All language subtitles for 홀리 슬랩트

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,412 --> 00:01:21,344 Fiz uma coisa muito má. 2 00:01:25,377 --> 00:01:27,795 Vais dizer-me ou queres que adivinhe? 3 00:01:27,796 --> 00:01:31,298 -Já te disse que a Marnie dorme nua? -A mim não. 4 00:01:31,299 --> 00:01:34,927 Todos os dias, ela enfia-se na cama nua, só para dormir. 5 00:01:34,928 --> 00:01:36,553 A Audra nunca dorme nua. 6 00:01:36,554 --> 00:01:39,848 Não. A Audra só fica nua quando tem mesmo de ser. 7 00:01:39,849 --> 00:01:43,644 No banho. Ou se lhe tirar a roupa durante o sexo. 8 00:01:43,645 --> 00:01:46,230 Queres falar disso ou ouvir o que eu fiz? 9 00:01:46,231 --> 00:01:49,775 Quero ouvir. Mudaste o assunto para a nudez da tua mulher. 10 00:01:49,776 --> 00:01:51,402 -Eu só aproveitei. -Não. 11 00:01:51,403 --> 00:01:52,569 -Está relacionado. -Certo. 12 00:01:52,570 --> 00:01:54,613 Não devia ser surpresa 13 00:01:54,614 --> 00:01:58,492 que a nossa vida sexual abala quando começamos a formar família. 14 00:01:58,493 --> 00:02:02,162 Desde que tivemos filhos, fizemos sexo uma dúzia de vezes. 15 00:02:02,163 --> 00:02:05,499 -O mais velho tem 11 anos. -Eu sei a idade dos meus filhos. 16 00:02:05,500 --> 00:02:07,584 Talvez fossem duas ou três dúzias. 17 00:02:07,585 --> 00:02:09,628 Mesmo assim, três dúzias em 11 anos. 18 00:02:09,629 --> 00:02:12,923 -Isso são 3,3 vezes por ano? -Para de fazer contas. 19 00:02:12,924 --> 00:02:16,677 A questão é que a Marnie não tem interesse em foder comigo. 20 00:02:16,678 --> 00:02:20,889 -Tentas seduzi-la? -Neste momento, já estou farto. 21 00:02:20,890 --> 00:02:23,809 Uma coisa era se ela tivesse engordado. 22 00:02:23,810 --> 00:02:27,604 Talvez nem quisesse tanto comê-la, mas ela está ótima. 23 00:02:27,605 --> 00:02:32,234 Tem tempo para montar a elíptica mas não tem tempo para montar a minha gaita. 24 00:02:32,235 --> 00:02:34,153 -Nem vontade. -Pois. 25 00:02:34,154 --> 00:02:36,572 Por isso é que estou a aproveitar 26 00:02:36,573 --> 00:02:38,615 enquanto tentamos ter um filho. 27 00:02:38,616 --> 00:02:42,995 Sim. Aproveita, porque nós fazíamos sexo sete vezes por semana. 28 00:02:42,996 --> 00:02:47,291 Vocês devem fazê-lo uma vez por semana. Portanto, quando a Audra engravidar, 29 00:02:47,292 --> 00:02:50,794 a próxima vez será quando os miúdos forem para a universidade. 30 00:02:50,795 --> 00:02:53,881 Eu engravidei do meu namorado no secundário. 31 00:02:53,882 --> 00:02:57,509 Então, sabes que não és tu. O esperma do Noel não presta. 32 00:02:57,510 --> 00:03:02,181 Não necessariamente. Talvez o Greg tivesse um esperma poderoso. Não sei. 33 00:03:02,182 --> 00:03:06,518 -Engravidaste e fizeste um aborto? -Não, eu não abortei. 34 00:03:06,519 --> 00:03:09,535 Sofri um aborto antes de contar aos meus pais. 35 00:03:10,315 --> 00:03:14,860 Isso foi sorte. Não tiveste um filho durante o secundário? 36 00:03:14,861 --> 00:03:16,820 Safaste-te de boa. 37 00:03:16,821 --> 00:03:20,949 O Greg ofereceu-se para casar comigo aos 17 anos. A minha vida teria acabado. 38 00:03:20,950 --> 00:03:22,785 Seria um marido e pai horrível. 39 00:03:22,786 --> 00:03:26,705 Já o Noel é um excelente marido que seria um pai incrível. 40 00:03:26,706 --> 00:03:29,792 -Se não tivesse esperma fraco. -Não temos a certeza. 41 00:03:29,793 --> 00:03:32,211 Como reagiria se soubesse da gravidez? 42 00:03:32,212 --> 00:03:36,882 Mal. Essa informação devia ficar enterrada. 43 00:03:36,883 --> 00:03:39,107 Os casais precisam de segredos. 44 00:03:40,512 --> 00:03:42,819 Diz-me lá o que fizeste de mal. 45 00:03:44,265 --> 00:03:48,227 Ontem, avancei e ela deu-me com os pés, como de costume. 46 00:03:48,228 --> 00:03:50,187 Virou-se, adormeceu. 47 00:03:50,188 --> 00:03:54,789 Eu fiquei ali, com uma tremenda ereção roxa, 48 00:03:54,984 --> 00:03:59,196 e comecei a bater uma, mesmo ali, na cama, ao lado dela. 49 00:03:59,197 --> 00:04:01,031 Estava frustrado. 50 00:04:01,032 --> 00:04:06,286 Ressentido. Dizia coisas horríveis sobre ela em voz baixa. 51 00:04:06,287 --> 00:04:08,747 -Ela não acordou? -Não, tem o sono pesado. 52 00:04:08,748 --> 00:04:14,392 Quando estava prestes a explodir, ajoelhei-me e vim-me nas mamas dela. 53 00:04:14,629 --> 00:04:18,632 -Meu Deus. -Fiquei ali. A olhar para ela. 54 00:04:18,633 --> 00:04:21,010 Com um grande sorriso no rosto. 55 00:04:21,011 --> 00:04:24,972 Levantei-me, fui à casa de banho, peguei numa toalha húmida, 56 00:04:24,973 --> 00:04:27,739 dei-lhe um beijo na testa e limpei-a. 57 00:04:28,727 --> 00:04:30,728 Ela nem imagina. 58 00:04:30,729 --> 00:04:34,273 -Pete, isso é mau. Muito mau. -Mas eu gostei. 59 00:04:34,274 --> 00:04:37,373 Fiquei eufórico, porra. 60 00:04:37,485 --> 00:04:41,961 Hoje, o meu casamento é 100 vezes melhor do que era ontem. 61 00:04:42,323 --> 00:04:45,965 Talvez seja um monstro. Não sei. Profanei a minha mulher. 62 00:04:45,994 --> 00:04:48,217 Foi a melhor sensação dos últimos meses. 63 00:04:52,542 --> 00:04:55,266 -Queres outra cerveja? -Sim, mais uma. 64 00:05:11,102 --> 00:05:13,284 -Pega na almofada. -Levanta. 65 00:05:16,524 --> 00:05:18,039 Certo. 66 00:05:27,160 --> 00:05:28,341 Sabes, 67 00:05:29,037 --> 00:05:33,832 acho que devíamos oferecer-nos para cuidar dos filhos da Marnie e do Pete. 68 00:05:33,833 --> 00:05:34,973 Porquê? 69 00:05:35,669 --> 00:05:38,587 Acho que a Marnie gosta da babysitter. 70 00:05:38,588 --> 00:05:42,383 Não, referia-me ao fim de semana ou algo do género. 71 00:05:42,384 --> 00:05:44,816 Para eles estarem sozinhos. 72 00:05:46,012 --> 00:05:49,932 -O Pete disse-te alguma coisa? -Sobre o quê? 73 00:05:49,933 --> 00:05:52,281 Sobre quanto sexo fazem? 74 00:05:52,936 --> 00:05:57,690 -Sobre fazerem pouco sexo? -Sobre não fazerem sexo? 75 00:05:57,691 --> 00:06:00,665 -O que disse a Marnie? -O que disse o Pete? 76 00:06:01,361 --> 00:06:03,320 Não devíamos falar disto. 77 00:06:03,321 --> 00:06:04,655 -Está bem. -Certo. 78 00:06:04,656 --> 00:06:07,991 Acho que eles faziam muito sexo antes de terem filhos 79 00:06:07,992 --> 00:06:12,454 e deve ter sido uma grande adaptação para eles. 80 00:06:12,455 --> 00:06:16,333 Estás a dizer que por nunca termos feito tanto sexo, 81 00:06:16,334 --> 00:06:19,892 não será tão percetível quando pararmos? 82 00:06:20,922 --> 00:06:25,773 -Sim. Sim, exatamente. -Tudo bem. 83 00:06:27,929 --> 00:06:30,055 -Amo-te. -Também te amo. 84 00:06:30,056 --> 00:06:32,599 Harriet, o que raio se passa aqui? 85 00:06:32,600 --> 00:06:34,615 Não se passa nada. 86 00:06:35,687 --> 00:06:38,105 O que aconteceu ao nosso lar feliz? 87 00:06:38,106 --> 00:06:40,107 Não estás feliz agora? 88 00:06:40,108 --> 00:06:42,317 Marnie, estás acordada? 89 00:06:42,318 --> 00:06:44,820 Queres que te ajude a pôr a mesa? 90 00:06:44,821 --> 00:06:46,155 -Marnie? -Eu ponho. 91 00:06:46,156 --> 00:06:47,698 -O quê? Está bem. -Marns. 92 00:06:47,699 --> 00:06:50,576 -Não quero discutir. -Não estou a discutir. 93 00:06:50,577 --> 00:06:54,747 Nem eu. Só estou a iniciar uma conversa normal. 94 00:06:54,748 --> 00:06:56,457 Faz como quiseres. 95 00:06:56,458 --> 00:07:00,169 Claro. Como eu quiser. É como deve ser. 96 00:07:00,170 --> 00:07:03,839 O marido e pai deve ser o chefe de família. 97 00:07:03,840 --> 00:07:06,189 Tem sido assim desde o início. 98 00:07:10,638 --> 00:07:11,778 Merda. 99 00:07:12,724 --> 00:07:15,823 -Estás bem? -Sim. 100 00:07:17,645 --> 00:07:19,160 Não pareces bem. 101 00:07:19,522 --> 00:07:23,581 Já te falei da Holly, certo? 102 00:07:23,777 --> 00:07:26,584 -Holly. -A minha colega da universidade. 103 00:07:27,405 --> 00:07:29,073 Certo. Sim, a Holly. 104 00:07:29,074 --> 00:07:32,076 Com quem te zangaste por algo estúpido. 105 00:07:32,077 --> 00:07:34,078 Algo estúpido. 106 00:07:34,079 --> 00:07:37,414 -Foi o que eu disse? -Acho que foram as tuas palavras. 107 00:07:37,415 --> 00:07:40,626 -Morreu? -Não. Porque dizes isso? 108 00:07:40,627 --> 00:07:42,795 Desculpa. Estás com ar 109 00:07:42,796 --> 00:07:46,465 de quem soube que alguém próximo, mas com quem não falavas, 110 00:07:46,466 --> 00:07:48,300 está, sabes, morto. 111 00:07:48,301 --> 00:07:51,303 -Há um ar para isso? -Tu estás com esse ar. 112 00:07:51,304 --> 00:07:54,515 Ou muito parecido. É esse ar. 113 00:07:54,516 --> 00:07:57,824 Ela está viva. Enviou-me uma mensagem no Facebook. 114 00:07:58,436 --> 00:08:00,604 -O que disse? -"Encontrei-te aqui. 115 00:08:00,605 --> 00:08:04,316 Pensei em pedir amizade. No entanto, decidi espiar-te. 116 00:08:04,317 --> 00:08:07,361 Espero que estejas bem e que já não me odeies. 117 00:08:07,362 --> 00:08:12,046 Vou a trabalho para a tua área e gostava de te ver. Beijo e abraço, Holly." 118 00:08:12,242 --> 00:08:17,496 "Beijo e abraço"? Não transmite animosidade nenhuma. 119 00:08:17,497 --> 00:08:19,915 Não falamos há 12 anos. 120 00:08:19,916 --> 00:08:22,015 Porque se zangaram? 121 00:08:23,420 --> 00:08:26,311 -Foi por causa de um tipo? -Não. 122 00:08:26,548 --> 00:08:31,802 Ela era um pouco rebelde e desinibida demais para mim. 123 00:08:31,803 --> 00:08:33,985 Vais convidá-la para vir cá? 124 00:08:34,472 --> 00:08:35,737 Não. 125 00:08:36,975 --> 00:08:40,283 -Não queres saber o que é feito dela? -Não. 126 00:08:46,526 --> 00:08:48,193 Voltei a fazê-lo. 127 00:08:48,194 --> 00:08:50,696 -Que raio se passa contigo? -Não sei. 128 00:08:50,697 --> 00:08:53,532 Talvez devesse traí-la como um marido menosprezado. 129 00:08:53,533 --> 00:08:56,285 Não a traias e não te venhas em cima dela. 130 00:08:56,286 --> 00:08:59,747 -Falar é fácil. -É fácil falar. 131 00:08:59,748 --> 00:09:03,042 É fácil dizer que em circunstância nenhuma 132 00:09:03,043 --> 00:09:05,878 está certo masturbares-te em cima da tua mulher a dormir. 133 00:09:05,879 --> 00:09:10,799 A maioria dos homens casados passa por algum tipo de frustração sexual. 134 00:09:10,800 --> 00:09:11,717 -É normal. -Sim. 135 00:09:11,718 --> 00:09:15,471 E a masturbação alivia um pouco dessa frustração. 136 00:09:15,472 --> 00:09:16,972 Por algum motivo, 137 00:09:16,973 --> 00:09:21,477 masturbar-me em cima da minha mulher a dormir alivia quase toda a frustração. 138 00:09:21,478 --> 00:09:25,314 Tudo o que se possa fazer para melhorar o casamento 139 00:09:25,315 --> 00:09:29,026 sem magoar a esposa devia ser considerado. 140 00:09:29,027 --> 00:09:32,112 Há quem defina o que fazes como agressão sexual. 141 00:09:32,113 --> 00:09:35,240 Que se fodam. Não sabem do que falam. 142 00:09:35,241 --> 00:09:39,870 Ela prometeu ser fiel, amar-me e respeitar-me. 143 00:09:39,871 --> 00:09:42,623 Estás a dizer que um desses não cobre isto? 144 00:09:42,624 --> 00:09:44,555 Sim, estou a dizer isso. 145 00:09:45,835 --> 00:09:46,975 Está bem. 146 00:09:48,129 --> 00:09:52,299 Sim, está bem. Ouve. Eu sei que o que faço é desonesto. 147 00:09:52,300 --> 00:09:56,887 Mas os outros não decidem o que é aceitável no meu casamento. 148 00:09:56,888 --> 00:10:00,349 -Isso é comigo e com a Marnie. -Mas ela não sabe o que fazes. 