Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:26:05,093 --> 01:26:10,406
AZOMBIK LÁZADÁSA
2
01:26:32,733 --> 01:26:33,802
Ott vannak!
3
01:26:35,693 --> 01:26:36,523
Szálljatok be! Gyorsan!
4
01:26:39,213 --> 01:26:40,407
Gyerünk!
5
01:26:50,613 --> 01:26:54,208
- Menjünk a kikötőbe!
- Meg fogunk halni!
6
01:27:01,573 --> 01:27:06,089
Nézzétek! Már látszik. Nem hittem,
hogy egy börtön lesz a menedékünk.
7
01:27:09,133 --> 01:27:12,011
- Lassíts!
- Mindjárt ott vagyunk.
8
01:27:12,253 --> 01:27:13,811
Nem ússzuk meg!
9
01:27:46,973 --> 01:27:52,047
Tash? Nem tér magához.
Tash?
10
01:27:52,453 --> 01:27:55,092
Gyerünk, kifelé!
11
01:28:01,413 --> 01:28:05,326
-Jézusom...
- Semmi baj, segítek.
12
01:28:16,293 --> 01:28:19,410
Ramon! Mögötted!
Ramon!
13
01:29:09,813 --> 01:29:11,769
Üdv a földlakőknak.
14
01:29:12,493 --> 01:29:16,088
Dr.Arnold vagyok a''Megrágott
egy hulla'' harmadik verziőjával.
15
01:29:16,333 --> 01:29:19,006
Amit a gyönyörű UCFS szponzorál.
16
01:29:19,213 --> 01:29:23,889
Épp szembe kerültünk
egy vízben terjedő vírussal,
17
01:29:24,133 --> 01:29:29,685
ami a jelek szerint a Berkley
víztisztítóban ütötte fel a fejét.
18
01:29:30,173 --> 01:29:36,328
Néhány hónapja. Ekkor avatkozott
csoportunk az események menetébe.
19
01:29:36,613 --> 01:29:41,164
De aztán le kellett
faragni a költségeket.
20
01:29:41,413 --> 01:29:44,530
Modortalan vagyok,
Hadd mutassam be Courtneyt.
21
01:29:46,333 --> 01:29:51,282
Rajta prőbáltuk az új
vakcinát, a TSL12-t.
22
01:29:51,493 --> 01:29:53,961
Az ellenszer a saját fejlesztésem.
23
01:29:54,213 --> 01:29:59,924
Fékezi azAIDS-et és a rákot,
és Courtney él és virul.
24
01:30:00,893 --> 01:30:02,973
Jobban van, mint néhai társai.
25
01:30:02,973 --> 01:30:06,249
Ne szóljanak neki, hogy
nem lesz osztálybuli.
26
01:30:06,693 --> 01:30:10,129
Afertőzöttek átalakulási
ideje kábé 30 másodperc,
27
01:30:10,373 --> 01:30:13,126
a mi Courtney-nk azonban
egy csöppet sem erőszakos.
28
01:30:13,373 --> 01:30:17,730
Fantasztikus. Mint egy
szőrös kis Dalai Láma.
29
01:30:17,973 --> 01:30:24,003
Csuriba az ujjakat, hogy az én ujjaim
ne Courtney szájában végezzék.
30
01:30:25,133 --> 01:30:28,523
- Megnézzük újra?
- Nem, megvan, ami kell.
31
01:30:40,173 --> 01:30:41,242
Üdv, Lynn.
32
01:30:44,773 --> 01:30:50,450
Arnold említett egy ellenszert,
recésgyomor dupla lipid réteggel.
33
01:30:51,573 --> 01:30:56,328
- Nem ezt kaptuk!Tessék, nézd meg!
- Aláb a mániája.
34
01:30:56,573 --> 01:30:59,167
Egy sötét anyag látszik
azizomszövetben.
35
01:30:59,253 --> 01:31:01,528
Ők tartják életben az izmokat,
36
01:31:01,773 --> 01:31:06,927
a lény halála után. Függetlenül
irányítják az izmokat.
37
01:31:07,453 --> 01:31:09,728
- Mik?
- Mikroorganizmusok.
38
01:31:09,973 --> 01:31:12,612
Hődító mikroorganizmusok
tömege.Nézd meg!
39
01:31:12,733 --> 01:31:15,122
Afertőzés ideje itt is ugyanannyi.
40
01:31:15,373 --> 01:31:18,922
Akkor így szaporodnak.
Honnan tudják, mit kell tenni?
41
01:31:19,653 --> 01:31:22,613
Ehhez élő szövet
kellene.Csak tetemek
42
01:31:22,613 --> 01:31:25,332
és rohadt mikroorganizmusok vannak.
43
01:31:25,573 --> 01:31:30,931
- Csak ez a láb maradt a tegnap esti
betörés után.- Milyen betörés?
44
01:31:31,773 --> 01:31:35,925
Valaki elvitte a kulcsot
és elégette a fertőzötteket.
45
01:31:39,253 --> 01:31:40,322
Tudom, kivolt.
46
01:31:45,173 --> 01:31:48,722
- Két hétre elég az üzemanyag.
-Tízkor villanyoltás.
47
01:31:49,453 --> 01:31:52,126
- Hé, maguk!
- Kezdődik.
48
01:31:52,373 --> 01:31:56,127
Igen, kezdődik.
Maga gyújtott máglyát az éjjel?
49
01:31:56,373 --> 01:32:01,493
- Rizikós itt tartani a
fertőzötteket. - Maga szemétláda.
50
01:32:01,733 --> 01:32:04,531
Megérdemelték a temetést.
Hajdan emberek voltak.
51
01:32:04,773 --> 01:32:06,613
Igen, de betegek lettek.
52
01:32:06,613 --> 01:32:09,525
A tanulmányozásukkal
megmenthetünk másokat.
53
01:32:09,773 --> 01:32:12,853
- Érti, katona?
- Mi így láttuk helyesnek.
54
01:32:12,853 --> 01:32:15,447
Másképp nem is tették volna, mi?
55
01:32:16,373 --> 01:32:20,332
-Valójában a Légierőnél voltam.
-Oda ne rohanjak.
56
01:32:20,693 --> 01:32:23,924
- Kyle, a tutaj?
- Rám morogjon, ne rá!
57
01:32:24,373 --> 01:32:28,332
Kint szárad a parton.Át kelljutnom
vele, szükség van az utánpőtlásra.
58
01:32:28,693 --> 01:32:30,729
-Átviszem.
- Nem hagyhatom.
59
01:32:30,973 --> 01:32:36,047
Nem viheti el a sziget egyetlen
szállítőeszközét zombivadászatra.
60
01:32:36,293 --> 01:32:39,365
Először is az én hajóm.
