All language subtitles for (scene-rls.net) The Great Alligator (1979)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,079 --> 00:01:56,137 A real paradise. 2 00:01:57,248 --> 00:02:01,116 No other park has such rich and various fauna. 3 00:02:01,586 --> 00:02:05,078 More than 700 species of exotic and aquatic birds, 4 00:02:06,057 --> 00:02:10,084 elephants, crocodiles, reptiles and gazelles. 5 00:02:11,629 --> 00:02:14,462 But I assure you I'll never try it again. 6 00:02:18,269 --> 00:02:20,965 A great engineering work was needed to be able 7 00:02:21,072 --> 00:02:22,596 to respect ecological necessities. 8 00:02:22,673 --> 00:02:24,470 To give you an idea I抣l just say that 9 00:02:24,542 --> 00:02:25,440 it takes 3 months by boat 10 00:02:25,510 --> 00:02:28,001 to bring the materials and equipment here, 11 00:02:28,079 --> 00:02:31,480 and you can only go up the rivers when they're full. 12 00:02:37,655 --> 00:02:41,386 That's the Kuma tribe, they're peaceful natives. 13 00:02:41,459 --> 00:02:43,518 Tourism can only improve them. 14 00:02:43,594 --> 00:02:45,619 They've found work with us, 15 00:02:45,696 --> 00:02:48,426 and our settlement hasn't disturbed their tranquility. 16 00:04:24,195 --> 00:04:25,719 Good, here we are. 17 00:04:26,063 --> 00:04:28,054 Welcome to our earthly paradise. 18 00:04:28,266 --> 00:04:31,099 You know I sometimes ask myself if Eve was black, 19 00:04:31,202 --> 00:04:32,260 what do you think? 20 00:04:32,536 --> 00:04:35,369 I'm not sure, but Adam was definitely a shit. 21 00:04:40,044 --> 00:04:42,512 You certainly couldn't say you're a talkative type. 22 00:04:42,580 --> 00:04:44,343 Why? I always go 'click', don't I? 23 00:04:44,415 --> 00:04:46,144 Well, lets see what you're capable of. 24 00:04:46,617 --> 00:04:49,245 I want the photos of this hotel to appear 25 00:04:49,320 --> 00:04:51,686 in all the world's advertising magazines 26 00:04:51,756 --> 00:04:54,418 with "A piece of Manhattan comfort in the primitive 27 00:04:54,492 --> 00:04:57,086 scenery of earthly paradise" written below. 28 00:05:00,531 --> 00:05:05,298 Ah, Mr. Nessel, this is my valuable assistant... 29 00:05:05,469 --> 00:05:07,096 - Welcome. ...Alice Brandt. 30 00:05:07,672 --> 00:05:08,696 Alice through the looking glass? 31 00:05:08,973 --> 00:05:10,702 You still believe in fairy tales, Mr. Nessel? 32 00:05:12,443 --> 00:05:13,501 My name's Sheena. 33 00:05:13,577 --> 00:05:16,011 Nice to meet you. The car's waiting for us, shall we go? 34 00:05:16,080 --> 00:05:18,241 You're not coming? No, I'm going to take some photos. 35 00:06:21,712 --> 00:06:24,442 Is cruelty part of the tourist excursion? 36 00:06:24,515 --> 00:06:27,075 These big animals are very shy and solitary, 37 00:06:27,251 --> 00:06:30,516 they only stay because they can find food here. 38 00:06:31,655 --> 00:06:33,122 Look at that. 39 00:06:34,058 --> 00:06:36,083 Have you read the sign? 40 00:06:36,227 --> 00:06:38,661 It says 'Crocodile Bridge', and if the tourists 41 00:06:38,729 --> 00:06:41,323 don't see crocs they think they've been tricked. 42 00:06:41,665 --> 00:06:43,599 Whereas it's those poor piglets 43 00:06:43,667 --> 00:06:45,658 who are tricked in this earthly paradise. 44 00:08:10,054 --> 00:08:11,988 Tarzan's Raft, with an engine! 45 00:08:12,056 --> 00:08:13,956 He used lianas, you know. 46 00:08:14,091 --> 00:08:17,083 Can you imagine the tourists hanging from lianas? 47 00:08:17,394 --> 00:08:20,454 And the oarsmen make the setting picturesque. 48 00:08:20,664 --> 00:08:22,996 To be honest, they also seem a bit false. 49 00:08:23,167 --> 00:08:25,362 But you can't say the landscape's not right. 50 00:08:25,436 --> 00:08:27,631 Look, we've even thought of a really 51 00:08:27,705 --> 00:08:30,071 exciting diversion for adventure-lovers. 52 00:08:30,441 --> 00:08:33,535 We're fencing-off the lagoon down there so the tourists 53 00:08:33,611 --> 00:08:36,705 will almost be able to swim with the crocodiles. 54 00:08:37,982 --> 00:08:39,609 Know what effect this place has on me? 55 00:08:40,217 --> 00:08:41,650 It's like a big trap. 56 00:08:43,687 --> 00:08:45,245 Be careful, 57 00:08:45,389 --> 00:08:47,152 you might be the bait. 58 00:09:01,705 --> 00:09:04,538 Look his foot's the bait! 59 00:09:05,242 --> 00:09:07,540 It could end up like the piglets. 60 00:09:08,379 --> 00:09:09,641 I don't think I'm easily digestible, 61 00:09:09,713 --> 00:09:12,546 and the crocodiles might complain about the food. 62 00:09:13,250 --> 00:09:14,911 Sheena! 63 00:10:50,347 --> 00:10:51,712 What's going on? 64 00:11:00,557 --> 00:11:02,024 Have they gone mad? 65 00:11:03,527 --> 00:11:05,722 What's got into those bloody savages? 66 00:11:06,296 --> 00:11:08,730 Tapui say Kruna, great evil god, in river. 67 00:11:09,033 --> 00:11:11,092 He very bad. We fear. 68 00:11:23,080 --> 00:11:25,480 - What is it? - I don't know, something really big. 69 00:11:25,549 --> 00:11:27,346 It could capsize the raft! 70 00:11:29,086 --> 00:11:30,246 Come back! 71 00:11:30,754 --> 00:11:33,086 Where are you going you cowards? 72 00:11:33,691 --> 00:11:35,716 What are you doing? Come back here now! 73 00:11:56,313 --> 00:11:58,645 The great god Kruna's just a tree trunk! 74 00:12:28,545 --> 00:12:29,671 Thank you, George. 75 00:12:31,315 --> 00:12:33,340 So, do you like the show Alice? 76 00:12:34,084 --> 00:12:35,642 I prefer the champagne. 77 00:13:09,987 --> 00:13:11,614 Okay, that's enough. 78 00:13:11,755 --> 00:13:13,222 That's enough! 79 00:13:14,291 --> 00:13:16,191 Stop it, please. 80 00:13:16,527 --> 00:13:18,256 Stop! 81 00:13:19,363 --> 00:13:22,298 How do you say 'stop' in their language? 82 00:13:27,571 --> 00:13:28,538 Thanks for everything guys. 83 00:13:28,605 --> 00:13:30,596 You can have a drink and get the presents. 84 00:13:54,464 --> 00:13:59,458 Hey, Kurg, they're too big, they're not for you. 85 00:13:59,536 --> 00:14:02,369 If they're on Kurg's legs, they're Kurg's. 86 00:14:05,475 --> 00:14:07,705 - Don't you want some more champagne? - No, thank you. 87 00:14:08,579 --> 00:14:10,240 She's got some airs, hasn't she? 88 00:14:16,119 --> 00:14:17,586 Bring it to my room. 89 00:14:30,467 --> 00:14:32,230 What was it like here before? 