149 00:10:00,350 --> 00:10:03,644 Exato, e se soubesse, podia aceitar. 150 00:10:03,645 --> 00:10:06,271 Podia preferir isso a fazer sexo comigo, 151 00:10:06,272 --> 00:10:10,623 ou divorciar-se ou que eu a traia. 152 00:10:11,236 --> 00:10:13,459 -Certo? -Certo. 153 00:10:15,990 --> 00:10:18,492 Já pensaste em trair a Audra? 154 00:10:18,493 --> 00:10:21,161 Tipo imaginar foder outra mulher 155 00:10:21,162 --> 00:10:23,414 ou pensar mesmo no assunto? 156 00:10:23,415 --> 00:10:25,513 -Pensar no assunto. -Nunca. 157 00:10:26,835 --> 00:10:31,338 Talvez a Marnie me esteja a trair. Talvez seja por isso que não fazemos sexo. 158 00:10:31,339 --> 00:10:34,049 Deve ter a pila que quer e não é a minha. 159 00:10:34,050 --> 00:10:37,567 -Sabes que não é verdade. -Não sei de nada, meu. 160 00:10:38,638 --> 00:10:39,986 A sério. 161 00:10:40,682 --> 00:10:45,102 Achas que sabes o que os outros pensam e fazem quando não estás a ver? 162 00:10:45,103 --> 00:10:46,868 Achas mesmo? 163 00:10:47,647 --> 00:10:49,412 Não sabes nada. 164 00:11:01,494 --> 00:11:07,833 Vamos de viagem este fim de semana. Vamos a algum lado, ou a Vegas. 165 00:11:07,834 --> 00:11:11,851 Porque vais engravidar e vai ficar tudo mais difícil. 166 00:11:14,049 --> 00:11:15,772 É uma ótima ideia. 167 00:11:17,344 --> 00:11:19,678 Acho que mudei de ideias. 168 00:11:19,679 --> 00:11:22,139 Sobre ter um filho? 169 00:11:22,140 --> 00:11:26,310 Não, não. Claro que não. 170 00:11:26,311 --> 00:11:28,534 Desculpa. Sobre ver a Holly. 171 00:11:29,397 --> 00:11:32,107 Ela vai estar cá este fim de semana e pensei 172 00:11:32,108 --> 00:11:34,777 em convidá-la para vir cá no sábado. 173 00:11:34,778 --> 00:11:37,418 Sim. Sim, acho uma ótima ideia. 174 00:11:39,783 --> 00:11:44,342 -Certo. Vou enviar-lhe uma mensagem. -Acho que devias. 175 00:11:45,372 --> 00:11:46,844 "Até sábado." 176 00:11:47,624 --> 00:11:49,222 Pronto. Já está. 177 00:12:06,226 --> 00:12:07,365 Escuta. 178 00:12:08,144 --> 00:12:10,118 Noel, preciso de falar contigo. 179 00:12:10,939 --> 00:12:12,453 -Ouve. -O que foi? 180 00:12:13,400 --> 00:12:16,499 Tens de saber uma coisa sobre a Holly. 181 00:12:18,029 --> 00:12:20,420 -Agora? -Sim, por favor. 182 00:12:22,617 --> 00:12:23,826 Está bem. 183 00:12:23,827 --> 00:12:27,329 -Queres que ligue a luz? -Não, não. Está bem assim. 184 00:12:27,330 --> 00:12:29,637 Certo. Como digo isto? 185 00:12:30,625 --> 00:12:34,169 Sabes que na universidade fazem-se coisas que não é costume? 186 00:12:34,170 --> 00:12:36,755 Fazemos as nossas escolhas pela primeira vez. 187 00:12:36,756 --> 00:12:38,771 Somos livres para ser... 188 00:12:42,595 --> 00:12:44,819 Eu e a Holly experimentámos... 189 00:12:46,057 --> 00:12:47,447 Curtimos. 190 00:12:48,268 --> 00:12:50,992 Sexualmente. Fizemos coisas. 191 00:12:53,773 --> 00:12:54,912 Estás bem? 192 00:12:56,776 --> 00:12:59,417 Fizeste sexo com a tua colega de quarto? 193 00:13:00,989 --> 00:13:02,712 Foi só uma vez. 194 00:13:03,491 --> 00:13:05,006 Só uma vez. 195 00:13:05,869 --> 00:13:08,343 Que aconteceu cinco ou seis vezes. 196 00:13:10,123 --> 00:13:11,554 A sério? 197 00:13:13,501 --> 00:13:17,838 Nem parece meu. Não sei quem era essa pessoa. 198 00:13:17,839 --> 00:13:19,187 Universidade... 199 00:13:19,674 --> 00:13:22,384 -A minha esposa teve um caso lésbico. -Sim. 200 00:13:22,385 --> 00:13:24,178 -Audra. -Eu sei. 201 00:13:24,179 --> 00:13:25,804 A Audra teve um caso lésbico. 202 00:13:25,805 --> 00:13:27,848 Porque dizes isso assim? 203 00:13:27,849 --> 00:13:32,394 Estou admirado, só isso. Estou muito, muito admirado. 204 00:13:32,395 --> 00:13:33,868 Ela é lésbica? 205 00:13:34,481 --> 00:13:38,206 Não é lésbica. Nós éramos apenas duas... amigas. 206 00:13:38,943 --> 00:13:40,917 Audra Dinwiddie. 207 00:13:42,072 --> 00:13:45,240 Nunca pensei que fosses capaz disso. Mesmo. 208 00:13:45,241 --> 00:13:50,009 Agora acho que tenho de te contar sobre aquela vez em que chupei uma pila. 209 00:13:50,705 --> 00:13:52,456 Só que nunca aconteceu. 210 00:13:52,457 --> 00:13:53,916 Estudante universitário. 211 00:13:53,917 --> 00:13:56,669 Faculdade de Direito. Sete anos. Nada de pilas. 212 00:13:56,670 --> 00:13:59,852 -Digo-lhe para não vir? -Por mim, não. 213 00:14:00,048 --> 00:14:03,050 Porque quereria que não visses a tua amiga 214 00:14:03,051 --> 00:14:06,762 que beijaste, lambeste, acariciaste e talvez chupaste os mamilos? 215 00:14:06,763 --> 00:14:09,473 Masturbaste com os dedos, fizeste um minete? 216 00:14:09,474 --> 00:14:12,851 Não queres que te diga tudo o que fizemos, pois não? 217 00:14:12,852 --> 00:14:16,480 Estou disposto a ouvir tudo o que quiseres dizer. 218 00:14:16,481 --> 00:14:20,067 Sim. Vamos deixar como está. É passado. 219 00:14:20,068 --> 00:14:22,277 Ela nem se deve lembrar. 220 00:14:22,278 --> 00:14:26,156 -Porque não se lembraria? -Para ela era normal. 221 00:14:26,157 --> 00:14:29,910 De certeza que teve outras mulheres. Ela bebia e drogava-se. 222 00:14:29,911 --> 00:14:32,746 As memórias dela devem ser uma sucessão de libertinagem. 223 00:14:32,747 --> 00:14:38,085 A vossa amizade acabou por se terem beijado, lambido, acariciado... 224 00:14:38,086 --> 00:14:40,587 Não... Não quero falar nisso. 225 00:14:40,588 --> 00:14:42,603 Só precisava de te dizer. 226 00:14:43,299 --> 00:14:44,883 Está bem? 227 00:14:44,884 --> 00:14:46,316 -Sim. -Está bem. 228 00:14:47,721 --> 00:14:49,569 Vamos descansar. 229 00:14:50,265 --> 00:14:51,487 Obrigada. 230 00:15:11,119 --> 00:15:12,494 Não percebo. 231 00:15:12,495 --> 00:15:15,414 Não consigo compreender. 232 00:15:15,415 --> 00:15:18,973 O problema é que não estás a ver pelo lado positivo. 233 00:15:20,003 --> 00:15:21,962 -Ele está bem? -Sim, está bem. 234 00:15:21,963 --> 00:15:25,396 Descobriu que a esposa fez cenas lésbicas na universidade. 235 00:15:25,633 --> 00:15:28,427 -Boa. -É o que lhe estou a tentar dizer. 236 00:15:28,428 --> 00:15:31,069 -Vês? -Obrigado. Fico grato. 237 00:15:33,016 --> 00:15:37,019 -Não me importo que o tenha feito. -Não é o que me parece. 238 00:15:37,020 --> 00:15:41,607 Mas não faz sentido, dado o que sei sobre ela. 239 00:15:41,608 --> 00:15:44,360 A Audra é sexualmente conservadora. 240 00:15:44,361 --> 00:15:48,530 Sabes quantas vezes fizemos sexo que não fosse na posição de missionário? Dez. 241 00:15:48,531 --> 00:15:51,492 Sabes quantas vezes fodemos sem ser na cama? 242 00:15:51,493 --> 00:15:56,330 Uma vez no banho, outra no carro e é só. Esta é a minha vida sexual. 243 00:15:56,331 --> 00:16:01,210 Como é que esta pouca ambição na cama se traduz numa atividade lésbica? 244 00:16:01,211 --> 00:16:03,671 Tens de a tirar da zona de conforto, 245 00:16:03,672 --> 00:16:07,383 porque agora sabes que a zona de conforto é maior do que pensavas. 246 00:16:07,384 --> 00:16:10,302 -O que devo dizer? -Não tens de falar disso. 247 00:16:10,303 --> 00:16:13,097 Se lhe queres comer o cu, não lhe digas. 248 00:16:13,098 --> 00:16:17,059 -Quem disse que quero isso? -Fazes o seguinte. 249 00:16:17,060 --> 00:16:21,188 Compra muito lubrificante e põe-no perto da cama, ao teu alcance. 250 00:16:21,189 --> 00:16:23,023 Estás a fodê-la, certo? 251 00:16:23,024 --> 00:16:25,984 Vais pô-la a gemer, certo? Ela estará a adorar. 252 00:16:25,985 --> 00:16:31,073 Quando ela estiver quase a vir-se, sais. Deixa-la a meio. 253 00:16:31,074 --> 00:16:34,201 Fazes um grande aparato a lubrificar a gaita, certo? 254 00:16:34,202 --> 00:16:36,870 Não queres esconder. Nem ser sorrateiro. 255 00:16:36,871 --> 00:16:39,623 Estás a comunicar sem falar. 256 00:16:39,624 --> 00:16:43,335 As tuas ações dizem: "Estou a preparar-me para algo diferente. 257 00:16:43,336 --> 00:16:46,255 E a minha gaita tem de estar escorregadia." 258 00:16:46,256 --> 00:16:50,175 Ela vai perceber. E se não perceber, 259 00:16:50,176 --> 00:16:53,637 vai perceber quando começares a pincelar-lhe o cu. 260 00:16:53,638 --> 00:16:58,948 E se ela não disser nada, se não te impedir, se não te bater... 261 00:16:59,769 --> 00:17:01,534 ...é consentimento tácito. 262 00:17:02,313 --> 00:17:06,400 Isso é a pior coisa que já ouvi e nem penses que vou fazer isso. 263 00:17:06,401 --> 00:17:11,238 -Então, nunca farás anal. -Nunca disse que queria fazer anal! 264 00:17:11,239 --> 00:17:14,908 -Porque estás sempre a falar de anal? -Ias adorar. 265 00:17:14,909 --> 00:17:17,911 A Marnie adorava. A Audra iria adorar. 266 00:17:17,912 --> 00:17:21,081 A Audra deve tê-lo feito antes de te conhecer. Não sabes. 267 00:17:21,082 --> 00:17:22,082 Não digas isso. 268 00:17:22,083 --> 00:17:25,711 Não quero pensar... Falemos... Nem devia ter falado disto. 269 00:17:25,712 --> 00:17:28,672 Foda-se. Esquece. Podemos correr, por favor? 270 00:17:28,673 --> 00:17:31,467 E não digas nada à Marnie! 271 00:17:31,468 --> 00:17:34,053 Costumavas fazer minetes? 272 00:17:34,054 --> 00:17:37,181 Meu Deus... Eu contei-lhe ontem, às três da manhã. 273 00:17:37,182 --> 00:17:40,434 Quanto tempo achas que um homem demora a contar aos amigos 274 00:17:40,435 --> 00:17:41,977 que a mulher gostava de ratas? 275 00:17:41,978 --> 00:17:45,356 Não gosto. Podes ter uma experiência com alguém do mesmo sexo 276 00:17:45,357 --> 00:17:47,941 e não necessariamente gostar de ratas. 277 00:17:47,942 --> 00:17:51,111 Tens de estar orgulhosa. Comeste uma miúda. 278 00:17:51,112 --> 00:17:54,490 Eu não dei detalhes, o que ouviste é suposição. 279 00:17:54,491 --> 00:17:56,825 -Não lhe devia ter contado. -Não te zangues com ele. 280 00:17:56,826 --> 00:17:59,453 Não estou zangada. Estou nervosa por ver a Holly. 281 00:17:59,454 --> 00:18:00,996 A nossa amizade acabou mal. 282 00:18:00,997 --> 00:18:03,791 Achei que se contasse ao Noel seria mais fácil. 283 00:18:03,792 --> 00:18:06,001 Devia saber que ia piorar tudo. 284 00:18:06,002 --> 00:18:09,755 Estou contente por não seres tão conservadora como pensava. 285 00:18:09,756 --> 00:18:11,632 Ainda vamos jantar a vossa casa? 286 00:18:11,633 --> 00:18:14,051 Achas que o Pete vai olhar para mim a noite toda? 287 00:18:14,052 --> 00:18:15,052 Com certeza. 288 00:18:15,053 --> 00:18:18,653 Deve estar a bater uma a pensar em ti com outra mulher. 289 00:18:21,267 --> 00:18:22,851 -O quê? -Viste o Instagram da Holly? 290 00:18:22,852 --> 00:18:26,146 -Porque estás a ver isso? -Queria associar um rosto à história. 291 00:18:26,147 --> 00:18:27,940 -Por amor de Deus. -Digo-te, 292 00:18:27,941 --> 00:18:31,443 a tua mulher tem bom gosto em namoradas. Vê só isto. 293 00:18:31,444 --> 00:18:33,445 -Eu sei. Ela é boa. -É. 294 00:18:33,446 --> 00:18:37,505 Esta miúda não parece um gajo. É uma lésbica sexy. 295 00:18:37,867 --> 00:18:40,591 -Como está isso? -Vamos comer! 296 00:18:40,912 --> 00:18:43,011 -Vamos comer rata. -Por favor. 297 00:18:45,917 --> 00:18:47,056 Foda-se. 298 00:19:01,099 --> 00:19:05,783 Eu sei que sabem. Sei que contaste ao Pete e o Pete contou à Marnie. 299 00:19:06,688 --> 00:19:08,870 Desculpa, referes-te a quê? 300 00:19:09,733 --> 00:19:12,776 Todos sabem. Não te faças de desentendido. 