All language subtitles for [English] When My Love Blooms ep 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Sub by ®VIU Ripped & Resynced by ParkMinYoung℠ 2 00:00:07,274 --> 00:00:09,544 It goes all the way back to my father. 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,484 I got a call when I was in the army. 4 00:00:13,653 --> 00:00:17,123 That my father had taken his own life. 5 00:00:20,923 --> 00:00:22,724 After being tormented by false accusations that... 6 00:00:23,524 --> 00:00:24,763 he had betrayed his colleagues, 7 00:00:25,724 --> 00:00:28,593 taking the lead in the destruction of the labor union, 8 00:00:31,434 --> 00:00:34,233 and acting as the informant on the company's side. 9 00:00:35,703 --> 00:00:38,703 He sued the company... 10 00:00:38,703 --> 00:00:40,244 for unfair labor practice. 11 00:00:40,244 --> 00:00:41,674 And we stopped that, didn't we? 12 00:00:41,974 --> 00:00:43,443 Yes, the prosecution worked things out... 13 00:00:43,443 --> 00:00:45,044 and laid the dissolution of the labor union... 14 00:00:45,044 --> 00:00:47,053 and the layoffs to his charge. 15 00:00:47,453 --> 00:00:49,754 Because of that, the executives of the dissolved union labor... 16 00:00:49,754 --> 00:00:51,653 and the employees who had been laid off... 17 00:00:51,653 --> 00:00:53,953 all ended up suing him. 18 00:00:54,354 --> 00:00:57,823 So all the charges on the company were dismissed, 19 00:00:58,124 --> 00:01:01,094 and he was the one charged for illegal destruction... 20 00:01:01,094 --> 00:01:02,394 of the labor union. 21 00:01:04,933 --> 00:01:08,133 He committed suicide sometime after, 22 00:01:10,004 --> 00:01:14,674 and we just confirmed that... 23 00:01:15,674 --> 00:01:17,183 he was Han Jae Hyun's father. 24 00:01:21,083 --> 00:01:23,383 It was the most lonely funeral. 25 00:01:32,124 --> 00:01:33,463 No one came. 26 00:01:33,463 --> 00:01:34,633 (1996) 27 00:01:35,633 --> 00:01:36,833 It was as if... 28 00:01:38,264 --> 00:01:39,633 my father had been abandoned. 29 00:01:41,734 --> 00:01:43,704 Why he took his own life, 30 00:01:43,704 --> 00:01:45,073 both Mom and I... 31 00:01:46,404 --> 00:01:48,114 had no idea at all. 32 00:01:49,644 --> 00:01:51,183 Until we found... 33 00:01:51,183 --> 00:01:54,713 all the complaints issued against him in his bag. 34 00:01:56,254 --> 00:01:58,083 Those who didn't attend the funeral... 35 00:01:58,424 --> 00:02:00,954 were named in the complaints. 36 00:02:02,254 --> 00:02:04,393 They blamed him for the broken union. 37 00:02:04,693 --> 00:02:06,863 They blamed him for their lost jobs. 38 00:02:06,863 --> 00:02:09,663 They were sure he embezzled from the company... 39 00:02:09,663 --> 00:02:12,564 and demanded there should be a thorough investigation. 40 00:02:15,073 --> 00:02:17,274 The path my father had taken his whole life, 41 00:02:18,474 --> 00:02:21,943 the path that I was following, 42 00:02:23,013 --> 00:02:24,344 disgusted me. 43 00:02:26,483 --> 00:02:29,953 How I should live and what I should live for. 44 00:02:31,084 --> 00:02:33,994 That's when I made up my mind. 45 00:02:35,193 --> 00:02:37,624 How could we only realize that now? 46 00:02:39,793 --> 00:02:42,193 For fear that our company would be connected to his death, 47 00:02:42,393 --> 00:02:44,064 we made it look like he'd resigned... 48 00:02:44,064 --> 00:02:45,603 and deleted all his files. 49 00:02:45,603 --> 00:02:47,834 When we ran Mr. Han Jae Hyun's identity, 50 00:02:48,203 --> 00:02:49,774 nothing showed up. 51 00:02:50,173 --> 00:02:51,374 I apologize, sir. 52 00:02:51,844 --> 00:02:53,004 And Jae Hyun. 53 00:02:54,344 --> 00:02:56,013 Since when did he know? 54 00:02:57,684 --> 00:03:00,113 Did he know when he approached Seo Kyung? 55 00:03:00,584 --> 00:03:02,154 I don't believe so. 56 00:03:03,184 --> 00:03:04,524 According to IT, 57 00:03:04,524 --> 00:03:06,584 Mr. Han first accessed... 58 00:03:06,584 --> 00:03:09,953 the files on the labor union five years ago. 59 00:03:11,624 --> 00:03:12,863 But five years ago, 60 00:03:13,423 --> 00:03:15,663 a union member called Kwon Hyuk Soo killed himself. 61 00:03:16,163 --> 00:03:19,034 The old man's son? 62 00:03:21,004 --> 00:03:23,643 His death reminded me of my father. 63 00:03:24,904 --> 00:03:26,774 What began with a belief... 64 00:03:27,613 --> 00:03:29,543 turned into foolish naivete, 65 00:03:30,073 --> 00:03:32,284 and the colleagues' resentment and hatred... 66 00:03:34,184 --> 00:03:35,754 sent him to his death. 67 00:03:37,323 --> 00:03:38,453 It was the same. 68 00:03:42,224 --> 00:03:44,363 That's when I started to search for the truth... 69 00:03:44,724 --> 00:03:46,934 and found out that Chairman Jang was behind... 70 00:03:49,293 --> 00:03:51,103 both the deaths. 71 00:03:52,834 --> 00:03:55,703 The days I'd spent as his loyal hound... 72 00:03:57,274 --> 00:03:58,703 became too much to handle. 73 00:04:00,344 --> 00:04:01,543 That is why... 74 00:04:03,073 --> 00:04:05,814 I didn't turn down the four-year stint in prison. 75 00:04:18,264 --> 00:04:20,194 It must've hurt so much. 76 00:04:21,563 --> 00:04:23,493 Being alone for so long. 77 00:04:26,003 --> 00:04:27,574 While I was behind bars, 78 00:04:28,134 --> 00:04:29,974 I thought a lot about my father. 79 00:04:55,863 --> 00:04:57,464 The resentment and fury... 80 00:04:57,764 --> 00:05:00,163 I felt after my father had died... 81 00:05:06,444 --> 00:05:10,144 was actually my guilt and yearning for him. 82 00:05:14,113 --> 00:05:15,584 As time went by, 83 00:05:16,884 --> 00:05:18,654 I felt more guilty... 