90 00:14:32,736 --> 00:14:34,499 Before what? 91 00:14:34,571 --> 00:14:38,166 Before you all came to ruin everything with your 'paradise'. 92 00:14:39,643 --> 00:14:44,171 It depends. Living from hunting and fishing, 93 00:14:44,348 --> 00:14:48,148 raising kids, respecting the elderly, 94 00:14:48,619 --> 00:14:51,247 owning everything communally in the tribe, 95 00:14:52,456 --> 00:14:55,152 but living just 30 years on average. 96 00:14:56,727 --> 00:15:01,630 What's that to you mind, paradise or hell? 97 00:15:02,266 --> 00:15:05,497 Well, don't ask me, I'm already 36. 98 00:15:12,442 --> 00:15:14,672 Now they'll live longer. 99 00:15:16,013 --> 00:15:18,345 Seems like a sentence the way you say it. 100 00:15:18,582 --> 00:15:22,541 Maybe 30's the right time to die. 101 00:15:23,086 --> 00:15:24,951 You've had the best of life 102 00:15:25,022 --> 00:15:26,683 and you're not afraid it'll all end. 103 00:15:27,257 --> 00:15:29,691 I think the best's yet to come for us. 104 00:15:30,027 --> 00:15:32,359 Hope's a youngsters' feeling. 105 00:15:34,598 --> 00:15:36,566 - You know that... - Zuri! 106 00:15:41,738 --> 00:15:43,399 What did you tell her? 107 00:15:43,540 --> 00:15:45,565 That her father was waiting for her in the village. 108 00:15:45,742 --> 00:15:48,404 She's the village chief Andimari's daughter. 109 00:15:48,545 --> 00:15:50,342 Best leave her alone. 110 00:15:53,183 --> 00:15:54,582 Excuse me. 111 00:15:56,119 --> 00:15:57,711 When will we have some photos? 112 00:15:58,088 --> 00:15:59,214 Black and white tomorrow. 113 00:15:59,289 --> 00:16:01,621 The color goes to L.A. For the agency to choose. 114 00:16:01,758 --> 00:16:05,023 I want all the advertising to be based on virgin nature. 115 00:16:05,195 --> 00:16:07,493 There's a New York brothel which used the same advertising! 116 00:16:10,600 --> 00:16:14,001 These days someone who can have a week's virginity 117 00:16:14,071 --> 00:16:15,538 doesn't worry about the cost. 118 00:16:16,506 --> 00:16:19,600 The first group arrives tomorrow, it's just a trial run. 119 00:16:20,177 --> 00:16:24,079 If it works, we'll organize a club, charter flights, 120 00:16:24,147 --> 00:16:26,012 year round group holidays. 121 00:16:26,416 --> 00:16:30,318 'Enter paradise now! Perhaps you won't be able to tomorrow'. 122 00:16:30,487 --> 00:16:31,954 Not bad. 123 00:16:32,990 --> 00:16:34,252 To the Kuma, 124 00:16:35,092 --> 00:16:38,255 and to those of them who manage to survive. 125 00:16:43,600 --> 00:16:45,295 Good night. 126 00:16:50,707 --> 00:16:52,231 - Alice. - Yes? 127 00:16:53,377 --> 00:16:55,436 I've got to develop some black and white photos. 128 00:16:55,512 --> 00:16:57,537 If you have time, why don't you keep me company? 129 00:16:58,148 --> 00:17:00,616 Alright, I'm curious to see your masterpieces. 130 00:17:00,684 --> 00:17:01,708 You'll be disappointed. 131 00:17:01,985 --> 00:17:04,215 The usual advertising brochure stuff. 132 00:18:39,416 --> 00:18:40,542 What do you think? 133 00:18:41,685 --> 00:18:43,346 And the fragile butterfly lands on 134 00:18:43,420 --> 00:18:45,217 the ferocious crocodile's nose, 135 00:18:45,288 --> 00:18:47,051 crushing it with its weight. 136 00:18:48,125 --> 00:18:50,719 Well, it definitely had a lot of guts. 137 00:18:51,294 --> 00:18:55,560 I'd never have landed on the crocodile's nose, I swear. 138 00:18:56,333 --> 00:18:58,597 - Lets go, I've finished. - Perhaps you don't know that, 139 00:18:58,702 --> 00:19:00,465 these small and delicate creatures will continue 140 00:19:00,537 --> 00:19:04,633 to reproduce long after the tough crocodiles are extinct. 141 00:19:05,208 --> 00:19:07,039 Which shows that those who have 142 00:19:07,110 --> 00:19:10,910 the biggest fangs and claws are never the strongest. 143 00:19:50,187 --> 00:19:52,246 The drum playing is like this afternoon. 144 00:19:53,156 --> 00:19:56,387 The Kuma are having a ceremony to cast out a bad omen. 145 00:19:56,760 --> 00:19:59,160 How come you're so well-informed about these people? 146 00:19:59,262 --> 00:20:00,320 It's my job. 147 00:20:00,730 --> 00:20:03,130 I thought you were a kind of hotel manager. 148 00:20:03,300 --> 00:20:05,996 I am, but I graduated in anthropology 149 00:20:06,069 --> 00:20:08,663 and this job was the only way to get out here. 150 00:20:10,707 --> 00:20:13,301 Look, there's someone down there on the water. 151 00:20:14,044 --> 00:20:15,204 Yes, it's strange. 152 00:20:16,446 --> 00:20:18,676 They're going to the Isle of Love. 153 00:20:20,050 --> 00:20:23,451 The Kuma religion forbids coupling under a full moon. 154 00:20:29,426 --> 00:20:31,621 Perhaps it's a lovers tryst. 155 00:20:34,197 --> 00:20:37,394 You don't seem like an idiot, so don't act like one. 156 00:21:53,143 --> 00:21:55,008 Do you fancy coupling with me? 157 00:21:58,281 --> 00:22:00,340 Do you always ask so tactfully? 158 00:22:00,483 --> 00:22:02,508 No, I could be more explicit. 159 00:22:02,619 --> 00:22:05,588 If I can be explicit, you're wasting time... 160 00:25:19,215 --> 00:25:21,183 - What was it? - I don't know. 161 00:25:42,005 --> 00:25:44,235 - There's no more poetry. - What? 162 00:25:45,041 --> 00:25:47,271 Today's youngsters just want to shake their arses. 163 00:25:47,343 --> 00:25:48,469 What did you say? 164 00:25:48,545 --> 00:25:50,638 I said they just want to shake their arses. 165 00:26:04,093 --> 00:26:05,117 Cheers. 166 00:26:05,194 --> 00:26:08,630 I'm used to tropical heat but it's crippling today. 167 00:26:08,698 --> 00:26:09,995 What did you say? 168 00:26:10,066 --> 00:26:12,466 You can't speak with this music. 169 00:26:13,336 --> 00:26:17,466 I'm sorry, I can't hear you because of the music. 170 00:26:18,441 --> 00:26:19,533 Joshua! 171 00:26:21,144 --> 00:26:24,602 Sheena's not in her room or out here. Where could she be? 172 00:26:24,981 --> 00:26:27,313 I don't know, have you looked in some bedrooms? 