301 00:19:12,777 --> 00:19:14,194 Caramba, Marnie. 302 00:19:14,195 --> 00:19:18,657 Pediram-te segredo a ti, não a mim. Eu guardo segredos. 303 00:19:18,658 --> 00:19:20,576 Não deves dizer o segredo 304 00:19:20,577 --> 00:19:23,328 à pessoa que contou o segredo. 305 00:19:23,329 --> 00:19:27,958 Desculpa, Noel. Pensava que a minha esposa quarentona sabia como funcionam os segredos. 306 00:19:27,959 --> 00:19:29,265 Quarentona? 307 00:19:29,336 --> 00:19:31,670 É segredo? Eles sabem a tua idade. 308 00:19:31,671 --> 00:19:34,131 Estou ótima e não só para a minha idade. 309 00:19:34,132 --> 00:19:36,342 -Estou ótima. -Estás maravilhosa. 310 00:19:36,343 --> 00:19:39,984 Não disse que pareces velha. Disse que estás velha. 311 00:19:41,097 --> 00:19:45,684 Não consegui guardar segredo. Tentei, juro. Mas não consegui. Desculpa. 312 00:19:45,685 --> 00:19:52,107 O que aconteceu exatamente? Parece que o Noel não sabe detalhes. 313 00:19:52,108 --> 00:19:53,484 Eles vão negar, 314 00:19:53,485 --> 00:19:57,029 mas acho que falo por todos quando digo que queremos saber. 315 00:19:57,030 --> 00:19:59,629 Não queres falar sobre isso? Está bem. 316 00:20:00,617 --> 00:20:03,744 Sentir-te-ias confortável em fazê-lo com a Marnie? 317 00:20:03,745 --> 00:20:06,121 -Talvez? -Lamento desapontar. 318 00:20:06,122 --> 00:20:09,083 Nunca gostei de mulheres e a Audra não está na universidade. 319 00:20:09,084 --> 00:20:10,959 Eu não gostava de mulheres. 320 00:20:10,960 --> 00:20:13,545 Foi só uma mulher. Foi um caso isolado. 321 00:20:13,546 --> 00:20:17,397 Uma mulher, pois, mas fizeram-no mais do que uma vez. 322 00:20:38,697 --> 00:20:41,573 Nada do que dissesses me faria abraçar-te. 323 00:20:41,574 --> 00:20:45,035 As mulheres estão mais confortáveis com essas coisas. 324 00:20:45,036 --> 00:20:47,538 O toque, abraços, beijos 325 00:20:47,539 --> 00:20:51,792 e banhos coletivos que não são precedidos de uma atividade atlética. 326 00:20:51,793 --> 00:20:54,809 Por isso é que as cenas lésbicas não surpreendem. 327 00:20:55,380 --> 00:20:59,717 Continua a ser surpreendente quando se trata da tua mulher. 328 00:20:59,718 --> 00:21:02,150 Quem me dera que a Marnie gostasse de mulheres. 329 00:21:02,554 --> 00:21:06,432 Quando a Holly vier, vai ser difícil não as imaginar juntas. 330 00:21:06,433 --> 00:21:09,935 -Até para mim. -É infantil, mas não consigo evitar. 331 00:21:09,936 --> 00:21:14,815 Não, não é infantil. És só tu a seres gajo, está bem? 332 00:21:14,816 --> 00:21:18,402 A sociedade faz-nos pensar que temos pensamentos infantis. 333 00:21:18,403 --> 00:21:21,044 Mas não. São pensamentos de gajo. 334 00:21:25,076 --> 00:21:26,215 Noel. 335 00:21:27,203 --> 00:21:30,330 -Noel, Noel, Noel. -O que foi? 336 00:21:30,331 --> 00:21:32,055 Farás isto acontecer? 337 00:21:33,001 --> 00:21:34,474 O quê? 338 00:21:35,879 --> 00:21:38,922 A Audra, a Holly... 339 00:21:38,923 --> 00:21:40,229 ...e tu. 340 00:21:42,010 --> 00:21:44,219 -Cala-te. -Não, ouve-me. 341 00:21:44,220 --> 00:21:49,072 Tens uma oportunidade viável de ter um ménage à trois em breve. Tens mesmo. 342 00:21:49,392 --> 00:21:50,615 Isso é... 343 00:21:52,145 --> 00:21:53,409 Não tenho nada. 344 00:21:57,108 --> 00:21:58,414 Noel! 345 00:21:59,444 --> 00:22:03,697 És um tipo certinho, Noel. E não estou a falar num mau sentido. 346 00:22:03,698 --> 00:22:06,867 Mas tu achas que as pessoas pensam como tu. 347 00:22:06,868 --> 00:22:11,622 Se vires bem, percebes que não são tão certinhas como tu. 348 00:22:11,623 --> 00:22:15,709 -Eu não sou assim tão certinho. -Não quero dizer que é um defeito. 349 00:22:15,710 --> 00:22:19,852 Mas subestimas o quanto as pessoas gostam de coisas mais picantes. 350 00:22:20,382 --> 00:22:23,050 Só porque a Audra curtiu com uma miúda aos 19 anos 351 00:22:23,051 --> 00:22:25,302 não significa que queira um ménage. 352 00:22:25,303 --> 00:22:27,971 Meu Deus, és como as pessoas que veem porno 353 00:22:27,972 --> 00:22:31,934 e acham que as pessoas só se comportam assim no porno. 354 00:22:31,935 --> 00:22:33,102 Vou-te dizer, 355 00:22:33,103 --> 00:22:37,189 metade das pessoas faz o que tu achas que só acontece na pornografia. 356 00:22:37,190 --> 00:22:40,693 A sério? Metade da população faz anal seguido de oral? 357 00:22:40,694 --> 00:22:43,153 Anal e oral talvez não. Talvez não metade. 358 00:22:43,154 --> 00:22:46,532 Mas garanto-te que, neste momento, no nosso bairro, 359 00:22:46,533 --> 00:22:49,910 há quem esteja a enfiar o punho, a ser regado de mijo, 360 00:22:49,911 --> 00:22:53,594 quem deixe o cão lamber manteiga de amendoim dos genitais. 361 00:22:53,832 --> 00:22:58,669 Que tipo de porno é que vês? Eu e a Audra não vivemos nesse mundo. 362 00:22:58,670 --> 00:23:03,090 É o mundo em que vivem. Não estão a contribuir para ele, 363 00:23:03,091 --> 00:23:05,523 mas não significa que não aconteça. 364 00:23:06,177 --> 00:23:07,594 Onde queres chegar? 365 00:23:07,595 --> 00:23:11,932 Os ménages à trois não acontecem só aos outros. 366 00:23:11,933 --> 00:23:16,687 São coisas que acontecem a quem faz com que aconteçam 367 00:23:16,688 --> 00:23:19,982 quando veem uma oportunidade viável. 368 00:23:19,983 --> 00:23:22,693 Os ménages à trois acabam com o casamento. 369 00:23:22,694 --> 00:23:27,406 Os filhos acabam com o casamento. Não nos impede de os termos. 370 00:23:27,407 --> 00:23:31,118 A Audra não vai querer um ménage à trois. 371 00:23:31,119 --> 00:23:33,370 Acredita. E se quiser, mas não quer, 372 00:23:33,371 --> 00:23:36,623 não há razão para pensar que a colega queira fazer sexo comigo. 373 00:23:36,624 --> 00:23:41,768 És tão pessimista. Adoravas ter um ménage à trois, não adoravas? 374 00:23:42,797 --> 00:23:44,604 Última coisa que vou dizer. 375 00:23:46,051 --> 00:23:48,844 Quando te juntas a uma miúda, não muda nada. 376 00:23:48,845 --> 00:23:52,890 Casas-te, não muda nada. Ganhas dinheiro, não muda nada. 377 00:23:52,891 --> 00:23:56,407 Quando têm filhos, muda tudo. 378 00:23:57,562 --> 00:24:01,899 Vais engravidar a Audra, vais ser um bom pai. 379 00:24:01,900 --> 00:24:06,570 Significa que as atenções deixarão de ser para ti. 380 00:24:06,571 --> 00:24:10,783 As atenções vão para a mulher e os filhos, para os filhos e a mulher. 381 00:24:10,784 --> 00:24:13,035 -Sim, eu sei. -E não há problema. 382 00:24:13,036 --> 00:24:16,594 A maioria da nossa vida é supérflua e vazia. Tudo bem. 383 00:24:17,332 --> 00:24:22,127 Porque só precisamos de dois ou três momentos extraordinários 384 00:24:22,128 --> 00:24:24,686 para nos lembrarmos e dizer: "Isto... 385 00:24:25,423 --> 00:24:28,133 Isto fez tudo valer a pena." 386 00:24:28,134 --> 00:24:31,150 E se não fizeres esse ménage à trois, 387 00:24:31,388 --> 00:24:35,738 deixarás passar um momento extraordinário. 388 00:24:36,935 --> 00:24:38,533 Pronto. Já chega. 389 00:24:58,957 --> 00:25:00,096 Bom dia. 390 00:25:00,834 --> 00:25:02,140 Bom dia. 391 00:25:03,128 --> 00:25:04,336 O que se passa? 392 00:25:04,337 --> 00:25:07,589 -Parece que se passa algo? -Estás a tomar um banho relaxante. 393 00:25:07,590 --> 00:25:11,441 Usaste sais de lavanda. Estás a fazer isso da respiração. 394 00:25:12,178 --> 00:25:14,221 Eu estou bem. 395 00:25:14,222 --> 00:25:18,225 Se estás nervosa devido à Holly a ponto de tomar um banho relaxante de manhã, 396 00:25:18,226 --> 00:25:20,269 porque não cancelas? 397 00:25:20,270 --> 00:25:22,896 -Diz que surgiu algo. -Estou a ser parva. 398 00:25:22,897 --> 00:25:25,246 Fui ao Facebook dela. 399 00:25:25,358 --> 00:25:26,497 E? 400 00:25:26,818 --> 00:25:30,320 Ela diz que está numa relação poliamorosa com o Barack e a Michelle. 401 00:25:30,321 --> 00:25:32,948 Diz que agora trabalha para o KGB. 402 00:25:32,949 --> 00:25:36,285 Diz que deu à luz séptuplos siameses 403 00:25:36,286 --> 00:25:39,329 e tem uma montagem de um bebé com sete cabeças. 404 00:25:39,330 --> 00:25:42,041 Deve estar a gozar com a cultura das redes sociais. 405 00:25:42,042 --> 00:25:47,046 Talvez, mas as pessoas normais usam-nas para fingirem que têm uma vida muito boa. 406 00:25:47,047 --> 00:25:49,798 Não para inventar uma vida. É o princípio. 407 00:25:49,799 --> 00:25:53,510 Sempre fez o que quis. Nunca achou que as regras se aplicavam a ela. 408 00:25:53,511 --> 00:25:57,028 Não sabes, ela pode ter mudado. Passou muito tempo... 409 00:25:58,016 --> 00:25:59,322 Ela chegou. 410 00:26:00,226 --> 00:26:01,143 Ela chegou. 411 00:26:01,144 --> 00:26:03,604 O quê? Pensei que só vinha de tarde. 412 00:26:03,605 --> 00:26:06,357 Pois, tarde, oito da manhã, é tudo igual. 413 00:26:06,358 --> 00:26:09,401 -Deve ser o Pete ou a Marnie. -Eu queria arrumar. 414 00:26:09,402 --> 00:26:12,780 -Ia fazer uma tábua de queijos e crudité. -Calma. 415 00:26:12,781 --> 00:26:16,714 -Não estou pronta para sair do banho. -Não deve ser ela. 416 00:26:22,082 --> 00:26:24,833 Olá. Cheguei tão cedo. 417 00:26:24,834 --> 00:26:27,183 Desculpa. Tu deves ser o Noel. 418 00:26:28,463 --> 00:26:31,048 Sou, sim. Olá, Holly. 419 00:26:31,049 --> 00:26:35,719 Estou tão animada que conduzi a noite toda e aqui estou. 420 00:26:35,720 --> 00:26:39,862 -Olá. -Posso voltar mais tarde, se preferirem. 421 00:26:40,100 --> 00:26:43,491 Não. Não sejas parva. Entra. É um prazer conhecer-te. 422 00:26:44,771 --> 00:26:47,161 A Audra ainda não está pronta. 423 00:26:47,440 --> 00:26:51,235 Seria estranho, visto que vim tão cedo. 424 00:26:51,236 --> 00:26:53,696 Obrigado pela cesta de presente. 425 00:26:53,697 --> 00:26:55,114 O prazer é meu, Noel. 426 00:26:55,115 --> 00:26:57,463 Posso pedir um grande favor? 427 00:26:58,076 --> 00:27:02,996 Conduzi durante 30 horas e não queria que me conhecesses assim. 428 00:27:02,997 --> 00:27:07,015 Posso tomar um banho rápido e dormir uma sesta? 429 00:27:10,714 --> 00:27:15,134 -Desculpa, a mala é pesada. -Tudo bem. Descontrai. 430 00:27:15,135 --> 00:27:18,568 -Tens uma casa linda, Noel. -Obrigado. 431 00:27:19,597 --> 00:27:21,181 Está tudo bem. 432 00:27:21,182 --> 00:27:25,769 -A Audra está a dormir? -Acho que se está a preparar. 433 00:27:25,770 --> 00:27:27,146 A casa de banho é ali. 434 00:27:27,147 --> 00:27:30,621 E este é o quarto de hóspedes. Podes descansar aqui. 435 00:27:34,446 --> 00:27:38,129 É exatamente como imaginei a vida da Audra. 436 00:27:38,283 --> 00:27:39,450 Nos subúrbios. 437 00:27:39,451 --> 00:27:42,327 Um quarto com um sofá-cama, um marido bonito. 438 00:27:42,328 --> 00:27:45,164 E cheira tão bem. Que cheiro é este? 439 00:27:45,165 --> 00:27:48,167 A sério? Não faço ideia. Nem notei o cheiro. 440 00:27:48,168 --> 00:27:51,378 Deves estar habituado. É o mais triste do ser humano. 441 00:27:51,379 --> 00:27:56,342 Temos sorte por ter o que queremos e depois tornamo-nos imunes. 442 00:27:56,343 --> 00:28:00,220 Pode ser isso ou eu tenho um olfato fraco. 443 00:28:00,221 --> 00:28:03,932 Seria a explicação médica e não filosófica. 444 00:28:03,933 --> 00:28:07,367 Eu sabia que a Audra se casaria com um tipo engraçado. 