo normal
e saudável por discrição.
1081
01:12:39,275 --> 01:12:42,653
Quando fazemos sexo, só nós,
não fazes tanto barulho.
1082
01:12:42,654 --> 01:12:45,948
Podemos não analisar isto agora?
1083
01:12:45,949 --> 01:12:47,380
-Desculpa.
-Por favor.
1084
01:12:48,076 --> 01:12:51,634
Como alguém que já o fez algumas vezes,
devo dizer que...
1085
01:12:52,455 --> 01:12:54,415
...saíram-se muito bem.
1086
01:12:54,416 --> 01:12:57,584
Não só no desempenho,
mas lidaram com isto muito bem.
1087
01:12:57,585 --> 01:13:00,212
Avalias-nos no final?
É assim que funciona?
1088
01:13:00,213 --> 01:13:02,214
Não, só fiz uma observação.
1089
01:13:02,215 --> 01:13:04,105
Mas tiraram nota 20.
1090
01:13:10,223 --> 01:13:11,863
Isto foi um erro.
1091
01:13:12,767 --> 01:13:14,657
Porquê? O que se passa?
1092
01:13:17,647 --> 01:13:19,537
Não fui sincera contigo, Noel.
1093
01:13:21,568 --> 01:13:23,541
Eu estava apaixonada pela Holly.
1094
01:13:25,488 --> 01:13:28,629
Não era só amizade,
eu estava apaixonada.
1095
01:13:29,909 --> 01:13:32,536
Não sei como aconteceu.
Nós éramos amigas.
1096
01:13:32,537 --> 01:13:34,580
E, depois, apaixonei-me por ela.
1097
01:13:34,581 --> 01:13:37,875
Apaixonei-me tanto por ela
como por qualquer homem.
1098
01:13:37,876 --> 01:13:39,752
Não a amava tanto como a ti,
1099
01:13:39,753 --> 01:13:42,963
mas amava-a mais
do que alguma vez tinha amado alguém.
1100
01:13:42,964 --> 01:13:46,008
Não achas que devias ter dito isso
antes de fazermos sexo?
1101
01:13:46,009 --> 01:13:49,678
Tu é que querias esta fantasia.
Eu nunca o faria. Estar com ela...
1102
01:13:49,679 --> 01:13:52,514
-...tem efeito em mim.
-Merda.
1103
01:13:52,515 --> 01:13:54,697
Meu Deus.
1104
01:13:55,977 --> 01:14:00,147
Nunca te disse o que sentia,
mas, para mim, não eram só curtes.
1105
01:14:00,148 --> 01:14:02,413
Para mim, estávamos numa relação.
1106
01:14:03,026 --> 01:14:06,236
E depois, começaste a dormir
com outras pessoas...
1107
01:14:06,237 --> 01:14:08,670
...e isso fez-me sentir estúpida.
1108
01:14:09,407 --> 01:14:12,159
Por isso é que não podia ser tua amiga.
1109
01:14:12,160 --> 01:14:15,704
Minimizaste tanto quando disseste
que só tinham ido para a cama umas vezes.
1110
01:14:15,705 --> 01:14:19,375
Eu sei, eu sei.
Não estava pronta para admitir mais.
1111
01:14:19,376 --> 01:14:23,712
Estava nervoso a pensar que tinha
causado problemas no casamento
1112
01:14:23,713 --> 01:14:26,715
porque fodi outra mulher,
e agora eu é que estou ciumento.
1113
01:14:26,716 --> 01:14:30,441
Inacreditável. Tenho ciúmes
da outra mulher. Foi assim que acabou.
1114
01:14:31,638 --> 01:14:33,569
Eu também te amava.
1115
01:14:36,476 --> 01:14:37,476
Desculpa?
1116
01:14:37,477 --> 01:14:41,160
Nunca tinha amado ninguém
e estava aterrorizada.
1117
01:14:43,400 --> 01:14:44,539
Eu...
1118
01:14:46,403 --> 01:14:48,835
Eu sabia que também me amavas.