173 00:26:29,586 --> 00:26:30,951 Mrs. Stuhle, how are you, 174 00:26:31,120 --> 00:26:32,553 - everything alright? - Very well, thanks. 175 00:26:33,089 --> 00:26:34,386 Minou, please stop it! 176 00:26:34,457 --> 00:26:37,324 I knew it'd be the usual hotel for American tourists. 177 00:26:37,560 --> 00:26:39,528 I should have gone to the sea with the Sisters. 178 00:26:40,763 --> 00:26:42,993 I wanted to ask you about the safari photography excursion. 179 00:26:43,066 --> 00:26:44,192 Of course. 180 00:26:44,334 --> 00:26:48,395 Ali. Do you want to look after our smallest guest? 181 00:26:48,471 --> 00:26:49,495 Certainly. 182 00:26:49,639 --> 00:26:51,106 - Come with me. - Thanks. 183 00:26:51,207 --> 00:26:53,732 - Ciao, what's your name' - Minou, and yours? 184 00:26:54,344 --> 00:26:56,005 I'm Ali. 185 00:26:56,245 --> 00:26:58,975 - Want to play with me? - Sorry, but I'm like my mum. 186 00:26:59,248 --> 00:27:01,375 I only have fun with males. 187 00:27:02,318 --> 00:27:04,183 But you look nice. 188 00:27:06,389 --> 00:27:07,913 Come on, lets go. 189 00:27:08,291 --> 00:27:09,485 You're Milena, aren't you? 190 00:27:09,559 --> 00:27:11,220 Yes, and you're one who tries it on. 191 00:27:11,394 --> 00:27:13,328 You know why distracted elephants don't have kids? 192 00:27:13,463 --> 00:27:15,226 Oh, alright, finish the joke. 193 00:27:15,365 --> 00:27:17,094 Because sometimes they get it wrong 194 00:27:17,166 --> 00:27:18,633 and screw with their trunks! 195 00:27:22,405 --> 00:27:24,134 You can tell you're French. 196 00:27:24,273 --> 00:27:26,571 - And what would you have said? - Turd! 197 00:27:27,243 --> 00:27:30,007 - Do you like it? - Do you think I still play with dolls? 198 00:27:30,313 --> 00:27:31,405 I'm sorry. 199 00:27:31,481 --> 00:27:33,142 - Ali. - Yes? 200 00:27:34,717 --> 00:27:38,244 Ali, I can't find Sheena, she's not in her room. 201 00:27:38,988 --> 00:27:42,549 That's strange. She was a bit stoned last night but... 202 00:27:43,059 --> 00:27:45,391 She might have gone with one of those Kuma boys. 203 00:27:46,095 --> 00:27:47,687 Well, Sheena can do almost anything, 204 00:27:47,764 --> 00:27:49,629 but I don't think she's the type to make love 205 00:27:49,766 --> 00:27:53,327 for 10 hours solid without the comforts of a nice bedroom. 206 00:27:53,469 --> 00:27:55,403 If you say so. 207 00:27:56,139 --> 00:27:58,004 Shall we check the lagoon? 208 00:28:01,477 --> 00:28:03,240 Come Minou. 209 00:28:08,651 --> 00:28:10,209 Where are the Kuma? 210 00:28:10,620 --> 00:28:12,247 It's hard to understand them. 211 00:28:12,321 --> 00:28:14,050 Not one of them came here today 212 00:28:14,123 --> 00:28:15,647 so we've got to do their work too. 213 00:28:16,359 --> 00:28:18,623 - Sapuli, have you finished? - Not yet. 214 00:28:26,436 --> 00:28:28,404 What happened to that canoe? 215 00:28:29,539 --> 00:28:33,066 I don't know, we've only just recovered it. 216 00:28:45,655 --> 00:28:47,247 It looks like one of the Kuma's. 217 00:28:47,323 --> 00:28:48,654 The ones we saw last night? 218 00:28:49,058 --> 00:28:50,719 Yes, I think so. 219 00:28:53,329 --> 00:28:56,093 Strange, the wood's not rotted. 220 00:28:59,168 --> 00:29:03,366 I hadn't noticed. This must have happened recently. 221 00:29:10,580 --> 00:29:12,480 Could a crocodile have done it? 222 00:29:13,382 --> 00:29:15,407 Not even the biggest one alive. 223 00:29:16,252 --> 00:29:18,948 Only the great god Kruna could do that, 224 00:29:19,655 --> 00:29:22,089 but the god Kruna doesn't exist. 225 00:29:26,295 --> 00:29:27,592 Ali! 226 00:29:28,064 --> 00:29:29,588 The other clients are arriving. 227 00:29:29,665 --> 00:29:31,155 Yes, I'm coming. 228 00:29:31,601 --> 00:29:33,569 Why don't you show Joshua? 229 00:29:33,669 --> 00:29:35,296 He's only interested in money. 230 00:29:35,571 --> 00:29:37,937 If you want my opinion it was a monster, 231 00:29:38,007 --> 00:29:39,531 a monster who lives in the river. 232 00:29:40,042 --> 00:29:41,532 Monsters don't exist, Minou. 233 00:29:41,711 --> 00:29:43,474 - Are you sure? - Of course. 234 00:29:44,046 --> 00:29:47,277 Maybe the Kuma know more about this than we do. 235 00:29:55,191 --> 00:29:56,522 This way. 236 00:29:57,593 --> 00:30:00,494 Didn't you notice the pilot wouldn't take his eyes off me? 237 00:30:00,630 --> 00:30:03,098 There's always something: Last time the pilot 238 00:30:03,166 --> 00:30:05,361 who was supposed to take us to Bermuda 239 00:30:05,434 --> 00:30:07,664 lost his way and we were heading towards Cuba. 240 00:30:07,737 --> 00:30:10,171 We all thought it was a high-jacking... 241 00:30:10,306 --> 00:30:12,274 Oh my God, what a lovely place! 242 00:30:16,078 --> 00:30:17,670 Mummy, mummy! 243 00:30:18,147 --> 00:30:19,205 Hey, mum! 244 00:30:19,782 --> 00:30:22,307 Did you know there's a monster in the river? 245 00:30:22,385 --> 00:30:23,477 Of course there is, dear. 246 00:30:23,586 --> 00:30:25,713 Now why don't you go back and play with your friends? 247 00:30:26,055 --> 00:30:29,149 I don't want to play the gooseberry, they want to be alone. 248 00:30:34,197 --> 00:30:37,030 - Joshua... - Not now, my friend. Later please. 249 00:30:37,433 --> 00:30:39,526 Good day, good day! 250 00:30:40,303 --> 00:30:42,237 Oops. Thank you. 251 00:30:42,305 --> 00:30:44,136 Welcome to Paradise House. 252 00:30:44,207 --> 00:30:46,038 I hope you have an unforgettable stay. 253 00:30:46,142 --> 00:30:47,336 As you saw from the helicopter, 254 00:30:47,410 --> 00:30:50,277 we're surrounded by an authentic virgin forest 255 00:30:50,346 --> 00:30:52,746 with magnificent genuine indigenous primitives... 256 00:30:52,815 --> 00:30:54,510 Please, I've got to talk to you for a moment. 257 00:30:55,284 --> 00:30:58,117 Would you excuse me? This is Alice Brandt, my assistant. 258 00:30:58,187 --> 00:31:00,246 She'll take care of you. Come with me. 259 00:31:00,523 --> 00:31:02,684 Welcome. I'm at your service. 