445 00:28:12,233 --> 00:28:16,153 Sabes... Estou nervosa por vê-la. 446 00:28:16,154 --> 00:28:20,324 Não quero insinuar nada, mas acho que ela também está nervosa. 447 00:28:20,325 --> 00:28:22,076 -Está? -Sim. 448 00:28:22,077 --> 00:28:24,926 Éramos muito chegadas e... 449 00:28:25,705 --> 00:28:27,428 ...deixámos de o ser. 450 00:28:29,709 --> 00:28:31,210 O que te traz aqui? 451 00:28:31,211 --> 00:28:33,504 Noel, temos tanto que pôr em dia 452 00:28:33,505 --> 00:28:38,008 e estou ansiosa por vos contar tudo e saber tudo de vós. 453 00:28:38,009 --> 00:28:41,150 -Mas agora, tenho de fazer xixi, está bem? -Sim. 454 00:29:02,575 --> 00:29:05,828 Ela pode ter morrido de overdose de heroína, 455 00:29:05,829 --> 00:29:07,329 no quarto de hóspedes. 456 00:29:07,330 --> 00:29:10,346 Ela injetava drogas? 457 00:29:10,750 --> 00:29:13,502 -Fumava muita erva. -Erva. 458 00:29:13,503 --> 00:29:17,437 Fumei muita erva na universidade e nunca sofri uma overdose de heroína. 459 00:29:19,676 --> 00:29:20,898 Bem visto. 460 00:29:22,303 --> 00:29:24,610 -Vou ver se ela está bem. -Sim. 461 00:30:01,968 --> 00:30:05,971 Sim, ela parecia muito cansada, portanto, vou deixá-la dormir... 462 00:30:05,972 --> 00:30:07,723 ...mais tempo. 463 00:30:07,724 --> 00:30:08,863 Está bem. 464 00:30:16,524 --> 00:30:18,150 -Vamos fazer amor. -O quê? 465 00:30:18,151 --> 00:30:19,902 Vamos fazer amor. 466 00:30:19,903 --> 00:30:22,237 -O que estás a fazer? -Devíamos foder. 467 00:30:22,238 --> 00:30:23,280 Calma, calma. 468 00:30:23,281 --> 00:30:25,199 -Podemos foder? -De onde vem isso? 469 00:30:25,200 --> 00:30:29,244 Não sei. Vem desta forte atração pelo meu marido 470 00:30:29,245 --> 00:30:31,205 com quem decidi ter um filho. 471 00:30:31,206 --> 00:30:34,305 Calma, calma. A Holly pode acordar. 472 00:30:38,004 --> 00:30:39,672 Está bem. 473 00:30:39,673 --> 00:30:41,382 Então, não queres... 474 00:30:41,383 --> 00:30:43,967 Não queres fazer sexo comigo? 475 00:30:43,968 --> 00:30:47,346 Sim. Claro que quero, mas... 476 00:30:47,347 --> 00:30:49,821 Ela pode descer a qualquer momento. 477 00:30:56,648 --> 00:30:58,204 Isso foi forçado. 478 00:30:59,234 --> 00:31:01,874 -Vamos ficar aqui sentados. -Sim. 479 00:31:10,370 --> 00:31:12,413 Sabes o que não me surpreenderia? 480 00:31:12,414 --> 00:31:15,749 Se ela não viesse cá para me ver. 481 00:31:15,750 --> 00:31:20,268 Se viesse aqui tomar banho e dormir uma sesta a caminho de algum lugar. 482 00:31:20,505 --> 00:31:24,466 Parece que estou a gozar, mas ela é daquelas que come e foge. 483 00:31:24,467 --> 00:31:27,845 Como foste amiga dela se tens tanta hostilidade por ela? 484 00:31:27,846 --> 00:31:30,431 Não é hostilidade. É inveja. 485 00:31:30,432 --> 00:31:32,766 Ela está a dormir há 11 horas. 486 00:31:32,767 --> 00:31:35,894 A última vez que dormi 11 horas, era criança. 487 00:31:35,895 --> 00:31:38,647 Eu apoio-te se quiseres dormir uma sesta. 488 00:31:38,648 --> 00:31:42,526 Apoiar-me-ias se quisesse ser uma vadia egoísta, manipuladora, negligente 489 00:31:42,527 --> 00:31:44,028 e descuidada? 490 00:31:44,029 --> 00:31:47,990 Vadia? Referes-te ao Charlot, tipo uma vagabunda? 491 00:31:47,991 --> 00:31:52,953 Ou à Mae West, uma mulher sexualmente promíscua? 492 00:31:52,954 --> 00:31:54,204 Acho que ambos. 493 00:31:54,205 --> 00:31:57,764 Ela é uma vagabunda sexualmente promíscua. 494 00:32:00,420 --> 00:32:02,935 -Devia ir acordá-la. -Está bem. 495 00:32:12,557 --> 00:32:13,988 Vá lá. 496 00:32:15,560 --> 00:32:17,519 Papá, o telemóvel está a tocar. 497 00:32:17,520 --> 00:32:19,563 Papá, o telemóvel está a tocar. 498 00:32:19,564 --> 00:32:21,482 Papá, o telemóvel está a tocar. 499 00:32:21,483 --> 00:32:23,400 Papá, o... 500 00:32:23,401 --> 00:32:24,902 Olá. Tudo bem, mano? 501 00:32:24,903 --> 00:32:28,739 Desde que vi a Holly, não paro de pensar no ménage à trois. 502 00:32:28,740 --> 00:32:30,741 Faz com que aconteça. 503 00:32:30,742 --> 00:32:33,202 -Como? -Não sei. 504 00:32:33,203 --> 00:32:34,578 Alguma sugestão? 505 00:32:34,579 --> 00:32:38,248 Tive um aos 20 anos com uma empregada de mesa e outro tipo. 506 00:32:38,249 --> 00:32:39,917 E ela iniciou tudo. 507 00:32:39,918 --> 00:32:42,336 -Portanto, não. -Isto é culpa tua. 508 00:32:42,337 --> 00:32:44,922 Sim, puseste-me esta ideia na cabeça. 509 00:32:44,923 --> 00:32:49,843 Não sentia isto desde os 15 anos, quando a Renee Lovaglio me mostrou os peitos. 510 00:32:49,844 --> 00:32:52,513 Alguma delas mostrou sinais de interesse? 511 00:32:52,514 --> 00:32:54,306 Absolutamente nenhum. 512 00:32:54,307 --> 00:32:56,767 Tens de fazer algo. Apalpa o terreno. 513 00:32:56,768 --> 00:33:00,660 Namorisca com a Holly. Ou mostra a gaita, vê o que acontece. 514 00:33:02,399 --> 00:33:04,024 Sinto-me um mau marido. 515 00:33:04,025 --> 00:33:07,709 Não te sintas mal agora. Não fizeste nada. Sente-te mal depois. 516 00:33:08,238 --> 00:33:11,504 Certo. Obrigado por não me ajudares. 517 00:33:23,920 --> 00:33:25,059 Holly. 518 00:33:26,339 --> 00:33:27,812 Estás viva? 519 00:33:30,510 --> 00:33:32,817 Não queria dormir tanto. 520 00:33:36,099 --> 00:33:38,684 -Ainda é sábado? -Por pouco. 521 00:33:38,685 --> 00:33:40,575 São sete menos um quarto. 522 00:33:40,937 --> 00:33:42,869 Merda. 523 00:33:48,528 --> 00:33:50,904 Odeias-me muito? 524 00:33:50,905 --> 00:33:56,049 Por teres desperdiçado o meu dia ou por tudo o que fizeste no passado? 525 00:33:56,578 --> 00:33:59,747 Eu queria que a visita corresse bem. Desculpa. 526 00:33:59,748 --> 00:34:03,723 A sério. Desculpa por tudo o que fiz. 527 00:34:04,711 --> 00:34:06,184 Desculpas aceites. 528 00:34:07,881 --> 00:34:11,717 -Não achei que fosse tão fácil. -Está tudo bem. 529 00:34:11,718 --> 00:34:14,275 Foi há muito tempo. É passado. 530 00:34:17,098 --> 00:34:18,488 Aproxima-te. 531 00:34:22,645 --> 00:34:24,160 Quero ver-te. 532 00:34:31,780 --> 00:34:32,919 Olá. 533 00:34:34,491 --> 00:34:36,589 É bom ver-te. 534 00:34:39,996 --> 00:34:41,803 Queres saber algo triste? 535 00:34:42,665 --> 00:34:44,847 Ainda és a melhor amiga que tive. 536 00:34:49,881 --> 00:34:51,729 O jantar está quase pronto. 537 00:34:56,638 --> 00:34:58,069 Estás linda. 538 00:34:59,349 --> 00:35:00,780 Tu também, Holly. 539 00:35:02,018 --> 00:35:03,616 Dás-me um abraço? 540 00:35:17,325 --> 00:35:20,091 -O jantar está ótimo. -Obrigada. 541 00:35:20,995 --> 00:35:23,997 Audra, esta casa é incrível. 542 00:35:23,998 --> 00:35:26,667 Obrigada. Adoramos viver aqui. 543 00:35:26,668 --> 00:35:29,211 Estão a sair-se muito bem. 544 00:35:29,212 --> 00:35:30,935 Nunca duvidei. 545 00:35:32,132 --> 00:35:35,092 -Vocês trabalham juntos ou... -Não, não. 546 00:35:35,093 --> 00:35:39,138 Não. O Noel trabalha em direito fiscal e eu na área do direito criminal. 547 00:35:39,139 --> 00:35:41,473 Vejo que ainda pintas. 548 00:35:41,474 --> 00:35:43,183 Não tanto como queria. 549 00:35:43,184 --> 00:35:48,147 Sempre a achei muito talentosa e que poderia ter sido uma profissional. 550 00:35:48,148 --> 00:35:50,330 Eu sei que fizeram sexo. 551 00:35:54,112 --> 00:35:55,960 O que estás a fazer, Noel? 552 00:35:57,115 --> 00:36:00,617 Achei que ela devia saber que eu sei. 553 00:36:00,618 --> 00:36:03,009 Só para dizer. 554 00:36:04,330 --> 00:36:07,791 -Já disseste. -Ela não me deu detalhes. 555 00:36:07,792 --> 00:36:10,252 -Só sei que fizeram sexo... -E continuas. 556 00:36:10,253 --> 00:36:11,893 ...mais do que uma vez. 557 00:36:20,138 --> 00:36:22,195 Não voltarei a falar nisso. 558 00:36:23,892 --> 00:36:25,559 Eu... 559 00:36:25,560 --> 00:36:29,813 Acho que encontrei uma carreira adequada para mim. 560 00:36:29,814 --> 00:36:32,191 Comecei uma empresa de space cakes. 561 00:36:32,192 --> 00:36:33,650 Space cakes? 562 00:36:33,651 --> 00:36:36,070 Bolos feitos de canábis? 563 00:36:36,071 --> 00:36:40,991 Isso mesmo. Sempre gostei de cozinhar e de ficar pedrada. 564 00:36:40,992 --> 00:36:44,870 Então, encontrei uma forma de juntar as minhas duas paixões. 565 00:36:44,871 --> 00:36:48,999 Então, aquela cesta de brownies e bolachas que trouxeste, são... 566 00:36:49,000 --> 00:36:52,517 Sim, são da minha empresa, Delícias e Bolos da Holly. 567 00:36:55,006 --> 00:36:57,800 -Fizeste isto tudo sozinha? -Sim. 568 00:36:57,801 --> 00:36:59,927 -Parecem deliciosos. -Obrigada. 569 00:36:59,928 --> 00:37:01,470 Deviam provar um. 570 00:37:01,471 --> 00:37:03,111 Nós não comemos disso. 571 00:37:04,182 --> 00:37:07,393 Nunca consegui deixá-la pedrada. Tu já conseguiste? 572 00:37:07,394 --> 00:37:09,687 -Não gosto do fumo. -Ela odeia fumar. 573 00:37:09,688 --> 00:37:12,064 -Odeio. Já tentei muitas vezes. -Claro. 574 00:37:12,065 --> 00:37:15,859 -Várias vezes. Não é para mim. -Isso é o melhor dos bolos. 575 00:37:15,860 --> 00:37:17,569 Não precisas de fumar nada. 576 00:37:17,570 --> 00:37:21,198 Mas se comeres uma bolacha inteira, ficas toda pedrada. 577 00:37:21,199 --> 00:37:24,618 Não queremos provar agora, obrigada. 578 00:37:24,619 --> 00:37:25,536 Não. Pois. 579 00:37:25,537 --> 00:37:26,620 Mais tarde. 580 00:37:26,621 --> 00:37:31,041 Tiveste sucesso com este... empreendimento em particular? 581 00:37:31,042 --> 00:37:32,668 Não, ainda não. 582 00:37:32,669 --> 00:37:36,380 Tenho ido a dispensários para os convencer a ficar com os produtos. 583 00:37:36,381 --> 00:37:40,467 A resposta tem sido ótima. A palavra tem passado, já é algo. 584 00:37:40,468 --> 00:37:43,262 -Isso é muito ambicioso. -Nasci a 4 de março. 585 00:37:43,263 --> 00:37:45,556 É o dia perfeito para nascer, certo? 586 00:37:45,557 --> 00:37:50,477 O universo está a dizer-me para ir em frente e conquistar algo, portanto... 587 00:37:50,478 --> 00:37:52,146 -Gostei. -Sim. 588 00:37:52,147 --> 00:37:55,899 E como está a tua vida pessoal, se é que posso perguntar? 589 00:37:55,900 --> 00:38:01,530 Devo ser um pouco melhor em relações desde a última vez que me viste, mas não muito. 590 00:38:01,531 --> 00:38:04,491 -Nunca te casaste? -Não. 591 00:38:04,492 --> 00:38:07,703 Mas já me pediram em casamento cinco vezes. 592 00:38:07,704 --> 00:38:10,789 Esperem, não, foram seis vezes. Seis vezes. 593 00:38:10,790 --> 00:38:12,249 -Seis? -Meu Deus. 594 00:38:12,250 --> 00:38:14,251 -Sim. -Havia imensos tipos 595 00:38:14,252 --> 00:38:16,503 -que se queriam casar com ela. -Acredito. 596 00:38:16,504 --> 00:38:20,215 Acho que incentivo isso nos homens. E nalgumas mulheres. 597 00:38:20,216 --> 00:38:22,217 És muito acessível. 598 00:38:22,218 --> 00:38:25,304 Digo-te já, se não te importas que faça a observação. 599 00:38:25,305 --> 00:38:26,847 Obrigada, Noel. 600 00:38:26,848 --> 00:38:28,807 O que significa isso? 601 00:38:28,808 --> 00:38:30,976 -Acessível? -Sabes? 602 00:38:30,977 --> 00:38:34,188 Algumas pessoas deixam-te à vontade, só isso. 603 00:38:34,189 --> 00:38:38,317 E também significa que os homens interpretam mal os teus sinais. 604 00:38:38,318 --> 00:38:42,363 Havia idiotas que se atiravam a mim só porque era simpática. 605 00:38:42,364 --> 00:38:46,200 -Odeio isso. -Queria fazer t-shirts a dizer: 606 00:38:46,201 --> 00:38:49,092 "Só porque sou simpática, não quero foder contigo." 