Másodszor az én tutajom.
61
01:32:39,613 --> 01:32:41,653
Vakcinakutatásra kell.
Hála maguknak,
62
01:32:41,653 --> 01:32:43,928
most nagyobb szükség
van rá, mint eddig.
63
01:32:44,693 --> 01:32:48,891
Petalumába érve kiküldjük
a Parti Őrséget Andrew után.
64
01:32:49,133 --> 01:32:52,125
- Nem kértem engedélyt.
- Nem engedhetem.
65
01:32:55,293 --> 01:32:58,126
Prőbáljon kezet emelni rám.
Kérem.
66
01:33:11,613 --> 01:33:13,365
Úristen!
67
01:33:27,293 --> 01:33:29,523
Megharapták!Lődd le!
68
01:33:45,773 --> 01:33:49,971
- Lezárás, mindenki a cellákba!
- Irány a cella!
69
01:33:50,413 --> 01:33:53,485
- Mindenki a cellákba!
- Gyerünk, mozgás, a cellákba!
70
01:34:13,853 --> 01:34:17,687
-Áttörtek!Áttörtek!
- Menjetek hátra!
71
01:34:20,893 --> 01:34:22,770
Intézzük el!
72
01:34:38,613 --> 01:34:41,047
Atetves kurva életbe!
73
01:34:57,493 --> 01:35:00,803
Lezárás, ismétlem, lezárás!
Mindenki a cellákba!
74
01:35:10,293 --> 01:35:12,853
- Menjünk!
- Sanchez, azajtót!
75
01:35:21,213 --> 01:35:22,885
Mindenki a cellákba!
76
01:35:49,253 --> 01:35:50,447
Menjünk!
77
01:36:03,493 --> 01:36:04,892
Zárd be az ajtőt!
78
01:36:10,813 --> 01:36:12,485
Zárom az ajtókat!
79
01:36:22,653 --> 01:36:26,043
- Harcoljatok!
- Kicsinállak!
80
01:37:08,533 --> 01:37:09,443
Dögölj meg!
81
01:37:14,213 --> 01:37:16,966
-Julie, maradj itt!
-Apa, ne!
82
01:37:41,813 --> 01:37:47,570
Kilenc, nyolc, hét, hat...
83
01:38:08,493 --> 01:38:11,530
Lőj le!
84
01:38:19,733 --> 01:38:21,803
Nem, nem, hadd nézzem, hadd nézzem!
85
01:38:27,253 --> 01:38:31,087
Sajnálom. Nagyon sajnálom.
86
01:38:32,773 --> 01:38:37,085
- Szeretlek, kicsim.
- Én is téged.
87
01:38:40,093 --> 01:38:42,209
Én is téged, apu.
Én...
88
01:40:33,373 --> 01:40:35,443
El kell mennünk a szigetről.
89
01:40:46,293 --> 01:40:48,329
Az áramlattal sodródtak ide.
90
01:40:49,053 --> 01:40:54,252
Sajna itt vannak, és mi pedig...
ki vagyunk szolgáltatva nekik.
91
01:40:55,173 --> 01:40:58,768
Szálljunk a tutajra
és irány Petaluma!
92
01:40:59,013 --> 01:41:03,404
- Nincs elég hely a tutajon.
- Senkit se hagyunk itt.
93
01:41:03,973 --> 01:41:07,807
- Átadja a helyét?
- Kit akarnak itt hagyni?
94
01:41:08,973 --> 01:41:11,692
AParti Őrség pár nap múlva
eljön magukért.
95
01:41:12,293 --> 01:41:13,203
És ki dönti el, hogy ki marad?
96
01:41:13,573 --> 01:41:15,564
Igen, ez a kérdés, ki hoz
döntést ebben az ügyben?
97
01:41:16,653 --> 01:41:20,282
- Én maradok.
- Hagyjuk itt az öregeket! -Tessék?
98
01:41:20,533 --> 01:41:21,973
Hé!
99
01:41:21,973 --> 01:41:24,612
Nem hallják, mit
mondok? Itt maradok.
100
01:41:25,293 --> 01:41:29,650
Tényleg.Van benne logika, bezárom
magam és meglátom, mire jutok.
101
01:41:29,893 --> 01:41:32,612
Kizárt. Mind rajta leszünk a tutajon.
102
01:41:32,933 --> 01:41:36,608
Soha nem tudnám itt hagyni Julie-t.
103
01:41:37,733 --> 01:41:42,409
Érti?Talán most rátalálhatok
a kőr ellenszerére.
104
01:41:42,813 --> 01:41:43,853
Van rá esély?
105
01:41:43,853 --> 01:41:46,606
Egy csomő élő
mintával rendelkezem.
106
01:41:47,013 --> 01:41:52,212
Ez a szakmám.
Hadd segítsek a magam mődján!
107
01:41:53,453 --> 01:41:56,604
Komolyan.
Ezt szeretném!
108
01:41:58,773 --> 01:42:03,005
-Jól van.- Helyes.
- Oké, hozzuk, amit kell!
109
01:42:07,133 --> 01:42:11,809
Dr. Halpern, Dan,
nem vagyok túljó ebben,
110
01:42:12,453 --> 01:42:16,207
de annyit mondanék,
hátha nem lesz rá több alkalom,
111
01:42:17,693 --> 01:42:21,606
hogy ön nem csak egy mentor volt.
Hanem barát is.
112
01:42:24,253 --> 01:42:26,403
Alegjobb barátom.
113
01:42:27,933 --> 01:42:31,005
- Úgy sajnálom Julie-t.
-Jől van.
114
01:42:32,213 --> 01:42:36,001
- Majd értekezünk az adó-vevőn át.
- Hogyne.-Valamint...
115
01:42:36,813 --> 01:42:40,408
Tessék.Az arzenálbőlvan.
116
01:42:40,813 --> 01:42:43,122
Nem csak Caspian enyveskezű.
117
01:42:45,813 --> 01:42:51,331
Remélem, nem lesz szükség rá,
de ha mégis, köszönöm.
118
01:42:54,253 --> 01:42:58,405
Elég nagy a nyugi.Csak egyet láttam.
Kyle, hozd Judd-dal a tutajt!
119
01:42:58,653 --> 01:43:01,121
Bob meg én fedezünk
a part felé menet.
120
01:43:02,613 --> 01:43:05,810
Caspian, vidd a többieket a vízhez,
beszállás és indulás!
121
01:43:06,093 --> 01:43:10,086
Tedd vízre a tutajt,
és szálljatok be!
122
01:43:10,373 --> 01:43:12,568
Felhoztunk pár hordó
olajat. Két hétig
123
01:43:16,093 --> 01:43:18,573
Petalumába érve szólok
a Parti Őrségnek.