260 00:31:02,758 --> 00:31:05,158 The rooms are ready if you are. 261 00:31:05,628 --> 00:31:07,357 I really need to get my fitness back, 262 00:31:07,430 --> 00:31:09,125 I hope there's a good masseuse. 263 00:31:09,232 --> 00:31:10,563 George will show you to your rooms. 264 00:31:10,633 --> 00:31:12,123 I hope I've got quiet people next to mine. 265 00:31:12,235 --> 00:31:14,499 I don't want anyone to come and bother me at night, 266 00:31:14,670 --> 00:31:16,035 as happened in Mombassa. 267 00:31:16,305 --> 00:31:19,206 Don't worry, I hope I'll be next to you. 268 00:31:20,176 --> 00:31:21,643 You have the gift of almost always 269 00:31:21,711 --> 00:31:23,303 arriving at the wrong time. 270 00:31:23,446 --> 00:31:25,414 I think Sheena's dead. 271 00:31:25,548 --> 00:31:26,708 What are you saying? 272 00:31:26,782 --> 00:31:28,613 They found the wreckage of a canoe in the river. 273 00:31:29,018 --> 00:31:30,383 It was damaged in a strange way. 274 00:31:30,453 --> 00:31:31,750 They found a canoe, so? 275 00:31:32,288 --> 00:31:35,348 I think Sheena was with a Kuma in that canoe last night. 276 00:31:36,492 --> 00:31:38,050 Listen to me, Daniel, 277 00:31:38,127 --> 00:31:41,119 you came here to take photos and that's all. 278 00:31:41,397 --> 00:31:43,422 You do your job and let me do mine. 279 00:31:43,499 --> 00:31:45,467 What you're saying is unlikely. 280 00:31:45,534 --> 00:31:47,559 No-one can leave the hotel at night, 281 00:31:47,637 --> 00:31:49,662 there's security and scrupulous surveillance. 282 00:31:50,106 --> 00:31:52,267 I wouldn't say it was that scrupulous. 283 00:31:52,441 --> 00:31:54,568 There was a canoe on the river last night, 284 00:31:54,644 --> 00:31:57,374 and someone screamed, someone who was terrified, 285 00:31:57,546 --> 00:31:59,241 and that's when the canoe disappeared. 286 00:31:59,548 --> 00:32:01,607 In a canoe on the river at night?! 287 00:32:01,784 --> 00:32:04,981 Where did she think she was, on a boat on the Thames? 288 00:32:05,321 --> 00:32:09,724 Daniel, you don't intend to scare my guests, do you? 289 00:32:10,259 --> 00:32:13,717 - Relax, I'll get someone to look for her. - Right now? 290 00:32:13,996 --> 00:32:15,429 Yes, right now. 291 00:32:16,766 --> 00:32:19,257 But remember these people came here 292 00:32:19,335 --> 00:32:21,633 on holiday to try and have some fun. 293 00:32:21,771 --> 00:32:23,500 Don't scare them, hmm? 294 00:32:23,606 --> 00:32:25,301 I want to go to the Kuma village. 295 00:32:25,374 --> 00:32:27,342 - Can I take one of your motor boats? - Okay, 296 00:32:27,610 --> 00:32:29,601 but don't create a panic, alright? 297 00:32:30,680 --> 00:32:34,309 - I can't wait to get some sun. - Oh yes, how lovely! 298 00:32:34,450 --> 00:32:37,544 I know you. You're the man I saw in Paris. 299 00:32:38,020 --> 00:32:40,580 - You're mistaken, my dear. - Please excuse her. 300 00:32:40,723 --> 00:32:43,590 Liar! You came here to touch mum's tits! 301 00:32:44,293 --> 00:32:46,386 I've already spied on you through the keyhole. 302 00:32:46,462 --> 00:32:47,622 Minou! 303 00:33:01,777 --> 00:33:03,438 The village isn't far, is it? 304 00:33:03,512 --> 00:33:05,946 They told me it was 2 miles before the rivers meet. 305 00:33:06,716 --> 00:33:08,616 Just 2 miles, but it's 20 centuries from here. 306 00:33:08,985 --> 00:33:10,418 Daniel, what are you doing, where are you going? 307 00:33:10,486 --> 00:33:12,954 - To the Kuma village. - Did you talk to Joshua? 308 00:33:13,055 --> 00:33:15,546 Relax, I've got your boss's permission. 309 00:33:15,624 --> 00:33:17,023 I'll come with you. 310 00:33:17,994 --> 00:33:20,155 Ali! Ali! 311 00:33:20,663 --> 00:33:23,097 Joshua wants to see you straight away! 312 00:33:35,678 --> 00:33:37,202 Ali went with him. 313 00:33:37,279 --> 00:33:39,110 This is all getting a bit silly. 314 00:33:39,181 --> 00:33:41,012 I know what to do when she returns. 315 00:33:41,117 --> 00:33:42,379 Take it easy, Joshua. 316 00:33:42,485 --> 00:33:44,385 Best to keep those two happy. 317 00:33:44,553 --> 00:33:45,679 If something's happened to that black 318 00:33:45,755 --> 00:33:48,315 that photographer could cause us a lot of trouble. 319 00:33:48,758 --> 00:33:52,717 Alright. Send someone to find Sheena, and do it now. 320 00:33:53,496 --> 00:33:54,622 Okay. 321 00:34:19,221 --> 00:34:21,018 - Come on! - Hurry up! 322 00:34:23,359 --> 00:34:26,658 Hurry up! Come on! 323 00:34:55,157 --> 00:34:56,715 It's wonderful! Come on, jump in! 324 00:34:56,792 --> 00:34:59,488 Even if you mess your pants no-one will notice. 325 00:34:59,562 --> 00:35:02,554 - Who do you think you are? - Come on! 326 00:35:10,639 --> 00:35:12,368 What's he doing? 327 00:35:39,535 --> 00:35:41,298 You don't think something's happened to him, do you? 328 00:35:41,470 --> 00:35:43,461 No. Lets see how long he can stay under 329 00:35:43,539 --> 00:35:45,097 without messing his pants! 330 00:35:57,153 --> 00:36:00,020 A minute's already passed. Is he trying to scare us? 331 00:36:00,389 --> 00:36:02,357 I don't think it's funny at all. 332 00:36:03,592 --> 00:36:05,651 There's no danger inside the fence, is there? 333 00:36:05,995 --> 00:36:07,292 No, definitely not. 334 00:36:07,496 --> 00:36:09,259 A minute and a half. 335 00:36:11,700 --> 00:36:13,964 Come on, he's playing around! 336 00:36:14,136 --> 00:36:16,934 Lets go and check. We'll surprise him. 337 00:37:02,985 --> 00:37:04,680 - Did I scare you? - Idiot! 338 00:37:05,054 --> 00:37:06,419 I caught you out! 339 00:37:07,623 --> 00:37:10,683 - Stop it! - Come on! 340 00:38:21,597 --> 00:38:23,292 It's a funeral ceremony, 341 00:38:23,632 --> 00:38:25,327 a warrior has died. 342 00:38:26,402 --> 00:38:28,529 It's those 3 women's duty to cry. 343 00:39:09,144 --> 00:39:12,375 They're burning a fetish to send the evil spirit away. 344 00:39:45,447 --> 00:39:48,245 He says we whites have to leave their territories. 345 00:39:48,584 --> 00:39:50,313 The great river spirit has re-awakened 346 00:39:50,386 --> 00:39:52,479 and is punishing them because they became our friends. 