607 00:38:49,662 --> 00:38:51,080 -A sério? -Claro. 608 00:38:51,081 --> 00:38:54,708 Mas acabava por foder muitos deles. 609 00:38:54,709 --> 00:38:56,877 Suponho que a idiota seja eu. 610 00:38:56,878 --> 00:38:59,227 Nunca acreditaste no amor. 611 00:38:59,422 --> 00:39:01,729 Não sou a mesma pessoa que era. 612 00:39:01,925 --> 00:39:04,343 Desculpa. Não queria insinuar isso. 613 00:39:04,344 --> 00:39:06,136 -O erro foi meu. -Não faz mal. 614 00:39:06,137 --> 00:39:10,724 -Mas desisti do sexo casual. Outra vez. -Desististe? 615 00:39:10,725 --> 00:39:12,101 És celibatária? 616 00:39:12,102 --> 00:39:16,397 Não diria isso. Diria que decidi fazer uma pausa. 617 00:39:16,398 --> 00:39:19,191 Tirei um ano, um ano sem pilas. 618 00:39:19,192 --> 00:39:23,278 E acabou há umas semanas e, desde então, eu... 619 00:39:23,279 --> 00:39:27,491 Estou a tentar não ir para a cama com alguém só por estar excitada. 620 00:39:27,492 --> 00:39:30,466 Acho que quero que seja sério. 621 00:39:31,329 --> 00:39:32,871 Sim, pila séria. 622 00:39:32,872 --> 00:39:33,956 Sim. 623 00:39:33,957 --> 00:39:35,749 -Pois. -Pila séria. 624 00:39:35,750 --> 00:39:38,085 -Sim, uma revelação. -Isso é ótimo. 625 00:39:38,086 --> 00:39:41,505 -Espero... Espero que a encontres. -E vocês? 626 00:39:41,506 --> 00:39:44,174 Admira-me não ver pequenotes por aqui. 627 00:39:44,175 --> 00:39:45,217 -Pois. -Bem... 628 00:39:45,218 --> 00:39:47,108 Não estamos preparados. 629 00:39:48,972 --> 00:39:50,278 Portanto... 630 00:39:53,226 --> 00:39:55,894 Vou lavar a loiça para não ficar para logo. 631 00:39:55,895 --> 00:39:58,313 -Eu ajudo. -Não. Senta-te. És convidada. 632 00:39:58,314 --> 00:40:00,538 -Não demoro. -Está bem. 633 00:40:05,697 --> 00:40:06,780 Mais vinho? 634 00:40:06,781 --> 00:40:09,700 -Sim. Obrigada. -De nada. 635 00:40:09,701 --> 00:40:11,702 Então, onde se conheceram? 636 00:40:11,703 --> 00:40:14,621 -No curso de Direito? -Em Direito, em Chicago. 637 00:40:14,622 --> 00:40:17,124 -E vocês? -No primeiro dia da universidade. 638 00:40:17,125 --> 00:40:19,641 Melhores amigas desde o início. 639 00:40:20,920 --> 00:40:22,602 Até eu estragar tudo. 640 00:40:24,883 --> 00:40:28,941 Sim. A Audra nunca entrou em detalhes acerca disso. 641 00:40:29,095 --> 00:40:33,404 Sim, é melhor. Não fico bem vista nessa história. 642 00:40:34,309 --> 00:40:37,325 Sabes, não acredito que vocês... 643 00:40:40,065 --> 00:40:43,108 Desculpa. Não é nada típico dela. 644 00:40:43,109 --> 00:40:45,444 Acho que sou uma má influência. 645 00:40:45,445 --> 00:40:46,918 Ou boa. 646 00:40:52,952 --> 00:40:55,968 -Dás-me licença? -Claro. 647 00:41:07,425 --> 00:41:09,051 Olá. 648 00:41:09,052 --> 00:41:11,901 Desculpa, sou só eu. Sou só eu. 649 00:41:13,556 --> 00:41:15,432 -Está tudo bem? -Sim. 650 00:41:15,433 --> 00:41:19,228 Está tudo bem contigo? O que sentes pela Holly? 651 00:41:19,229 --> 00:41:20,854 Estou a ser idiota? 652 00:41:20,855 --> 00:41:22,356 -Não. -Estou? 653 00:41:22,357 --> 00:41:24,400 -Bem... Está bem. -Sê sincero. 654 00:41:24,401 --> 00:41:27,277 -Talvez? -Não estás a ser muito simpática. 655 00:41:27,278 --> 00:41:28,710 Eu sabia. 656 00:41:29,656 --> 00:41:31,754 Sabes porque te amo, Noel? 657 00:41:32,117 --> 00:41:36,829 -Pensei que havia mais do que uma razão. -Há três razões, no mínimo. 658 00:41:36,830 --> 00:41:39,429 -Tentei elogiar-te. -Desculpa. Continua. 659 00:41:40,166 --> 00:41:42,334 Uma das razões para te amar 660 00:41:42,335 --> 00:41:46,269 é porque sempre me senti eu mesma contigo. 661 00:41:46,840 --> 00:41:50,732 Já a Holly deixa-me nervosa. 662 00:41:51,845 --> 00:41:55,180 E a vida mostrou que se for à maneira dela, as coisas... 663 00:41:55,181 --> 00:41:56,640 ...descontrolam-se. 664 00:41:56,641 --> 00:42:01,520 Sim, mas, às vezes, isso é bom. 665 00:42:01,521 --> 00:42:05,691 Eu sei. Devia beber vinho e comer um monte de erva. 666 00:42:05,692 --> 00:42:07,790 Pouca, mas sim. 667 00:42:09,612 --> 00:42:12,031 Está bem. Vou relaxar. Estás aqui. 668 00:42:12,032 --> 00:42:14,033 -Ela não vai incendiar a casa. -Não. 669 00:42:14,034 --> 00:42:16,910 -Nem magoar-se. -Somos adultos. Está tudo bem. 670 00:42:16,911 --> 00:42:20,164 Não a vou deixar incendiar a casa. 671 00:42:20,165 --> 00:42:21,763 Mas, Audra... 672 00:42:22,834 --> 00:42:26,684 ...talvez seja bom para nós descontrolarmo-nos um pouco. 673 00:42:31,134 --> 00:42:33,399 -Está bem. -Está bem? 674 00:42:33,762 --> 00:42:34,942 Está bem. 675 00:42:57,494 --> 00:43:01,969 A Audra mostrou-me esta canção. Lembro-me sempre dela quando a ouço. 676 00:43:52,215 --> 00:43:53,855 -Boa. -Sim. 677 00:44:00,515 --> 00:44:04,101 Podemos... Podemos falar de uma coisa? 678 00:44:04,102 --> 00:44:05,686 Sim, claro. 679 00:44:05,687 --> 00:44:07,813 A questão é que eu... 680 00:44:07,814 --> 00:44:11,400 Isto pode parecer direto, mas acho que o posso ser contigo. 681 00:44:11,401 --> 00:44:13,207 Com certeza. 682 00:44:14,237 --> 00:44:17,489 -Eu e a Audra somos um casal feliz. -Eu sei. 683 00:44:17,490 --> 00:44:20,451 -Eu noto. Isso é muito querido. -Obrigado. 684 00:44:20,452 --> 00:44:24,455 No entanto, se tivesse de apontar algo que é um pouco dececionante, 685 00:44:24,456 --> 00:44:29,515 é o sexo, que é... Não é... 686 00:44:30,962 --> 00:44:33,130 Quer dizer, é bom. Não, é bom. 687 00:44:33,131 --> 00:44:35,841 É que... É que não há... 688 00:44:35,842 --> 00:44:37,649 Descrevê-lo-ia como... 689 00:44:38,803 --> 00:44:40,109 ...comum. 690 00:44:43,141 --> 00:44:46,435 Sabes que mais? Esquece. Esquece. Isto é muito parvo. 691 00:44:46,436 --> 00:44:49,619 Noel, diz o que queres dizer. 692 00:44:49,981 --> 00:44:52,316 Tive uma ideia estúpida 693 00:44:52,317 --> 00:44:56,626 e preciso que me digam que é estúpida, me batam e me chamem idiota. 694 00:44:56,988 --> 00:45:00,588 Qual é a ideia que faz de ti tão idiota? 695 00:45:01,868 --> 00:45:04,008 Pensei que nós os três... 696 00:45:07,916 --> 00:45:10,459 Que nós... Que nós os três... 697 00:45:10,460 --> 00:45:15,645 Que nós os três... Que fosse algo divertido. 698 00:45:16,007 --> 00:45:17,313 Um ménage à trois? 699 00:45:19,094 --> 00:45:20,928 Como já disse, esquece. 700 00:45:20,929 --> 00:45:25,265 Podemos recuar no tempo para antes de eu perder a cabeça? 701 00:45:25,266 --> 00:45:27,559 É uma loucura termos esta conversa. 702 00:45:27,560 --> 00:45:29,978 -Mal nos conhecemos. -Noel. Noel. 703 00:45:29,979 --> 00:45:32,606 -Esquece o que disse, por favor. -Noel. 704 00:45:32,607 --> 00:45:35,915 Achas que a Audra iria gostar? 705 00:45:37,320 --> 00:45:41,254 Não sei. Nunca achei que se envolveria com uma mulher... 706 00:45:44,369 --> 00:45:47,218 Porquê? Tu gostarias? 707 00:45:47,580 --> 00:45:49,331 O problema dos ménages 708 00:45:49,332 --> 00:45:54,336 é que nem sempre são dois mais um, igual a três. 709 00:45:54,337 --> 00:45:58,396 Ou um mais um mais um, igual a três. 710 00:45:59,300 --> 00:46:04,221 Sim. Essas são as contas possíveis. Desculpa, não estou a perceber. 711 00:46:04,222 --> 00:46:05,862 Não são só contas. 712 00:46:06,266 --> 00:46:10,491 Temos o fator das emoções envolvido. 713 00:46:10,979 --> 00:46:12,229 -Está bem. -Sim. 714 00:46:12,230 --> 00:46:13,897 Achas má ideia. 715 00:46:13,898 --> 00:46:18,833 É má ideia se os três pensarmos que é má ideia. 716 00:46:18,945 --> 00:46:23,463 É uma boa ideia se os três pensarmos que é boa ideia. 717 00:46:25,910 --> 00:46:27,925 Eu acho boa ideia. 718 00:46:29,372 --> 00:46:31,220 Achas que é boa ideia? 719 00:46:32,959 --> 00:46:38,088 É capaz de ser uma ideia ótima. Talvez, dependendo da Audra. 720 00:46:38,089 --> 00:46:41,383 Eu não persuadi a Audra a ir para a cama comigo. 721 00:46:41,384 --> 00:46:44,942 -Certo. -Não, beijei-a e... 722 00:46:45,805 --> 00:46:48,182 ...ela hesitou, porque é cautelosa, 723 00:46:48,183 --> 00:46:53,103 mas ela queria tanto como eu, portanto, aconteceu. 724 00:46:53,104 --> 00:46:56,315 Se alinhares nisto, e parece que sim, 725 00:46:56,316 --> 00:47:00,541 podemos trabalhar juntos para convencer a Audra, certo? 726 00:47:02,655 --> 00:47:04,281 -Está bem. -A sério? 727 00:47:04,282 --> 00:47:07,785 Certo. Certo. Boas notícias. Como é que isto funciona? 728 00:47:07,786 --> 00:47:11,080 Namorisco contigo? Ou tu comigo? Não, namorisca com ela. 729 00:47:11,081 --> 00:47:11,997 -É isso. -Noel. 730 00:47:11,998 --> 00:47:15,584 -É inteligente. -Certo. Vamos com calma. 731 00:47:15,585 --> 00:47:17,767 Veremos onde a noite nos leva. 732 00:47:18,213 --> 00:47:21,048 O plano é esse? Não gosto e digo-te porquê. 733 00:47:21,049 --> 00:47:26,428 Porque enquanto solteiro, usava essa estratégia com as miúdas. 734 00:47:26,429 --> 00:47:30,391 Ia com calma, via onde me levava. Quase sempre, não levava a lado nenhum. 735 00:47:30,392 --> 00:47:34,436 Mas os tipos que não iam com calma, vê só, 736 00:47:34,437 --> 00:47:37,189 a noite levava-os exatamente onde queriam. 737 00:47:37,190 --> 00:47:41,902 Eu entendo, mas não somos adolescentes no primeiro encontro. 738 00:47:41,903 --> 00:47:44,655 Não queremos que alguém faça algo de que se arrependa. 739 00:47:44,656 --> 00:47:46,407 -Isso é importante. -Ótimo. 740 00:47:46,408 --> 00:47:49,743 Temos um objetivo, lembra-te disso. Age normalmente. 741 00:47:49,744 --> 00:47:53,080 Sim. Acho que é o melhor. 742 00:47:53,081 --> 00:47:55,374 O que é o melhor? 743 00:47:55,375 --> 00:47:58,391 Olá. Ela assustou-me. Assustaste-me. 744 00:47:58,670 --> 00:47:59,976 Meu Deus. 745 00:48:00,922 --> 00:48:05,050 Impostos. Estava a falar dos benefícios de uma conta PPR 746 00:48:05,051 --> 00:48:08,359 para fins fiscais, com o crescimento do negócio. 747 00:48:10,557 --> 00:48:14,365 Sim, como freelancer, isso faz todo o sentido. 748 00:48:15,812 --> 00:48:17,952 O Noel quer um ménage à trois. 749 00:48:20,025 --> 00:48:22,582 Eu alinho completamente. O que achas? 750 00:48:25,864 --> 00:48:29,589 Então... Então... Desculpem. O que... 751 00:48:33,663 --> 00:48:35,053 Com licença. 752 00:48:37,292 --> 00:48:39,668 Não fizeste o que falámos. 753 00:48:39,669 --> 00:48:43,005 -Não, fiz o oposto. -Sim. O engraçado é que 754 00:48:43,006 --> 00:48:45,049 o plano era teu, lembras-te? 755 00:48:45,050 --> 00:48:47,968 Era teu e estragaste-o logo. 756 00:48:47,969 --> 00:48:51,305 Eu sei. Mas a seguir, não me pareceu a forma correta. 757 00:48:51,306 --> 00:48:55,031 Meu Deus. E agora? 758 00:48:58,313 --> 00:49:00,912 -Devias ir falar com ela. -Sim. 759 00:49:14,996 --> 00:49:17,220 Pediste-lhe para fazer um ménage à trois? 760 00:49:17,499 --> 00:49:22,544 Perguntei se ela estaria interessada num, caso tu quisesses. 761 00:49:22,545 --> 00:49:25,673 Era por ti e pelo que quisesses fazer. 762 00:49:25,674 --> 00:49:29,301 É normal? Perguntas às mulheres se querem ir para a cama connosco? 