84 00:05:19,824 --> 00:05:21,493 and missed him even more. 85 00:05:25,264 --> 00:05:26,764 Dad... 86 00:05:31,933 --> 00:05:33,334 Dad. 87 00:05:36,574 --> 00:05:37,603 Dad. 88 00:05:37,774 --> 00:05:39,204 Dad. 89 00:05:40,413 --> 00:05:41,913 Dad. 90 00:05:55,423 --> 00:05:56,694 It's nothing. 91 00:05:57,863 --> 00:05:59,594 Why can't you drink it? 92 00:06:05,334 --> 00:06:06,733 It's delicious. 93 00:06:13,603 --> 00:06:14,813 Jae Hyun. 94 00:06:18,384 --> 00:06:20,113 Your father... 95 00:06:21,454 --> 00:06:23,413 will miss you a lot too. 96 00:06:27,053 --> 00:06:28,894 Just like him, 97 00:06:29,123 --> 00:06:31,993 you're warmhearted and sweet. 98 00:06:33,293 --> 00:06:34,694 You may have lost out, 99 00:06:34,694 --> 00:06:37,563 but you always sided with the weak. 100 00:06:39,933 --> 00:06:43,574 I also think he'll be very curious about you. 101 00:06:44,574 --> 00:06:46,274 About how you will live... 102 00:06:47,144 --> 00:06:48,944 from now on. 103 00:06:49,413 --> 00:06:51,214 And what you will live for. 104 00:07:00,594 --> 00:07:04,594 (Noodles in Anchovy Broth) 105 00:07:10,663 --> 00:07:14,173 We are so very connected in a twisted way. 106 00:07:44,634 --> 00:07:47,673 (Fall of 1995) 107 00:07:55,613 --> 00:07:57,014 Excuse me. 108 00:07:58,483 --> 00:08:00,214 Did the family here move away? 109 00:08:00,853 --> 00:08:04,154 I haven't seen anyone leave in a while. 110 00:08:04,553 --> 00:08:07,324 I don't know if they moved. 111 00:08:38,753 --> 00:08:41,253 FM Music City's last song of the day... 112 00:08:41,253 --> 00:08:42,993 is from Light and Salt. 113 00:08:43,393 --> 00:08:45,623 "Do Not Leave My Side". 114 00:11:50,743 --> 00:11:51,844 Jae Hyun. 115 00:11:53,513 --> 00:11:54,584 Hey. 116 00:11:54,584 --> 00:11:55,783 You're out on break? 117 00:11:58,253 --> 00:12:01,023 Did Ji Su ever come by? 118 00:12:01,094 --> 00:12:02,724 Would she come here? 119 00:12:04,164 --> 00:12:05,594 You said she left on purpose. 120 00:12:05,863 --> 00:12:07,294 But still. Just in case. 121 00:12:08,594 --> 00:12:10,233 She's not at home or on campus. 122 00:12:41,664 --> 00:12:45,103 Hi, this is Yoon Ji Su's boyfriend, Han Jae Hyun's pager. 123 00:12:45,103 --> 00:12:46,564 If you're a guy, press 1 or 2. 124 00:12:46,564 --> 00:12:49,133 And if you're a girl, just hang up. He's taken. 125 00:12:49,133 --> 00:12:51,344 Besides, his girlfriend has a bad temper. 126 00:12:51,344 --> 00:12:53,873 What are you doing? I'll scold you. 127 00:12:56,314 --> 00:12:59,714 Hi, this is Yoon Ji Su's boyfriend, Han Jae Hyun's pager. 128 00:12:59,783 --> 00:13:01,314 If you're a guy, press 1 or 2. 129 00:13:01,314 --> 00:13:03,814 And if you're a girl, just hang up. He's taken. 130 00:13:03,814 --> 00:13:06,224 Besides, his girlfriend has a bad temper. 131 00:13:06,224 --> 00:13:07,424 What are you doing? 132 00:13:09,294 --> 00:13:12,664 Hi, this is Yoon Ji Su's boyfriend, Han Jae Hyun's pager. 133 00:13:12,763 --> 00:13:14,334 If you're a guy, press 1 or 2. 134 00:13:14,334 --> 00:13:16,863 And if you're a girl, just hang up. He's taken. 135 00:13:16,863 --> 00:13:19,334 Besides, his girlfriend has a bad temper. 136 00:13:42,724 --> 00:13:45,294 Did you have to get discharged on such a hot day? 137 00:13:46,263 --> 00:13:49,033 Did you have to come here when I told you not to? 138 00:13:49,033 --> 00:13:50,464 I did out of pity. 139 00:13:50,633 --> 00:13:53,503 You have no dad or girlfriend. 140 00:13:54,633 --> 00:13:56,633 Did you look for Ji Su? 141 00:13:56,773 --> 00:14:00,403 Thanks to you, I became great friends with the music majors. 142 00:14:00,403 --> 00:14:03,814 They grew up wanting for nothing, 143 00:14:03,814 --> 00:14:05,044 and they're so naive. 144 00:14:05,444 --> 00:14:07,143 You got their pager numbers... 145 00:14:07,143 --> 00:14:08,353 instead of looking for Ji Su. 146 00:14:08,353 --> 00:14:10,214 You're talking about pagers? 147 00:14:10,214 --> 00:14:13,824 Hey. The day after tomorrow, I get my new phone. 148 00:14:13,954 --> 00:14:16,023 - Landline? - Cellphone. 149 00:14:16,424 --> 00:14:17,763 You hold it like this and go... 150 00:14:18,023 --> 00:14:19,694 "Ideal for Korea's geography". 151 00:14:19,694 --> 00:14:22,033 - "Any"... - Stop talking nonsense and walk. 152 00:14:22,763 --> 00:14:25,103 You should get one too now that you're a civilian. 153 00:14:25,103 --> 00:14:26,304 I need to save money. 154 00:14:26,564 --> 00:14:28,304 Don't you need to have money to save? 155 00:14:28,304 --> 00:14:30,533 - I'll make some. - Doing what? 156 00:14:32,204 --> 00:14:33,373 Anything. 157 00:14:33,903 --> 00:14:35,944 Will you not take the bar exam? 158 00:14:36,814 --> 00:14:38,084 I have no time for that. 159 00:14:38,684 --> 00:14:40,444 I'll graduate fast and make money. 160 00:14:41,613 --> 00:14:44,153 My mom's weaker and can't work much longer. 161 00:14:44,623 --> 00:14:46,483 My dad's friends and colleagues... 162 00:14:47,424 --> 00:14:48,653 are all gone. 163 00:14:49,253 --> 00:14:50,623 What'll you do with money? 164 00:14:53,094 --> 00:14:55,533 I have to repay a debt. 165 00:14:56,033 --> 00:14:58,304 You're in debt? To whom? 166 00:14:59,903 --> 00:15:01,603 - My dad. - Your dad? 167 00:15:04,133 --> 00:15:06,944 Did your dad lend you the money for your tuition? 168 00:15:08,214 --> 00:15:11,584 That's totally the American way. 169 00:15:16,184 --> 00:15:19,853 My dad gave me the money he made by working day labor. 