124
01:43:18,573 --> 01:43:20,723
A 18-as csatornán lesz az adóvevő.
125
01:43:21,133 --> 01:43:24,170
- Hat őránként hallgasson bele!
- Értem.
126
01:43:25,893 --> 01:43:28,043
-Vigyázzon magára!
- Maga is.
127
01:43:44,373 --> 01:43:46,125
Gyerünk!
128
01:43:52,893 --> 01:43:56,727
Maradj mögöttem, majd fedezlek!
Maradj mögöttem!
129
01:44:00,573 --> 01:44:02,484
Nyírjuk ki mindet!
Gyerünk, adjunk nekik!
130
01:44:05,293 --> 01:44:07,249
Indulás!
131
01:44:14,573 --> 01:44:16,245
Támadja meg őket!
132
01:44:18,733 --> 01:44:21,770
- Kész vagyok!
-Akkor gyerünk, indulás!
133
01:44:52,453 --> 01:44:55,365
- Mi az?
-Van valami alattunk.
134
01:45:08,733 --> 01:45:11,452
-Talán egy delfin.
-Vagy cápa.
135
01:45:11,693 --> 01:45:16,244
Nem kell a lámpa! Ne keltsünk
feltűnést! Evezőt behúzni!
136
01:45:17,333 --> 01:45:20,609
- Cápa volt?
- Éreztem valamit.
137
01:45:24,013 --> 01:45:25,969
Biztos?
138
01:45:53,213 --> 01:45:56,011
- Segítség!
- Kész, nincs mit tenni.
139
01:45:57,573 --> 01:45:59,529
Tűnjünk el innen!
140
01:46:02,573 --> 01:46:04,245
June!June!
141
01:47:01,093 --> 01:47:07,248
Judd, nagyon sajnálom a nővéredet.
Tényleg sajnálom.
142
01:47:23,733 --> 01:47:26,088
Na és a többiek?
Őket is sajnálja?
143
01:47:26,893 --> 01:47:29,851
Hagyják abba!
Fontosabb dolgokkal kell foglalkozni!
144
01:47:30,133 --> 01:47:32,124
Mérjük fel, mi használható!
145
01:47:42,813 --> 01:47:44,883
Odalett a vízmeg a kaja.
146
01:47:48,933 --> 01:47:52,323
- Ez a naplőja?
- Nem, inkább levelek.
147
01:47:52,933 --> 01:47:55,163
Útközben betörhetünk egy házba.
148
01:47:55,413 --> 01:47:58,769
Lehet ott víz, amit a
tulajok nem ittak meg.
149
01:47:59,133 --> 01:48:02,842
Felmászunk oda.
Valószínűleg ott az országút.
150
01:48:05,893 --> 01:48:10,205
- Ez Sam.
-Jóképű.
151
01:48:10,653 --> 01:48:12,609
Igen.
152
01:48:13,293 --> 01:48:15,249
Igen, az volt.
153
01:48:18,013 --> 01:48:20,163
- Mennünk kell!
-Jól van, vágjunk neki!
154
01:48:20,733 --> 01:48:23,008
Nincs idő rá,
hogy írjunk a maminak.
155
01:48:27,813 --> 01:48:31,488
Julie.Julie, drágám.
156
01:48:33,173 --> 01:48:36,961
Julie, itt apu.
Figyelj, mutatok valamit!
157
01:48:37,693 --> 01:48:40,082
Julie, látod?
158
01:48:42,653 --> 01:48:45,326
EzNathan.A fiad.
159
01:48:53,133 --> 01:48:55,886
Édesem, éhes vagy?
160
01:48:58,293 --> 01:49:00,249
Enned kéne valamit.
161
01:49:02,373 --> 01:49:06,161
Julie, tudsz enni valamit?
162
01:49:09,053 --> 01:49:11,613
Érzed a szagát?
163
01:49:11,853 --> 01:49:13,809
Nagyszerű.
164
01:50:01,013 --> 01:50:06,451
Aszerveket elborítja valami
sötét,viszkőzus anyag.
165
01:50:07,933 --> 01:50:11,687
Ez vagy maga az organizmus,
vagy melléktermék,
166
01:50:11,933 --> 01:50:13,889
amitől nem bomlik a szövet.
167
01:50:14,813 --> 01:50:18,283
Amint a gazda-agy meghal,
168
01:50:18,533 --> 01:50:22,321
a testen továbbra is látszanak
a poszt mortem görcsök.
169
01:50:22,893 --> 01:50:25,612
Az organizmus átveszi
az uralmat a szövetek fölött.
170
01:50:25,853 --> 01:50:30,563
Többet fogok tudni, ha frissen
fertőzött mintákhoz jutok.
171
01:50:40,653 --> 01:50:43,611
Nincs benne benzin
vagy az akku döglött be.
172
01:50:44,333 --> 01:50:48,326
Induljunk gyalog Petalumába!
173
01:50:48,613 --> 01:50:52,288
Én nem megyek. El kell mennem...
174
01:50:52,533 --> 01:50:54,888
Arnold kutatási eredményeiért.
175
01:50:55,253 --> 01:51:00,407
- Meghibbant?- Kell a vakcina.
Különben életünk végéig retteghetünk.
176
01:51:01,453 --> 01:51:06,322
Lynn, rossz érzésem van.Ha egyedül
megy be a városba, sose jön vissza.
177
01:51:06,573 --> 01:51:10,009
Nem egyedül megy.
Én is megyek.
178
01:51:10,253 --> 01:51:12,209
- Nem.
- Én is.
179
01:51:12,653 --> 01:51:16,441
Szuper, az emberiség megmentői.
Két nő meg egy srác.
180
01:51:17,013 --> 01:51:22,007
Én is mennék, higgye el!
Csak vessünk véget az egésznek!
181
01:51:22,573 --> 01:51:25,212
Senkit se kérek, hogy velem tartson.
182
01:51:27,053 --> 01:51:30,363
Jól van. Legyen így,
de a többieknek indulniuk kell.
183
01:51:30,613 --> 01:51:35,528
- Ez a vakcina...
-Tényleg létezik.
184
01:51:35,973 --> 01:51:38,965
Kétségtelen, és biztosan
megéri a kockázatot.
185
01:51:41,973 --> 01:51:43,929
Akkor menjünk érte.
186
01:51:45,333 --> 01:51:48,689
Azt hittem...
Számítottunk rád.
187
01:51:51,493 --> 01:51:53,404
Bár velünk jönnél!
188
01:51:56,013 --> 01:52:00,768
- Nem vagyok az a fajta, akinek
élnie kéne.- Mire célzol?