763 00:49:29,302 --> 00:49:31,275 Nunca. Não. Claro que não. 764 00:49:32,263 --> 00:49:36,475 Achaste que por termos um passado, faria sentido saltarmos para a cama? 765 00:49:36,476 --> 00:49:39,812 Há uma certa lógica, sim. 766 00:49:39,813 --> 00:49:42,481 -Parece que nem te conheço. -Está bem. 767 00:49:42,482 --> 00:49:45,484 Por um lado, diria para não sermos dramáticos. 768 00:49:45,485 --> 00:49:47,319 Por outro lado, diria 769 00:49:47,320 --> 00:49:51,490 que foi essa reação que eu tive quando disseste que dormiste com ela. 770 00:49:51,491 --> 00:49:53,923 Parecia que nem te conhecia. 771 00:49:54,119 --> 00:49:56,078 E, depois, percebi 772 00:49:56,079 --> 00:49:58,928 que não era assim tão chocante. 773 00:49:59,165 --> 00:50:02,584 Não é chocante quereres fazer sexo com outra, fora do casamento? 774 00:50:02,585 --> 00:50:05,629 Dentro do casamento. Dentro, contigo. 775 00:50:05,630 --> 00:50:07,881 Acho que sou mais fácil de agradar do que tu. 776 00:50:07,882 --> 00:50:11,274 Acho... Não sei. Amo-te. Adoro estar contigo. 777 00:50:11,469 --> 00:50:12,636 Eu também te amo. 778 00:50:12,637 --> 00:50:16,348 E adoro a intimidade, mas isso é uma parte do sexo. 779 00:50:16,349 --> 00:50:19,657 Não estou a falar disso, estou a falar de foder. 780 00:50:20,270 --> 00:50:23,272 Concordaste que era bom descontrolarmo-nos um pouco. 781 00:50:23,273 --> 00:50:25,899 Não imaginei que estávamos a falar disso. 782 00:50:25,900 --> 00:50:28,110 Estou a falar de experimentar algo novo. 783 00:50:28,111 --> 00:50:31,113 Estás a sugerir incluir outra pessoa na cama. 784 00:50:31,114 --> 00:50:33,449 Queres estar dentro de outra mulher. 785 00:50:33,450 --> 00:50:36,201 Não se trata de outra mulher. Esquece isso. 786 00:50:36,202 --> 00:50:37,995 Não se trata da Holly. Trata-se de nós. 787 00:50:37,996 --> 00:50:41,623 Nós os dois, para ver se conseguimos ir mais além sexualmente. 788 00:50:41,624 --> 00:50:44,265 Eu tentei foder-te no sofá. 789 00:50:44,419 --> 00:50:46,295 É justo. Certo, sim. 790 00:50:46,296 --> 00:50:50,049 Fazer sexo com um convidado por perto parece ser um bom começo. 791 00:50:50,050 --> 00:50:52,259 Devia ter aceitado. A culpa é minha. 792 00:50:52,260 --> 00:50:54,762 Mas estava a guardar-me para um ménage à trois. 793 00:50:54,763 --> 00:50:56,805 A sério? Estás a admitir isso? 794 00:50:56,806 --> 00:50:59,475 Estou a tentar ser o mais sincero possível. 795 00:50:59,476 --> 00:51:03,228 Estou a ser bastante sincero e não vou tentar conter-me. 796 00:51:03,229 --> 00:51:04,271 Aqui vai. 797 00:51:04,272 --> 00:51:08,025 Pensei no ménage à trois porque vi uma oportunidade. 798 00:51:08,026 --> 00:51:09,360 Podemos pensar em grande. 799 00:51:09,361 --> 00:51:14,281 Podemos pensar em grande e, depois, assentar num meio-termo agradável. 800 00:51:14,282 --> 00:51:15,630 Meu... 801 00:51:16,993 --> 00:51:19,828 Isto é muito para digerir, Noel. 802 00:51:19,829 --> 00:51:21,330 É muito. 803 00:51:21,331 --> 00:51:23,846 Que queres que faça? Que a mande embora? 804 00:51:24,459 --> 00:51:27,169 Não, a culpa não é dela. A culpa é tua. 805 00:51:27,170 --> 00:51:29,922 Diz-lhe que não vamos fazer um ménage. 806 00:51:29,923 --> 00:51:33,481 Ela pode ficar. Só preciso de um tempo a sós. 807 00:51:38,098 --> 00:51:39,404 Desculpa. 808 00:51:41,893 --> 00:51:43,241 Chega, querido. 809 00:51:58,576 --> 00:52:00,619 Ela está muito zangada? 810 00:52:00,620 --> 00:52:03,038 Zangada não é a palavra certa. 811 00:52:03,039 --> 00:52:05,596 Não, ela parece consternada. 812 00:52:06,459 --> 00:52:09,670 -Mudei o plano quando lhe mentiste. -Entrei em pânico. 813 00:52:09,671 --> 00:52:12,729 Sou novo nisto. O que devia ter feito? 814 00:52:13,299 --> 00:52:15,134 Não mentir. 815 00:52:15,135 --> 00:52:17,859 Não é assim que se faz. 816 00:52:18,179 --> 00:52:22,530 -Queres que fale com ela? -Não, não. Ela já vai descer. 817 00:52:24,477 --> 00:52:26,937 Como queres lidar com isto agora? 818 00:52:26,938 --> 00:52:30,691 Não há nada para lidar, Holly. Ela não quer um ménage à trois. 819 00:52:30,692 --> 00:52:34,111 Vai descer e fingir que nada disto aconteceu. 820 00:52:34,112 --> 00:52:36,377 E nós vamos fazer o mesmo. 821 00:52:38,199 --> 00:52:41,702 Está bem. Se é o que queres fazer. 822 00:52:41,703 --> 00:52:44,747 Não quero que a minha mulher me odeie. 823 00:52:44,748 --> 00:52:47,930 Ouve, a pior parte já passou. 824 00:52:49,252 --> 00:52:51,476 Está na hora das consequências. 825 00:52:52,172 --> 00:52:53,936 Conhecendo a Audra... 826 00:52:55,550 --> 00:52:57,482 ...lá no fundo, ela quer. 827 00:53:22,035 --> 00:53:24,217 Eu estou bem. Está tudo bem. 828 00:53:25,080 --> 00:53:27,512 -Vou acabar a loiça. -Eu lavei-a. 829 00:53:29,751 --> 00:53:30,974 Obrigada. 830 00:53:31,920 --> 00:53:34,978 O Noel acha que não devemos falar do ménage à trois. 831 00:53:37,884 --> 00:53:41,095 Porque queres fazer sexo comigo e com o meu marido? 832 00:53:41,096 --> 00:53:42,902 Porque não quererias? 833 00:53:43,723 --> 00:53:46,141 -A sério? -Sim. 834 00:53:46,142 --> 00:53:48,769 Há... Há várias razões. 835 00:53:48,770 --> 00:53:51,814 Eu sei as razões óbvias e são chatas. 836 00:53:51,815 --> 00:53:55,401 -Não precisas de me dizer. -São óbvias porque são universais. 837 00:53:55,402 --> 00:53:59,029 Acho que posso dizer que estamos atraídos uns pelos outros. 838 00:53:59,030 --> 00:54:01,782 E quando o Noel falou do ménage à trois, 839 00:54:01,783 --> 00:54:07,121 achei que podia ser a melhor versão que alguma vez imaginei desta noite. 840 00:54:07,122 --> 00:54:10,958 Uma ótima conversa, um ótimo jantar, vinho. 841 00:54:10,959 --> 00:54:13,293 Talvez um... brownie de erva. 842 00:54:13,294 --> 00:54:18,382 -E sexo com a minha melhor amiga e o marido. -"Sexo com a minha melhor amiga e o marido"? 843 00:54:18,383 --> 00:54:22,428 O sexo em grupo nem sequer é uma possibilidade para pessoas comuns. 844 00:54:22,429 --> 00:54:25,653 Não tens nada de comum, Audra. 845 00:54:25,807 --> 00:54:29,198 Não faças isso. Não tentes elogiar-me. Tu percebeste. 846 00:54:29,310 --> 00:54:30,450 Está bem. 847 00:54:31,688 --> 00:54:35,566 Esquece as razões porque não devemos foder uns com os outros 848 00:54:35,567 --> 00:54:37,415 e pensa: 849 00:54:37,652 --> 00:54:41,169 de um a dez, qual é a tua vontade? 850 00:54:44,242 --> 00:54:45,951 -Noel? -Dez. 851 00:54:45,952 --> 00:54:48,343 Dez em dez, sinceramente. 852 00:54:48,830 --> 00:54:50,497 E eu também. 853 00:54:50,498 --> 00:54:54,724 Quanto mais falamos nisto, mais empolgante se torna. 854 00:54:55,086 --> 00:55:00,174 Esta conversa é estranha, não é? É estranha. Quem tem conversas destas? 855 00:55:00,175 --> 00:55:01,773 Eu não tenho. 856 00:55:02,552 --> 00:55:04,859 Quero que esta conversa acabe. 857 00:55:08,016 --> 00:55:09,808 Sim. 858 00:55:09,809 --> 00:55:12,033 De certeza que é boa ideia? 859 00:55:12,228 --> 00:55:13,868 Provavelmente não. 860 00:55:16,900 --> 00:55:18,359 Um pedaço grande. 861 00:55:18,360 --> 00:55:21,292 Comi a dose certa? 862 00:55:22,614 --> 00:55:24,045 É muito bom. 863 00:55:26,076 --> 00:55:28,925 Sinto o sabor da canábis. Veem? 864 00:55:29,662 --> 00:55:30,746 Consumi drogas. 865 00:55:30,747 --> 00:55:32,581 São deliciosas. 866 00:55:32,582 --> 00:55:36,683 Porque me consideras a tua melhor amiga depois de tanto tempo? 867 00:55:37,087 --> 00:55:39,268 Não é uma questão de tempo. 868 00:55:40,048 --> 00:55:43,481 Nem o quanto me magoou quando acabaste com a amizade. 869 00:55:44,552 --> 00:55:48,611 Eu sei que nem sempre fui a amiga que devia. Eu sei disso. 870 00:55:49,849 --> 00:55:51,572 E tenho saudades tuas. 871 00:55:52,811 --> 00:55:55,104 Diverti-me imenso contigo. 872 00:55:55,105 --> 00:55:57,731 E ensinaste-me mais coisas sobre mim mesma 873 00:55:57,732 --> 00:56:02,458 durante aqueles dois anos do que alguma vez aprendi. 874 00:56:05,073 --> 00:56:07,255 Foste a amiga certa, no momento certo. 875 00:56:08,576 --> 00:56:10,591 Não há nada mais precioso. 876 00:56:13,373 --> 00:56:14,748 O que aconteceu? 877 00:56:14,749 --> 00:56:17,209 O sexo estragou a amizade? 878 00:56:17,210 --> 00:56:18,516 Nem por isso. 879 00:56:20,171 --> 00:56:22,687 Há quem dê mais trabalho do que vale. 880 00:56:22,882 --> 00:56:24,856 Sempre foi o meu problema. 881 00:56:32,684 --> 00:56:35,283 Foi tanto culpa tua como minha. 882 00:56:40,525 --> 00:56:43,833 É a melhor bolacha que já comi em toda a minha vida. 883 00:56:44,446 --> 00:56:46,294 Está prestes a melhorar. 884 00:56:59,002 --> 00:57:01,879 Lembras-te de quando me convenceste 885 00:57:01,880 --> 00:57:05,549 a conduzir 17 horas para ver uma chuva de estrelas no deserto? 886 00:57:05,550 --> 00:57:07,593 Sim. É verdade. 887 00:57:07,594 --> 00:57:12,848 Isso foi dois dias antes dos exames. Qualquer pessoa normal estaria a estudar. 888 00:57:12,849 --> 00:57:17,519 Tu querias ir. Estavas tão empolgada. Levaste roupa para uma semana. 889 00:57:17,520 --> 00:57:19,438 -Sou uma pessoa preparada. -Eu sei. 890 00:57:19,439 --> 00:57:21,996 Havia muitos sacos para sandes. 891 00:57:22,776 --> 00:57:25,778 Quinze horas depois, do nada, 892 00:57:25,779 --> 00:57:28,906 vimos uma família à beira da estrada. 893 00:57:28,907 --> 00:57:30,616 E tivemos de os ajudar. 894 00:57:30,617 --> 00:57:34,370 -Estávamos no meio do nada. -Podiam ser assassinos. 895 00:57:34,371 --> 00:57:37,373 -Assassinos? -Está bem, não eram assassinos. 896 00:57:37,374 --> 00:57:40,334 Era uma família adorável a caminho da quinceañera. 897 00:57:40,335 --> 00:57:42,628 E ela tentava convencer-me 898 00:57:42,629 --> 00:57:46,757 que a chuva de estrelas iria ser a coisa mais incrível que veria na vida. 899 00:57:46,758 --> 00:57:49,843 Iria ser incrível. Lindo. 900 00:57:49,844 --> 00:57:55,808 No entanto, dei por mim com sete estranhos no meu Honda Civic, 901 00:57:55,809 --> 00:57:59,228 a ir na direção contrária, a caminho de uma quinceañera. 902 00:57:59,229 --> 00:58:02,537 -Foi uma noite memorável. -Foi uma boa noite. 903 00:58:05,360 --> 00:58:07,875 Muito bem, eu vou nadar, portanto... 904 00:58:09,155 --> 00:58:10,906 Está muito frio. 905 00:58:10,907 --> 00:58:13,089 Não está nada. Vou nadar. 906 00:58:31,886 --> 00:58:34,388 -Venham. Está ótima. -Não está nada. 907 00:58:34,389 --> 00:58:36,015 Tens uma piscina. 908 00:58:36,016 --> 00:58:39,351 Quando foi a última vez que nadaste nua na tua piscina, à noite? 909 00:58:39,352 --> 00:58:40,644 Nunca. 910 00:58:40,645 --> 00:58:42,479 -Não. -A última vez foi nunca. 911 00:58:42,480 --> 00:58:45,455 -Não! Está muito fria. -Bem visto. Bem visto. 912 00:58:45,984 --> 00:58:47,540 Sim, apanha-a! 913 00:58:47,569 --> 00:58:49,917 Não quero! Deixa-me... 914 00:58:50,071 --> 00:58:51,794 Não! Não! 915 00:58:57,954 --> 00:59:00,094 Desculpa! 916 00:59:20,060 --> 00:59:21,852 Não posso comer mais. 917 00:59:21,853 --> 00:59:23,993 A sério? Está bem. 918 00:59:24,856 --> 00:59:26,120 Na verdade... 919 00:59:30,070 --> 00:59:31,737 Meu Deus. 920 00:59:31,738 --> 00:59:34,239 É o melhor brownie que já comi. 921 00:59:34,240 --> 00:59:37,659 -Disseste o mesmo da bolacha. -Porque é verdade. 922 00:59:37,660 --> 00:59:40,204 São deliciosos, porra. 