170 00:15:21,194 --> 00:15:23,054 You just kept it? 171 00:15:25,164 --> 00:15:26,324 I couldn't spend it. 172 00:15:30,633 --> 00:15:32,763 So I want to return it. 173 00:15:34,974 --> 00:15:36,733 With a million times in interest. 174 00:16:03,733 --> 00:16:06,033 Do you miss your dad a lot? 175 00:16:08,304 --> 00:16:09,503 I don't know. 176 00:16:10,503 --> 00:16:12,373 Why don't you know? 177 00:16:14,613 --> 00:16:15,773 I don't remember him. 178 00:16:17,044 --> 00:16:18,643 When I was out on break, 179 00:16:20,383 --> 00:16:22,253 I last saw him outside my house. 180 00:16:24,153 --> 00:16:25,753 It was late and dark. 181 00:16:28,893 --> 00:16:30,023 I don't remember him. 182 00:16:31,023 --> 00:16:32,464 Why is it like this? 183 00:16:35,263 --> 00:16:37,834 No one lived as tough as you have. 184 00:17:53,204 --> 00:17:54,843 To Ji Su who will be somewhere. 185 00:17:56,843 --> 00:18:00,083 I plan to turn into a different person. 186 00:18:03,154 --> 00:18:04,854 If we meet again one day, 187 00:18:07,053 --> 00:18:08,624 even if I'm very different, 188 00:18:10,293 --> 00:18:11,593 please recognize me. 189 00:18:32,780 --> 00:18:34,119 Will that be enough? 190 00:18:35,020 --> 00:18:37,250 He'll come at us with all he's got. 191 00:18:38,719 --> 00:18:40,290 According to Legal, 192 00:18:40,290 --> 00:18:42,359 there's nothing he can find fault with. 193 00:18:42,990 --> 00:18:46,260 They say the prosecutors are likely to go after him instead. 194 00:18:47,899 --> 00:18:50,230 Did he not know that? 195 00:18:51,770 --> 00:18:53,639 What is he up to? 196 00:18:54,810 --> 00:18:58,080 I'm on the lookout as nothing has surfaced yet. 197 00:18:58,840 --> 00:19:00,840 - The problem is... - What's the problem? 198 00:19:01,080 --> 00:19:02,750 The ledgers we prepared... 199 00:19:02,750 --> 00:19:04,179 in case of a search and seizure, 200 00:19:04,179 --> 00:19:06,550 the prosecutors took without much of an issue. 201 00:19:08,149 --> 00:19:10,389 It bothers me that they took the past 10 years' worth of... 202 00:19:10,389 --> 00:19:12,889 electronic banking and shareholder meeting minute books. 203 00:19:13,320 --> 00:19:14,689 From our subsidiaries too. 204 00:19:14,689 --> 00:19:17,730 You should've doctored those in advance as well. 205 00:19:17,929 --> 00:19:19,629 It's too much work... 206 00:19:19,629 --> 00:19:22,330 to make sure that the subsidiaries' records correspond... 207 00:19:22,330 --> 00:19:24,570 Why do you make so many excuses these days? 208 00:19:26,669 --> 00:19:28,709 Everyone dies for a reason, 209 00:19:28,709 --> 00:19:30,109 but you have too many reasons. 210 00:19:37,379 --> 00:19:40,320 Mr. Han. The chairman wishes to see you. 211 00:19:45,320 --> 00:19:48,230 I heard you had a busy day yesterday, but you're here early. 212 00:19:49,090 --> 00:19:51,129 You came in early yourself. 213 00:19:51,129 --> 00:19:54,600 I wish the sun would rise earlier each morning. 214 00:19:54,969 --> 00:19:57,270 The joy of work is the joy of life. 215 00:20:01,869 --> 00:20:04,980 What? Do you want me to get to the point? 216 00:20:07,310 --> 00:20:08,409 But then, 217 00:20:09,350 --> 00:20:12,080 I guess our current relationship isn't the kind... 218 00:20:12,080 --> 00:20:13,520 where we exchange niceties. 219 00:20:17,119 --> 00:20:20,189 How far do you want to take this? 220 00:20:23,230 --> 00:20:26,260 Is there no point in asking when we both know the answer? 221 00:20:32,840 --> 00:20:35,109 Do you want to replace me as Hyung Sung's chairman? 222 00:20:39,310 --> 00:20:40,810 All the investigations... 223 00:20:40,810 --> 00:20:42,709 has turned you very silent. 224 00:20:43,050 --> 00:20:45,649 Let's start with the most recent issue. 225 00:20:46,550 --> 00:20:49,119 A prosecutor you became very close with... 226 00:20:49,419 --> 00:20:51,290 searched Seo Kyung's and my offices. 227 00:20:51,719 --> 00:20:54,830 Is it because of Hyung Sung's slush fund and dividends? 228 00:20:54,830 --> 00:20:56,359 They are not Hyung Sung's. 229 00:20:56,959 --> 00:21:00,600 They are your slush fund and dividends. 230 00:21:02,100 --> 00:21:04,429 That is your bare face. 231 00:21:04,429 --> 00:21:07,169 I like this. I enjoy such conversations. 232 00:21:07,369 --> 00:21:09,869 Your words are so pungent and pointed. 233 00:21:12,240 --> 00:21:13,340 But... 234 00:21:14,780 --> 00:21:17,820 do you know the law of exception between family? 235 00:21:18,250 --> 00:21:20,219 The dividends and slush fund... 236 00:21:20,219 --> 00:21:21,889 from your borrowed name accounts. 237 00:21:22,689 --> 00:21:25,419 Even if it goes to me or your wife, 238 00:21:26,159 --> 00:21:28,889 none of us can be held legally responsible. 239 00:21:30,429 --> 00:21:33,260 Theft between family isn't legally theft. 240 00:21:34,899 --> 00:21:38,040 The law of exception applies only to those related by blood. 241 00:21:38,300 --> 00:21:41,840 That literally means people who share blood. 242 00:21:42,109 --> 00:21:45,409 Unfortunately for you, sir, we are not related by blood. 243 00:21:46,780 --> 00:21:48,879 As you never failed to stress, 244 00:21:48,879 --> 00:21:52,350 you and I are from different blood. 245 00:21:57,090 --> 00:22:01,389 You want to come after me and leave Seo Kyung out of this. 246 00:22:01,689 --> 00:22:03,830 I didn't take a single cent. 247 00:22:03,830 --> 00:22:05,830 Everything went to Seo Kyung. 