189
01:52:01,173 --> 01:52:03,213
Már két hőnapja meghaltam volna.
190
01:52:03,213 --> 01:52:05,727
Nem húztam volna idáig,
ha Lynn nem segít.
191
01:52:06,053 --> 01:52:08,283
- Ha segítségre szorul...
- Hűséges vagy.
192
01:52:09,853 --> 01:52:12,572
Rendes pasas.
Tényleg az.
193
01:52:13,213 --> 01:52:19,482
Nem vagyunk vérrokonok, de
gyakorlatilag ő nevelt fel.
194
01:52:20,053 --> 01:52:22,009
Csak megprőbál megvédeni.
195
01:52:26,933 --> 01:52:29,367
Én is veled mennék...
196
01:52:31,773 --> 01:52:35,686
- Komolyan, de...
- Hűséges vagy.
197
01:52:38,173 --> 01:52:43,850
-Tessék.- Sose sütöttem el ilyet.
Bár olyan lennék, mint Lynn!
198
01:52:45,093 --> 01:52:47,049
Nekem így tetszel.
199
01:52:50,173 --> 01:52:52,129
Őrizd meg nekem!
200
01:52:54,573 --> 01:52:56,211
Míg újra látlak.
201
01:53:03,773 --> 01:53:07,766
- Rossz csapatban játszol.
- Eznem meccs.
202
01:53:08,173 --> 01:53:10,129
Viszlát Petalumában!
203
01:53:12,853 --> 01:53:14,809
Nem hiszem, hogy látlak még.
204
01:53:21,173 --> 01:53:25,485
Akettes számú alany elektromos
protézise nem működik.
205
01:53:26,373 --> 01:53:30,082
Bizonyára az elektromos jelek
zavara okozza.
206
01:53:31,613 --> 01:53:34,366
Igazán érdekes,
207
01:53:34,773 --> 01:53:38,732
hogy a szövet, amit a protézis
teljesen befed,
208
01:53:38,973 --> 01:53:40,929
nem tűnik fertőzöttnek.
209
01:53:43,493 --> 01:53:47,645
Megkísérlek szövetmintát venni
a kettes számú alanytól.
210
01:53:59,333 --> 01:54:01,210
Nyugi, Jason.
211
01:54:03,573 --> 01:54:06,929
Nem kell izgulni.
212
01:55:16,413 --> 01:55:19,723
Hahó!
Van itt valaki?
213
01:55:21,133 --> 01:55:24,728
- Nincs itt senki.
- Úgy tűnik.
214
01:55:34,973 --> 01:55:39,922
Ébernek kell lennie!
Most nincs idő a naplóba firkálni.
215
01:55:40,173 --> 01:55:42,129
Ezkomoly balhé.
216
01:55:42,453 --> 01:55:44,921
Kyle!
217
01:55:48,133 --> 01:55:50,931
- Kyle.
- Fönt tiszta.
218
01:55:51,813 --> 01:55:53,769
Nyugalom!
219
01:55:55,253 --> 01:55:57,130
Majdnem lelőttelek!
220
01:56:02,213 --> 01:56:03,965
Semmi.
221
01:56:06,973 --> 01:56:10,013
Megmondom, mi lesz.
Kaját kell keresni,
222
01:56:10,013 --> 01:56:12,925
vizet, bármit, amijő fegyvernek.
223
01:56:13,613 --> 01:56:18,368
- Öt perc és kész.
- Körülnézek a garázsban.
224
01:56:36,413 --> 01:56:38,608
Apu!
225
01:56:40,653 --> 01:56:41,722
Julie?
226
01:56:50,253 --> 01:56:53,802
Julie, én vagyok az.
227
01:56:57,733 --> 01:57:00,884
Édesem, apu az.
228
01:57:05,133 --> 01:57:10,161
Én vagyok az.
Drágám, hallasz engem?
229
01:57:13,853 --> 01:57:15,889
Válaszolj, édesem!
230
01:57:19,693 --> 01:57:21,649
Megérted, amit mondok?
231
01:57:56,333 --> 01:57:58,130
Mi az?
232
01:58:01,973 --> 01:58:06,489
- Nem bírom, ami harap.- Csak
egy patkány. Szóvaljó a kaja.
233
01:58:42,413 --> 01:58:44,688
Aznem hagyma rajta.
234
01:59:14,493 --> 01:59:17,291
Ezpont jő nekem...
235
01:59:59,813 --> 02:00:01,610
Mi történt velük?
236
02:00:21,053 --> 02:00:25,604
Soha nem mentek el.
Gyerünk, ezhúzős lesz, gyorsan!
237
02:00:36,093 --> 02:00:39,051
Caspian, maga...
238
02:01:15,853 --> 02:01:17,809
Hé, Mark bácsi!
239
02:02:27,893 --> 02:02:30,327
Sajnálom, Mark bácsi!
240
02:02:48,733 --> 02:02:52,931
Milliőszám vannak egyetlen mintában,
és ez igen ellenállő fajta.
241
02:02:53,093 --> 02:02:56,688
Mindent kipróbáltam a hipótől
a pennicilinig,
242
02:02:56,933 --> 02:03:01,165
de mindig a gazda-szervezet
pusztult el előbb.
243
02:03:01,413 --> 02:03:06,771
- Függetlenek a hordozőtól?
- Igen, függetlenül tudnak létezni.
244
02:03:07,013 --> 02:03:12,849
Mintha a számukban lenne az erejük.
Együttesen irányítják a rendszert.
245
02:03:13,453 --> 02:03:16,773
de egyértelmű, hogy
valahogy kommunikálnak.
246
02:03:16,773 --> 02:03:19,003
Talán vegyi úton, de inkább
247
02:03:19,573 --> 02:03:24,772
elektromos impulzusokat használnak
a hatalom átvételére.
248
02:03:25,013 --> 02:03:30,406
És itt jön a furcsaság:
Jason protézisét nem érte hatás.
249
02:03:30,653 --> 02:03:35,283
-A műkezét?
-A bio-vezérelt ujjait.
250
02:03:35,453 --> 02:03:38,684
Három van, a bal kezén.
251
02:03:38,933 --> 02:03:44,485
Mintha a mikroorganizmusok félnének
tőle. Nem mennek a közelébe.
252
02:03:45,493 --> 02:03:49,008
Rettegnek az elektromosságtól.
253
02:03:49,773 --> 02:03:51,733
Hogy lehet tesztelni?
254
02:03:51,733 --> 02:03:56,887
Megnézem, hogy reagálnak az
áramütésre. Igen, ezt fogom tenni.
255
02:03:57,293 --> 02:04:01,491
Lynn, mi van,
ha Julie még ott van?
256
02:04:02,093 --> 02:04:05,369
Ha ott rejlik benne,
és meg tudom menteni?