347 00:39:54,723 --> 00:39:56,418 He's saying that one's died already 348 00:39:56,492 --> 00:39:58,153 and the others will die. 349 00:39:58,527 --> 00:40:02,463 My brother dead and also your black woman dead. 350 00:40:03,132 --> 00:40:05,692 Bad god come and punish we Kuma. 351 00:40:06,201 --> 00:40:09,534 - Kusha, you saw the god Kruna? - A lot saw it. 352 00:40:10,139 --> 00:40:12,039 Also white man saw it. 353 00:40:13,175 --> 00:40:16,042 - Which white man? - He called Father Jonathan. 354 00:40:16,111 --> 00:40:19,274 You speak with him, then you go. I take you to him. 355 00:40:23,485 --> 00:40:24,509 Lets go. 356 00:40:53,449 --> 00:40:54,609 Look! 357 00:41:33,689 --> 00:41:35,657 Boat not good for other river. 358 00:41:35,757 --> 00:41:38,317 We leave it there, find it return. 359 00:41:40,028 --> 00:41:41,518 Alright. 360 00:42:15,531 --> 00:42:17,158 Up there. 361 00:42:18,767 --> 00:42:22,294 I am Father Jonathan! 362 00:42:22,604 --> 00:42:24,299 You go. 363 00:43:51,126 --> 00:43:54,653 Look, see how that rock's carved! 364 00:44:16,518 --> 00:44:18,042 Who are you? 365 00:44:20,088 --> 00:44:22,682 We're friends, we want to talk to you. 366 00:44:24,660 --> 00:44:27,629 The Kuma say you've seen their god, Kruna. 367 00:44:28,497 --> 00:44:30,692 It's true, but it was a long time ago. 368 00:44:42,411 --> 00:44:44,106 What do you want? 369 00:44:44,212 --> 00:44:46,237 To tell you that Kruna has killed again. 370 00:44:49,384 --> 00:44:53,753 Kruna's back, Kruna's back! 371 00:44:58,760 --> 00:45:01,024 Why did you come here, Father Jonathan? 372 00:45:02,998 --> 00:45:06,434 To bring the light, 373 00:45:06,968 --> 00:45:08,663 and to defeat evil. 374 00:45:09,004 --> 00:45:10,266 You were alone? 375 00:45:12,574 --> 00:45:18,945 No, I wasn't alone, 376 00:45:19,481 --> 00:45:24,316 there was also Sister Virginia, the ones from the Mission. 377 00:45:24,720 --> 00:45:31,148 There were 12 of them, yes 12, 12, 12. 378 00:45:32,327 --> 00:45:38,459 Like the Apostles; 12... 379 00:45:39,334 --> 00:45:42,462 - all dead. - Killed by savages? 380 00:45:44,272 --> 00:45:47,002 No, it was him. 381 00:45:47,509 --> 00:45:51,570 He waited for us in the river and capsized our boat. 382 00:45:53,081 --> 00:45:56,573 - Was it a crocodile? - It's not an animal, it's a demon! 383 00:45:57,719 --> 00:46:01,655 This is what it looks like. I did it with my own hands, 384 00:46:01,790 --> 00:46:04,987 it took all these years, to keep him away. 385 00:46:05,060 --> 00:46:08,052 He can't stand seeing his own image. 386 00:46:08,196 --> 00:46:11,222 He killed all the others. Yes, all of them! 387 00:46:11,366 --> 00:46:13,391 He killed them one at a time, all of them, 388 00:46:13,468 --> 00:46:15,436 and now it's my turn. 389 00:46:15,704 --> 00:46:18,537 Why don't you leave here with us, Father Jonathan? 390 00:46:18,974 --> 00:46:21,169 There's a hotel a few miles from here, 391 00:46:21,243 --> 00:46:23,108 and a helicopter that can take you anywhere. 392 00:46:23,178 --> 00:46:26,409 No, you were sent by him! 393 00:46:28,116 --> 00:46:29,947 You want me to go back on the river? 394 00:46:30,519 --> 00:46:33,647 I'll never go back on the river! 395 00:46:35,590 --> 00:46:38,650 It's strange, that's not a crocodile's head, 396 00:46:39,528 --> 00:46:40,654 it looks more like a caiman, 397 00:46:40,729 --> 00:46:43,254 but caimans only live in South America. 398 00:46:53,175 --> 00:46:56,338 Go away! Go away!! 399 00:46:57,445 --> 00:46:59,208 You are demons. 400 00:47:00,081 --> 00:47:04,142 Yes, you're demons sent by him! 401 00:47:04,219 --> 00:47:05,550 I understood straight away. 402 00:47:05,720 --> 00:47:07,915 Leave or I'll kill you! 403 00:47:08,089 --> 00:47:09,681 - Come on, lets go. - You're demons! 404 00:47:10,058 --> 00:47:13,550 Evil creatures sent by him! Get out, go away! Away! 405 00:47:15,530 --> 00:47:17,259 Away! 406 00:47:23,238 --> 00:47:28,540 They've gone. Did they think I'd fall into their trap? 407 00:48:03,545 --> 00:48:05,103 What's wrong, Ali? 408 00:48:05,947 --> 00:48:07,676 I'm thinking about that missionary. 409 00:48:08,650 --> 00:48:11,551 He came here so these people would believe in his god, 410 00:48:12,554 --> 00:48:14,920 but now he believes in one of theirs. 411 00:48:16,191 --> 00:48:18,557 If I hadn't seen the remains of that canoe, 412 00:48:18,627 --> 00:48:21,289 I'd have thought he was just hallucinating. 413 00:48:27,669 --> 00:48:29,603 Kruna! Kruna!! 414 00:48:59,534 --> 00:49:01,126 - Ali! - Daniel! 415 00:49:16,551 --> 00:49:18,678 Ali, you know perfectly well it's dangerous 416 00:49:18,954 --> 00:49:20,546 to go beyond the confines of the hotel alone, 417 00:49:20,622 --> 00:49:22,214 that's why it's prohibited. 418 00:49:23,124 --> 00:49:25,592 Those who stay inside and respect the safety regulations 419 00:49:25,660 --> 00:49:27,025 have got nothing fear. 420 00:49:27,228 --> 00:49:29,958 Of course there are crocodiles in the river. 421 00:49:30,031 --> 00:49:31,259 I know that. 422 00:49:32,067 --> 00:49:33,967 They're part of the natural environment. 423 00:49:34,235 --> 00:49:36,533 Have you seen the fences protecting the lagoon? 424 00:49:36,604 --> 00:49:38,071 They're steel. 425 00:49:38,239 --> 00:49:40,400 Joshua, I know crocodiles. 426 00:49:40,508 --> 00:49:41,941 The thing that overturned the boat 427 00:49:42,010 --> 00:49:43,204 and killed Kusha was something else. 428 00:49:43,578 --> 00:49:45,205 And it killed Sheena, 429 00:49:45,280 --> 00:49:47,009 but you're obstinately ignoring the evidence. 430 00:49:47,182 --> 00:49:49,207 You're wrong, I've had them look for her everywhere, 431 00:49:49,517 --> 00:49:50,711 and I've already informed the authorities 432 00:49:50,785 --> 00:49:52,150 about her disappearance by radio. 433 00:49:52,320 --> 00:49:54,413 Sheena hasn't disappeared, she was killed. 434 00:49:54,656 --> 00:49:56,521 There's something monstrous in that river 435 00:49:56,591 --> 00:49:58,491 and you can't hide the danger from your clients. 