248 00:22:06,560 --> 00:22:09,629 You can tell the prosecutors it's my money, 249 00:22:09,629 --> 00:22:11,469 but I'll say it's my daughter's. 250 00:22:12,639 --> 00:22:13,939 You know that... 251 00:22:14,709 --> 00:22:17,340 how much I loathe going to prison. 252 00:22:18,939 --> 00:22:21,080 Even if I have to sell out my daughter, 253 00:22:21,080 --> 00:22:22,780 I won't ever go to prison. 254 00:22:23,209 --> 00:22:24,250 Yes. 255 00:22:25,449 --> 00:22:28,090 I know very well that you will never let that happen. 256 00:22:28,090 --> 00:22:29,750 It's the same for you too. 257 00:22:30,649 --> 00:22:33,119 She's the mother of your son. 258 00:22:33,859 --> 00:22:35,830 You can't let her get locked up in prison. 259 00:22:36,629 --> 00:22:39,230 On top of that, the money she has... 260 00:22:40,129 --> 00:22:42,929 will be your son, Jun Seo's money. 261 00:22:43,199 --> 00:22:44,270 You know that, right? 262 00:22:47,500 --> 00:22:49,010 I'll handle it myself. 263 00:22:50,340 --> 00:22:52,709 Since we're talking about Jun Seo, let's talk about this. 264 00:22:53,139 --> 00:22:56,550 I heard Yoon Ji Su's son physically harmed Jun Seo. 265 00:22:57,510 --> 00:22:59,179 I was asked how I wanted to handle this. 266 00:22:59,179 --> 00:23:01,149 The news reached me too. 267 00:23:01,790 --> 00:23:03,919 What are you getting at? 268 00:23:04,149 --> 00:23:06,119 Don't ask me questions... 269 00:23:07,060 --> 00:23:09,159 you already know the answers to. 270 00:23:16,570 --> 00:23:17,730 Jae Hyun. 271 00:23:19,340 --> 00:23:20,969 Can you spare some of your time today? 272 00:23:21,909 --> 00:23:24,070 I need to talk to you too. 273 00:23:26,810 --> 00:23:28,709 Let's meet there tonight. 274 00:23:30,609 --> 00:23:32,119 Where we started. 275 00:23:35,649 --> 00:23:38,359 So tell me whom you lost. 276 00:23:39,290 --> 00:23:40,590 I told you my story, 277 00:23:40,590 --> 00:23:43,260 but why won't you share yours? It's not fair. 278 00:23:44,129 --> 00:23:47,030 I definitely know what you have lost. 279 00:23:47,760 --> 00:23:48,830 Do you remember it? 280 00:23:48,830 --> 00:23:49,899 Your sanity. 281 00:23:51,169 --> 00:23:52,399 Is that funny? 282 00:23:53,500 --> 00:23:56,810 I like you very much. 283 00:23:57,709 --> 00:23:59,609 Let's date. 284 00:24:00,179 --> 00:24:02,350 What? Gosh. 285 00:24:06,619 --> 00:24:08,619 That's the only ride I cannot go on. 286 00:24:09,949 --> 00:24:12,320 I can ride the scariest rollercoaster here... 287 00:24:12,419 --> 00:24:15,290 with my eyes open and my arms upraised high. 288 00:24:16,290 --> 00:24:19,129 But I just can't ride that one. 289 00:24:19,699 --> 00:24:21,000 Why is that? 290 00:24:24,030 --> 00:24:25,300 My mother... 291 00:24:25,939 --> 00:24:28,340 left me here. 292 00:24:31,639 --> 00:24:35,310 I was only seven years old then. 293 00:24:37,010 --> 00:24:40,480 I'm cruel because I take after my mother. 294 00:24:50,790 --> 00:24:52,199 You must face it to break it. 295 00:24:53,260 --> 00:24:54,399 Break what? 296 00:24:55,830 --> 00:24:56,869 Your trauma. 297 00:24:58,340 --> 00:25:01,100 Do you think I'm really scared of this ride? 298 00:25:01,469 --> 00:25:03,439 It's just boring. 299 00:25:03,510 --> 00:25:04,879 I'm not a little kid. 300 00:25:06,639 --> 00:25:08,709 I'll make it so that the last person... 301 00:25:09,350 --> 00:25:12,449 you saw on this ride isn't your mother. 302 00:26:04,129 --> 00:26:05,500 If you were going to leave me, 303 00:26:07,240 --> 00:26:09,139 you should have disappeared that day. 304 00:26:10,139 --> 00:26:11,409 What is this? 305 00:26:12,480 --> 00:26:13,580 In the end, 306 00:26:14,780 --> 00:26:16,350 I'm being abandoned again. 307 00:26:23,820 --> 00:26:25,359 Let's go back to that time. 308 00:26:26,419 --> 00:26:28,990 I'll leave Se Hwi, be nice to you, 309 00:26:29,230 --> 00:26:30,590 and love only you. 310 00:26:31,060 --> 00:26:33,699 It's not that I wasn't capable of doing these. 311 00:26:34,459 --> 00:26:35,830 I just chose not to. 312 00:26:36,330 --> 00:26:38,399 It got a bit boring. 313 00:26:39,100 --> 00:26:41,770 So I thought I wanted to give you a wake-up call. 314 00:26:43,010 --> 00:26:46,280 I was looking for something fun and new. 315 00:26:47,510 --> 00:26:50,850 But I don't like any of them. It's all boring. 316 00:26:52,919 --> 00:26:54,350 I'm sorry, 317 00:26:56,719 --> 00:26:59,560 but it will feel like we're putting together a broken glass window. 318 00:27:02,189 --> 00:27:03,830 I should apologize to you. 319 00:27:05,129 --> 00:27:08,270 I will never let you go. 320 00:27:08,969 --> 00:27:11,899 A broken glass window? Why can't I piece it together? 321 00:27:12,270 --> 00:27:15,469 Since I broke it, I'll put it together. 322 00:27:16,969 --> 00:27:18,240 I can put it together... 323 00:27:19,379 --> 00:27:21,109 flawlessly. 324 00:27:51,209 --> 00:27:53,240 What are you doing, Ms. Yoon? 325 00:27:56,350 --> 00:27:57,510 Ma'am. 326 00:28:03,090 --> 00:28:05,659 I'll find a way. 327 00:28:06,959 --> 00:28:08,530 Can you give me some time? 328 00:28:11,959 --> 00:28:13,830 I didn't want to waste your talent, 329 00:28:14,000 --> 00:28:16,100 so I might have been a bit rash. 330 00:28:16,469 --> 00:28:18,300 What does "rash" mean? 331 00:28:22,770 --> 00:28:24,740 Because I wanted something badly, 332 00:28:24,740 --> 00:28:26,709 I ran, but I ended up falling. 333 00:28:28,609 --> 00:28:32,020 Do we have to take some time to want something? 334 00:28:34,320 --> 00:28:35,550 Right. 