257
02:04:06,933 --> 02:04:08,446
Reménykedjünk!
258
02:04:31,613 --> 02:04:36,129
Marshall, meg kell kérdeznem.
Miért jött velünk?
259
02:04:36,853 --> 02:04:39,925
Azelőtt az evakuálási
ponthozigyekezett.
260
02:04:41,573 --> 02:04:43,928
Nem akartam, hogy egyedüljöjjön.
261
02:04:44,653 --> 02:04:50,205
Folyton a túlélésről beszélünk
és közben elfelejtjük, mi a helyes.
262
02:04:50,533 --> 02:04:54,082
- Biztos nem kíváncsi rá, csak
kellemetlen lenne.- De, folytassa!
263
02:04:54,333 --> 02:04:56,853
Szerintem,okom van
rá, hogy itt legyek.
264
02:04:56,853 --> 02:04:59,526
Isten küldött, hogy
segítsem a küldetést.
265
02:05:02,773 --> 02:05:05,731
Atudósok nem szeretik,
ha Istenről van sző.
266
02:05:06,573 --> 02:05:08,643
Nem, csak...
267
02:05:10,053 --> 02:05:15,605
Mármint ha ez Isten akarata...
Miféle Isten...?
268
02:05:16,453 --> 02:05:20,446
Mindegy, nem vagyok szent
és nem akarok mártír lenni.
269
02:05:20,693 --> 02:05:26,609
Mert a mártír vereségre van ítélve.
Maga meg győzni akar. Ez is tetszik.
270
02:05:28,773 --> 02:05:31,446
És látni akarom, milyen
pofát vág Caspian.
271
02:05:37,133 --> 02:05:37,929
Hol van Judd?
272
02:05:41,173 --> 02:05:42,970
-Judd?
-Judd?
273
02:05:54,053 --> 02:05:55,202
Itt jönnek fel.
274
02:05:58,053 --> 02:05:59,611
Úristen!
275
02:06:01,053 --> 02:06:02,805
- Gyerünk!
- Gyerünk!
276
02:06:06,173 --> 02:06:07,731
Afegyvereket!
277
02:06:14,053 --> 02:06:15,372
Ott is jönnek!
278
02:06:44,333 --> 02:06:46,853
Ha rád támadnak és tüzelned kell,
279
02:06:46,853 --> 02:06:50,084
a fejükre célozz,
nagy levegőt és lőj.
280
02:07:04,773 --> 02:07:07,333
- Segítsetek!
- Gyerünk!
281
02:07:20,213 --> 02:07:21,612
Jő kutya.
282
02:07:22,693 --> 02:07:24,649
Vigyázz, gránát!
283
02:07:26,573 --> 02:07:27,926
Fedezékbe!
284
02:08:48,733 --> 02:08:50,132
Van valaki a kocsiban.
285
02:08:53,733 --> 02:08:56,167
-Van bent valaki.
-Várj!
286
02:08:57,013 --> 02:09:00,688
Na jó. 3, 2, 1...
287
02:09:06,893 --> 02:09:09,805
Semmi baj, nem fogjuk bántani.
288
02:09:12,093 --> 02:09:16,689
Az én nevem Marshall, ők meg
Lynn és Ashley. Hogy hívják?
289
02:09:16,853 --> 02:09:22,052
- Pauline-nak.- Üdv, Pauline.
AzAlcatrazbóljöttünk.
290
02:09:22,293 --> 02:09:25,171
Akkor igaz a hír?
Ott túlélhették?
291
02:09:25,413 --> 02:09:30,965
- Mióta van itt?- Ide bújtam,
hogy elkerüljem őket, de hiába.
292
02:09:31,893 --> 02:09:34,930
- Már ki lehet jönni.
- Nem, még ott vannak.
293
02:09:35,293 --> 02:09:40,287
Nézze meg!
Semmi vész.Semmi vész.
294
02:09:40,573 --> 02:09:44,202
Ennie kell valamit.
Ababa miatt,jöjjön ki!
295
02:09:45,573 --> 02:09:47,573
Mihez kezdünk vele?
296
02:09:47,573 --> 02:09:50,133
Nem jöhet velünk,járni se
tud, nem hogy futni.
297
02:09:50,413 --> 02:09:55,043
El kell vinni a kimentési pontra.
Egyikünknek el kell vinnie.
298
02:09:55,293 --> 02:09:59,081
Mondtam, hogy veled megyek,
míg meg nem lesz a vakcina.
299
02:09:59,333 --> 02:10:01,733
- Félsz, hogy nem bírom ki?
- Nem.
300
02:10:01,733 --> 02:10:05,169
Mivel nem tudok lőni,
nem úszom meg élve.
301
02:10:06,653 --> 02:10:08,848
- Nem ezt mondtam.
- Hagyjuk!
302
02:10:10,813 --> 02:10:13,725
Jöjjön, semmi baj.
303
02:10:39,533 --> 02:10:42,969
Lőjön le!
Agyereket mentse meg!
304
02:10:44,733 --> 02:10:48,169
Mentse meg!
305
02:10:48,733 --> 02:10:54,285
- Rajta! 20 másodperc.
- Nem bírom.-Terjed.
306
02:10:55,733 --> 02:10:57,724
Mentse meg a gyereket!
307
02:11:04,413 --> 02:11:05,482
Mit művelsz?
308
02:11:07,613 --> 02:11:11,811
Állj le! Mit kezdünk egy
újszülöttel? Elég!
309
02:11:12,053 --> 02:11:17,002
Te állj le! Csak azt kérte,
hogy mentsük meg a gyerekét.
310
02:11:31,373 --> 02:11:33,125
Jőlvan.
311
02:11:34,813 --> 02:11:37,008
Jaj, de cuki.
312
02:11:53,573 --> 02:11:56,804
- Ne! Ne!
- Hagyd abba! Elég!
313
02:12:07,053 --> 02:12:12,650
Kiprőbáljuk az áramütés hatását
a kettes számú alanyon.
314
02:12:13,933 --> 02:12:17,926
Nyugalom.
Nyugi, öcsi.
315
02:12:46,693 --> 02:12:48,684
EzDr.Arnold laborja.
316
02:12:49,973 --> 02:12:54,046
Arnold? Ez a labor
szerepelt a felvételen.
317
02:12:59,733 --> 02:13:04,761
- Ő volt Courtney, a csimpánz?
- Igen.
318
02:13:06,013 --> 02:13:07,810
Biztos van itt valami.
319
02:13:22,613 --> 02:13:26,162
Ash!
Hé, Ash!Gyere!
320
02:13:26,373 --> 02:13:29,888
-Jól vagyok.
- Ülj le és pihenj!