436 00:49:58,593 --> 00:50:01,118 If there's something monstrous in that river 437 00:50:01,196 --> 00:50:03,494 you're perfectly safe if you stay on dry land. 438 00:50:03,732 --> 00:50:05,256 Daniel, why do you keep coming up 439 00:50:05,333 --> 00:50:06,664 with these absurd fantasies? 440 00:50:07,235 --> 00:50:09,669 We've invested 3 million dollars in this business 441 00:50:09,738 --> 00:50:11,729 and I have no intention of risking it because of 442 00:50:12,007 --> 00:50:13,372 a photographer who sees danger everywhere. 443 00:50:13,475 --> 00:50:15,204 - I want to speak to the police myself. - Alright, 444 00:50:15,710 --> 00:50:17,041 you can speak to them tomorrow, 445 00:50:17,112 --> 00:50:18,204 they're coming here at dawn. 446 00:50:18,513 --> 00:50:20,140 After which you'll do me the immense pleasure 447 00:50:20,215 --> 00:50:21,614 of leaving me in peace. 448 00:50:22,317 --> 00:50:24,217 You've taken the photos, your work's done. 449 00:50:24,419 --> 00:50:26,979 - Take the first helicopter tomorrow. - Where's the radio? 450 00:50:27,088 --> 00:50:28,749 You're not talking to anyone, I forbid it. 451 00:50:30,592 --> 00:50:35,086 Ali, be careful. You're risking everything. 452 00:50:35,263 --> 00:50:36,662 I'm leaving with him tomorrow morning. 453 00:50:46,541 --> 00:50:50,341 Hello, hello? Paradise House here. Can you hear me? 454 00:50:51,046 --> 00:50:53,640 - Emergency, emergency. - Yes? 455 00:50:54,182 --> 00:50:55,649 We can hear you Paradise House. 456 00:50:56,484 --> 00:50:57,781 I want to inform you that a girl 457 00:50:57,852 --> 00:50:59,319 has mysteriously disappeared. 458 00:50:59,387 --> 00:51:00,649 We've already been informed. 459 00:51:02,190 --> 00:51:03,487 I know, but there's been another... 460 00:51:03,558 --> 00:51:04,957 We're coming to investigate tomorrow. 461 00:51:05,060 --> 00:51:06,459 What the hell do you think you're doing? 462 00:51:06,528 --> 00:51:08,052 Nobody's allowed in here. 463 00:51:08,163 --> 00:51:09,562 Take your hands off me! 464 00:51:10,532 --> 00:51:12,432 Don't let him give you orders, Peter. 465 00:51:27,348 --> 00:51:28,508 That's enough, Peter. 466 00:51:29,350 --> 00:51:31,375 The party's tonight, 467 00:51:31,653 --> 00:51:34,986 and tomorrow we'll put him on the helicopter, 468 00:51:35,056 --> 00:51:38,150 one way or another. 469 00:52:06,421 --> 00:52:08,048 This is real dancing! 470 00:52:08,123 --> 00:52:10,387 - In our day... - I wasn't around in your day. 471 00:52:10,492 --> 00:52:13,188 Sorry, I didn't want to offend you. 472 00:52:55,737 --> 00:52:58,262 - Mummy, mummy, come quickly! - What's happening? 473 00:53:03,444 --> 00:53:04,468 Yes, dear? 474 00:53:04,546 --> 00:53:07,606 There's someone with a crocodile's head outside! 475 00:53:07,682 --> 00:53:10,048 A man with a crocodile's head! 476 00:53:10,118 --> 00:53:13,053 Inge, you remember that party at Eurilla's house 477 00:53:13,121 --> 00:53:15,419 when Arturo came into my bedroom totally nude 478 00:53:15,590 --> 00:53:17,717 - wearing a big mouse mask? - Noo! 479 00:53:18,092 --> 00:53:20,959 This is a man with a crocodile's head. I'll show you. 480 00:53:21,663 --> 00:53:23,187 Lets go. Lets go. 481 00:53:27,368 --> 00:53:29,131 He's gone. 482 00:53:29,270 --> 00:53:30,737 It was your imagination. 483 00:53:31,072 --> 00:53:33,540 No, mum, there was a black man with a head this big. 484 00:53:33,608 --> 00:53:36,372 Come on, Minou, what are you saying? 485 00:53:36,444 --> 00:53:38,571 I think you read too many fairy tales. 486 00:53:38,646 --> 00:53:41,342 I know of an old Kuma war rite. 487 00:53:41,449 --> 00:53:45,044 Crocodile-men represent the reincarnations of their dead 488 00:53:45,119 --> 00:53:47,610 who return to earth to get revenge on their enemies. 489 00:53:48,790 --> 00:53:52,055 Well, perhaps they're having a carnival too 490 00:53:52,126 --> 00:53:54,424 and they're wearing masks in the village tonight, 491 00:53:54,495 --> 00:53:57,123 maybe they came here to see how we entertain ourselves. 492 00:53:57,365 --> 00:53:59,492 But now we can return to our own less picturesque 493 00:53:59,567 --> 00:54:01,660 but more entertaining, customs. 494 00:54:02,470 --> 00:54:03,528 Bye. 495 00:54:03,638 --> 00:54:05,128 Talking of voyeurs, 496 00:54:05,273 --> 00:54:08,299 I had the impression that someone was spying 497 00:54:08,443 --> 00:54:10,434 on my intimacy when I was alone in my room. 498 00:54:10,545 --> 00:54:11,705 Didn't you conceal yourself? 499 00:54:12,046 --> 00:54:14,708 Why? I've go nothing to hide! 500 00:54:17,218 --> 00:54:18,617 Mr. Joshua! 501 00:54:19,153 --> 00:54:20,177 ...I've go nothing to hide, 502 00:54:20,255 --> 00:54:22,348 I'm not afraid of being seen naked. 503 00:54:22,423 --> 00:54:24,618 Depends on where and with whom... 504 00:54:25,260 --> 00:54:27,251 The helicopter's been dragged into the river! 505 00:54:27,762 --> 00:54:29,423 No-one saw anything. 506 00:54:42,143 --> 00:54:45,112 - Tracks are deep. - Dragging it took a lot of power. 507 00:55:06,701 --> 00:55:08,566 Sapuli, help them attach the cable. 508 00:55:11,039 --> 00:55:13,269 I've got to stay underwater a long time to attach it. 509 00:55:13,574 --> 00:55:16,099 There's breathing apparatus in the explosives van. 510 00:55:16,344 --> 00:55:18,073 Yes, I know. 511 00:55:19,147 --> 00:55:23,015 Be careful, if they took it that far it could be a trap, 512 00:55:23,384 --> 00:55:25,375 and then there's always the risk of crocodiles. 513 00:55:26,154 --> 00:55:28,213 The crocodiles sleep in the mud at night, 514 00:55:30,058 --> 00:55:31,685 at least the ones from good homes! 515 00:55:32,360 --> 00:55:33,952 Don't force it if it doesn't move. 516 00:55:34,028 --> 00:55:36,121 Inflate the balloons with the air in the cylinders 517 00:55:36,197 --> 00:55:37,596 and bring it to the surface. 518 00:55:38,633 --> 00:55:41,067 Don't worry, I'll take care of it. 519 00:55:42,370 --> 00:55:44,031 You'd better stay here. 520 00:55:44,272 --> 00:55:46,240 If you don't manage, secure it well. 521 00:55:46,307 --> 00:55:48,275 We'll find a way in the light tomorrow. 