335 00:28:36,290 --> 00:28:38,619 We should take our time to want something, 336 00:28:42,090 --> 00:28:45,159 but once you want something, it's hard to stop. 337 00:28:46,659 --> 00:28:49,629 I think I was that too. 338 00:28:51,840 --> 00:28:53,240 I was rash. 339 00:28:54,540 --> 00:28:58,540 I bragged to Yu Bin that you were going... 340 00:28:58,540 --> 00:29:00,780 to teach me how to play the piano. 341 00:29:02,409 --> 00:29:04,709 That's not your fault. It's mine. 342 00:29:05,050 --> 00:29:07,280 It's natural for you to want to brag about it. 343 00:29:07,419 --> 00:29:09,719 Trying to do this secretly was my mistake. 344 00:29:11,290 --> 00:29:13,020 What will we do then? 345 00:29:14,290 --> 00:29:17,490 I should open up my own piano academy. 346 00:29:27,969 --> 00:29:32,340 (For Rent) 347 00:29:37,709 --> 00:29:40,080 Don't let anyone see you. Hide here. 348 00:29:40,649 --> 00:29:42,119 I'll bring some money. 349 00:29:49,659 --> 00:29:51,189 Hello, ma'am. 350 00:29:51,189 --> 00:29:53,500 Hello, Ms. Yoon. 351 00:29:59,000 --> 00:30:00,600 Yu Bin's mother... 352 00:30:00,639 --> 00:30:03,340 found out that you didn't graduate college. 353 00:30:04,510 --> 00:30:07,040 You know that Yu Bin and Byeol are in the same class, right? 354 00:30:08,550 --> 00:30:10,510 You gave Byeol a free lesson. 355 00:30:10,550 --> 00:30:12,949 That caused trouble for your job here. 356 00:30:19,560 --> 00:30:21,730 (Jae Hyun) 357 00:30:33,800 --> 00:30:36,810 Then, does it mean you're unemployed? 358 00:30:37,310 --> 00:30:39,709 No. I have a lot of private lessons. 359 00:30:41,709 --> 00:30:43,109 Will that do? 360 00:30:44,310 --> 00:30:45,480 What do you mean? 361 00:30:46,679 --> 00:30:47,949 To make ends meet? 362 00:30:49,290 --> 00:30:50,689 I should make it work. 363 00:30:53,189 --> 00:30:56,659 I can make it work. I don't spend much money. 364 00:30:57,260 --> 00:31:00,659 So losing my job at the academy won't be any problem for me. 365 00:31:04,230 --> 00:31:07,570 Here. This is my personal card, not the corporate card. 366 00:31:08,469 --> 00:31:10,570 The company can't track it. And it doesn't have a limit. 367 00:31:11,540 --> 00:31:13,179 Are you testing me? 368 00:31:13,740 --> 00:31:17,050 "Will you say no to this too?" 369 00:31:17,250 --> 00:31:18,879 I want to help you. 370 00:31:19,580 --> 00:31:21,889 I can't think of any ways to help you except for financially... 371 00:31:21,889 --> 00:31:24,350 to make up for the past 25 years. It's torturing me too. 372 00:31:25,020 --> 00:31:27,520 I didn't know that I lacked imaginations. 373 00:31:27,520 --> 00:31:29,530 Then, you should improve on it. 374 00:31:29,830 --> 00:31:32,030 Use that money to take lessons or go to an academy. 375 00:31:39,399 --> 00:31:40,699 She hasn't changed. 376 00:31:44,840 --> 00:31:46,080 Is it you, Hye Jung? 377 00:31:52,080 --> 00:31:53,379 I didn't order anything. 378 00:31:53,580 --> 00:31:55,149 Aren't you Ms. Yoon Ji Su? 379 00:31:55,550 --> 00:31:56,750 Yes, I am. 380 00:31:59,060 --> 00:32:00,859 My gosh, what's all that? 381 00:32:01,159 --> 00:32:03,090 I see. Will a war break out tomorrow? 382 00:32:03,990 --> 00:32:07,730 Gosh, is this a house or a supermarket? 383 00:32:08,570 --> 00:32:10,070 Do you want to take some of it? 384 00:32:10,800 --> 00:32:12,000 Where did you get all of this? 385 00:32:12,139 --> 00:32:14,300 There's no way you'd buy this much food. 386 00:32:14,500 --> 00:32:16,409 You're a cheapskate who buys rice by the bag. 387 00:32:16,810 --> 00:32:20,639 Hey, did you get registered as someone in need? 388 00:32:20,639 --> 00:32:22,879 Is this from a charity or something? 389 00:32:24,280 --> 00:32:25,480 It's from Jae Hyun. 390 00:32:27,750 --> 00:32:29,149 You're still meeting him? 391 00:32:29,490 --> 00:32:31,290 Sit down. I'll cook you something delicious. 392 00:32:31,820 --> 00:32:32,889 Forget it. 393 00:32:33,219 --> 00:32:35,060 How can I eat here? It's too disturbing. 394 00:32:36,459 --> 00:32:37,659 Let's eat out. 395 00:32:38,760 --> 00:32:39,830 Shall we? 396 00:32:40,399 --> 00:32:42,669 I thought you quit drinking. You haven't been here for a while. 397 00:32:43,399 --> 00:32:45,840 I couldn't come because I'm busy trying to make a living. 398 00:32:46,669 --> 00:32:48,340 I won't charge you. Just come. 399 00:32:49,240 --> 00:32:51,240 Does your liquor fall from the sky? 400 00:32:51,240 --> 00:32:53,580 I'm sure you use your cards to buy the liquor and ingredients. 401 00:32:53,580 --> 00:32:54,909 How could I drink it for free? 402 00:32:55,139 --> 00:32:57,010 Anyway, credit card statements scare me the most. 403 00:32:57,010 --> 00:32:58,649 I hope the 25th of the month doesn't exist. 404 00:32:58,649 --> 00:33:01,050 It could go like this. 23rd, 24th, and 26th. 405 00:33:01,050 --> 00:33:02,589 Then, you won't get paid either. 406 00:33:02,589 --> 00:33:04,920 I should change the date of my payment then. 407 00:33:12,960 --> 00:33:14,860 Why aren't you drinking? 408 00:33:17,069 --> 00:33:18,100 It's just because. 409 00:33:21,839 --> 00:33:24,509 How will you break this awkwardness? Did you two fight? 410 00:33:24,710 --> 00:33:26,580 We didn't fight. 411 00:33:26,580 --> 00:33:28,339 Do you fight with your fingers? 412 00:33:28,339 --> 00:33:30,949 - Fingers? - Fingers I can't hurt. 413 00:33:36,350 --> 00:33:39,489 Be careful. She might be your middle finger. 414 00:33:39,790 --> 00:33:40,860 In that case... 415 00:33:44,159 --> 00:33:45,699 Don't do that. 416 00:33:46,630 --> 00:33:50,299 My gosh. Don't smile at me. You look gorgeous. 