321
02:13:33,053 --> 02:13:36,887
Muszáj enned valamit, oké?
322
02:14:09,373 --> 02:14:14,527
Afültől indul és lefelé halad.
Fogja le, ez csípni fogja!
323
02:14:16,013 --> 02:14:18,208
Hiba volt ide jönni.
324
02:14:19,333 --> 02:14:23,167
Az ösztönét követte.
Ezért nem kell elnézést kérnie.
325
02:14:23,453 --> 02:14:26,251
Azjő dolog,
ha hisz valamiben.
326
02:14:27,693 --> 02:14:33,211
Judd nem nyert vele.
Van egy csúnya vágás a nyakán.
327
02:14:33,813 --> 02:14:39,171
Leveszem a nyakörvet.
Kitisztítom a sebet és összevarrom.
328
02:14:45,293 --> 02:14:47,761
ABerkley vízmű-teleprőlvalő?
329
02:14:48,933 --> 02:14:54,883
Arnoldé.Van ott egy víztisztítő,
ami az egyetemhez tartozik.
330
02:14:55,053 --> 02:14:57,893
Talán a vízhálózatban
kereste a megoldást.
331
02:14:57,893 --> 02:15:00,691
Minden tudós visszatér
a kiindulópontra.
332
02:15:00,933 --> 02:15:04,369
-Víz-tisztítás?
-Vízben terjedő kőrokkal dolgozott.
333
02:15:04,613 --> 02:15:07,366
Ajárvány eredete érdekelte.
334
02:15:07,493 --> 02:15:10,963
Kereste, hogy lehet
gyöngíteni a vírust.
335
02:15:11,173 --> 02:15:16,850
- Eznagy ugrás.
- Minden kutatást elvégzett.
336
02:15:16,973 --> 02:15:19,773
Talán kapcsolatot tartott
fenn ott valakivel,
337
02:15:19,773 --> 02:15:22,287
talán mégis
kifejlesztette a vakcinát.
338
02:15:22,533 --> 02:15:25,605
-Talán...
- Nem érhetjük be talánnal.
339
02:15:26,013 --> 02:15:30,643
Nem futkoshatunk össze-vissza.
El kelljutni Petulamába.
340
02:15:30,893 --> 02:15:34,568
- Maga mondta.
-Talán nincs más reményünk.
341
02:15:34,813 --> 02:15:36,246
Mi folyik itt?
342
02:15:37,413 --> 02:15:43,409
- Ha rátalálnánk az eredményre...
- Nem. Ez az egész egy jel.
343
02:15:43,653 --> 02:15:48,408
- Istentől? - Nyugi!
- Miben látja itt Istent?
344
02:15:49,133 --> 02:15:52,893
Amilliő halottban?
Vagy a millió fertőzöttben?
345
02:15:52,893 --> 02:15:55,965
- Lynn, elég!
- Mi lesz a jövő fertőzötteivel?
346
02:15:56,573 --> 02:16:01,852
Marshall, lássa be végre!
Isten nem létezik.
347
02:16:02,093 --> 02:16:04,527
- Csak mivagyunk.
-Jól van, elég!
348
02:16:06,253 --> 02:16:09,848
Holnap Petalumába megyünk.
Összevarrja a kutyát vagy sem?
349
02:16:10,093 --> 02:16:11,731
Varrat kell.
350
02:16:36,253 --> 02:16:39,450
- Hé, én...
- Én...Jólvagyok.
351
02:17:16,013 --> 02:17:17,651
Terhes vagyok.
352
02:17:22,853 --> 02:17:26,084
Az voltam, mikor a szigetre jöttem.
353
02:17:27,413 --> 02:17:31,292
- Kitől?
- Egy sráctól egy buliban.
354
02:17:32,653 --> 02:17:34,609
Emlékszel rájuk?
355
02:17:36,573 --> 02:17:38,484
Én már...
356
02:17:40,413 --> 02:17:42,244
Már nem akarom.
357
02:17:44,973 --> 02:17:49,364
Amit a hídon tettem, azóta
folyton azt a hangot hallom...
358
02:17:53,013 --> 02:17:55,652
Milyen világ ez egy gyereknek?
359
02:18:00,093 --> 02:18:02,209
Szedd ki belőlem!
360
02:18:04,253 --> 02:18:06,244
Nem akarom a babát.
361
02:18:06,493 --> 02:18:12,170
Most fel vagy dúlva, és ez normális,
és mindig is aggódni fogsz.
362
02:18:13,653 --> 02:18:19,330
De ha belenézel a kisbaba szemébe,
és ő visszanéz rád...
363
02:18:20,973 --> 02:18:23,328
elönt a szeretet.
364
02:18:24,413 --> 02:18:28,691
Nem csak őtfogod szeretni,
hanem a benne rejlő felnőttet is.
365
02:18:29,013 --> 02:18:32,642
És akármit megtennél, hogy megvédd.
366
02:18:33,453 --> 02:18:37,332
Akármit, hogy
megmaradjon ártatlannak.
367
02:18:37,733 --> 02:18:40,964
Bármit megtennél érte. Hidd el.
368
02:18:45,013 --> 02:18:46,969
Jőlvan.
369
02:20:05,093 --> 02:20:08,529
Ez a biztonsági helység.
Be van zárva.
370
02:20:08,773 --> 02:20:12,243
- Betörjük.
- Ne, nézzétek!
371
02:20:18,893 --> 02:20:22,886
-Jó szemed van,Ash.
- Én is ott tartom a kulcsomat.
372
02:20:25,173 --> 02:20:29,769
-Gyerünk!
-Te itt maradsz kapuőrnek.
373
02:20:37,893 --> 02:20:43,092
Bingő!Vannak füstgránátok.
Sokkolők.
374
02:20:43,333 --> 02:20:45,608
Sokkolők?
Épp kapóra jönnek.
375
02:21:26,453 --> 02:21:29,365
Túl hülyék vagytok mászni, igaz?
376
02:22:03,333 --> 02:22:07,804
Az oxigén-megvonás hatását
tesztelem a kettes alanyon.
377
02:23:15,693 --> 02:23:18,969
Ezt akarod, Julie?
378
02:24:28,133 --> 02:24:32,285
Apu is jön, édesem.
Úton vagyok.
379
02:25:29,413 --> 02:25:30,812
Édesem?
380
02:25:32,893 --> 02:25:34,770
Hoztam neked valamit.
381
02:25:41,453 --> 02:25:44,570
Tényleg enned kellvalamit.
382
02:25:49,133 --> 02:25:50,612
Ez az!
383
02:26:02,253 --> 02:26:08,328
Az egyes számú alany reagál
a friss húsfajtára.