1119
01:14:50,824 --> 01:14:54,382
Estava apaixonada por ti
e não sabia lidar com isso. Desculpa.
1120
01:14:55,412 --> 01:14:57,705
Olá. É o Noel outra vez.
1121
01:14:57,706 --> 01:15:00,749
Não podes fugir e tornar-te lésbica.
Sabes isso?
1122
01:15:00,750 --> 01:15:03,419
Não vou a lado nenhum, Noel.
Não te passes.
1123
01:15:03,420 --> 01:15:06,088
Agora é um pouco difícil.
1124
01:15:06,089 --> 01:15:08,771
Então, fizeste-me sentir como outra...
1125
01:15:10,301 --> 01:15:14,736
Nunca foste só outra.
Sempre foste especial para mim.
1126
01:15:16,641 --> 01:15:19,935
Não sei o que fazer.
Não sei mesmo. Deixo-vos a sós?
1127
01:15:19,936 --> 01:15:22,744
Digo-te para te ires embora? Não sei.
1128
01:15:24,107 --> 01:15:27,665
Espera. Preferes fazer sexo comigo
ou com ela?
1129
01:15:29,029 --> 01:15:30,320
Contigo.
1130
01:15:30,321 --> 01:15:32,823
Demoraste muito a responder. Muito.
1131
01:15:32,824 --> 01:15:34,825
Não tem comparação, Noel. É...
1132
01:15:34,826 --> 01:15:37,786
Nem consigo comparar.
São muito diferentes.
1133
01:15:37,787 --> 01:15:40,303
Queres roubar a minha mulher? É isso?
1134
01:15:40,707 --> 01:15:42,166
Não.
1135
01:15:42,167 --> 01:15:45,586
Muito bem, isto não foi ideia minha.
1136
01:15:45,587 --> 01:15:47,212
Agora, eu...
1137
01:15:47,213 --> 01:15:48,728
Vou-me embora.
1138
01:15:50,300 --> 01:15:52,231
Acho boa ideia.
1139
01:15:52,927 --> 01:15:54,067
Adeus.
1140
01:15:55,055 --> 01:15:56,347
Calma, calma!
1141
01:15:56,348 --> 01:15:58,640
O que se passa aqui? Parem com isso.
1142
01:15:58,641 --> 01:16:00,531
É um beijo de despedida.
1143
01:16:01,519 --> 01:16:03,979
Não tens de ir, Holly. Somos adultas.
1144
01:16:03,980 --> 01:16:06,899
Ficou intenso
porque os sentimentos antigos
1145
01:16:06,900 --> 01:16:08,359
estão a subir à tona.
1146
01:16:08,360 --> 01:16:10,152
Por isso é que ela tem de ir.
1147
01:16:10,153 --> 01:16:12,112
Eu sei que é complicado, Noel.
1148
01:16:12,113 --> 01:16:13,947
Está bem? Mas és meu marido.
1149
01:16:13,948 --> 01:16:16,658
Fazes-me feliz.
Estamos comprometidos para sempre.
1150
01:16:16,659 --> 01:16:19,370
Está bem. Mas não voltem a fazer aquilo.
1151
01:16:19,371 --> 01:16:22,164
A sério, não podem. Eu impus limites.
1152
01:16:22,165 --> 01:16:24,041
Sim, é um pouco difícil.
1153
01:16:24,042 --> 01:16:26,126
És uma droga para mim, então...
1154
01:16:26,127 --> 01:16:28,295
Não podes falar com ela assim.
1155
01:16:28,296 --> 01:16:31,090
-Está bem.
-Eu sei como te sentes, Noel.
1156
01:16:31,091 --> 01:16:34,176
Impossível. Nem eu entendo como me sinto.
1157
01:16:34,177 --> 01:16:37,763
Porque não nos acalmamos
e falamos sobre o que sentimos?
1158
01:16:37,764 --> 01:16:40,641
Conversamos calmamente.
1159
01:16:40,642 --> 01:16:42,699
Está bem. Por mim, tudo bem.