923 00:59:40,205 --> 00:59:42,512 -Obrigada. -De nada. 924 00:59:47,128 --> 00:59:48,462 -Noel. -Diz. 925 00:59:48,463 --> 00:59:51,048 Devíamos investir na Delícias e Bolos da Holly. 926 00:59:51,049 --> 00:59:52,730 Alinho. Vamos a isso. 927 00:59:53,843 --> 00:59:56,428 Certo, descontraiam. Estão pedrados. 928 00:59:56,429 --> 00:59:58,222 Eu estou bem e estou pedrada. 929 00:59:58,223 --> 01:00:00,391 E quero investir na tua empresa. 930 01:00:00,392 --> 01:00:01,934 -É tão bom. -Eu alinhava. 931 01:00:01,935 --> 01:00:04,853 -Obrigada. -Ganhamos dinheiro. Imenso. 932 01:00:04,854 --> 01:00:06,188 Não somos estúpidos com ele. 933 01:00:06,189 --> 01:00:10,359 Temos contas poupança para filhos que ainda nem sequer existem. 934 01:00:10,360 --> 01:00:14,738 Quando precisar de investidores, serão os primeiros a quem vou ligar. 935 01:00:14,739 --> 01:00:15,878 Ótimo. 936 01:00:19,035 --> 01:00:21,161 Não fui sincera contigo. 937 01:00:21,162 --> 01:00:23,247 Nós estamos a tentar ter um filho. 938 01:00:23,248 --> 01:00:26,556 Tentamos há um ano e ainda não aconteceu. 939 01:00:27,627 --> 01:00:28,766 Vai acontecer. 940 01:00:30,130 --> 01:00:35,231 Queria que achasses que era tudo perfeito. Não queria estragar a ilusão. 941 01:00:35,385 --> 01:00:39,388 Sim, o Noel fez isso quando... 942 01:00:39,389 --> 01:00:44,574 ...me falou da vossa vida sexual nada fantástica. 943 01:00:46,479 --> 01:00:48,814 Sim, é um pouco... 944 01:00:48,815 --> 01:00:50,246 ...comum. 945 01:00:50,900 --> 01:00:53,666 -Como era entre vocês? -Não respondas. 946 01:00:54,446 --> 01:00:57,823 Do que me consigo lembrar, 947 01:00:57,824 --> 01:01:00,784 a Audra beijava muito bem. 948 01:01:00,785 --> 01:01:01,952 Pois. 949 01:01:01,953 --> 01:01:07,124 Já beijei muitos homens e bastantes mulheres e ela foi... 950 01:01:07,125 --> 01:01:09,752 Ela foi, sem dúvida, a melhor. 951 01:01:09,753 --> 01:01:11,211 É verdade. 952 01:01:11,212 --> 01:01:15,632 É verdade. De tudo o que disse lá em cima, devia ter dito que beijas bem. 953 01:01:15,633 --> 01:01:20,596 Acho que podemos dizer que a Audra é boa com a língua. 954 01:01:20,597 --> 01:01:23,974 -Ela faz minetes como uma campeã... -Certo. 955 01:01:23,975 --> 01:01:26,518 Certo. Vai com calma. 956 01:01:26,519 --> 01:01:28,604 -É verdade. -Meu Deus! 957 01:01:28,605 --> 01:01:30,522 Já não precisamos disto. 958 01:01:30,523 --> 01:01:33,915 -Sim, já comi muito. -Sim. Pois comeste. 959 01:01:34,778 --> 01:01:37,321 -Certo. O que é isto? -Estou só... 960 01:01:37,322 --> 01:01:39,615 -Estás a sentar-te em mim. -Sim. 961 01:01:39,616 --> 01:01:42,326 Estou a ver até onde posso ir. 962 01:01:42,327 --> 01:01:46,844 Estava a pensar se podia receber um desses beijos. 963 01:01:50,043 --> 01:01:51,182 Noel? 964 01:01:54,589 --> 01:01:59,107 "A única forma de te livrares da tentação é ceder." 965 01:02:00,136 --> 01:02:01,442 Oscar Wilde. 966 01:02:04,474 --> 01:02:06,197 Diz-me para parar. 967 01:02:29,207 --> 01:02:32,724 Sim. Sim, é como me lembrava, definitivamente. 968 01:03:27,766 --> 01:03:29,822 -Vai atender. -Está bem. 969 01:03:39,110 --> 01:03:41,737 -Ele veio-se em cima de mim! -Merda. 970 01:03:41,738 --> 01:03:43,127 A tua mulher? 971 01:03:44,157 --> 01:03:46,839 Eu estava a dormir e ele veio-se em cima de mim! 972 01:03:47,952 --> 01:03:49,092 Foda-se. 973 01:03:54,834 --> 01:03:56,877 Ela falou logo em divórcio. 974 01:03:56,878 --> 01:03:59,588 Logo. Como se estivesse à espera. 975 01:03:59,589 --> 01:04:02,549 Ela disse isso? Divórcio? Ela pediu o divórcio? 976 01:04:02,550 --> 01:04:06,387 Não, não pediu. Pontapeou-me, bateu-me, repreendeu-me. 977 01:04:06,388 --> 01:04:07,888 Exigiu o divórcio. 978 01:04:07,889 --> 01:04:10,182 Não quis ouvir nenhuma explicação. 979 01:04:10,183 --> 01:04:13,825 Tenho medo de perguntar, mas o que aconteceu? 980 01:04:14,104 --> 01:04:17,773 Ela acordou na pior altura possível. 981 01:04:17,774 --> 01:04:22,403 Porque eu estava em cima dela, a bater, a bater, percebes? 982 01:04:22,404 --> 01:04:26,365 E fechei os olhos, porque estava quase. 983 01:04:26,366 --> 01:04:29,632 E, quando estava prestes a vir-me, abri os olhos... 984 01:04:31,079 --> 01:04:33,122 ...e ela estava a olhar para mim. 985 01:04:33,123 --> 01:04:34,623 A olhar. 986 01:04:34,624 --> 01:04:36,125 Está bem. Certo. 987 01:04:36,126 --> 01:04:39,086 Olhou o suficiente para perceber que não foi... 988 01:04:39,087 --> 01:04:41,227 Não sei, um acidente ou um engano? 989 01:04:41,297 --> 01:04:44,939 Ela podia estar a olhar para mim a tentar vir-me há... 990 01:04:45,969 --> 01:04:48,443 ...trinta segundos, não sei. 991 01:04:48,930 --> 01:04:50,431 Não sei o que te dizer. 992 01:04:50,432 --> 01:04:53,767 Se ela procura uma razão para se divorciar, essa é boa. 993 01:04:53,768 --> 01:04:56,562 Não me digas "eu avisei-te". 994 01:04:56,563 --> 01:04:58,397 Desculpa, meu. Tens razão. 995 01:04:58,398 --> 01:05:00,232 Lamento. 996 01:05:00,233 --> 01:05:04,792 Queres entrar? Talvez possamos conversar convosco ou... 997 01:05:05,613 --> 01:05:07,698 A Holly não está aí? 998 01:05:07,699 --> 01:05:08,838 Está. 999 01:05:09,534 --> 01:05:13,287 Na verdade, acho que estávamos prestes a começar um ménage à trois 1000 01:05:13,288 --> 01:05:17,541 quando vocês estragaram tudo. 1001 01:05:17,542 --> 01:05:18,973 Não me digas. 1002 01:05:20,337 --> 01:05:21,920 Não. Credo. 1003 01:05:21,921 --> 01:05:23,895 Agora sinto-me ainda pior. 1004 01:05:25,675 --> 01:05:26,814 Pois. 1005 01:05:28,678 --> 01:05:31,402 Que animal faz aquilo, certo? 1006 01:05:31,473 --> 01:05:33,098 Credo! 1007 01:05:33,099 --> 01:05:36,435 Pensava que conhecia aquele cabrão. 1008 01:05:36,436 --> 01:05:39,229 Mas não, ele consegue surpreender-me. 1009 01:05:39,230 --> 01:05:42,232 Certo, eu estou pedrada, mas o que posso fazer? 1010 01:05:42,233 --> 01:05:44,485 Como posso ajudar? Queres água? 1011 01:05:44,486 --> 01:05:46,862 Queres tomar um banho? Dormir aqui? 1012 01:05:46,863 --> 01:05:48,906 Ligo à Polícia? Posso ligar. 1013 01:05:48,907 --> 01:05:51,075 -Devíamos ligar. -Não tens de fazer nada. 1014 01:05:51,076 --> 01:05:54,411 Só precisava de sair de casa antes que o matasse. 1015 01:05:54,412 --> 01:05:55,802 Está tudo bem. 1016 01:06:00,710 --> 01:06:03,935 -Certo, ele está a entrar. -Está? 1017 01:06:07,175 --> 01:06:09,524 No que estavas a pensar, idiota? 1018 01:06:09,803 --> 01:06:12,596 É justo. "Idiota" é justo. Sou idiota. 1019 01:06:12,597 --> 01:06:14,848 Ele é idiota. Concordamos todos. 1020 01:06:14,849 --> 01:06:19,993 -Posso explicar, por favor? -Há uma explicação racional para isto? 1021 01:06:21,231 --> 01:06:25,859 Não sei se é racional, mas há uma explicação. 1022 01:06:25,860 --> 01:06:27,709 Qual era a tua ideia? 1023 01:06:31,199 --> 01:06:33,951 Sinto-me impotente, Marnie. 1024 01:06:33,952 --> 01:06:38,247 Tu não te importas com o que quero, os miúdos também não se importam. 1025 01:06:38,248 --> 01:06:41,458 Sinto que a minha vida já acabou 1026 01:06:41,459 --> 01:06:43,961 e que não há nada que possa fazer. 1027 01:06:43,962 --> 01:06:46,547 Era uma vida ótima. Agora não presta. 1028 01:06:46,548 --> 01:06:48,271 Ninguém quer saber. 1029 01:06:48,633 --> 01:06:51,844 E é suposto sentir pena por causa disso? 1030 01:06:51,845 --> 01:06:56,237 Basicamente, descreveste o que é ser adulto. 1031 01:06:56,558 --> 01:06:59,935 Que é o que tenho de ser pelos dois. 1032 01:06:59,936 --> 01:07:04,273 Eu lido com as merdas todas para as quais não tens paciência. 1033 01:07:04,274 --> 01:07:08,318 Só estás preocupado por não fazer sexo suficiente contigo. 1034 01:07:08,319 --> 01:07:11,155 Sim, porque adoravas fazer sexo comigo. 1035 01:07:11,156 --> 01:07:14,700 Sim, também adorava consumir cocaína. As coisas mudam. 1036 01:07:14,701 --> 01:07:18,176 Não consumir cocaína não é o mesmo que não foder o marido. 1037 01:07:19,039 --> 01:07:22,082 Não. Mas são duas coisas que me davam muito prazer 1038 01:07:22,083 --> 01:07:25,058 e agora já não me interessam. 1039 01:07:26,296 --> 01:07:28,978 O que devo fazer acerca disso? 1040 01:07:29,215 --> 01:07:30,841 Não sei. 1041 01:07:30,842 --> 01:07:32,357 Não sei, Pete. 1042 01:07:33,136 --> 01:07:35,360 Mas não te podes vir em cima de mim. 1043 01:07:35,764 --> 01:07:37,348 Sabes que mais? Talvez possas. 1044 01:07:37,349 --> 01:07:42,478 Mas se falasses comigo, só falar, quem sabe? 1045 01:07:42,479 --> 01:07:44,772 Quem sabe, Pete? Talvez eu goste. 1046 01:07:44,773 --> 01:07:48,039 -Até posso gostar. -Gostas? 1047 01:07:48,151 --> 01:07:50,291 Não, idiota! 1048 01:08:04,918 --> 01:08:08,393 Isto estragou a noite toda. 1049 01:08:11,591 --> 01:08:13,022 Se permitirmos. 1050 01:08:14,969 --> 01:08:19,556 Estão sempre a acontecer coisas horríveis no mundo inteiro, 1051 01:08:19,557 --> 01:08:22,976 coisas muito piores do que o fim de um casamento. 1052 01:08:22,977 --> 01:08:25,660 Não podemos pensar sempre nisso. 1053 01:08:26,690 --> 01:08:30,567 A nossa tarefa é fazer do nosso pequeno... 1054 01:08:30,568 --> 01:08:33,251 ...mundo o mais feliz possível. 1055 01:08:33,863 --> 01:08:36,073 -É o que acho. -Espera. 1056 01:08:36,074 --> 01:08:38,534 Estás a sugerir continuarmos? 1057 01:08:38,535 --> 01:08:41,078 -Sim. Claro. -Depois de vermos o acidente? 1058 01:08:41,079 --> 01:08:44,137 Vimos o acidente, mas não estamos envolvidos. 1059 01:08:44,541 --> 01:08:47,376 E podemos sentir pena deles e devemos, 1060 01:08:47,377 --> 01:08:49,934 porque, quer dizer, mas que raio? 1061 01:08:50,755 --> 01:08:53,146 Mas podemos celebrar por estarmos vivos. 1062 01:08:55,051 --> 01:08:59,346 Para continuar a analogia do acidente, 1063 01:08:59,347 --> 01:09:03,142 o casamento deles já ia em direção ao muro há muito tempo. 1064 01:09:03,143 --> 01:09:05,019 Quer sobrevivam ou não, 1065 01:09:05,020 --> 01:09:09,579 não vai depender de nada que façamos aqui hoje, certo? 1066 01:09:09,774 --> 01:09:10,997 Não. 1067 01:09:27,167 --> 01:09:28,890 Vamos mesmo fazer isto? 1068 01:09:56,946 --> 01:09:58,878 Desculpa. Desculpa. 1069 01:10:10,126 --> 01:10:11,766 -Sim. -Está tudo bem? 1070 01:10:37,195 --> 01:10:38,501 Desculpa. 1071 01:10:39,906 --> 01:10:41,045 Desculpa. 1072 01:12:10,080 --> 01:12:12,289 -Trouxe água. -Obrigada, querido. 1073 01:12:12,290 --> 01:12:15,515 Caso estejam... sedentas. 1074 01:12:18,380 --> 01:12:19,519 Isto foi... 1075 01:12:20,757 --> 01:12:21,896 ...divertido. 1076 01:12:23,885 --> 01:12:25,803 -Amo-te, Audra. -Também te amo. 1077 01:12:25,804 --> 01:12:28,889 Posso ligar ao meu pai e contar-lhe o que se passou? 1078 01:12:28,890 --> 01:12:32,768 -Não podes contar ao teu pai. A ninguém. -Estou a brincar. 1079 01:12:32,769 --> 01:12:35,535 Parece que tens vergonha do que fizemos. 1080 01:12:35,730 --> 01:12:39,274 Só tenho um desejo normal e saudável por discrição. 1081 01:12:39,275 --> 01:12:42,653 Quando fazemos sexo, só nós, não fazes tanto barulho. 1082 01:12:42,654 --> 01:12:45,948 Podemos não analisar isto agora? 1083 01:12:45,949 --> 01:12:47,380 -Desculpa. -Por favor. 