384
02:26:09,533 --> 02:26:18,362
Úgy tűnik, hogy nyugtatő
a hatása. Lecsillapítja.
385
02:26:19,053 --> 02:26:21,009
Az étvágya...
386
02:26:39,253 --> 02:26:40,686
Szeretlek!
387
02:26:57,053 --> 02:26:59,362
-Jézusom!- Jaj, ne!
- Ne!
388
02:27:02,573 --> 02:27:05,724
Halpern, hall engem?
Hall engem?
389
02:27:08,133 --> 02:27:11,011
Halpern, kérem!
Jelentkezzen!
390
02:27:11,933 --> 02:27:15,050
Halpern, kérem,jelentkezzen!
Kérem!
391
02:27:38,053 --> 02:27:40,283
Tisztában volt a kockázattal.
392
02:27:46,493 --> 02:27:49,883
Megkérdezte, hol van Isten
a pokol közepén.
393
02:27:51,573 --> 02:27:53,564
Én magában látom.
394
02:28:06,133 --> 02:28:08,727
Jönnek. Le kell lépnünk!
395
02:28:31,773 --> 02:28:33,365
Vigyázz!
396
02:29:00,053 --> 02:29:02,567
Gyerünk, húzzunk el innen!
397
02:29:22,293 --> 02:29:23,692
Beszállás!
398
02:29:49,093 --> 02:29:53,769
- Megvan a kutatási eredmény?
- Nincs, Petalumába megyünk.
399
02:29:54,013 --> 02:29:57,847
Nincs többé Petaluma.
Nincs többé semmi.
400
02:30:01,893 --> 02:30:06,683
Elmehetünk egy parti városba,
vagy fordulhatunk Oregon felé.
401
02:30:06,933 --> 02:30:08,685
Nincs többé Petaluma?
402
02:30:10,893 --> 02:30:13,009
Nem lesz evakuálás?
403
02:30:19,173 --> 02:30:23,291
-Jól vagy?
- Semminek sincs értelme.
404
02:30:23,533 --> 02:30:25,489
Még élünk.
405
02:30:47,613 --> 02:30:54,246
Összetartozunk.
Nem érdekel, ki a gyerek apja.
406
02:30:54,573 --> 02:30:58,725
Ő a te kisbabád.Hozzád tartozik.
407
02:30:58,973 --> 02:31:03,012
Mark bácsi tudta,
hogy a vér nem tesz családdá.
408
02:31:04,413 --> 02:31:07,803
- Mindenütt ott van a vér.
- Nem.
409
02:31:08,653 --> 02:31:13,647
Szeretni foglak téged és a babát is.
410
02:31:15,413 --> 02:31:18,530
Találunk egy biztonságos helyet.
411
02:31:24,173 --> 02:31:26,971
Bár el tudnám hinni!
412
02:31:29,733 --> 02:31:34,045
- Mi újság, pilőta?
-Talán ennyi elég Berkley-ig.
413
02:31:34,293 --> 02:31:37,330
- Szólna Kyle-nak, hogy
segítsen a féknél? - Persze.
414
02:31:40,293 --> 02:31:43,729
Kyle, Marshall keres.
Rendbe hozná a féket.
415
02:31:57,013 --> 02:32:01,006
- Elmondtad?- El.
- És?
416
02:32:03,253 --> 02:32:06,165
Azt hiszi, minden rendben lesz.
417
02:32:07,213 --> 02:32:09,169
Marshall is így véli.
418
02:32:12,173 --> 02:32:15,722
Talán nekivan igaza.A hit ügyében.
419
02:32:28,253 --> 02:32:29,845
Erre szükséged lesz.
420
02:32:58,613 --> 02:33:02,845
-Jől van?
-Jól.Csak időre van szüksége.
421
02:33:19,653 --> 02:33:21,211
Ash?
422
02:33:25,453 --> 02:33:28,206
Ash? Ne!
423
02:34:06,093 --> 02:34:10,689
Húződj le! Itt egy rendőrőrs.
Keressünk fegyvereket!
424
02:34:35,893 --> 02:34:37,884
Úgy látszik,
már korábban kifosztották.
425
02:34:44,453 --> 02:34:48,207
Biztos átváltozás közben
kötötte fel magát.
426
02:34:49,333 --> 02:34:51,130
Ne szenvedjen tovább!
427
02:34:58,373 --> 02:34:59,772
Siessünk!
428
02:35:17,973 --> 02:35:19,929
Teljesen kirámolták.
429
02:35:24,693 --> 02:35:25,762
Zárva.
430
02:35:39,773 --> 02:35:41,252
Cuki.
431
02:35:43,933 --> 02:35:45,525
Lynn, találtunk valamit.
432
02:36:19,173 --> 02:36:23,086
- Megharapott? Megharapott?
- Nem,jólvagyok.Jól vagyok.
433
02:36:23,653 --> 02:36:26,292
Gyerünk! Jönnek.
Mozgás!
434
02:36:41,173 --> 02:36:44,643
- Hová kell menni?
- Nem tudom, még sose jártam itt.
435
02:36:44,893 --> 02:36:48,727
Szálljunk ki és meglátjuk!
Ővatosan.
436
02:37:01,613 --> 02:37:05,083
- Figyelj!
- Ezzeneszó?
437
02:37:17,333 --> 02:37:19,449
Egyre hangosabb.
438
02:37:24,933 --> 02:37:27,003
És föntrőljön.
439
02:37:33,053 --> 02:37:36,648
-Vigyázz! Ott egy másik.
- Mozgás!
440
02:37:41,413 --> 02:37:43,051
Gyerünk! Menjünk!
441
02:38:03,573 --> 02:38:05,529
Merre megyünk?
442
02:38:11,933 --> 02:38:14,288
Srácok, itt gondok lesznek.
443
02:39:04,853 --> 02:39:07,811
Nyomás, fel azállványra!
444
02:39:09,893 --> 02:39:11,849
Ide, fel!
445
02:39:26,533 --> 02:39:28,125
Adj nekik!
446
02:40:22,533 --> 02:40:25,570
Dr.Arnold!
447
02:40:26,973 --> 02:40:31,444
Lynn Snyder vagyok a
tengerbiológiai osztályról.
448
02:40:31,693 --> 02:40:34,685
Engedjen be!
Kint nem biztonságos. Kérem!
449
02:40:35,293 --> 02:40:38,888
- Mi a jelsző?
- Nyissa ki az ajtót!
450
02:40:39,093 --> 02:40:41,129
-Jől van, rendben.
- Kérem, itt nem biztonságos.
451
02:40:43,333 --> 02:40:44,766
Nyitom.
452
02:40:46,093 --> 02:40:48,129
Jöjjenek be!