522 00:55:48,343 --> 00:55:49,503 Alright. 523 00:55:49,610 --> 00:55:51,339 Why don't you go underwater? 524 00:55:52,180 --> 00:55:54,239 Daniel, you always find a way 525 00:55:54,315 --> 00:55:56,340 not to mind your own business. 526 00:56:13,134 --> 00:56:15,159 What fun! 527 00:56:26,647 --> 00:56:28,171 Could I have one of those apples? 528 00:56:28,349 --> 00:56:30,249 Not yet, it's too soon. 529 00:56:32,420 --> 00:56:35,321 You know the story of Adam and Eve, don't you little girl? 530 00:56:35,423 --> 00:56:38,984 Of course! It's when God plays his first joke on man. 531 00:56:39,594 --> 00:56:41,027 Well... 532 00:56:46,667 --> 00:56:48,464 They've thrown the helicopter in the river. 533 00:56:48,603 --> 00:56:50,400 - Who, the Kuma? - Who else? 534 00:56:50,471 --> 00:56:52,029 Why? They've always been friendly, 535 00:56:52,073 --> 00:56:53,404 they've helped and worked for us. 536 00:56:53,574 --> 00:56:55,201 Yes, until yesterday. 537 00:56:55,443 --> 00:56:57,206 Then suddenly they didn't come to work 538 00:56:57,278 --> 00:56:59,041 and they started their strange rites. 539 00:56:59,147 --> 00:57:00,705 Because they think the god Kruna's returned. 540 00:57:00,782 --> 00:57:02,579 Whatever. Call the police now 541 00:57:02,650 --> 00:57:06,416 and tell them to bring more helicopters and men. 542 00:57:11,192 --> 00:57:14,593 Paradise House, Paradise House. 543 00:57:15,163 --> 00:57:17,495 This is Paradise House calling. 544 00:57:21,169 --> 00:57:24,002 I don't understand, there's no signal output... 545 00:57:27,275 --> 00:57:29,539 - Damn, the antenna! - What could have happened? 546 00:57:30,511 --> 00:57:32,638 Someone's disconnected the antenna, 547 00:57:32,713 --> 00:57:36,149 we can't communicate with anyone. We're in trouble. 548 00:57:40,621 --> 00:57:42,282 Ali! 549 00:57:44,992 --> 00:57:46,050 Ali? 550 00:57:51,599 --> 00:57:53,658 - Have you seen Miss Ali? - No, I haven't. 551 00:57:53,734 --> 00:57:55,395 Why, was she here too? 552 00:58:02,043 --> 00:58:05,672 I've attached the first cable, give me the second one. 553 00:58:06,214 --> 00:58:08,307 When I've fixed it to the pontoons 554 00:58:08,382 --> 00:58:10,475 we can try to pull it out, but slowly. 555 00:58:10,952 --> 00:58:13,250 Alright, I'll give it to you now. 556 00:58:55,296 --> 00:58:57,161 What's happening? 557 00:59:01,702 --> 00:59:03,499 It's pulling the jeep into the water! 558 00:59:10,478 --> 00:59:12,309 You must have been mad to pull that hard! 559 00:59:15,082 --> 00:59:16,640 And you should have waited for my order. 560 00:59:16,984 --> 00:59:18,349 But it wasn't us who pulled it, 561 00:59:18,619 --> 00:59:21,019 - it was pulled from the water. - What? 562 00:59:21,122 --> 00:59:22,487 That's what happened. 563 00:59:23,190 --> 00:59:25,920 I don't get it... The mud must have given a bit, 564 00:59:25,993 --> 00:59:27,221 it's all mire down there. 565 00:59:27,562 --> 00:59:29,052 The cables are attached anyway, 566 00:59:36,337 --> 00:59:37,964 Put it in low gear, a bit of accelerator. 567 00:59:38,039 --> 00:59:40,007 So try and pull it out slowly. 568 01:00:22,116 --> 01:00:24,744 Damn, I knew it. Someone climbed up here, 569 01:00:24,819 --> 01:00:27,617 cut the cable and destroyed the antenna. 570 01:00:27,755 --> 01:00:29,746 How come nobody saw or heard anything? 571 01:00:30,057 --> 01:00:31,285 Weren't there any guards? 572 01:00:31,792 --> 01:00:34,420 Mr. Joshua, 573 01:00:35,262 --> 01:00:38,095 - they're waiting for you. - Waiting for me? Why? 574 01:00:38,165 --> 01:00:40,224 - For the lagoon tour. - Right. 575 01:00:40,334 --> 01:00:41,631 You shouldn't do it. 576 01:00:41,702 --> 01:00:43,499 Lots of people are already on the raft. 577 01:00:44,038 --> 01:00:45,665 I wouldn't know what excuse to give them, 578 01:00:46,273 --> 01:00:47,672 and it would be worse to frighten them now. 579 01:00:47,742 --> 01:00:50,370 - Anyway, we won't go far. - Alright. 580 01:01:00,655 --> 01:01:02,714 See? The youngsters are unrestrained tonight. 581 01:01:03,090 --> 01:01:06,617 Well, this exotic atmosphere would stir anyone up! 582 01:01:09,230 --> 01:01:13,257 Joshua, have you seen Ali? 583 01:01:13,501 --> 01:01:14,729 I haven't seen her. 584 01:01:15,236 --> 01:01:17,397 She was with me at the heliport, didn't she come here? 585 01:01:17,538 --> 01:01:19,335 No, she could be in her room, sir. 586 01:01:19,407 --> 01:01:21,204 Come on George, lets not waste time. 587 01:01:26,347 --> 01:01:27,473 Ali? 588 01:01:29,083 --> 01:01:30,107 Ali?! 589 01:02:44,191 --> 01:02:45,658 My god, it's Ali! 590 01:03:11,752 --> 01:03:13,447 Come back! 591 01:03:15,556 --> 01:03:18,457 Come back, the Kuma have taken Ali! 592 01:03:19,260 --> 01:03:21,023 Come back!! 593 01:04:12,246 --> 01:04:13,645 Lets see what lovely stuff 594 01:04:13,714 --> 01:04:15,341 the jungle by night will show us. 595 01:04:16,317 --> 01:04:20,447 Look over there. That's a very rare kind of monkey. 596 01:04:20,588 --> 01:04:21,646 Really? 597 01:04:26,460 --> 01:04:28,985 I've got an uncle who looks just like that! 598 01:04:30,664 --> 01:04:33,599 - Honestly! - And who does that remind you of? 599 01:04:33,667 --> 01:04:36,261 My cousin. 600 01:04:43,644 --> 01:04:46,306 It's not worth growing up. 601 01:04:53,654 --> 01:04:55,246 Look! 602 01:05:00,761 --> 01:05:03,127 I really can't stand those beasts. 603 01:05:03,597 --> 01:05:05,622 Why did you do it? It wasn't necessary. 604 01:05:05,966 --> 01:05:07,524 Cheers... 605 01:05:23,017 --> 01:05:25,383 Hey, can you hear me? 606 01:05:25,452 --> 01:05:27,977 Hey, you on the raft! 607 01:05:28,689 --> 01:05:30,156 Can you hear me? 608 01:05:31,225 --> 01:05:33,022 Daniel, Daniel! 609 01:05:35,296 --> 01:05:37,594 Hey, Daniel's here in a boat! 610 01:06:02,523 --> 01:06:04,286 The Kuma have caught Ali, 611 01:06:04,358 --> 01:06:06,121 I don't know where they're taking her. 612 01:06:06,193 --> 01:06:07,956 What? Shut up! 613 01:06:08,095 --> 01:06:11,963 She's in danger, they're taking her to the other side. 614 01:06:12,032 --> 01:06:14,523 Come here, handsome! 