1084 01:12:48,076 --> 01:12:51,634 Como alguém que já o fez algumas vezes, devo dizer que... 1085 01:12:52,455 --> 01:12:54,415 ...saíram-se muito bem. 1086 01:12:54,416 --> 01:12:57,584 Não só no desempenho, mas lidaram com isto muito bem. 1087 01:12:57,585 --> 01:13:00,212 Avalias-nos no final? É assim que funciona? 1088 01:13:00,213 --> 01:13:02,214 Não, só fiz uma observação. 1089 01:13:02,215 --> 01:13:04,105 Mas tiraram nota 20. 1090 01:13:10,223 --> 01:13:11,863 Isto foi um erro. 1091 01:13:12,767 --> 01:13:14,657 Porquê? O que se passa? 1092 01:13:17,647 --> 01:13:19,537 Não fui sincera contigo, Noel. 1093 01:13:21,568 --> 01:13:23,541 Eu estava apaixonada pela Holly. 1094 01:13:25,488 --> 01:13:28,629 Não era só amizade, eu estava apaixonada. 1095 01:13:29,909 --> 01:13:32,536 Não sei como aconteceu. Nós éramos amigas. 1096 01:13:32,537 --> 01:13:34,580 E, depois, apaixonei-me por ela. 1097 01:13:34,581 --> 01:13:37,875 Apaixonei-me tanto por ela como por qualquer homem. 1098 01:13:37,876 --> 01:13:39,752 Não a amava tanto como a ti, 1099 01:13:39,753 --> 01:13:42,963 mas amava-a mais do que alguma vez tinha amado alguém. 1100 01:13:42,964 --> 01:13:46,008 Não achas que devias ter dito isso antes de fazermos sexo? 1101 01:13:46,009 --> 01:13:49,678 Tu é que querias esta fantasia. Eu nunca o faria. Estar com ela... 1102 01:13:49,679 --> 01:13:52,514 -...tem efeito em mim. -Merda. 1103 01:13:52,515 --> 01:13:54,697 Meu Deus. 1104 01:13:55,977 --> 01:14:00,147 Nunca te disse o que sentia, mas, para mim, não eram só curtes. 1105 01:14:00,148 --> 01:14:02,413 Para mim, estávamos numa relação. 1106 01:14:03,026 --> 01:14:06,236 E depois, começaste a dormir com outras pessoas... 1107 01:14:06,237 --> 01:14:08,670 ...e isso fez-me sentir estúpida. 1108 01:14:09,407 --> 01:14:12,159 Por isso é que não podia ser tua amiga. 1109 01:14:12,160 --> 01:14:15,704 Minimizaste tanto quando disseste que só tinham ido para a cama umas vezes. 1110 01:14:15,705 --> 01:14:19,375 Eu sei, eu sei. Não estava pronta para admitir mais. 1111 01:14:19,376 --> 01:14:23,712 Estava nervoso a pensar que tinha causado problemas no casamento 1112 01:14:23,713 --> 01:14:26,715 porque fodi outra mulher, e agora eu é que estou ciumento. 1113 01:14:26,716 --> 01:14:30,441 Inacreditável. Tenho ciúmes da outra mulher. Foi assim que acabou. 1114 01:14:31,638 --> 01:14:33,569 Eu também te amava. 1115 01:14:36,476 --> 01:14:37,476 Desculpa? 1116 01:14:37,477 --> 01:14:41,160 Nunca tinha amado ninguém e estava aterrorizada. 1117 01:14:43,400 --> 01:14:44,539 Eu... 1118 01:14:46,403 --> 01:14:48,835 Eu sabia que também me amavas. 1119 01:14:50,824 --> 01:14:54,382 Estava apaixonada por ti e não sabia lidar com isso. Desculpa. 1120 01:14:55,412 --> 01:14:57,705 Olá. É o Noel outra vez. 1121 01:14:57,706 --> 01:15:00,749 Não podes fugir e tornar-te lésbica. Sabes isso? 1122 01:15:00,750 --> 01:15:03,419 Não vou a lado nenhum, Noel. Não te passes. 1123 01:15:03,420 --> 01:15:06,088 Agora é um pouco difícil. 1124 01:15:06,089 --> 01:15:08,771 Então, fizeste-me sentir como outra... 1125 01:15:10,301 --> 01:15:14,736 Nunca foste só outra. Sempre foste especial para mim. 1126 01:15:16,641 --> 01:15:19,935 Não sei o que fazer. Não sei mesmo. Deixo-vos a sós? 1127 01:15:19,936 --> 01:15:22,744 Digo-te para te ires embora? Não sei. 1128 01:15:24,107 --> 01:15:27,665 Espera. Preferes fazer sexo comigo ou com ela? 1129 01:15:29,029 --> 01:15:30,320 Contigo. 1130 01:15:30,321 --> 01:15:32,823 Demoraste muito a responder. Muito. 1131 01:15:32,824 --> 01:15:34,825 Não tem comparação, Noel. É... 1132 01:15:34,826 --> 01:15:37,786 Nem consigo comparar. São muito diferentes. 1133 01:15:37,787 --> 01:15:40,303 Queres roubar a minha mulher? É isso? 1134 01:15:40,707 --> 01:15:42,166 Não. 1135 01:15:42,167 --> 01:15:45,586 Muito bem, isto não foi ideia minha. 1136 01:15:45,587 --> 01:15:47,212 Agora, eu... 1137 01:15:47,213 --> 01:15:48,728 Vou-me embora. 1138 01:15:50,300 --> 01:15:52,231 Acho boa ideia. 1139 01:15:52,927 --> 01:15:54,067 Adeus. 1140 01:15:55,055 --> 01:15:56,347 Calma, calma! 1141 01:15:56,348 --> 01:15:58,640 O que se passa aqui? Parem com isso. 1142 01:15:58,641 --> 01:16:00,531 É um beijo de despedida. 1143 01:16:01,519 --> 01:16:03,979 Não tens de ir, Holly. Somos adultas. 1144 01:16:03,980 --> 01:16:06,899 Ficou intenso porque os sentimentos antigos 1145 01:16:06,900 --> 01:16:08,359 estão a subir à tona. 1146 01:16:08,360 --> 01:16:10,152 Por isso é que ela tem de ir. 1147 01:16:10,153 --> 01:16:12,112 Eu sei que é complicado, Noel. 1148 01:16:12,113 --> 01:16:13,947 Está bem? Mas és meu marido. 1149 01:16:13,948 --> 01:16:16,658 Fazes-me feliz. Estamos comprometidos para sempre. 1150 01:16:16,659 --> 01:16:19,370 Está bem. Mas não voltem a fazer aquilo. 1151 01:16:19,371 --> 01:16:22,164 A sério, não podem. Eu impus limites. 1152 01:16:22,165 --> 01:16:24,041 Sim, é um pouco difícil. 1153 01:16:24,042 --> 01:16:26,126 És uma droga para mim, então... 1154 01:16:26,127 --> 01:16:28,295 Não podes falar com ela assim. 1155 01:16:28,296 --> 01:16:31,090 -Está bem. -Eu sei como te sentes, Noel. 1156 01:16:31,091 --> 01:16:34,176 Impossível. Nem eu entendo como me sinto. 1157 01:16:34,177 --> 01:16:37,763 Porque não nos acalmamos e falamos sobre o que sentimos? 1158 01:16:37,764 --> 01:16:40,641 Conversamos calmamente. 1159 01:16:40,642 --> 01:16:42,699 Está bem. Por mim, tudo bem. 1160 01:16:44,187 --> 01:16:46,828 Acho que sinto uma atração sexual... 1161 01:16:47,816 --> 01:16:49,441 ...irresistível por ti 1162 01:16:49,442 --> 01:16:52,194 e quero continuar a foder-te. 1163 01:16:52,195 --> 01:16:55,322 Plano B. Se é assim que te sentes, não vamos falar. 1164 01:16:55,323 --> 01:16:57,964 Só fui sincera. Pensei que era suposto. 1165 01:16:58,284 --> 01:16:59,910 Não podemos. 1166 01:16:59,911 --> 01:17:01,745 Não podemos. Podemos? 1167 01:17:01,746 --> 01:17:05,416 Não. Se tenho voto na matéria, prefiro que não o faças, Audra. 1168 01:17:05,417 --> 01:17:08,544 Sim, é melhor ficarmos por aqui. 1169 01:17:08,545 --> 01:17:11,922 Tu dormiste 11 horas, mas nós precisamos de dormir. 1170 01:17:11,923 --> 01:17:14,605 Vai para o quarto e vemo-nos amanhã. 1171 01:17:15,385 --> 01:17:17,317 Ou podemos dormir juntos. 1172 01:17:19,973 --> 01:17:21,154 Não! 1173 01:17:23,184 --> 01:17:24,324 Pois. 1174 01:17:26,312 --> 01:17:27,452 Boa noite. 1175 01:18:40,011 --> 01:18:42,443 Tenho de te dizer outra coisa. 1176 01:18:43,223 --> 01:18:44,404 O quê? 1177 01:18:46,393 --> 01:18:50,145 Engravidei no secundário. 1178 01:18:50,146 --> 01:18:53,997 Sofri um aborto, mas engravidei, sem sequer tentar. 1179 01:18:54,776 --> 01:18:57,291 Portanto, em termos de fertilidade... 1180 01:19:01,116 --> 01:19:05,174 Não te disse porque não queria que achasses que a culpa é tua. 1181 01:19:06,871 --> 01:19:09,081 O quê? Porque te estás a rir? 1182 01:19:09,082 --> 01:19:13,141 Fui à médica fazer uns exames, há uns meses. 1183 01:19:14,087 --> 01:19:16,644 Ela disse que o meu esperma está bom. 1184 01:19:18,466 --> 01:19:20,467 Portanto, não sou eu. 1185 01:19:20,468 --> 01:19:22,317 E não és tu. 1186 01:19:23,388 --> 01:19:25,361 Simplesmente não aconteceu. 1187 01:19:28,393 --> 01:19:29,699 Mas acontecerá. 1188 01:20:18,151 --> 01:20:19,499 Bom dia. 1189 01:20:26,785 --> 01:20:27,924 Então? 1190 01:20:28,661 --> 01:20:29,801 Então... 1191 01:20:32,248 --> 01:20:33,930 Ontem foi... 1192 01:20:34,793 --> 01:20:36,460 ...uma loucura. 1193 01:20:36,461 --> 01:20:38,768 No mínimo, sim. 1194 01:20:39,881 --> 01:20:41,507 Holly, ouve, 1195 01:20:41,508 --> 01:20:45,094 não quero que aches que estou chateado nem triste nem nada. 1196 01:20:45,095 --> 01:20:47,429 Basicamente, tivemos o que queríamos. 1197 01:20:47,430 --> 01:20:51,072 Aconteceu que foi mais do que eu esperava. 1198 01:20:54,604 --> 01:20:55,938 Fiz o pequeno-almoço. 1199 01:20:55,939 --> 01:20:58,023 Tem ótimo aspeto. Obrigado. 1200 01:20:58,024 --> 01:21:00,665 Só há dois pratos. Não ficas connosco? 1201 01:21:01,069 --> 01:21:05,086 Não. Acho que já estivemos juntos o suficiente para uma visita. 1202 01:21:05,615 --> 01:21:07,964 Na verdade, é melhor ir indo. 1203 01:21:09,285 --> 01:21:12,510 Noel, posso dar-vos um abraço de despedida? 1204 01:21:13,873 --> 01:21:16,597 -Sim, acho que um abraço é razoável. -Sim. 1205 01:21:17,460 --> 01:21:19,475 -Adeus. -Adeus, Holly. 1206 01:21:20,171 --> 01:21:21,811 -Adeus. -Adeus, querida. 1207 01:21:22,757 --> 01:21:25,815 Talvez voltemos a repetir, daqui a dez anos. 1208 01:21:33,935 --> 01:21:36,186 Certo. Não me levem à porta. 1209 01:21:36,187 --> 01:21:40,274 -Comam enquanto está quente. -Está bem. 1210 01:21:40,275 --> 01:21:41,622 -Obrigada. -Adeus. 1211 01:21:47,866 --> 01:21:50,840 As panquecas têm canábis. 1212 01:21:51,286 --> 01:21:54,371 Estava a pensar se devia contar ou não. Desculpem. 1213 01:21:54,372 --> 01:21:56,415 Não, na verdade, não lamento. 1214 01:21:56,416 --> 01:21:59,641 -Ainda é fim de semana. -És inacreditável. 1215 01:22:00,086 --> 01:22:01,559 Já me disseram. 1216 01:22:02,380 --> 01:22:03,519 Adeus. 1217 01:22:24,444 --> 01:22:27,126 -Aquilo aconteceu. -Pois foi. 1218 01:22:31,201 --> 01:22:37,261 A Holly Dormiu Cá 1219 01:22:37,374 --> 01:22:41,335 Os últimos meses têm sido fantásticos. A nossa terapeuta é incrível. 1220 01:22:41,336 --> 01:22:44,213 As merdas que ela diz deixavam-te parvo. 1221 01:22:44,214 --> 01:22:46,006 Ai sim? Tipo o quê? 1222 01:22:46,007 --> 01:22:50,177 Então, ela olha para a Marnie, diretamente nos olhos, 1223 01:22:50,178 --> 01:22:52,888 e diz: "Quer que este casamento funcione? 1224 01:22:52,889 --> 01:22:56,558 Faça sexo oral ou masturbe o seu marido uma vez por semana." 1225 01:22:56,559 --> 01:22:59,436 -Não acredito. -"É algo que o Pete precisa." 1226 01:22:59,437 --> 01:23:00,437 -A sério? -Sim. 1227 01:23:00,438 --> 01:23:03,357 E eu também tenho de fazer coisas pela Marnie. 1228 01:23:03,358 --> 01:23:05,776 Ela gosta de massagens nos pés. 1229 01:23:05,777 --> 01:23:10,628 Eu acho que os pés são nojentos, mas ela deve pensar isso do meu escroto. 1230 01:23:13,785 --> 01:23:16,954 -Tu e o Pete parecem recém-casados. -Eu sei. 1231 01:23:16,955 --> 01:23:20,332 Ganhámos uma nova estima um pelo outro. 1232 01:23:20,333 --> 01:23:23,252 É bom estarmos juntos após uns meses separados 1233 01:23:23,253 --> 01:23:26,922 e vê-lo a trabalhar genuinamente na nossa relação. 1234 01:23:26,923 --> 01:23:33,262 Não sei. É como se me libertasse de anos de ressentimento para com ele. 1235 01:23:33,263 --> 01:23:35,820 Além disso, caguei em cima dele. 1236 01:23:36,099 --> 01:23:37,391 -O quê? -Sim. 1237 01:23:37,392 --> 01:23:41,242 Sinto que ficámos quites e que precisávamos disso. 1238 01:23:43,273 --> 01:23:47,248 Estou a brincar. Não caguei no Pete, mas queria. 1239 01:27:26,788 --> 01:27:31,097 A Holly Dormiu Cá 1240 01:27:40,844 --> 01:27:46,151 Tradução das legendas: Daniela Gomes 91375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.