417 00:33:51,069 --> 00:33:52,900 This is why he can't give you up. 418 00:34:51,960 --> 00:34:53,429 Thank you for everything, Young Woo. 419 00:34:56,199 --> 00:34:57,299 And I'm sorry. 420 00:35:30,369 --> 00:35:32,040 - Hello? - Hi. 421 00:35:32,199 --> 00:35:33,940 This is the sanatorium. 422 00:35:34,069 --> 00:35:35,170 I see. Hello. 423 00:35:35,170 --> 00:35:39,679 By the way, I was wondering if you could come by today. 424 00:35:40,040 --> 00:35:41,440 What is this about? 425 00:35:41,739 --> 00:35:43,909 Mr. Yoon is asking for you. 426 00:35:45,679 --> 00:35:47,420 Did something happen to him again? 427 00:35:47,750 --> 00:35:51,089 No. Actually, he's doing better. 428 00:35:51,089 --> 00:35:52,659 He's lucid. 429 00:35:54,319 --> 00:35:55,429 I see. 430 00:36:10,369 --> 00:36:11,440 Sir. 431 00:36:15,750 --> 00:36:17,110 I heard you asked for me. 432 00:36:17,949 --> 00:36:19,049 Do you want... 433 00:36:20,080 --> 00:36:22,020 some fresh air? 434 00:36:40,069 --> 00:36:41,299 Don't... 435 00:36:42,210 --> 00:36:44,239 forgive me. 436 00:36:47,040 --> 00:36:48,139 I'll be okay... 437 00:36:50,049 --> 00:36:51,310 if you push me... 438 00:36:52,449 --> 00:36:55,420 from this cliff now. 439 00:37:04,830 --> 00:37:06,500 What are you talking about? 440 00:37:08,199 --> 00:37:10,469 Ji Su didn't do anything wrong. 441 00:37:11,000 --> 00:37:12,339 So... 442 00:37:14,440 --> 00:37:16,969 you should punish me for everything. 443 00:37:20,110 --> 00:37:21,940 I can't let my daughter... 444 00:37:23,850 --> 00:37:26,350 be in any more pain. 445 00:37:33,759 --> 00:37:35,560 The one who prosecuted... 446 00:37:38,060 --> 00:37:41,100 your father for illegal labor acts... 447 00:37:44,630 --> 00:37:46,069 was me. 448 00:37:53,679 --> 00:37:54,679 (May 1995) 449 00:37:54,679 --> 00:37:56,009 The summer that year... 450 00:37:57,009 --> 00:38:00,279 That was the summer when my life had stopped. 451 00:38:00,520 --> 00:38:03,319 When you ran away with Ji Su, 452 00:38:04,389 --> 00:38:07,489 your father reported the management of Hyung Sung Group... 453 00:38:07,489 --> 00:38:09,389 to the Seoul Central District Prosecutors' Office... 454 00:38:09,389 --> 00:38:11,529 for disbanding the labor union. 455 00:38:12,830 --> 00:38:14,360 As soon as I heard about it, 456 00:38:14,360 --> 00:38:16,670 I knew he was your father. 457 00:38:18,000 --> 00:38:23,540 That time, I was utterly enraged against you and Ji Su. 458 00:38:24,270 --> 00:38:27,710 And your father showed up in front of me. 459 00:38:28,409 --> 00:38:30,380 And so did Chairman Jang San. 460 00:38:32,110 --> 00:38:34,779 Chairman Jang asked me to quash... 461 00:38:34,779 --> 00:38:38,420 your father's report against Hyung Sung Group. 462 00:38:39,159 --> 00:38:40,719 But instead of doing so, 463 00:38:42,119 --> 00:38:45,089 I made them prosecute your dad. 464 00:38:47,900 --> 00:38:51,670 I used the evidence your father submitted... 465 00:38:51,670 --> 00:38:53,739 to report Hyung Sung Group's crimes... 466 00:38:54,770 --> 00:38:58,210 and framed your father for those crimes. 467 00:38:59,880 --> 00:39:02,040 Your father was in despair. 468 00:39:02,449 --> 00:39:04,409 Chairman Jang was happy. 469 00:39:05,279 --> 00:39:07,319 And I was satisfied. 470 00:39:08,989 --> 00:39:10,389 Chairman Jang... 471 00:39:10,989 --> 00:39:14,420 promised to support me so I could become a politician. 472 00:39:15,389 --> 00:39:18,690 I felt as if the deeper my rage for you and Ji Su became, 473 00:39:19,060 --> 00:39:21,199 the bigger my reward became. 474 00:39:22,369 --> 00:39:24,699 I told myself that I was livid, 475 00:39:25,400 --> 00:39:27,400 but I was smiling. 476 00:39:28,400 --> 00:39:32,940 And that summer, my life came to an end. 477 00:39:36,750 --> 00:39:37,779 I had lost... 478 00:39:39,119 --> 00:39:42,589 a house and a family to return to. 479 00:39:43,790 --> 00:39:47,360 I lost my job and career. 480 00:39:48,159 --> 00:39:50,860 I didn't know the meaning of the scale... 481 00:39:52,159 --> 00:39:57,000 Lady Justice was holding in front of the courthouse. 482 00:39:58,600 --> 00:40:00,369 And I had forgotten... 483 00:40:01,299 --> 00:40:04,239 the warning of the sword which she held in the other hand. 484 00:40:07,739 --> 00:40:09,080 That summer, 485 00:40:10,650 --> 00:40:11,909 it only took a moment... 486 00:40:16,020 --> 00:40:18,089 for me to lose everything. 487 00:40:19,119 --> 00:40:20,920 Ever since then, 488 00:40:23,529 --> 00:40:26,000 my clock stopped running. 489 00:40:30,029 --> 00:40:31,369 Now, 490 00:40:33,699 --> 00:40:37,210 my body wants to stop running as well. 491 00:40:43,179 --> 00:40:46,449 I am truly sorry. 492 00:40:53,759 --> 00:40:56,089 The crime I have committed against you... 493 00:40:57,630 --> 00:41:00,159 is too grave and deep. 494 00:41:03,330 --> 00:41:04,500 Please... 495 00:41:05,569 --> 00:41:08,839 accept my apology. 496 00:41:36,230 --> 00:41:38,230 Did something happen at the sanatorium? 497 00:41:38,230 --> 00:41:39,540 You don't look good at all. 498 00:42:04,159 --> 00:42:05,190 Jun Seo. 499 00:42:08,159 --> 00:42:09,529 Do you want to go on a trip with me? 500 00:42:13,000 --> 00:42:15,239 We can go camping, like last time, 501 00:42:15,670 --> 00:42:17,540 or we can go night fishing. 502 00:42:18,310 --> 00:42:20,040 Or we can go hiking. 503 00:42:23,179 --> 00:42:25,850 There's a beach in Gangneung... 