1160
01:16:44,187 --> 01:16:46,828
Acho que sinto uma atração sexual...
1161
01:16:47,816 --> 01:16:49,441
...irresistível por ti
1162
01:16:49,442 --> 01:16:52,194
e quero continuar a foder-te.
1163
01:16:52,195 --> 01:16:55,322
Plano B. Se é assim que te sentes,
não vamos falar.
1164
01:16:55,323 --> 01:16:57,964
Só fui sincera. Pensei que era suposto.
1165
01:16:58,284 --> 01:16:59,910
Não podemos.
1166
01:16:59,911 --> 01:17:01,745
Não podemos. Podemos?
1167
01:17:01,746 --> 01:17:05,416
Não. Se tenho voto na matéria,
prefiro que não o faças, Audra.
1168
01:17:05,417 --> 01:17:08,544
Sim, é melhor ficarmos por aqui.
1169
01:17:08,545 --> 01:17:11,922
Tu dormiste 11 horas,
mas nós precisamos de dormir.
1170
01:17:11,923 --> 01:17:14,605
Vai para o quarto e vemo-nos amanhã.
1171
01:17:15,385 --> 01:17:17,317
Ou podemos dormir juntos.
1172
01:17:19,973 --> 01:17:21,154
Não!
1173
01:17:23,184 --> 01:17:24,324
Pois.
1174
01:17:26,312 --> 01:17:27,452
Boa noite.
1175
01:18:40,011 --> 01:18:42,443
Tenho de te dizer outra coisa.
1176
01:18:43,223 --> 01:18:44,404
O quê?
1177
01:18:46,393 --> 01:18:50,145
Engravidei no secundário.
1178
01:18:50,146 --> 01:18:53,997
Sofri um aborto,
mas engravidei, sem sequer tentar.
1179
01:18:54,776 --> 01:18:57,291
Portanto, em termos de fertilidade...
1180
01:19:01,116 --> 01:19:05,174
Não te disse porque não queria
que achasses que a culpa é tua.
1181
01:19:06,871 --> 01:19:09,081
O quê? Porque te estás a rir?
1182
01:19:09,082 --> 01:19:13,141
Fui à médica fazer uns exames,
há uns meses.
1183
01:19:14,087 --> 01:19:16,644
Ela disse que o meu esperma está bom.
1184
01:19:18,466 --> 01:19:20,467
Portanto, não sou eu.
1185
01:19:20,468 --> 01:19:22,317
E não és tu.
1186
01:19:23,388 --> 01:19:25,361
Simplesmente não aconteceu.
1187
01:19:28,393 --> 01:19:29,699
Mas acontecerá.
1188
01:20:18,151 --> 01:20:19,499
Bom dia.
1189
01:20:26,785 --> 01:20:27,924
Então?
1190
01:20:28,661 --> 01:20:29,801
Então...
1191
01:20:32,248 --> 01:20:33,930
Ontem foi...
1192
01:20:34,793 --> 01:20:36,460
...uma loucura.
1193
01:20:36,461 --> 01:20:38,768
No mínimo, sim.
1194
01:20:39,881 --> 01:20:41,507
Holly, ouve,
1195
01:20:41,508 --> 01:20:45,094
não quero que aches
que estou chateado nem triste nem nada.
1196
01:20:45,095 --> 01:20:47,429
Basicamente, tivemos o que queríamos.
1197
01:20:47,430 --> 01:20:51,072
Aconteceu que foi mais do que eu esperava.
1198
01:20:54,604 --> 01:20:55,938
Fiz o pequeno-almoço.
1199
01:20:55,939 --> 01:20:58,023
Tem ótimo aspeto. Obrigado.
1200
01:20:58,024 --> 01:21:00,665
Só há dois pratos. Não ficas connosco?
1201
01:21:01,069 --> 01:21:05,086
Não. Acho que já estivemos juntos
o suficiente para uma visita.
1202
01:21:05,615 --> 01:21:07,964
Na verdade, é melhor ir indo.