453
02:40:50,973 --> 02:40:55,808
Gyere, pattanj fel!
Ülj le!Jő kutya.
454
02:40:58,613 --> 02:41:02,367
Az utolső üzenetében az áll,
hogy sikeres volt a vakcina,
455
02:41:02,573 --> 02:41:05,041
hogy a csimpánzon bevált.
456
02:41:07,053 --> 02:41:09,772
Elég nagy kupi volt.
457
02:41:10,293 --> 02:41:15,208
ATSL12 bevált, ígéretes volt,
de aztán....
458
02:41:15,693 --> 02:41:20,209
el kellett jönnünk onnan.
Nem örültek nekünk.
459
02:41:21,213 --> 02:41:25,843
- Hogy áll a vakcinával?
-Vakcina...
460
02:41:26,373 --> 02:41:29,888
Az öreg Cseles jől bírja.
461
02:41:30,973 --> 02:41:35,569
-Több harapás érte,
de nincsenek tünetek.- Helyes.
462
02:41:35,973 --> 02:41:40,683
Az utolső alanyok egyike,
a legutőbbi támadásnál szökött meg.
463
02:41:41,613 --> 02:41:46,164
- Okos kutya.Jő, hogy visszahozták.
- Emberen nem végzett tesztet?
464
02:41:47,773 --> 02:41:49,889
Csak magamon.
465
02:41:52,693 --> 02:41:57,130
Bár nem volt merszem magamba
juttatni a vírust.
466
02:41:58,293 --> 02:42:00,249
Hadd nézzelek.
467
02:42:06,013 --> 02:42:11,690
Mindjárt áttörnek, menjünk!
Magát is elvisszük a kocsival.
468
02:42:12,013 --> 02:42:15,608
Elmenni? Olyan könnyű volt bejutni?
469
02:42:15,893 --> 02:42:20,125
Azt hiszi, a vakcina segít,
ha kitépik a belemet? Mondok valamit.
470
02:42:20,373 --> 02:42:24,571
- Csak egyfelé lehet menni. Föl.
- Föl?
471
02:42:25,373 --> 02:42:29,651
Repülni.
Van egy mentőhelikopter a tetőn.
472
02:42:31,293 --> 02:42:35,286
- Nem tudom vezetni.Te tudod?
- Én tudok helikoptert vezetni.
473
02:42:35,533 --> 02:42:39,208
- Dehogy tud.
- De igen. Pilóta vagyok.
474
02:42:39,453 --> 02:42:44,163
- Ez nem autő.- Ért hozzá.
- Figyeljenek! Felpörögtek.
475
02:42:44,413 --> 02:42:47,371
Szeretik Mozartot.
Holnap folytatjuk.
476
02:42:47,613 --> 02:42:51,288
Holnap? Mindent kockára tettünk,
hogy kivigyük magát.
477
02:42:51,533 --> 02:42:53,603
De maga nem jő semmire.
478
02:42:53,853 --> 02:42:58,131
- Nem vagyok jó semmire?
- Sok embernek kéne a vakcinája.
479
02:42:58,373 --> 02:43:00,762
Agyőgyír a fertőzésre.
480
02:43:01,533 --> 02:43:04,525
Maga felel a megmentésükért.
481
02:43:04,773 --> 02:43:09,369
Képzelje el az életre kelt várost,
és hogy mindezt önnek köszönhetik!
482
02:43:13,973 --> 02:43:18,444
Miből gondolja,
hogy meg akarnak gyógyulni?
483
02:43:24,133 --> 02:43:26,328
Segítség!
484
02:43:31,813 --> 02:43:34,850
Úristen!
485
02:43:37,653 --> 02:43:43,011
-Tedd ide!
-Vágja le!Vágja le!
486
02:43:43,773 --> 02:43:46,853
-Vágja le!
-Vágja le!
487
02:43:46,853 --> 02:43:51,165
-Várjanak, hadd gondolkodjam!
- Gyerünk! -Vágja le!
488
02:43:51,533 --> 02:43:55,492
Csakis engem nézz,
ne vedd le rólam a szemed!
489
02:43:56,093 --> 02:43:57,492
Csakis engem nézz!
490
02:44:01,813 --> 02:44:06,125
- Nem lesz semmi baj.
- Lynn, ki kell égetni a sebét!
491
02:44:19,773 --> 02:44:21,047
Kérem az ampullát!
492
02:44:26,213 --> 02:44:28,044
Hozza a kulcsokat!
493
02:44:37,773 --> 02:44:39,764
Hogy bírod?
Hogy vagy, Marshall?
494
02:45:04,053 --> 02:45:06,123
- Gyerünk! -Zárva van!
- Mozgás!
495
02:45:44,573 --> 02:45:47,041
Megkarmoltak!
Megkarmoltak!
496
02:45:49,933 --> 02:45:51,844
Arnold, adja be a vakcinát!
497
02:45:57,053 --> 02:46:02,207
- Lynn, te leszel a balkezem, oké?
- Oké, menni fog.
498
02:46:02,453 --> 02:46:05,493
Olyan, mint a joystick
a számítógépnél.
499
02:46:05,493 --> 02:46:07,529
Ezzel tudjuk irányítani.
500
02:46:16,893 --> 02:46:21,409
Ezt kell kezelned.
Te kormányzol.
501
02:46:21,813 --> 02:46:23,769
- Ideges vagyok.
- Én hiszek benned.
502
02:46:24,013 --> 02:46:25,969
- Használ?
- Igen.
503
02:46:31,013 --> 02:46:33,243
- Bocs. Csak a biztonság kedvéért.
- Indulhatunk?
504
02:46:35,013 --> 02:46:40,610
-Vigyél ki minket!
- Felkészültél? Tartsd egyenesen!
505
02:47:10,533 --> 02:47:13,730
Klasszul csinálod, csak így tovább!
506
02:47:14,053 --> 02:47:16,169
-Jól vagy?
- Kibírom.
507
02:47:20,733 --> 02:47:24,885
Kell egy labor,
hogy reprodukáljam a vakcinát.
508
02:47:25,293 --> 02:47:28,649
Fel tudja kelteni a holtakat?
509
02:47:29,053 --> 02:47:32,762
Bármi lehetséges.
Bármi a világon.
510
02:47:33,013 --> 02:47:34,969
Vagy semmi sem.
511
02:47:55,573 --> 02:48:01,091
Magyar szöveg:Szojka László
512
02:48:03,933 --> 02:48:08,688
Afelirat az ADS Service Kft.
megbízásából
513
02:48:08,893 --> 02:48:13,648
az SDI Media Hungary
stúdiőjában készült.
514
02:48:15,413 --> 02:48:21,124
Forgalmazza azADS Service Kft.
39542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.