504 00:42:25,850 --> 00:42:27,619 and other fun things to do. 505 00:42:31,850 --> 00:42:33,819 There are more exciting things to do... 506 00:42:33,819 --> 00:42:36,529 outside that small world in your hand, 507 00:42:38,759 --> 00:42:40,000 so give it a thought. 508 00:42:53,110 --> 00:42:54,179 Dad. 509 00:42:58,750 --> 00:42:59,949 You're late. 510 00:43:00,319 --> 00:43:02,920 You must have a lot of plans since it's your first leave. 511 00:43:03,719 --> 00:43:05,049 Why are you out here? 512 00:43:06,259 --> 00:43:08,020 And why are you smoking again? 513 00:43:09,489 --> 00:43:13,330 I was just having a hard time falling asleep. 514 00:43:19,940 --> 00:43:21,069 Let's go inside. 515 00:43:26,880 --> 00:43:30,409 He left this so you can get something to eat before you go back. 516 00:43:30,409 --> 00:43:32,350 I guess that's why he's working. 517 00:43:41,819 --> 00:43:45,230 What kind of work is Dad doing? 518 00:43:45,560 --> 00:43:47,600 He won't say, 519 00:43:48,299 --> 00:43:51,529 but he always comes back with his hands all dirty, 520 00:43:51,730 --> 00:43:54,040 so it can't be anything easy. 521 00:43:58,639 --> 00:44:00,310 It looks like he gave me... 522 00:44:01,610 --> 00:44:03,110 his whole daily pay. 523 00:44:03,110 --> 00:44:04,949 (30 dollars) 524 00:45:10,080 --> 00:45:11,380 How are things going? 525 00:45:12,580 --> 00:45:13,779 Nothing special. 526 00:45:14,549 --> 00:45:17,750 I played several parts, but I'm not getting any leads. 527 00:45:19,719 --> 00:45:22,630 Why do you keep seeing me? 528 00:45:22,630 --> 00:45:23,759 Obviously... 529 00:45:26,360 --> 00:45:27,500 because I like you. 530 00:45:29,900 --> 00:45:32,069 Me or my money? 531 00:45:34,770 --> 00:45:36,110 What's up with you today? 532 00:45:36,469 --> 00:45:39,509 Did something happen at home again? 533 00:45:42,279 --> 00:45:46,049 You don't want me to get a divorce, do you? 534 00:45:47,179 --> 00:45:49,119 That way you can toy with me for a while... 535 00:45:49,119 --> 00:45:51,020 and then move on elsewhere. 536 00:45:53,290 --> 00:45:54,360 You're right. 537 00:45:55,589 --> 00:45:57,290 I don't want you to get a divorce. 538 00:46:00,400 --> 00:46:02,029 Because I think you'd have a hard time. 539 00:46:07,270 --> 00:46:08,839 I know you still love him a lot. 540 00:46:10,239 --> 00:46:11,270 Your husband. 541 00:46:14,009 --> 00:46:17,480 I'm sorry. I'm practicing this these days. 542 00:46:31,366 --> 00:46:33,537 I have a lesson, so have the lunch box... 543 00:46:33,537 --> 00:46:35,966 and fruit when Grandpa wakes up. 544 00:46:37,506 --> 00:46:39,506 What if Grandpa gets mad? 545 00:46:39,906 --> 00:46:41,707 He doesn't even remember me. 546 00:46:41,707 --> 00:46:43,147 You'll be better off, then. 547 00:46:43,406 --> 00:46:45,647 He doesn't get mad at strangers. 548 00:46:45,807 --> 00:46:46,846 I'll be back. 549 00:46:47,747 --> 00:46:48,846 Okay. 550 00:47:13,837 --> 00:47:15,077 Hello. 551 00:47:15,077 --> 00:47:16,107 Yes. 552 00:47:17,877 --> 00:47:19,946 You should put on some weight. 553 00:47:20,316 --> 00:47:23,787 You're so scrawny, just like your mother. 554 00:47:25,787 --> 00:47:28,687 What grade are you in, again? 555 00:47:29,986 --> 00:47:31,386 Eight grade, sir. 556 00:47:32,127 --> 00:47:33,296 Right. 557 00:47:34,256 --> 00:47:36,796 Do middle schoolers play with these? 558 00:47:37,227 --> 00:47:40,466 I brought these for you because I thought you were younger. 559 00:47:41,096 --> 00:47:44,437 I don't have anything else to give you. 560 00:47:44,837 --> 00:47:46,977 It's okay, sir. I like these. 561 00:47:47,337 --> 00:47:48,676 Is that so? 562 00:47:49,747 --> 00:47:52,147 Then take this. 563 00:47:52,776 --> 00:47:54,446 And this too. 564 00:47:55,477 --> 00:47:57,647 And this. 565 00:47:58,386 --> 00:48:00,386 Take this as well. 566 00:48:02,926 --> 00:48:06,397 But this isn't for free. 567 00:48:07,727 --> 00:48:08,796 Sorry? 568 00:48:09,426 --> 00:48:13,196 I'm giving these for you to listen to your mother... 569 00:48:13,296 --> 00:48:15,796 and always take her side. 570 00:48:17,366 --> 00:48:18,406 Yes, sir. 571 00:48:19,107 --> 00:48:23,807 Your mother has gone through so much, 572 00:48:24,807 --> 00:48:28,176 so you need to make her happy... 573 00:48:29,216 --> 00:48:30,886 by supporting her... 574 00:48:31,687 --> 00:48:33,587 and taking her side. 575 00:48:34,557 --> 00:48:37,926 The two of you need to live... 576 00:48:38,256 --> 00:48:39,796 happily ever after... 577 00:48:40,827 --> 00:48:44,296 for a long long time, okay? 578 00:49:07,357 --> 00:49:08,957 Are you sure you won't regret it? 579 00:49:09,656 --> 00:49:10,886 Quitting school. 580 00:49:14,756 --> 00:49:16,026 Yes. 581 00:49:16,026 --> 00:49:18,127 And you won't say why you got into that fight? 582 00:49:18,897 --> 00:49:20,196 I'm sorry. 583 00:49:23,107 --> 00:49:24,267 But Young Min, 584 00:49:24,636 --> 00:49:26,066 you are in the worst situation... 585 00:49:27,337 --> 00:49:29,846 when it comes to childcare. 586 00:49:30,807 --> 00:49:32,946 That means I can win you back 99 percent... 587 00:49:32,946 --> 00:49:35,577 if I file a lawsuit. 