1203
01:21:09,285 --> 01:21:12,510
Noel, posso dar-vos
um abraço de despedida?
1204
01:21:13,873 --> 01:21:16,597
-Sim, acho que um abraço é razoável.
-Sim.
1205
01:21:17,460 --> 01:21:19,475
-Adeus.
-Adeus, Holly.
1206
01:21:20,171 --> 01:21:21,811
-Adeus.
-Adeus, querida.
1207
01:21:22,757 --> 01:21:25,815
Talvez voltemos a repetir,
daqui a dez anos.
1208
01:21:33,935 --> 01:21:36,186
Certo. Não me levem à porta.
1209
01:21:36,187 --> 01:21:40,274
-Comam enquanto está quente.
-Está bem.
1210
01:21:40,275 --> 01:21:41,622
-Obrigada.
-Adeus.
1211
01:21:47,866 --> 01:21:50,840
As panquecas têm canábis.
1212
01:21:51,286 --> 01:21:54,371
Estava a pensar
se devia contar ou não. Desculpem.
1213
01:21:54,372 --> 01:21:56,415
Não, na verdade, não lamento.
1214
01:21:56,416 --> 01:21:59,641
-Ainda é fim de semana.
-És inacreditável.
1215
01:22:00,086 --> 01:22:01,559
Já me disseram.
1216
01:22:02,380 --> 01:22:03,519
Adeus.
1217
01:22:24,444 --> 01:22:27,126
-Aquilo aconteceu.
-Pois foi.
1218
01:22:31,201 --> 01:22:37,261
A Holly Dormiu Cá
1219
01:22:37,374 --> 01:22:41,335
Os últimos meses têm sido fantásticos.
A nossa terapeuta é incrível.
1220
01:22:41,336 --> 01:22:44,213
As merdas que ela diz deixavam-te parvo.
1221
01:22:44,214 --> 01:22:46,006
Ai sim? Tipo o quê?
1222
01:22:46,007 --> 01:22:50,177
Então, ela olha para a Marnie,
diretamente nos olhos,
1223
01:22:50,178 --> 01:22:52,888
e diz: "Quer que este casamento funcione?
1224
01:22:52,889 --> 01:22:56,558
Faça sexo oral ou masturbe
o seu marido uma vez por semana."
1225
01:22:56,559 --> 01:22:59,436
-Não acredito.
-"É algo que o Pete precisa."
1226
01:22:59,437 --> 01:23:00,437
-A sério?
-Sim.
1227
01:23:00,438 --> 01:23:03,357
E eu também tenho de fazer coisas
pela Marnie.
1228
01:23:03,358 --> 01:23:05,776
Ela gosta de massagens nos pés.
1229
01:23:05,777 --> 01:23:10,628
Eu acho que os pés são nojentos,
mas ela deve pensar isso do meu escroto.
1230
01:23:13,785 --> 01:23:16,954
-Tu e o Pete parecem recém-casados.
-Eu sei.
1231
01:23:16,955 --> 01:23:20,332
Ganhámos uma nova estima um pelo outro.
1232
01:23:20,333 --> 01:23:23,252
É bom estarmos juntos
após uns meses separados
1233
01:23:23,253 --> 01:23:26,922
e vê-lo a trabalhar genuinamente
na nossa relação.
1234
01:23:26,923 --> 01:23:33,262
Não sei. É como se me libertasse
de anos de ressentimento para com ele.
1235
01:23:33,263 --> 01:23:35,820
Além disso, caguei em cima dele.
1236
01:23:36,099 --> 01:23:37,391
-O quê?
-Sim.
1237
01:23:37,392 --> 01:23:41,242
Sinto que ficámos quites
e que precisávamos disso.
1238
01:23:43,273 --> 01:23:47,248
Estou a brincar.
Não caguei no Pete, mas queria.
1239
01:27:26,788 --> 01:27:31,097
A Holly Dormiu Cá
1240
01:27:40,844 --> 01:27:46,151
Tradução das legendas:
Daniela Gomes
91375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.