615 01:06:14,668 --> 01:06:16,693 Where are you going all alone in that boat? 616 01:06:16,770 --> 01:06:18,965 Say hello to Tarzan! 617 01:06:25,279 --> 01:06:27,941 Hey! Where are you going? Come here and have a drink! 618 01:06:33,520 --> 01:06:35,647 Sapuli, it's best we go back to the hotel. 619 01:06:35,990 --> 01:06:37,355 - Yes sir. - Hurry up. 620 01:07:10,457 --> 01:07:12,618 Help! 621 01:07:37,351 --> 01:07:40,081 - Help! - Help! 622 01:07:42,689 --> 01:07:45,419 Help... Help! 623 01:07:46,060 --> 01:07:49,325 - The current's carrying me away! - Give him a rope! 624 01:07:49,596 --> 01:07:51,393 Throw him a rope! 625 01:07:51,732 --> 01:07:53,495 Mummy, mummy! 626 01:07:58,305 --> 01:07:59,465 Help! 627 01:08:03,343 --> 01:08:05,277 Pull him out, quickly! 628 01:08:18,058 --> 01:08:20,049 There it is, it's coming back! 629 01:08:30,404 --> 01:08:32,167 It's gone to the other side! 630 01:08:48,322 --> 01:08:50,222 It's destroyed the engine! 631 01:08:51,525 --> 01:08:54,119 If we get to the fences we're safe. Lets keep calm! 632 01:08:59,333 --> 01:09:02,097 There they are. The current will help us to reach them. 633 01:09:24,658 --> 01:09:27,456 Help! 634 01:09:28,095 --> 01:09:30,325 Help! 635 01:09:49,483 --> 01:09:51,542 We'll never climb over the fences, 636 01:09:51,652 --> 01:09:53,051 there are old people, the girl. 637 01:09:53,120 --> 01:09:54,280 That's right, how will we do it? 638 01:09:54,354 --> 01:09:55,343 It's impossible! 639 01:09:55,489 --> 01:09:56,683 We need another boat now, 640 01:09:57,357 --> 01:09:58,483 I'll go and get it. 641 01:09:58,559 --> 01:10:00,720 - Don't go, don't go! - Are you crazy? 642 01:10:07,734 --> 01:10:10,134 Come back here, it's dangerous! 643 01:10:11,038 --> 01:10:16,032 - Maurice! - No, don't come Milena! No!! 644 01:10:22,149 --> 01:10:23,582 Hurry up, jump over! 645 01:10:25,185 --> 01:10:26,345 Go on!! 646 01:10:38,131 --> 01:10:39,257 Come on! 647 01:10:59,253 --> 01:11:00,686 Help, help!! 648 01:11:01,455 --> 01:11:03,355 Go the hotel and get someone. 649 01:11:49,136 --> 01:11:50,535 - Ali. - Daniel! 650 01:11:50,637 --> 01:11:52,366 Ali! 651 01:12:05,085 --> 01:12:06,643 I can't untie you! 652 01:12:13,593 --> 01:12:15,993 Don't worry, I'll get you out of here. 653 01:12:38,185 --> 01:12:39,447 The boat! 654 01:12:52,599 --> 01:12:54,362 - Come on, Ali. - Yes. 655 01:13:06,279 --> 01:13:08,611 The raft, get back on the raft!! 656 01:13:14,287 --> 01:13:15,379 Daniel! 657 01:13:15,455 --> 01:13:17,286 Get on the boat, come on! 658 01:13:18,692 --> 01:13:21,252 - Oh God! - Old people first, I said. 659 01:13:23,029 --> 01:13:24,223 Come on, come on! 660 01:13:24,297 --> 01:13:25,992 Once you're over the fence the danger's gone. 661 01:13:26,066 --> 01:13:27,158 Come here, Minou. 662 01:13:27,534 --> 01:13:29,263 No, there isn't space for everyone. 663 01:13:29,403 --> 01:13:31,462 If you can swim, swim to the fence. Go on! 664 01:13:33,740 --> 01:13:35,139 Go on! Quickly! 665 01:13:38,678 --> 01:13:41,272 Climb over the nets, come on, quickly! 666 01:13:42,549 --> 01:13:46,246 We'll save everyone, there's no danger inside the fences. 667 01:13:46,520 --> 01:13:48,283 Come on! Come on! 668 01:13:51,091 --> 01:13:53,116 Quickly! Come on, quickly! 669 01:13:53,560 --> 01:13:56,654 Minou, Minou! 670 01:13:57,063 --> 01:13:59,588 - Get over the fence, quick. - My child! 671 01:14:01,802 --> 01:14:04,532 - What should we do? - Secure the raft and jump in. 672 01:14:05,305 --> 01:14:07,637 Minou! Where's Minou?!! 673 01:14:07,974 --> 01:14:10,374 She's with me. I'm over here. 674 01:14:55,088 --> 01:14:58,421 Stay in the water, we'll reach the shore somewhere else. 675 01:15:02,329 --> 01:15:05,389 - They'll get all of us here! - Lets get out of here!! 676 01:16:14,968 --> 01:16:16,094 Peter! 677 01:18:56,296 --> 01:18:58,093 We did it! 678 01:19:18,585 --> 01:19:20,450 Seems strange that no-one's about. 679 01:19:34,968 --> 01:19:36,458 Oh, my God. 680 01:19:39,372 --> 01:19:41,169 The Kuma think we were responsible 681 01:19:41,241 --> 01:19:43,106 for the god Kruna's reawakening, understand? 682 01:19:43,676 --> 01:19:45,667 Killing us is a way to send him away, 683 01:19:46,579 --> 01:19:48,638 and I should have been sacrificed to him as well. 684 01:19:50,984 --> 01:19:52,542 Lets try and reach the others. 685 01:19:56,322 --> 01:19:58,085 Lets take the workers' van. 686 01:19:58,358 --> 01:19:59,586 Right, lets go. 687 01:20:31,224 --> 01:20:32,316 Daniel! 688 01:20:33,459 --> 01:20:35,723 Help! Help!! 689 01:20:41,100 --> 01:20:42,624 Hide behind that boat. 690 01:20:42,735 --> 01:20:44,293 I'll make them follow me. 691 01:21:02,755 --> 01:21:04,552 Get in. Get in now! 692 01:21:11,097 --> 01:21:12,462 It's full of explosives! 693 01:21:12,532 --> 01:21:14,227 We only need one arrow to be blown sky high! 694 01:21:36,556 --> 01:21:37,682 Ali. 695 01:21:38,157 --> 01:21:39,181 - Ali. - Daniel. 696 01:21:39,359 --> 01:21:40,986 Lets go! 697 01:21:41,661 --> 01:21:44,391 My leg's stuck, I can't get out! 698 01:21:45,398 --> 01:21:48,060 Help me. 699 01:21:48,434 --> 01:21:51,665 Pull me out of here, Daniel! 700 01:21:52,272 --> 01:21:54,570 Please help me! 701 01:22:00,179 --> 01:22:02,238 There must be some aqualungs back there. 702 01:22:16,062 --> 01:22:17,461 Here, take it. 703 01:22:18,031 --> 01:22:19,396 I'll get another one. 704 01:25:16,609 --> 01:25:18,076 Ali. 705 01:25:55,515 --> 01:25:57,107 Ali, Daniel! 706 01:27:00,279 --> 01:27:01,940 Look, look! 707 01:27:02,348 --> 01:27:04,646 Helicopters! We're saved! 708 01:27:05,718 --> 01:27:07,686 Here we are! 709 01:27:09,121 --> 01:27:11,055 Here we are! 710 01:27:15,494 --> 01:27:22,423 Here we are! Here we are! 711 01:27:24,070 --> 01:27:25,332 Hey! 712 01:27:26,072 --> 01:27:28,404 Now she's got to stay with you! 713 01:29:28,405 --> 01:29:31,205 Ripped by: SkyFury 49284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.