588 00:49:36,046 --> 00:49:39,216 So you'd be better off telling me. 589 00:49:40,187 --> 00:49:43,386 Why you got into that fight, and why you decided to drop out. 590 00:49:44,026 --> 00:49:46,727 If it's a financial reason, 591 00:49:46,827 --> 00:49:48,497 I have no other choice but to bring you back. 592 00:49:48,596 --> 00:49:50,227 It's not like that. 593 00:49:50,426 --> 00:49:52,696 Then what is it? 594 00:50:02,377 --> 00:50:06,276 But I think I will like living with you as well. 595 00:50:13,816 --> 00:50:16,017 (Caregiver) 596 00:50:17,327 --> 00:50:19,457 - Yes, ma'am? - Ms. Yoon, 597 00:50:19,457 --> 00:50:22,727 your father suddenly showed difficulty in breathing, 598 00:50:22,796 --> 00:50:25,196 so he was taken to the ER. 599 00:50:33,877 --> 00:50:35,337 His pneumonia symptoms worsened, 600 00:50:35,937 --> 00:50:37,906 so he currently can not breathe on his own. 601 00:50:45,446 --> 00:50:51,026 (Intensive Care Unit) 602 00:51:00,296 --> 00:51:01,497 Ji Su. 603 00:51:01,997 --> 00:51:04,466 I got a call from Hye Jung. She told me to hurry ahead. 604 00:51:05,767 --> 00:51:06,807 I see. 605 00:51:07,537 --> 00:51:09,747 What's going on? 606 00:51:12,307 --> 00:51:16,017 He had pneumonia, and it worsened. 607 00:51:28,997 --> 00:51:31,397 Were you surprised to get my call? 608 00:51:32,327 --> 00:51:33,897 Yes, a bit. 609 00:51:34,397 --> 00:51:37,267 We don't know how long your mom will have to stay at the hospital, 610 00:51:37,267 --> 00:51:39,776 so she said you can spend the night at my place... 611 00:51:39,776 --> 00:51:41,707 and come to the hospital tomorrow morning. 612 00:51:42,107 --> 00:51:43,176 Okay. 613 00:51:43,776 --> 00:51:48,977 Oh, and my husband may look a bit threatening, 614 00:51:49,147 --> 00:51:51,546 but he isn't a bad guy, so don't worry and eat with him. 615 00:51:52,046 --> 00:51:54,457 Then, you can watch TV... 616 00:51:54,886 --> 00:51:56,756 or study if you'd like to. 617 00:51:58,287 --> 00:52:01,457 But is Grandpa okay? 618 00:52:01,457 --> 00:52:02,596 Hey. 619 00:52:03,526 --> 00:52:06,366 Your grandpa is a strong man. 620 00:52:06,837 --> 00:52:08,096 You may not know it, 621 00:52:08,096 --> 00:52:11,366 but he used to be one of the top three... 622 00:52:11,366 --> 00:52:14,006 strongest men in the country. 623 00:52:15,437 --> 00:52:16,647 He looked skinny. 624 00:52:16,807 --> 00:52:19,506 Not strong like a wrestler, 625 00:52:19,506 --> 00:52:22,017 but like taking in bad guys and so. 626 00:52:23,046 --> 00:52:24,187 That power. 627 00:52:25,346 --> 00:52:26,386 Okay. 628 00:52:30,857 --> 00:52:33,627 (Dong Jin) 629 00:52:35,426 --> 00:52:36,566 What? 630 00:52:36,566 --> 00:52:38,627 What do you say we go to Young Woo's bar tonight? 631 00:52:38,966 --> 00:52:41,136 I landed some extra cash. 632 00:52:41,736 --> 00:52:43,866 Goodness, you. 633 00:52:43,866 --> 00:52:47,437 This is not the time for that. 634 00:52:57,087 --> 00:52:59,147 - Yes, Dong Jin. - Aren't you going to the hospital? 635 00:52:59,986 --> 00:53:01,616 - Hospital? - I knew it. 636 00:53:01,616 --> 00:53:03,087 Of course, Ji Su didn't tell you. 637 00:53:03,457 --> 00:53:04,526 What are you talking about? 638 00:53:05,087 --> 00:53:08,256 Ji Su's father is in the ICU right now. 639 00:53:12,466 --> 00:53:14,466 (Intensive Care Unit) 640 00:53:18,937 --> 00:53:20,406 Are you Mr. Yoon Hyung Gu's guardian? 641 00:53:21,037 --> 00:53:22,877 Do you have any other family members heading over? 642 00:53:23,647 --> 00:53:25,077 Not anymore. 643 00:53:25,707 --> 00:53:27,346 He does have a young grandchild, though. 644 00:53:27,676 --> 00:53:31,787 I think you should come in and spend your final moments. 645 00:54:03,647 --> 00:54:05,816 Doesn't he need to have the ventilator on? 646 00:54:05,816 --> 00:54:07,517 He signed the papers saying he will forego... 647 00:54:07,517 --> 00:54:08,957 any life-sustaining treatment. 648 00:54:12,886 --> 00:54:15,526 I'm sorry, Ji Su. 649 00:54:18,727 --> 00:54:21,837 If you're really sorry, then you need to get back up. 650 00:54:22,667 --> 00:54:23,807 I never... 651 00:54:24,837 --> 00:54:27,736 gave you a proper hug. 652 00:54:30,946 --> 00:54:34,216 No, it's okay. 653 00:54:35,276 --> 00:54:36,346 I will take... 654 00:54:37,517 --> 00:54:40,386 all the wicked things I have done... 655 00:54:41,957 --> 00:54:44,557 and the burden... 656 00:54:46,057 --> 00:54:49,426 I had given you with me, 657 00:54:50,327 --> 00:54:51,426 so that... 658 00:54:53,537 --> 00:54:57,006 you will only be left with the good things. 659 00:55:00,437 --> 00:55:01,537 Make sure... 660 00:55:03,446 --> 00:55:06,716 to live happily, Ji Su. 661 00:55:14,517 --> 00:55:18,256 Dad, I'm so sorry. 662 00:55:23,897 --> 00:55:25,727 Dad. 663 00:55:26,327 --> 00:55:28,167 Make sure to tell Mom and Ji Young... 664 00:55:29,667 --> 00:55:32,136 that I'm sorry. 665 00:55:32,966 --> 00:55:34,077 Okay? 666 00:55:34,977 --> 00:55:36,077 Dad? 667 00:55:39,406 --> 00:55:41,946 Dad! 668 00:55:44,287 --> 00:55:45,816 Dad! 669 00:57:07,997 --> 00:57:09,096 I don't want... 670 00:57:15,077 --> 00:57:17,747 anyone to leave me anymore. 671 00:58:17,037 --> 00:58:18,906 (When My Love Blooms) 672 00:58:19,767 --> 00:58:23,377 The one your father hated the most was me. 673 00:58:24,577 --> 00:58:27,247 I couldn't dare say it to you, 674 00:58:27,647 --> 00:58:31,216 so I'm leaving this letter. 675 00:58:31,946 --> 00:58:33,247 The chief prosecutor is who? 676 00:58:33,816 --> 00:58:37,386 The people may be dead, but the facts live on. 677 00:58:37,627 --> 00:58:41,627 I really don't want anyone to leave me anymore, but... 678 00:58:42,696 --> 00:58:43,796 It's all right. 679 00:58:44,997 --> 00:58:46,227 Everything will be all right now. 680 00:58:48,625 --> 00:58:51,219 Sub by ®VIU Ripped & Resynced by ParkMinYoung℠ 47815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.